]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
826b424a1b375206183a01fca6877660bb2f20f7
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-09 09:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-09 09:11+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3732
495 #: src/Buffer.cpp:3745
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3770
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popis:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "FrontMatter"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5251 #: src/output_plaintext.cpp:138
5252 msgid "Abstract"
5253 msgstr "Súhrn"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5257 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Poďakovania"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Poďakovanie."
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5310 msgid "Theorem"
5311 msgstr "Teoréma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmus"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5340 msgid "Axiom"
5341 msgstr "Axióma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5354 msgid "Case"
5355 msgstr "Prípad"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Prípad \\thecase."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 msgid "Claim"
5380 msgstr "Nárok"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Záver"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5407 msgid "Condition"
5408 msgstr "Podmienka"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Hypotéza"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5448 msgid "Corollary"
5449 msgstr "Korolár"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Kritérium"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Definícia"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5502 msgid "Example"
5503 msgstr "Príklad"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 msgid "Exercise"
5523 msgstr "Úloha"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 msgid "Lemma"
5544 msgstr "Lemma"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Notácia"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5576 msgid "Problem"
5577 msgstr "Problém"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgid "Proposition"
5597 msgstr "Tvrdenie"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "Pripomienka"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 msgid "Remark \\theremark."
5622 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5629 msgid "Solution"
5630 msgstr "Riešenie"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5633 msgid "Solution \\thesolution."
5634 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5647 msgid "Summary"
5648 msgstr "Súhrn"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5651 msgid "Caption"
5652 msgstr "Popis"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5665 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/multicol.module:12
5666 msgid "MainText"
5667 msgstr "Hlavný text"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5670 msgid "Caption: "
5671 msgstr "Popis: "
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5682 msgid "Proof"
5683 msgstr "Dôkaz"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5710 msgid "Standard"
5711 msgstr "Štandard"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5714 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5739 msgid "Title"
5740 msgstr "Titul"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5743 msgid "IEEE membership"
5744 msgstr "IEEE členstvo"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5748 msgid "Lowercase"
5749 msgstr "Malé písmená"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5752 msgid "lowercase"
5753 msgstr "malé písmená"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5769 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5776 msgid "Author"
5777 msgstr "Autor"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5780 msgid "Special Paper Notice"
5781 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5784 msgid "After Title Text"
5785 msgstr "Za Textom Titulku"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5788 msgid "Page headings"
5789 msgstr "Nadpisy strany"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5793 msgid "MarkBoth"
5794 msgstr "Označenie_oboch"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5797 msgid "Publication ID"
5798 msgstr "Publikačná ID"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5801 msgid "Abstract---"
5802 msgstr "Súhrn---"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5810 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5813 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5815 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5819 msgid "Keywords"
5820 msgstr "Heslá"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5827 msgid "Appendices"
5828 msgstr "Prílohy"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr "BackMatter"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Príloha"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5893 msgid "References"
5894 msgstr "Referencie"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5897 msgid "Biography"
5898 msgstr "Životopis"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5913 msgid "Proof."
5914 msgstr "Dôkaz."
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 msgid "Section"
5943 msgstr "Sekcia"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5954 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5960 msgid "Subsection"
5961 msgstr "Podsekcia"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5967 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Podpodsekcia"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Položky"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5993 msgid "Enumerate"
5994 msgstr "Výpočet"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5998 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5999 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6004 msgid "Description"
6005 msgstr "Popis"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6017 msgid "List"
6018 msgstr "Listina"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6026 msgid "Subtitle"
6027 msgstr "Podtitul"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6041 msgid "Address"
6042 msgstr "Adresa"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 msgid "Offprint"
6047 msgstr "odtlačok"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6052 msgid "Mail"
6053 msgstr "Mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6059 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6060 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6071 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6072 msgid "Date"
6073 msgstr "Dátum"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "Korešpodencia na:"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "Poďakovania."
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "inštitútnaznačka"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "inštitútna značka"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6096 msgid "Key words."
6097 msgstr "Heslá."
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6102 msgid "Institute"
6103 msgstr "Inštitút"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6106 msgid "E-Mail"
6107 msgstr "E-mail"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6118 msgid "Email"
6119 msgstr "Email"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6122 msgid "email"
6123 msgstr "email"
6124
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6127 msgid "Thesaurus"
6128 msgstr "Tezaurus"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6140 msgid "Paragraph"
6141 msgstr "Odstavec"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6148 msgid "Affiliation"
6149 msgstr "Príslušenstvo"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6152 msgid "And"
6153 msgstr "A"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6156 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6161 msgid "Acknowledgements"
6162 msgstr "Poďakovania"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6165 msgid "PlaceFigure"
6166 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6169 msgid "PlaceTable"
6170 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6173 msgid "TableComments"
6174 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6177 msgid "TableRefs"
6178 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6181 msgid "MathLetters"
6182 msgstr "MathLetters"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6185 msgid "NoteToEditor"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6189 msgid "Facility"
6190 msgstr "Zariadenie"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6193 msgid "Objectname"
6194 msgstr "Meno objektu"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6197 msgid "Dataset"
6198 msgstr "Dataset"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6201 msgid "Altaffilation"
6202 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6205 msgid "Alternative affiliation:"
6206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6209 msgid "altaffilmark"
6210 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6213 msgid "altaffiliation mark"
6214 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6217 msgid "Subject headings:"
6218 msgstr "Subject headings:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6221 msgid "[Acknowledgements]"
6222 msgstr "[Poďakovania]"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6228 msgid "and"
6229 msgstr "a"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6232 msgid "Place Figure here:"
6233 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6236 msgid "Place Table here:"
6237 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6240 msgid "[Appendix]"
6241 msgstr "[Príloha]"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6244 msgid "Note to Editor:"
6245 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6248 msgid "References. ---"
6249 msgstr "Referencie. ---"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6252 msgid "Note. ---"
6253 msgstr "Poznámka. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6256 msgid "Table note"
6257 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6260 msgid "Table note:"
6261 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6264 msgid "tablenotemark"
6265 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr "tablenote mark"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6272 msgid "FigCaption"
6273 msgstr "Popis obrázka"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6276 msgid "Fig. ---"
6277 msgstr "Fig. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6280 msgid "Facility:"
6281 msgstr "Zariadenie:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6284 msgid "Obj:"
6285 msgstr "Obj:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6288 msgid "Dataset:"
6289 msgstr "Dataset:"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6292 msgid "Alt Affiliation"
6293 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6296 msgid "Also Affiliation"
6297 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6301 #: lib/configure.py:583
6302 msgid "Fax"
6303 msgstr "Fax"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6307 msgid "Phone"
6308 msgstr "Telefón"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6311 msgid "Scheme"
6312 msgstr "Náčrtok"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6315 msgid "List of Schemes"
6316 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6319 msgid "Chart"
6320 msgstr "Nákres"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6323 msgid "List of Charts"
6324 msgstr "Zoznam nákresov"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6327 msgid "Graph"
6328 msgstr "Grafika"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6331 msgid "List of Graphs"
6332 msgstr "Zoznam grafík"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6335 msgid "Bibnote"
6336 msgstr "BibPoznámka"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6339 msgid "bibnote"
6340 msgstr "bibpoznámka"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6343 msgid "Chemistry"
6344 msgstr "Chemistry"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6347 msgid "chemistry"
6348 msgstr "chemistry"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6351 msgid "Teaser"
6352 msgstr "Teaser"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr "Teaser image:"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6359 msgid "CRcat"
6360 msgstr "CRcat"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6363 msgid "CR category"
6364 msgstr "CR category"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6367 msgid "CR categories"
6368 msgstr "CR categories"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6371 msgid "Computing Review Categories"
6372 msgstr "Computing Review Categories"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6380 msgid "Acknowledgments"
6381 msgstr "Poďakovania"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6384 msgid "Authors"
6385 msgstr "Autori"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6388 msgid "Affiliation Mark"
6389 msgstr "Značka Príslušenstva"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Príslušenstvo autora"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6396 msgid "Author affiliation:"
6397 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6404 msgid "Abstract."
6405 msgstr "Súhrn."
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6408 msgid "Acknowledgments."
6409 msgstr "Poďakovania."
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6416 msgid "Section*"
6417 msgstr "Sekcia*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6424 msgid "SpecialSection*"
6425 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6433 msgid "Unnumbered"
6434 msgstr "Neočíslované"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6441 msgid "Subsection*"
6442 msgstr "Podsekcia*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6447 msgid "Subsubsection*"
6448 msgstr "Podpodsekcia*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6451 msgid "Chapter Exercises"
6452 msgstr "Kapitola Úlohy"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:51
6455 msgid "RightHeader"
6456 msgstr "HlavičkaVpravo"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:60
6459 msgid "Right header:"
6460 msgstr "Hlavička vpravo:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:83
6463 msgid "Abstract:"
6464 msgstr "Súhrn:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:100
6467 msgid "Short title:"
6468 msgstr "Krátky titul:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:129
6471 msgid "TwoAuthors"
6472 msgstr "DvajaAutori"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:136
6475 msgid "ThreeAuthors"
6476 msgstr "TrajaAutori"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:143
6479 msgid "FourAuthors"
6480 msgstr "ŠtyriaAutori"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6485 msgid "Affiliation:"
6486 msgstr "Príslušenstvo:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:171
6489 msgid "TwoAffiliations"
6490 msgstr "Dve Príslušenstva"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:178
6493 msgid "ThreeAffiliations"
6494 msgstr "Tri Príslušenstva"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:185
6497 msgid "FourAffiliations"
6498 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6501 msgid "Journal"
6502 msgstr "Denník"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:206
6505 msgid "CopNum"
6506 msgstr "CopNum"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6524 msgid "Note"
6525 msgstr "Poznámka"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:234
6528 msgid "Acknowledgements:"
6529 msgstr "Poďakovania:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:248
6532 msgid "ThickLine"
6533 msgstr "Hrubá línia"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:258
6536 msgid "CenteredCaption"
6537 msgstr "Centrovaný popis"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6541 msgid "Senseless!"
6542 msgstr "Nezmyselné!"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:278
6545 msgid "FitFigure"
6546 msgstr "FitFigure"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:284
6549 msgid "FitBitmap"
6550 msgstr "FitBitmap"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6554 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Pododstavec"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6565 msgid "*"
6566 msgstr "*"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:399
6569 msgid "Seriate"
6570 msgstr "Seriate"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6574 msgid "(\\alph{enumii})"
6575 msgstr "(\\alph{enumii})"
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6578 msgid "LatinOn"
6579 msgstr "LatinOn"
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6582 msgid "Latin on"
6583 msgstr "Latin on"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6586 msgid "LatinOff"
6587 msgstr "LatinOff"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6590 msgid "Latin off"
6591 msgstr "Latin off"
6592
6593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6595 msgid "BeginFrame"
6596 msgstr "BeginFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6600 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6606 msgid "Part"
6607 msgstr "Časť"
6608
6609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6612 msgid "Part*"
6613 msgstr "Časť*"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6617 msgid "MM"
6618 msgstr "MM"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6640 msgid "Frames"
6641 msgstr "Rámy"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6644 msgid "Frame"
6645 msgstr "Rám"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "BeginPlainFrame"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6656 msgid "AgainFrame"
6657 msgstr "AgainFrame"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6664 msgid "EndFrame"
6665 msgstr "EndFrame"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "RámPodTitul"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6676 msgid "Column"
6677 msgstr "Stĺpec"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6682 msgid "Columns"
6683 msgstr "Stĺpce"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6706 msgid "Pause"
6707 msgstr "Pause"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6712 msgid "Overlays"
6713 msgstr "Overlays"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6720 msgid "Overprint"
6721 msgstr "Overprint"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6724 msgid "OverlayArea"
6725 msgstr "OverlayArea"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6728 msgid "Overlayarea"
6729 msgstr "Overlayarea"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6732 msgid "Uncover"
6733 msgstr "Uncover"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Odkryté na fóliách"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6740 msgid "Only"
6741 msgstr "Len"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Len na fóliách"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6748 msgid "Block"
6749 msgstr "Do bloku"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6753 msgid "Blocks"
6754 msgstr "Bloky"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6757 msgid "Block:"
6758 msgstr "Blok:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "ExampleBlock"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Príkladný Blok:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "AlertBlock"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Výstražný Blok:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6779 msgid "Titling"
6780 msgstr "Titling"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titul (prostý rám)"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "InštitútnaZnačka"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Inštitútna značka"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6797 msgid "Quotation"
6798 msgstr "Citácia"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6802 msgid "Quote"
6803 msgstr "Citát (krátky)"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6807 msgid "Verse"
6808 msgstr "Verš"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TitleGraphic"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "Teorémy"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "Korolár."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "Definícia."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "Definície"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Definície."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "Príklad."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "Príklady"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "Príklady."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6861 msgid "Fact"
6862 msgstr "Fakt"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6865 msgid "Fact."
6866 msgstr "Fakt."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 msgid "Theorem."
6871 msgstr "Teoréma."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6874 msgid "Separator"
6875 msgstr "Oddeľovač"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6878 msgid "___"
6879 msgstr "___"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6883 msgid "LyX-Code"
6884 msgstr "LyX-Kód"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6887 msgid "NoteItem"
6888 msgstr "NoteItem"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6891 msgid "Note:"
6892 msgstr "Poznámka:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6895 msgid "Alert"
6896 msgstr "Výstrah"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6901 msgid "Structure"
6902 msgstr "Struktúra"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6905 msgid "ArticleMode"
6906 msgstr "MódPreČlánok"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6909 msgid "Article"
6910 msgstr "Článok"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "PrezentačnýMód"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Prezentácia"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 msgid "Table"
6924 msgstr "Tabuľka"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Zoznam tabuliek"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6934 msgid "Figure"
6935 msgstr "Obrázok"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Zoznam obrázkov"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 msgid "Dialogue"
6945 msgstr "Dialóg"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgid "Narrative"
6949 msgstr "Rozprávanie"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 msgid "ACT"
6953 msgstr "ACT"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 msgid "SCENE"
6961 msgstr "SCÉNA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 msgid "SCENE*"
6969 msgstr "SCÉNA*"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 msgid "AT RISE:"
6973 msgstr "AT RISE:"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6976 msgid "Speaker"
6977 msgstr "Hlásateľ"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parenthetical"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6984 msgid "("
6985 msgstr "("
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6988 msgid ")"
6989 msgstr ")"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6992 msgid "CURTAIN"
6993 msgstr "OPONA"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Adresa vpravo"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7002 msgid "Mainline"
7003 msgstr "Hlavný variant"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7006 msgid "Mainline:"
7007 msgstr "Hlavný variant:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7010 msgid "Variation"
7011 msgstr "Variácia"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7014 msgid "Variation:"
7015 msgstr "Variácia:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Podvariácia"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Podvariácia:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Podvariácia2"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Podvariácia(2):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Podvariácia3"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Podvariácia(3):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Podvariácia4"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Podvariácia(4):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Podvariácia5"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Podvariácia(5):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7058 msgid "HideMoves"
7059 msgstr "SkryťPohyby"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7062 msgid "HideMoves:"
7063 msgstr "SkryťPohyby:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7066 msgid "ChessBoard"
7067 msgstr "Šachovnica"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[šachovnica]"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "BoardCentered"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[centered board]"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7082 msgid "HighLight"
7083 msgstr "Zvýraznenie"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr "Zvýraznenia:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Šípka"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 msgid "Arrow:"
7095 msgstr "Šípka:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 msgid "KnightMove"
7099 msgstr "KnightMove"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgid "KnightMove:"
7103 msgstr "KnightMove:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 msgid "DinBrief"
7107 msgstr "DinBrief"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Adresa prijímateľa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7121 msgid "Address:"
7122 msgstr "Adresa:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgid "My Address"
7128 msgstr "Moja Adresa"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Návratová adresa"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Návratová Adresa:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Poštový záznam"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Poštový Záznam:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7152 msgid "Handling"
7153 msgstr "Zaobchádzanie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgid "Handling:"
7157 msgstr "Zaobchádzanie:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7162 msgid "YourRef"
7163 msgstr "Vaša značka"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7167 msgid "Your ref.:"
7168 msgstr "Vaša značka:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7173 msgid "MyRef"
7174 msgstr "Moja značka"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7178 msgid "Our ref.:"
7179 msgstr "Naša značka:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7182 msgid "Writer"
7183 msgstr "Referenta"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 msgid "Writer:"
7187 msgstr "Referent:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7194 msgid "Signature"
7195 msgstr "Podpis"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7201 msgid "Signature:"
7202 msgstr "Podpis:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7205 msgid "Bottomtext"
7206 msgstr "Spodný text"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Spodný text:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7213 msgid "Area code"
7214 msgstr "Predvoľba"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7217 msgid "Area Code:"
7218 msgstr "Predvoľba:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7223 msgid "Telephone"
7224 msgstr "Telefón"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 msgid "Telephone:"
7229 msgstr "Telefón:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7234 msgid "Location"
7235 msgstr "Umiestnenie"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7239 msgid "Location:"
7240 msgstr "Umiestnenie:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7248 msgid "Date:"
7249 msgstr "Dátum:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7254 msgid "Subject"
7255 msgstr "Predmet"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7259 msgid "Subject:"
7260 msgstr "Predmet:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7267 msgid "Opening"
7268 msgstr "Oslovenie"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7273 msgid "Opening:"
7274 msgstr "Oslovenie:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7281 msgid "Closing"
7282 msgstr "Záverečný pozdrav"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7287 msgid "Closing:"
7288 msgstr "Pozdrav:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7292 msgid "encl"
7293 msgstr "prílohy"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7298 msgid "encl:"
7299 msgstr "prílohy:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7304 msgid "cc"
7305 msgstr "kópia"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 msgid "cc:"
7312 msgstr "Kópia:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7316 msgid "PS"
7317 msgstr "PS"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Postskriptum:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7329 msgid "Backaddress"
7330 msgstr "Návratová-Adresa"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 msgid "Adresse"
7338 msgstr "Adresa"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 msgid "Postvermerk"
7342 msgstr "Poštový záznam"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 msgid "Zusatz"
7346 msgstr "Prídavok"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 msgid "IhrZeichen"
7350 msgstr "VašaZnačka"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 msgid "YourMail"
7355 msgstr "VášMejl"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7359 msgstr "Váš List"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7362 msgid "MeinZeichen"
7363 msgstr "MojaZnačka"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7367 msgstr "Podpis"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 msgid "Telefon"
7371 msgstr "Telefón"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 msgid "Place"
7377 msgstr "Miesto"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 msgid "Stadt"
7381 msgstr "Mesto"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 msgid "Town"
7385 msgstr "Mesto"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 msgid "Ort"
7389 msgstr "Miesto"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 msgid "Datum"
7393 msgstr "Dátum"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7397 msgid "Reference"
7398 msgstr "Referencia"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7401 msgid "Betreff"
7402 msgstr "Predmet"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7405 msgid "Anrede"
7406 msgstr "Oslovenie"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 msgid "Letter"
7412 msgstr "TextListu"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 msgid "Brieftext"
7416 msgstr "TextListu"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 msgid "Gruss"
7420 msgstr "Pozdrav"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 msgid "ps"
7424 msgstr "ps"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 msgid "Encl."
7429 msgstr "Prílohy"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 msgid "Anlagen"
7433 msgstr "Prílohy"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7437 msgid "CC"
7438 msgstr "Kópia"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 msgid "Verteiler"
7442 msgstr "Na vedomie"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 msgid "RunTitle"
7446 msgstr "PriebežnýTitul"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Priebežný Titul:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7453 msgid "RunAuthor"
7454 msgstr "PriebežnýAutor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Priebežný Autor:"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 msgid "E-mail:"
7462 msgstr "E-mail:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 msgid "Web Address"
7466 msgstr "Web Adresa"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web-adresa:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Block Autorov"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Blok Autorov:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgid "Keyword"
7484 msgstr "Heslo"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgid "Keywords:"
7493 msgstr "Heslá:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 msgid "Thanks Text"
7497 msgstr "Vďaka Text"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 msgid "Emphasize"
7505 msgstr "Zvýraznenie"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Referencia na Vďaku"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgid "Thanks Ref"
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 msgid "Internet Address Reference"
7517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7532 msgid "First Name"
7533 msgstr "Krstné Meno"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 msgid "Name (Surname)"
7537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr "Priezvisko"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7551 msgid "bysame"
7552 msgstr "od rovnakého autora"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7555 msgid "00.00.0000"
7556 msgstr "00.00.0000"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:272
7559 msgid "LaTeX Title"
7560 msgstr "LaTeX Title"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7563 msgid "Author:"
7564 msgstr "Autor:"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:315
7567 msgid "Affil"
7568 msgstr "Príslušenstvo"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:350
7571 msgid "Journal:"
7572 msgstr "Denník:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:359
7575 msgid "msnumber"
7576 msgstr "číslo-manuskriptu"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:373
7579 msgid "MS_number:"
7580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:383
7583 msgid "FirstAuthor"
7584 msgstr "Prvý autor"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:396
7587 msgid "1st_author_surname:"
7588 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7594 msgid "Received"
7595 msgstr "Prijaté"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7599 msgid "Received:"
7600 msgstr "Prijaté:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7604 msgid "Accepted"
7605 msgstr "Akceptované"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7609 msgid "Accepted:"
7610 msgstr "Akceptované:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:449
7613 msgid "Offsets"
7614 msgstr "Vyrovnania"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:462
7617 msgid "reprint_reqs_to:"
7618 msgstr "reprint_reqs_to:"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7621 msgid "Author Address"
7622 msgstr "Adresa Autora"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Email Autora"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7631 msgid "Email:"
7632 msgstr "Email:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7636 msgid "Author URL"
7637 msgstr "URL Autora"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7641 msgid "URL:"
7642 msgstr "URL:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7646 msgid "Thanks"
7647 msgstr "Vďaka"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 msgid "PROOF."
7655 msgstr "DÔKAZ."
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7714 msgid "Titlenotemark"
7715 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titul značka poznámky"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7730 msgid "Authormark"
7731 msgstr "Autorská značka"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7734 msgid "Author mark"
7735 msgstr "Autorská značka"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 msgid "Author footnote:"
7743 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 msgid "CorAuthor mark"
7751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Korešpondujúci autor"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7760
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7762 msgid "Key words:"
7763 msgstr "Heslá:"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7766 msgid "Item"
7767 msgstr "položka"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7770 msgid "Item:"
7771 msgstr "položka:"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "OdrážkováPoložka"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Odrážková Položka:"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 msgid "Begin"
7783 msgstr "Begin"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgid "Begin of CV"
7787 msgstr "Begin of CV"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "PersonalInfo"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Personal Info"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "MotherTongue"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Mother Tongue:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7806 msgid "LangHeader"
7807 msgstr "JazykHlavička"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7810 msgid "Language Header:"
7811 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7814 msgid "Language:"
7815 msgstr "Jazyk:"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7818 msgid "LastLanguage"
7819 msgstr "PoslednýJazyk"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7822 msgid "Last Language:"
7823 msgstr "Posledný Jazyk:"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7826 msgid "LangFooter"
7827 msgstr "JazykPäta"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7830 msgid "Language Footer:"
7831 msgstr "Jazyk päty:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7834 msgid "End"
7835 msgstr "Koniec"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7838 msgid "End of CV"
7839 msgstr "Konniec CV"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 msgid "Foilhead"
7843 msgstr "Foilhead"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "ShortFoilhead"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "Rotatefoilhead"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgid "TickList"
7859 msgstr "TickList"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 msgid "_/"
7863 msgstr "_/"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 msgid "CrossList"
7867 msgstr "CrossList"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 msgid "><"
7871 msgstr "><"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 msgid "My Logo"
7875 msgstr "Moje Logo"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 msgid "My Logo:"
7879 msgstr "Moje Logo:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 msgid "Restriction"
7883 msgstr "Obmedzenie"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Obmedzenie:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Ľavá Hlavička"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Pravá Hlavička"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Pravá Hlavička:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7910 msgid "Right Footer"
7911 msgstr "Pravá päta"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Pravá päta:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7919 msgid "Theorem #."
7920 msgstr "Teoréma #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7924 msgid "Lemma #."
7925 msgstr "Lemma #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Korolár #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Tvrdenie #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definícia #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 msgid "Theorem*"
7944 msgstr "Teoréma*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 msgid "Lemma*"
7949 msgstr "Lemma*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 msgid "Lemma."
7953 msgstr "Lemma."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 msgid "Corollary*"
7958 msgstr "Korolár*"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7963 msgstr "Tvrdenie*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7967 msgstr "Tvrdenie."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7971 msgid "Definition*"
7972 msgstr "Definícia*"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 msgid "Letter:"
7976 msgstr "List:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 msgid "Name"
7983 msgstr "Meno"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 msgid "Name:"
7988 msgstr "Meno:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 msgid "Street"
7993 msgstr "Ulica"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 msgid "Street:"
7997 msgstr "Ulica:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 msgid "Addition"
8001 msgstr "Doplnok"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 msgid "Addition:"
8005 msgstr "Doplnok:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 msgid "Town:"
8009 msgstr "Mesto:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 msgid "State"
8014 msgstr "Štát"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 msgid "State:"
8018 msgstr "Štát:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Návratová adresa"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "NávratováAdresa:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8030 msgid "MyRef:"
8031 msgstr "MojaZnačka:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8035 msgid "YourRef:"
8036 msgstr "VašaZnačka:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 msgid "YourMail:"
8040 msgstr "VášMejl:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 msgid "Phone:"
8044 msgstr "Telefón:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 msgid "Telefax"
8048 msgstr "Telefax"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 msgid "Telefax:"
8052 msgstr "Telefax:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 msgid "Telex"
8056 msgstr "Telex"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 msgid "Telex:"
8060 msgstr "Telex:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 msgid "EMail"
8064 msgstr "EMail"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 msgid "EMail:"
8068 msgstr "EMail:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 msgid "HTTP"
8072 msgstr "HTTP"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 msgid "HTTP:"
8076 msgstr "HTTP:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 msgid "Bank"
8080 msgstr "Banka"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 msgid "Bank:"
8084 msgstr "Banka:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8087 msgid "BankCode"
8088 msgstr "KódBanky"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8091 msgid "BankCode:"
8092 msgstr "KódBanky:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8095 msgid "BankAccount"
8096 msgstr "Bankový účet"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "Bankový účet:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "PoštovýZáznam"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "PoštovýZáznam:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8111 msgid "Reference:"
8112 msgstr "Referencia:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 msgid "Encl.:"
8116 msgstr "Prílohy:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8119 msgid "NameRowA"
8120 msgstr "Meno Riadok A"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8123 msgid "NameRowA:"
8124 msgstr "Meno Riadok A:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8127 msgid "NameRowB"
8128 msgstr "Meno Riadok B"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8131 msgid "NameRowB:"
8132 msgstr "Meno Riadok B:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8135 msgid "NameRowC"
8136 msgstr "Meno Riadok C"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8139 msgid "NameRowC:"
8140 msgstr "Meno Riadok C:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8143 msgid "NameRowD"
8144 msgstr "Meno Riadok D"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8147 msgid "NameRowD:"
8148 msgstr "Meno Riadok D:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8151 msgid "NameRowE"
8152 msgstr "Meno Riadok E"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 msgid "NameRowE:"
8156 msgstr "Meno Riadok E:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8159 msgid "NameRowF"
8160 msgstr "Meno Riadok F"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8163 msgid "NameRowF:"
8164 msgstr "Meno Riadok F:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8167 msgid "NameRowG"
8168 msgstr "Meno Riadok G"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8171 msgid "NameRowG:"
8172 msgstr "Meno Riadok G:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8175 msgid "AddressRowA"
8176 msgstr "Adresa Riadok A"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "Adresa Riadok A:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8183 msgid "AddressRowB"
8184 msgstr "Adresa Riadok B"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "Adresa Riadok B:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8191 msgid "AddressRowC"
8192 msgstr "Adresa Riadok C"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "Adresa Riadok C:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8199 msgid "AddressRowD"
8200 msgstr "Adresa Riadok D"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "Adresa Riadok D:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8207 msgid "AddressRowE"
8208 msgstr "Adresa Riadok E"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "Adresa Riadok E:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8215 msgid "AddressRowF"
8216 msgstr "Adresa Riadok F"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "Adresa Riadok F:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "Telefón Riadok A"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "Telefón Riadok A:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "Telefón Riadok B"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "Telefón Riadok B:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "Telefón Riadok C"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Telefón Riadok C:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "Telefón Riadok D"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Telefón Riadok D:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "Telefón Riadok E"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Telefón Riadok E:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "Telefón Riadok F"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "Telefón Riadok F:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "Internet Riadok A"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "Internet Riadok A:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "Internet Riadok B"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "Internet Riadok B:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "Internet Riadok C"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "Internet Riadok C:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "Internet Riadok D"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "Internet Riadok D:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "Internet Riadok E"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "Internet Riadok E:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "Internet Riadok F"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "Internet Riadok F:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8319 msgid "BankRowA"
8320 msgstr "Banka Riadok A"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8323 msgid "BankRowA:"
8324 msgstr "Banka Riadok A:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8327 msgid "BankRowB"
8328 msgstr "Banka Riadok B"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8331 msgid "BankRowB:"
8332 msgstr "Banka Riadok B:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8335 msgid "BankRowC"
8336 msgstr "Banka Riadok C"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8339 msgid "BankRowC:"
8340 msgstr "Banka Riadok C:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8343 msgid "BankRowD"
8344 msgstr "Banka Riadok D"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8347 msgid "BankRowD:"
8348 msgstr "Banka Riadok D:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8351 msgid "BankRowE"
8352 msgstr "Banka Riadok E"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8355 msgid "BankRowE:"
8356 msgstr "Banka Riadok E:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8359 msgid "BankRowF"
8360 msgstr "Banka Riadok F"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8363 msgid "BankRowF:"
8364 msgstr "Banka Riadok F:"
8365
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8367 msgid "Claim #."
8368 msgstr "Nárok #."
8369
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8371 msgid "Remarks"
8372 msgstr "Pripomienky"
8373
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8375 msgid "Remarks #."
8376 msgstr "Pripomienky #."
8377
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8380 msgid "Proof:"
8381 msgstr "Dôkaz:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8384 msgid "More"
8385 msgstr "Ďalšie"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8388 msgid "(MORE)"
8389 msgstr "(MORE)"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8392 msgid "FADE IN:"
8393 msgstr "FADE IN:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8396 msgid "INT."
8397 msgstr "INT."
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8400 msgid "EXT."
8401 msgstr "EXT."
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgid "Continuing"
8405 msgstr "Pokračovanie"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr "(pokračujem)"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8412 msgid "Transition"
8413 msgstr "Premena"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgid "TITLE OVER:"
8417 msgstr "TITUL NAD:"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 msgid "INTERCUT"
8421 msgstr "PREPÍNANIE"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 msgid "FADE OUT"
8429 msgstr "FADE OUT"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 msgid "Scene"
8433 msgstr "Scéna"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8438 msgid "Catchline"
8439 msgstr "Catchline"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8442 msgid "History"
8443 msgstr "História"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8448 msgid "Revised"
8449 msgstr "Revidované"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Classification Codes"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Popis tabuľky"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8461 msgid "Table caption"
8462 msgstr "Popis tabuľky"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8465 msgid "Refcite"
8466 msgstr "Refcite"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8469 msgid "Cite reference"
8470 msgstr "Referencia na citáciu"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8473 msgid "ItemList"
8474 msgstr "ItemList"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8477 msgid "RomanList"
8478 msgstr "SerifováListina"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "Lemma \\thelemma."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8510 msgid "Question"
8511 msgstr "Otázka"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Otázka \\thequestion."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8519 msgid "Claim \\theclaim."
8520 msgstr "Nárok \\theclaim."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8525 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8528 msgid "Prop"
8529 msgstr "Téza(prop)"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8533 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8536 msgid "Comby"
8537 msgstr "Comby"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8540 msgid "Review"
8541 msgstr "Recenzia"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8544 msgid "Topical"
8545 msgstr "Tematicky"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8548 msgid "Comment"
8549 msgstr "Komentár"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8552 msgid "Paper"
8553 msgstr "Stránka"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8556 msgid "Prelim"
8557 msgstr "Predbežné"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8560 msgid "Rapid"
8561 msgstr "Rapid"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8566 msgid "PACS"
8567 msgstr "PACS"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8574 msgid "MSC"
8575 msgstr "MSC"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8579 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8582 msgid "submitto"
8583 msgstr "podať-do"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8586 msgid "submit to paper:"
8587 msgstr "podať do Journal:"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8590 msgid "Bibliography (plain)"
8591 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8594 msgid "Bibliography heading"
8595 msgstr "Nadpis bibliografie"
8596
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8598 msgid "ABSTRACT:"
8599 msgstr "SÚHRN:"
8600
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8602 msgid "KEY WORDS:"
8603 msgstr "HESLÁ:"
8604
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8606 msgid "Commission"
8607 msgstr "Komisia"
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8611 msgstr "POĎAKOVANIA"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8614 msgid "AddressForOffprints"
8615 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8618 msgid "Address for Offprints:"
8619 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8622 msgid "RunningTitle"
8623 msgstr "StĺpecNadpis"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8626 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8627 msgid "Running title:"
8628 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8631 msgid "RunningAuthor"
8632 msgstr "StĺpecAutor"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8635 msgid "Running author:"
8636 msgstr "Stĺpec autor:"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8639 msgid "NoTelephone"
8640 msgstr "BezTelefónu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8644 msgid "NoFax"
8645 msgstr "BezFaxu"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8649 msgid "NoPlace"
8650 msgstr "Bez Miesta"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8654 msgid "NoDate"
8655 msgstr "Bez Dátumu"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8658 msgid "Post Scriptum"
8659 msgstr "Postskriptum"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8662 msgid "EndOfMessage"
8663 msgstr "KoniecSprávy"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8666 msgid "EndOfFile"
8667 msgstr "KoniecSúboru"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8675 msgid "Headings"
8676 msgstr "Záhlavie listu"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8679 msgid "City:"
8680 msgstr "Mesto:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8683 msgid "Office:"
8684 msgstr "Úrad:"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8687 msgid "Tel:"
8688 msgstr "Tel:"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8691 msgid "NoTel"
8692 msgstr "Bez Telefónu"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8695 msgid "Fax:"
8696 msgstr "Fax:"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8700 msgid "Closings"
8701 msgstr "Záverečný pozdrav"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8704 msgid "EndOfMessage."
8705 msgstr "KoniecSprávy."
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8708 msgid "EndOfFile."
8709 msgstr "KoniecSúboru."
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8712 msgid "P.S.:"
8713 msgstr "P.S.:"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8720 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8721 msgid "Chapter"
8722 msgstr "Kapitola"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8725 msgid "Running LaTeX Title"
8726 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8729 msgid "TOC Title"
8730 msgstr "Obsah Titul"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8733 msgid "TOC title:"
8734 msgstr "Obsah titul:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8737 msgid "Author Running"
8738 msgstr "Stĺpec autor"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8741 msgid "Author Running:"
8742 msgstr "Stĺpec autor:"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8745 msgid "TOC Author"
8746 msgstr "Obsah Autor"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8749 msgid "TOC Author:"
8750 msgstr "Obsah Autor:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8755 msgid "Case #."
8756 msgstr "Prípad #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8760 msgid "Claim."
8761 msgstr "Nárok."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Hypotéza #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8768 msgid "Example #."
8769 msgstr "Príklad #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8772 msgid "Exercise #."
8773 msgstr "Úloha #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8776 msgid "Note #."
8777 msgstr "Poznámka #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8780 msgid "Problem #."
8781 msgstr "Problém #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8786 msgid "Property"
8787 msgstr "Vlastnosť"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8790 msgid "Property #."
8791 msgstr "Vlastnosť #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8794 msgid "Question #."
8795 msgstr "Otázka #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8798 msgid "Remark #."
8799 msgstr "Pripomienka #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8802 msgid "Solution #."
8803 msgstr "Riešenie #."
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8807 msgid "Chapter*"
8808 msgstr "Kapitola*"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8811 msgid "Chapterprecis"
8812 msgstr "KapitolaSúhrn"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8815 msgid "Epigraph"
8816 msgstr "Epigraf"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8819 msgid "Maintext"
8820 msgstr "Hlavný text"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8823 msgid "Poemtitle"
8824 msgstr "TitulBásne"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8827 msgid "Poemtitle*"
8828 msgstr "TitulBásne*"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8831 msgid "Legend"
8832 msgstr "Legenda"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8835 msgid "Entry"
8836 msgstr "Záznam"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8839 msgid "Entry:"
8840 msgstr "Záznam:"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8843 msgid "ListItem"
8844 msgstr "ZáznamVListine"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8847 msgid "List Item:"
8848 msgstr "Záznam v listine:"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8851 msgid "DoubleItem"
8852 msgstr "Dvojitá položka"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8855 msgid "Double Item:"
8856 msgstr "Dvojitá položka:"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8859 msgid "Space"
8860 msgstr "Medzera"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8863 msgid "Space:"
8864 msgstr "Medzera:"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8867 msgid "Computer"
8868 msgstr "Počítač"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8871 msgid "Computer:"
8872 msgstr "Počítač:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8875 msgid "EmptySection"
8876 msgstr "PrázdnaSekcia"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8879 msgid "Empty Section"
8880 msgstr "Prázdna Sekcia"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8883 msgid "CloseSection"
8884 msgstr "ZavriSekciu"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8887 msgid "Close Section"
8888 msgstr "Zavri Sekciu"
8889
8890 #: lib/layouts/paper.layout:147
8891 msgid "SubTitle"
8892 msgstr "PodTitul"
8893
8894 #: lib/layouts/paper.layout:159
8895 msgid "Institution"
8896 msgstr "Inštitúcia"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8900 msgid "Slide"
8901 msgstr "Fólia"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8904 msgid "    "
8905 msgstr "    "
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8908 msgid "EndSlide"
8909 msgstr "KoniecFólie"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8912 msgid "~=~"
8913 msgstr "~=~"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8916 msgid "WideSlide"
8917 msgstr "ŠirokáFólia"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8920 msgid "EmptySlide"
8921 msgstr "PrázdnaFólia"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8924 msgid "Empty slide:"
8925 msgstr "Prázdna fólia:"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8928 msgid "\\arabic{section}"
8929 msgstr "\\arabic{section}"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8932 msgid "ItemizeType1"
8933 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8936 msgid "EnumerateType1"
8937 msgstr "EnumerateType1"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Zoznam algoritmov"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8944 msgid "\\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter"
8946
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8948 msgid "Recipe"
8949 msgstr "Recept"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8952 msgid "Recipe:"
8953 msgstr "Recept:"
8954
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8956 msgid "Ingredients"
8957 msgstr "Prísady"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 msgid "Ingredients:"
8961 msgstr "Prísady:"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8964 msgid "Affiliation (alternate)"
8965 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8968 msgid "Affiliation (alternate):"
8969 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8972 msgid "Affiliation (none)"
8973 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8976 msgid "No affiliation"
8977 msgstr "Bez príslušenstva"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8980 msgid "Electronic Address:"
8981 msgstr "Elektronická adresa:"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8984 msgid "Collaboration"
8985 msgstr "Spolupráca"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8988 msgid "Collaboration:"
8989 msgstr "Spolupráca:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8992 msgid "PACS numbers:"
8993 msgstr "PACS-čísla:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8996 msgid "Preprint"
8997 msgstr "Predtlač"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "Vďaka:"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9005 msgid "acknowledgments"
9006 msgstr "poďakovania"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9009 msgid "Ruled Table"
9010 msgstr "Pevná Tabuľka"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9014 msgid "Specials"
9015 msgstr "Špeciálne"
9016
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9018 msgid "Turn Page"
9019 msgstr "Obrátiť Stránku"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9022 msgid "Wide Text"
9023 msgstr "Široký Text"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9026 msgid "Video"
9027 msgstr "Video"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9030 msgid "List of Videos"
9031 msgstr "Zoznam Videí"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9034 msgid "Float Link"
9035 msgstr "Plávajúci odkaz"
9036
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9038 msgid "AltAffiliation"
9039 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9042 msgid "PACS number:"
9043 msgstr "PACS-číslo:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9046 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9047 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9048 msgid "Labeling"
9049 msgstr "Označovanie"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9052 msgid "L"
9053 msgstr "L"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9056 msgid "O"
9057 msgstr "O"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9060 msgid "Encl"
9061 msgstr "Prílohy"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9064 msgid "Place:"
9065 msgstr "Miesto:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9068 msgid "Specialmail"
9069 msgstr "Zvláštna pošta"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9072 msgid "Specialmail:"
9073 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9076 msgid "Title:"
9077 msgstr "Titul:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9080 msgid "Yourref"
9081 msgstr "Vaša značka"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9084 msgid "Yourmail"
9085 msgstr "Váš mejl"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9088 msgid "Your letter of:"
9089 msgstr "Váš dopis od:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9092 msgid "Myref"
9093 msgstr "Moja značka"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9096 msgid "Customer"
9097 msgstr "Zákazník"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9100 msgid "Customer no.:"
9101 msgstr "Zákazník č.:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9104 msgid "Invoice"
9105 msgstr "Účet"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9108 msgid "Invoice no.:"
9109 msgstr "Účet č.:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9112 msgid "NextAddress"
9113 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9116 msgid "Next Address:"
9117 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9120 msgid "Sender Name:"
9121 msgstr "Názov odosielateľa:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9124 msgid "Sender Phone:"
9125 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9128 msgid "Sender Fax:"
9129 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9132 msgid "Sender E-Mail:"
9133 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9136 msgid "Sender URL:"
9137 msgstr "URL odosielateľa:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9140 msgid "Logo"
9141 msgstr "Logo"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9144 msgid "Logo:"
9145 msgstr "Logo:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9148 msgid "EndLetter"
9149 msgstr "KoniecDopis"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9152 msgid "End of letter"
9153 msgstr "Koniec dopisu"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9156 msgid "LandscapeSlide"
9157 msgstr "FóliaNaŠírku"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9160 msgid "Landscape Slide:"
9161 msgstr "Fólia na šírku:"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9164 msgid "PortraitSlide"
9165 msgstr "FóliaNaVýšku"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9168 msgid "Portrait Slide:"
9169 msgstr "Fólia na výšku:"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9172 msgid "Slide*"
9173 msgstr "Fólia*"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9176 msgid "EndOfSlide"
9177 msgstr "KoniecFólie"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9180 msgid "SlideHeading"
9181 msgstr "NadpisFólie"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9184 msgid "SlideSubHeading"
9185 msgstr "PodnadpisFólie"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9188 msgid "ListOfSlides"
9189 msgstr "ZoznamFólií"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9192 msgid "[List Of Slides]"
9193 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9196 msgid "SlideContents"
9197 msgstr "ObsahFólie"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9200 msgid "[Slide Contents]"
9201 msgstr "[Obsah fólie]"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9204 msgid "ProgressContents"
9205 msgstr "Pokrok Obsahy"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9208 msgid "[Progress Contents]"
9209 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9213 msgid "Conjecture*"
9214 msgstr "Hypotéza*"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9219 msgid "Algorithm*"
9220 msgstr "Algoritmus*"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9223 msgid "AMS"
9224 msgstr "AMS"
9225
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "TematickáTrieda"
9229
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9231 msgid "AMS subject classifications:"
9232 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9233
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9235 msgid "Conference"
9236 msgstr "Konferencia"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9239 msgid "Conference:"
9240 msgstr "Konferencia:"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 msgid "CopyrightYear"
9244 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9247 msgid "Copyright year:"
9248 msgstr "Autorské práva rok:"
9249
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9251 msgid "Copyrightdata"
9252 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9253
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9255 msgid "Copyright data:"
9256 msgstr "Autorské práva dáta:"
9257
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9259 msgid "Terms"
9260 msgstr "Pojmy"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9263 msgid "Terms:"
9264 msgstr "Pojmy:"
9265
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9267 msgid "Topic"
9268 msgstr "Námet"
9269
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9271 msgid "MMMMM"
9272 msgstr "MMMMM"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:105
9275 msgid "New Slide:"
9276 msgstr "Nová Fólia:"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:127
9279 msgid "Overlay"
9280 msgstr "Prekrytie"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:142
9283 msgid "New Overlay:"
9284 msgstr "Nové Prekrytie:"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:182
9287 msgid "New Note:"
9288 msgstr "Nová poznámka:"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "Neviditeľný text"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 msgid "<Invisible Text Follows>"
9296 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:231
9299 msgid "VisibleText"
9300 msgstr "Viditeľný text"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:238
9303 msgid "<Visible Text Follows>"
9304 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9305
9306 #: lib/layouts/spie.layout:55
9307 msgid "Authorinfo"
9308 msgstr "Autori-Info"
9309
9310 #: lib/layouts/spie.layout:67
9311 msgid "Authorinfo:"
9312 msgstr "Autori-Info:"
9313
9314 #: lib/layouts/spie.layout:80
9315 msgid "ABSTRACT"
9316 msgstr "SÚHRN"
9317
9318 #: lib/layouts/spie.layout:95
9319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9320 msgstr "POĎAKOVANIA"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9324 msgid "Headnote"
9325 msgstr "Hlavičková poznámka"
9326
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9329 msgid "Headnote (optional):"
9330 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9333 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9335 msgid "thanks"
9336 msgstr "vďaka"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9340 msgid "Inst"
9341 msgstr "Inst"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9345 msgid "Institute #"
9346 msgstr "Inštitút #"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9351 msgid "Dedication"
9352 msgstr "Venovanie"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9356 msgid "Dedication:"
9357 msgstr "Venovanie:"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9361 msgid "Corr Author:"
9362 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9366 msgid "Offprints"
9367 msgstr "Odtlačky"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9371 msgid "Offprints:"
9372 msgstr "Odtlačky:"
9373
9374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9375 msgid "Subclass"
9376 msgstr "Podtrieda"
9377
9378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9379 msgid "Mathematics Subject Classification"
9380 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9381
9382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9383 msgid "CRSC"
9384 msgstr "CRSC"
9385
9386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9387 msgid "CR Subject Classification"
9388 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9389
9390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9391 msgid "Solution \\thesolution"
9392 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9395 msgid "Proof(QED)"
9396 msgstr "Dôkaz(QED)"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9399 msgid "Proof(smartQED)"
9400 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9403 msgid "Title*"
9404 msgstr "Titul*"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9407 msgid "Title*: "
9408 msgstr "Titul*: "
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9411 msgid "Contributors"
9412 msgstr "Prispievatelia"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9419 msgid "Contributor List"
9420 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9429 msgid "For editors"
9430 msgstr "Pre vydavateľov"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9433 msgid "PartBacktext"
9434 msgstr "PartBacktext"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9437 msgid "Running Chapter"
9438 msgstr "Priebežná Kapitola"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9441 msgid "ChapAuthor"
9442 msgstr "KapAutor"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9445 msgid "ChapSubtitle"
9446 msgstr "KapPodtitul"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9449 msgid "extrachap"
9450 msgstr "extrakap"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9453 msgid "Extrachap"
9454 msgstr "Extrakap"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9458 msgid "Foreword"
9459 msgstr "Predhovor"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9462 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9463 msgid "Preface"
9464 msgstr "Predslov"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9467 msgid "ChapMotto"
9468 msgstr "KapMotto"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9471 msgid "Sidenote"
9472 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9475 msgid "sidenote"
9476 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9479 msgid "Marginnote"
9480 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9483 msgid "marginnote"
9484 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9487 msgid "NewThought"
9488 msgstr "Nová Úvaha"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9491 msgid "new thought"
9492 msgstr "nová úvaha"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9495 msgid "AllCaps"
9496 msgstr "Verzálky"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9499 msgid "allcaps"
9500 msgstr "versálky"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9503 msgid "SmallCaps"
9504 msgstr "Malé kapitálky"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9507 msgid "smallcaps"
9508 msgstr "malé kapitálky"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9511 msgid "Full Width"
9512 msgstr "Celá Šírka"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9515 msgid "MarginTable"
9516 msgstr "Okrajná tabuľka"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9519 msgid "MarginFigure"
9520 msgstr "OkrajnýObrázok"
9521
9522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9523 msgid "email:"
9524 msgstr "email:"
9525
9526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9528 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9532 msgid "Firstname"
9533 msgstr "Krstné_meno"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9536 msgid "Fname"
9537 msgstr "Kmeno"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9542 msgid "Literal"
9543 msgstr "Doslovné"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9547 msgid "Emph"
9548 msgstr "Zvýrazniť"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9551 msgid "Abbrev"
9552 msgstr "Skratka"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9556 msgid "Citation-number"
9557 msgstr "ČísloCitácie"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9560 msgid "Volume"
9561 msgstr "Volume"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9564 msgid "Day"
9565 msgstr "Deň"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9568 msgid "Month"
9569 msgstr "Mesiac"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9572 msgid "Year"
9573 msgstr "Rok"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9576 msgid "Issue-number"
9577 msgstr "Issue-number"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9580 msgid "Issue-day"
9581 msgstr "Issue-day"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9584 msgid "Issue-months"
9585 msgstr "Issue-months"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9588 msgid "Subsubparagraph"
9589 msgstr "Podpododstavec"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9592 msgid "Header"
9593 msgstr "Hlavička"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9596 msgid "-- Header --"
9597 msgstr "--Hlavička--"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9600 msgid "Special-section"
9601 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9604 msgid "Special-section:"
9605 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9608 msgid "AGU-journal"
9609 msgstr "AGU-journal"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9612 msgid "AGU-journal:"
9613 msgstr "AGU-journal:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9616 msgid "Citation-number:"
9617 msgstr "ČísloCitácie:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9620 msgid "AGU-volume"
9621 msgstr "AGU-volume"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9624 msgid "AGU-volume:"
9625 msgstr "AGU-volume:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9628 msgid "AGU-issue"
9629 msgstr "AGU-issue"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9632 msgid "AGU-issue:"
9633 msgstr "AGU-issue:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9636 msgid "Copyright:"
9637 msgstr "Autorské práva:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9640 msgid "Index-terms"
9641 msgstr "Pojmy indexu"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9644 msgid "Index-terms..."
9645 msgstr "Pojmy indexu..."
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9648 msgid "Index-term"
9649 msgstr "Pojem indexu"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9652 msgid "Index-term:"
9653 msgstr "Pojem indexu:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9656 msgid "Cross-term"
9657 msgstr "Cross-term"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9660 msgid "Cross-term:"
9661 msgstr "Cross-term:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9664 msgid "Supplementary"
9665 msgstr "Dodatkové"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9668 msgid "Supplementary..."
9669 msgstr "Dodatkové..."
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9672 msgid "Supp-note"
9673 msgstr "dodatočná poznámka"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9676 msgid "Sup-mat-note:"
9677 msgstr "Sup-mat-note:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9680 msgid "Cite-other"
9681 msgstr "Citát (iný)"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9684 msgid "Cite-other:"
9685 msgstr "Citát (iný):"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9688 msgid "Revised:"
9689 msgstr "Revidované:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9692 msgid "Ident-line"
9693 msgstr "Posunutý-riadok"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9696 msgid "Ident-line:"
9697 msgstr "Posunutý-riadok:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9700 msgid "Runhead"
9701 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9704 msgid "Runhead:"
9705 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Vydané-online:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9712 msgid "Citation"
9713 msgstr "Citácia"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9716 msgid "Citation:"
9717 msgstr "Citácia:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Posting-order"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Posting-order:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9728 msgid "AGU-pages"
9729 msgstr "AGU-stránky"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9732 msgid "AGU-pages:"
9733 msgstr "AGU-stránky:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9736 msgid "Words"
9737 msgstr "Slová"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9740 msgid "Words:"
9741 msgstr "Slová:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9744 msgid "Figures"
9745 msgstr "Obrázky"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9748 msgid "Figures:"
9749 msgstr "Obrázky:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9752 msgid "Tables"
9753 msgstr "Tabuľky"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9756 msgid "Tables:"
9757 msgstr "Tabuľky:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9760 msgid "Datasets"
9761 msgstr "Datasets"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9764 msgid "Datasets:"
9765 msgstr "Datasets:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9768 msgid "ISSN"
9769 msgstr "ISSN"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9772 msgid "CODEN"
9773 msgstr "CODEN"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9776 msgid "SS-Code"
9777 msgstr "SS-Kód"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9780 msgid "SS-Title"
9781 msgstr "SS-Titul"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9784 msgid "CCC-Code"
9785 msgstr "CCC-Kód"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9789 msgid "Code"
9790 msgstr "Kód"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9793 msgid "Dscr"
9794 msgstr "Dscr"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9797 msgid "Orgdiv"
9798 msgstr "Orgdiv"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9801 msgid "Orgname"
9802 msgstr "Orgname"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9805 msgid "City"
9806 msgstr "Mesto"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9809 msgid "Postcode"
9810 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9813 msgid "Country"
9814 msgstr "Krajina"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9818 msgid "Paragraph*"
9819 msgstr "Odstavec*"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9822 msgid "CCC"
9823 msgstr "CCC"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9826 msgid "CCC code:"
9827 msgstr "CCC Kód:"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9830 msgid "PaperId"
9831 msgstr "PaperId"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9834 msgid "Paper Id:"
9835 msgstr "Paper Id:"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9838 msgid "AuthorAddr"
9839 msgstr "AutorovaAdresa"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9842 msgid "Author Address:"
9843 msgstr "Autorova Adresa:"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9846 msgid "SlugComment"
9847 msgstr "SlugComment"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9850 msgid "Slug Comment:"
9851 msgstr "Slug Comment:"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9854 msgid "Plate"
9855 msgstr "Vyobrazenie"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9858 msgid "Planotable"
9859 msgstr "Planotable"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9862 msgid "Table Caption"
9863 msgstr "Popis tabuľky"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Súčasná Adresa"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Súčasná adresa:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-mail adresa:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Heslá a zvraty:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9882 msgid "Dedicatory"
9883 msgstr "Venovací"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9886 msgid "Translator"
9887 msgstr "Prekladateľ"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9890 msgid "Translator:"
9891 msgstr "Prekladateľ:"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9898 msgid "Directory"
9899 msgstr "Adresár"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9902 msgid "KeyCombo"
9903 msgstr "KeyCombo"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9906 msgid "KeyCap"
9907 msgstr "KeyCap"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9910 msgid "GuiMenu"
9911 msgstr "GuiMenu"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9914 msgid "GuiMenuItem"
9915 msgstr "GuiMenuItem"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9918 msgid "GuiButton"
9919 msgstr "GuiButton"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9922 msgid "MenuChoice"
9923 msgstr "MenuChoice"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9926 msgid "SGML"
9927 msgstr "SGML"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9930 msgid "Subparagraph*"
9931 msgstr "Pododstavec*"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9934 msgid "Authorgroup"
9935 msgstr "SkupinaAutorov"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9938 msgid "RevisionHistory"
9939 msgstr "RevíznaHistória"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9942 msgid "Revision History"
9943 msgstr "Revízna História"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9946 msgid "Revision"
9947 msgstr "Revízia"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9950 msgid "RevisionRemark"
9951 msgstr "RevíznaPripomienka"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9954 msgid "FirstName"
9955 msgstr "Krstné_meno"
9956
9957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9958 #: lib/layouts/sweave.module:43
9959 msgid "Scrap"
9960 msgstr "Scrap"
9961
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9963 msgid "\\arabic{chapter}"
9964 msgstr "\\arabic{chapter}"
9965
9966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9967 msgid "\\Alph{chapter}"
9968 msgstr "\\Alph{chapter}"
9969
9970 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9971 msgid "\\arabic{footnote}"
9972 msgstr "\\arabic{footnote}"
9973
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9975 msgid "\\Roman{section}."
9976 msgstr "\\Roman{section}."
9977
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9980 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9981
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9983 msgid "\\Alph{subsection}."
9984 msgstr "\\Alph{subsection}."
9985
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9987 msgid "\\arabic{subsection}."
9988 msgstr "\\arabic{subsection}."
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9993
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9995 msgid "\\alph{subsubsection}."
9996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9999 msgid "\\alph{paragraph}."
10000 msgstr "\\alph{paragraph}."
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10003 msgid "Addpart"
10004 msgstr "Addpart"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10007 msgid "Addchap"
10008 msgstr "Addchap"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10011 msgid "Addsec"
10012 msgstr "Addsec"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10015 msgid "Addchap*"
10016 msgstr "Addchap*"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10019 msgid "Addsec*"
10020 msgstr "Addsec*"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10023 msgid "Minisec"
10024 msgstr "Minisekcia"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10027 msgid "Publishers"
10028 msgstr "Vydavatelia"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10031 msgid "Titlehead"
10032 msgstr "Hlavička titulku"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10035 msgid "Uppertitleback"
10036 msgstr "Zadný titul hore"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10039 msgid "Lowertitleback"
10040 msgstr "Zadný titul dole"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10043 msgid "Extratitle"
10044 msgstr "Extra titulok"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10047 msgid "Captionabove"
10048 msgstr "Popis hore"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10051 msgid "Captions"
10052 msgstr "Popisy"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10055 msgid "Captionbelow"
10056 msgstr "Popis dole"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10059 msgid "Dictum"
10060 msgstr "Výrok"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10063 msgid "UNDEFINED"
10064 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10065
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10067 msgid "pp."
10068 msgstr "pp."
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10071 msgid "ed."
10072 msgstr "ed."
10073
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10075 msgid "vol."
10076 msgstr "vol."
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10079 msgid "no."
10080 msgstr "nie."
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10083 msgid "in"
10084 msgstr "in"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10087 msgid "\\Roman{part}"
10088 msgstr "\\Roman{part}"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10091 msgid "Part \\Roman{part}"
10092 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10095 msgid "Chapter ##"
10096 msgstr "Kapitola ##"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10100 msgid "Section ##"
10101 msgstr "Sekcia ##"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Odstavec ##"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 msgid "Equation ##"
10121 msgstr "Rovnica ##"
10122
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10124 msgid "Footnote ##"
10125 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10128 msgid "margin"
10129 msgstr "okraje"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10132 msgid "foot"
10133 msgstr "päta"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10136 msgid "Greyedout"
10137 msgstr "Zosivelé"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10140 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10141 msgid "ERT"
10142 msgstr "ERT"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10145 msgid "Listings"
10146 msgstr "Výpisy"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10149 msgid "Idx"
10150 msgstr "Idx"
10151
10152 # Napríklad krátky titul
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10154 msgid "opt"
10155 msgstr "argument"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10158 msgid "Preview"
10159 msgstr "Náhľad"
10160
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Oddeľovač--"
10164
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10168
10169 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10170 msgid "Part \\thepart"
10171 msgstr "Časť \\thepart"
10172
10173 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10174 msgid "Chapter \\thechapter"
10175 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10176
10177 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10178 msgid "Appendix \\thechapter"
10179 msgstr "Príloha \\thechapter"
10180
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10182 msgid "Front Matter"
10183 msgstr "Front Matter"
10184
10185 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10186 msgid "--- Front Matter ---"
10187 msgstr "--- Front Matter ---"
10188
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10190 msgid "Main Matter"
10191 msgstr "Main Matter"
10192
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10194 msgid "--- Main Matter ---"
10195 msgstr "--- Main Matter ---"
10196
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10198 msgid "Back Matter"
10199 msgstr "Back Matter"
10200
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10202 msgid "--- Back Matter ---"
10203 msgstr "--- Back Matter ---"
10204
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10206 msgid "Run-in headings"
10207 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10208
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10210 msgid "Sub-run-in headings"
10211 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10212
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10214 msgid "Author data:"
10215 msgstr "Autor dáta:"
10216
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10218 msgid "TOC author:"
10219 msgstr "Obsah autor:"
10220
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10222 msgid "Running Title"
10223 msgstr "Priebežný Titul"
10224
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10226 msgid "Running Author"
10227 msgstr "Priebežný Autor"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10230 msgid "Running chapter:"
10231 msgstr "Priebežná kapitola:"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10234 msgid "Running Section"
10235 msgstr "Priebežná Sekcia"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10238 msgid "Running section:"
10239 msgstr "Priebežná sekcia:"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10242 msgid "Abstract*"
10243 msgstr "Súhrn*"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10246 msgid "Abstract* (not printed)"
10247 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10250 msgid "Petit"
10251 msgstr "Petit"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10254 msgid "Svgraybox"
10255 msgstr "Svgraybox"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr "Fakt \\thefact."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10263 msgid "Definition \\thedefinition."
10264 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10267 msgid "Example \\theexample."
10268 msgstr "Príklad \\theexample."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10271 msgid "Problem \\theproblem."
10272 msgstr "Problém \\theproblem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10275 msgid "Exercise \\theexercise."
10276 msgstr "Úloha \\theexercise."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10279 msgid "Corollary \\thetheorem."
10280 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10283 msgid "Lemma \\thetheorem."
10284 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10287 msgid "Proposition \\thetheorem."
10288 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10291 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10292 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10295 msgid "Fact \\thetheorem."
10296 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10299 msgid "Definition \\thetheorem."
10300 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10303 msgid "Example \\thetheorem."
10304 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10307 msgid "Problem \\thetheorem."
10308 msgstr "Problém \\thetheorem"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10311 msgid "Exercise \\thetheorem."
10312 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10315 msgid "Remark \\thetheorem."
10316 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10319 msgid "Claim \\thetheorem."
10320 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10323 msgid "Example*"
10324 msgstr "Príklad*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10327 msgid "Problem*"
10328 msgstr "Problém*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10331 msgid "Exercise*"
10332 msgstr "Úloha*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10335 msgid "Remark*"
10336 msgstr "Pripomienka*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10339 msgid "Claim*"
10340 msgstr "Nárok*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10343 msgid "Conjecture."
10344 msgstr "Hypotéza."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10347 msgid "Fact*"
10348 msgstr "Fakt*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10351 msgid "Problem."
10352 msgstr "Problém."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10355 msgid "Exercise."
10356 msgstr "Úloha."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10359 msgid "Remark."
10360 msgstr "Pripomienka."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10363 msgid "Theorem \\thetheorem"
10364 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10367 msgid "Corollary \\thecorollary"
10368 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10371 msgid "Lemma \\thelemma"
10372 msgstr "Lemma \\thelemma"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10375 msgid "Proposition \\theproposition"
10376 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10379 msgid "Prop \\theprop."
10380 msgstr "Téza \\theprop."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10383 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10384 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10387 msgid "Definition \\thedefinition"
10388 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10391 msgid "Example \\theexample"
10392 msgstr "Príklad \\theexample"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10395 msgid "Problem \\theproblem"
10396 msgstr "Problém \\theproblem"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10399 msgid "Prob"
10400 msgstr "Problém"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10403 msgid "\\theprob."
10404 msgstr "\\theprop."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10407 msgid "Sol"
10408 msgstr "Riešenie"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10411 msgid "# [number of Prob]"
10412 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10415 msgid "Exercise \\theexercise"
10416 msgstr "Úloha \\theexercise"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10419 msgid "Remark \\theremark"
10420 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10423 msgid "Case \\thecase"
10424 msgstr "Prípad \\thecase"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10427 msgid "Property \\theproperty"
10428 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10431 msgid "Question \\thequestion"
10432 msgstr "Otázka \\thequestion"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10435 msgid "Note \\thenote"
10436 msgstr "Poznámka \\thenote"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:2
10439 msgid "Braille"
10440 msgstr "Braille"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:6
10443 msgid ""
10444 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "in examples."
10446 msgstr ""
10447 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10448 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:22
10451 msgid "Braille (default)"
10452 msgstr "Braille (štandard)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10455 msgid "Braille:"
10456 msgstr "Braille:"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:45
10459 msgid "Braille (textsize)"
10460 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:68
10463 msgid "Braille (dots on)"
10464 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:83
10467 msgid "Braille_dots_on"
10468 msgstr "Braille_bodky_zap"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:92
10471 msgid "Braille (dots off)"
10472 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:107
10475 msgid "Braille_dots_off"
10476 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:116
10479 msgid "Braille (mirror on)"
10480 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:131
10483 msgid "Braille_mirror_on"
10484 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:140
10487 msgid "Braille (mirror off)"
10488 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:155
10491 msgid "Braille_mirror_off"
10492 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:163
10495 msgid "Braillebox"
10496 msgstr "BrailleRámok"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:167
10499 msgid "Braille box"
10500 msgstr "Braille rámok"
10501
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10503 msgid "Custom Header/Footerlines"
10504 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10507 msgid ""
10508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10509 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10510 "Page Layout to 'fancy'!"
10511 msgstr ""
10512 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10513 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10514 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10517 msgid "Header/Footer"
10518 msgstr "Hlavička/Päta"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10521 msgid "Center Header"
10522 msgstr "Stredná Hlavička"
10523
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10525 msgid "Center Header:"
10526 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10529 msgid "Left Footer"
10530 msgstr "Ľavá Päta"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer:"
10534 msgstr "Ľavá Päta:"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Center Footer"
10538 msgstr "Centrovaná Päta"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer:"
10542 msgstr "Centrovaná Päta:"
10543
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10545 msgid "Endnote"
10546 msgstr "Koncová poznámka"
10547
10548 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10549 msgid ""
10550 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10551 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10552 msgstr ""
10553 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10554 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10555 "objaviť."
10556
10557 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10558 msgid "endnote"
10559 msgstr "koncová poznámka"
10560
10561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10563 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10564
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10566 msgid ""
10567 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10568 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10569 msgstr ""
10570 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10571 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10572 "popis."
10573
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10577
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10581
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10583 msgid ""
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10586 msgstr ""
10587 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10588 "pri '(2.1)'."
10589
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10593
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10596 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10597
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10599 msgid ""
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10602 msgstr ""
10603 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 "pri 'Obrázok 2.1'."
10605
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10607 msgid "Fix cm"
10608 msgstr "Fix cm"
10609
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10611 msgid ""
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10615 msgstr ""
10616 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10617 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10619
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10621 msgid "Fix LaTeX"
10622 msgstr "Upraviť LaTeX"
10623
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10625 msgid ""
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10631 msgstr ""
10632 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10633 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10634 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10635 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10636 "aj viac korektúr."
10637
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Pätky na koncové"
10641
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid ""
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10646 msgstr ""
10647 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10648 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10649 "objaviť."
10650
10651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10652 msgid "Hanging"
10653 msgstr "Visiaci Odstavec"
10654
10655 #: lib/layouts/hanging.module:6
10656 msgid ""
10657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10659 "are indented."
10660 msgstr ""
10661 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10662 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10663
10664 #: lib/layouts/initials.module:2
10665 msgid "Initials"
10666 msgstr "Iniciálky"
10667
10668 #: lib/layouts/initials.module:6
10669 msgid ""
10670 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10671 "manual for a detailed description."
10672 msgstr ""
10673 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10674 "detailný popis."
10675
10676 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10677 #: lib/layouts/initials.module:24 lib/layouts/initials.module:30
10678 msgid "Initial"
10679 msgstr "Iniciálka"
10680
10681 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10682 msgid "LilyPond Book"
10683 msgstr "LilyPond Kniha"
10684
10685 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10686 msgid ""
10687 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10688 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10689 msgstr ""
10690 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10691 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10692
10693 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10694 #: lib/external_templates:251
10695 msgid "LilyPond"
10696 msgstr "LilyPond"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10699 msgid "Linguistics"
10700 msgstr "Lingvistiky"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10703 msgid ""
10704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10706 "examples."
10707 msgstr ""
10708 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10709 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10710 "linguistics.lyx v príkladoch."
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10713 msgid "Numbered Example (multiline)"
10714 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10717 msgid "Example:"
10718 msgstr "Príklad:"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10722 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10725 msgid "Examples:"
10726 msgstr "Príklady:"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10729 msgid "Subexample"
10730 msgstr "Podpríklad"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10733 msgid "Subexample:"
10734 msgstr "Podpríklad:"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10737 msgid "Glosse"
10738 msgstr "Glosse"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10741 msgid "Tri-Glosse"
10742 msgstr "Tri-Glosse"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10745 msgid "Expression"
10746 msgstr "Výraz"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10749 msgid "expr."
10750 msgstr "výraz"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10753 msgid "Concepts"
10754 msgstr "Koncepty"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10757 msgid "concept"
10758 msgstr "concept"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10761 msgid "Meaning"
10762 msgstr "Význam"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10765 msgid "meaning"
10766 msgstr "význam"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10769 msgid "Tableau"
10770 msgstr "Tablo"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10773 msgid "List of Tableaux"
10774 msgstr "Zoznam tablov"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10777 msgid "Logical Markup"
10778 msgstr "Logické značkovanie"
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10781 msgid ""
10782 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10783 "code."
10784 msgstr ""
10785 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10786 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10789 msgid "charstyles"
10790 msgstr "Štýly znakov"
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10793 msgid "Noun"
10794 msgstr "Meno"
10795
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10797 msgid "noun"
10798 msgstr "meno"
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10801 msgid "emph"
10802 msgstr "dôraz"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10805 msgid "Strong"
10806 msgstr "Silný dôraz"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10809 msgid "strong"
10810 msgstr "silný dôraz"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10813 msgid "code"
10814 msgstr "kód"
10815
10816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10817 msgid "Minimalistic"
10818 msgstr "Minimalistické"
10819
10820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10822 msgstr ""
10823 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10824
10825 #: lib/layouts/multicol.module:2
10826 msgid "Multiple Columns"
10827 msgstr "Viac Stĺpcové"
10828
10829 #: lib/layouts/multicol.module:7
10830 msgid ""
10831 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10832 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10833 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10834 msgstr ""
10835 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10836 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10837 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10838
10839 #: lib/layouts/multicol.module:11
10840 msgid "Begin Multiple Columns"
10841 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10842
10843 #: lib/layouts/multicol.module:18
10844 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10845 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10846
10847 #: lib/layouts/multicol.module:37
10848 msgid "End Multiple Columns"
10849 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10850
10851 #: lib/layouts/multicol.module:40
10852 msgid "---End Multiple Columns---"
10853 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10854
10855 #: lib/layouts/noweb.module:2
10856 msgid "Noweb"
10857 msgstr "Noweb"
10858
10859 #: lib/layouts/noweb.module:5
10860 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10861 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10862
10863 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10864 msgid "literate"
10865 msgstr "literárne"
10866
10867 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10868 #: lib/configure.py:515
10869 msgid "Sweave"
10870 msgstr "Sweave"
10871
10872 #: lib/layouts/sweave.module:6
10873 msgid ""
10874 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10875 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10876 msgstr ""
10877 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10878 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10879
10880 #: lib/layouts/sweave.module:23
10881 msgid "Chunk"
10882 msgstr "Kus"
10883
10884 #: lib/layouts/sweave.module:47
10885 msgid "Sweave Options"
10886 msgstr "Sweave Voľby"
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:48
10889 msgid "Sweave opts"
10890 msgstr "Sweave voľby"
10891
10892 #: lib/layouts/sweave.module:69
10893 msgid "S/R expression"
10894 msgstr "S/R výraz"
10895
10896 #: lib/layouts/sweave.module:70
10897 msgid "S/R expr"
10898 msgstr "S/R výraz"
10899
10900 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10901 msgid "Sweave Input File"
10902 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10903
10904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10905 msgid "Number Tables by Section"
10906 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10907
10908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10909 msgid ""
10910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10912 msgstr ""
10913 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10914 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10918 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10921 msgid ""
10922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10927 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10928 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10929 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10930 msgstr ""
10931 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10932 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10933 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10934 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10935 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10936 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10937 "podľa ...)' modulu."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10944 msgid ""
10945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10949 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10950 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10951 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10952 msgstr ""
10953 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10954 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10955 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10956 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10957 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10958 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10959 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10962 msgid "Criterion \\thecriterion."
10963 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10967 msgid "Criterion*"
10968 msgstr "Kritérium*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10972 msgid "Criterion."
10973 msgstr "Kritérium."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10976 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10977 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10981 msgid "Algorithm."
10982 msgstr "Algoritmus."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10985 msgid "Axiom \\theaxiom."
10986 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10990 msgid "Axiom*"
10991 msgstr "Axióma*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10995 msgid "Axiom."
10996 msgstr "Axióma."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10999 msgid "Condition \\thecondition."
11000 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11004 msgid "Condition*"
11005 msgstr "Podmienka*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11009 msgid "Condition."
11010 msgstr "Podmienka."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11013 msgid "Note \\thenote."
11014 msgstr "Poznámka \\thenote."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11018 msgid "Note*"
11019 msgstr "Poznámka*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11023 msgid "Note."
11024 msgstr "Poznámka."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11027 msgid "Notation \\thenotation."
11028 msgstr "Notácia \\thenotation."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11032 msgid "Notation*"
11033 msgstr "Notácia"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11037 msgid "Notation."
11038 msgstr "Notácia."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11041 msgid "Summary \\thesummary."
11042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11046 msgid "Summary*"
11047 msgstr "Súhrn*"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11051 msgid "Summary."
11052 msgstr "Súhrn."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11055 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11056 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11060 msgid "Acknowledgement*"
11061 msgstr "Poďakovanie*"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11064 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11065 msgstr "Záver \\theconclusion."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11069 msgid "Conclusion*"
11070 msgstr "Záver*"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11074 msgid "Conclusion."
11075 msgstr "Záver."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11087 msgid "Assumption"
11088 msgstr "Predpoklad"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11091 msgid "Assumption \\theassumption."
11092 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11096 msgid "Assumption*"
11097 msgstr "Predpoklad*"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11101 msgid "Assumption."
11102 msgstr "Predpoklad."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11106 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11109 msgid ""
11110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11113 "in both numbered and non-numbered forms."
11114 msgstr ""
11115 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11116 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11117 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11118 "(číslované/nečíslované)."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11123 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11124 msgid "theorems"
11125 msgstr "teorémy"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11128 msgid "Criterion \\thetheorem."
11129 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11132 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11133 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11136 msgid "Axiom \\thetheorem."
11137 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11140 msgid "Condition \\thetheorem."
11141 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11144 msgid "Note \\thetheorem."
11145 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11148 msgid "Notation \\thetheorem."
11149 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11152 msgid "Summary \\thetheorem."
11153 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11156 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11157 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11160 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11161 msgstr "Záver \\thetheorem."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11164 msgid "Assumption \\thetheorem."
11165 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11168 msgid "Question \\thetheorem."
11169 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11172 msgid "Question*"
11173 msgstr "Otázka*"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11176 msgid "Question."
11177 msgstr "Otázka."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11180 msgid "Theorems (AMS)"
11181 msgstr "Teorémy (AMS)"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11184 msgid ""
11185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11187 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11188 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11189 msgstr ""
11190 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11191 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11192 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11193 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11197 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11200 msgid ""
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11208 msgstr ""
11209 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11210 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11211 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11212 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11213 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11214 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11218 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11221 msgid ""
11222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11227 msgstr ""
11228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11229 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11231 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11232 "na začiatku každej kapitoly."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11236 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11239 msgid ""
11240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11242 "chapter environment."
11243 msgstr ""
11244 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11245 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11246 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11249 msgid "Named Theorems"
11250 msgstr "Menované Teorémy"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11253 msgid ""
11254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11255 "'Short Title' inset."
11256 msgstr ""
11257 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11258 "Titul'."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11261 msgid "Named Theorem"
11262 msgstr "Menovaný Teorém"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11265 msgid "Named Theorem."
11266 msgstr "Menovaný Teorém."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11273 msgid ""
11274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11279 msgstr ""
11280 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11281 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11282 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11283 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11284 "na začiatku každej sekcie."
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11287 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11288 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11291 msgid ""
11292 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11293 "section start)."
11294 msgstr ""
11295 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11296 "každej sekcie)."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11299 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11300 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11303 msgid ""
11304 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11305 "using the extended AMS machinery."
11306 msgstr ""
11307 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11308 "AMS."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11311 msgid ""
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11315 msgstr ""
11316 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11317 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11318 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11319 "modulu."
11320
11321 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11322 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11323 msgid "Ignore"
11324 msgstr "Ignorovať"
11325
11326 #: lib/languages:79
11327 msgid "Afrikaans"
11328 msgstr "Afrikánsky"
11329
11330 #: lib/languages:86
11331 msgid "Albanian"
11332 msgstr "Albánsky"
11333
11334 #: lib/languages:94
11335 msgid "English (USA)"
11336 msgstr "Anglicky (USA)"
11337
11338 #: lib/languages:113
11339 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11340 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11341
11342 #: lib/languages:122
11343 msgid "Arabic (Arabi)"
11344 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11345
11346 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11347 msgid "Armenian"
11348 msgstr "Arménsky"
11349
11350 #: lib/languages:138
11351 msgid "German (Austria, old spelling)"
11352 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11353
11354 #: lib/languages:145
11355 msgid "German (Austria)"
11356 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11357
11358 #: lib/languages:152
11359 msgid "Indonesian"
11360 msgstr "Indonézsky"
11361
11362 #: lib/languages:160
11363 msgid "Malay"
11364 msgstr "Malajsky"
11365
11366 #: lib/languages:168
11367 msgid "Basque"
11368 msgstr "Baskitsky"
11369
11370 #: lib/languages:176
11371 msgid "Belarusian"
11372 msgstr "Bielorusky"
11373
11374 #: lib/languages:183
11375 msgid "Portuguese (Brazil)"
11376 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11377
11378 #: lib/languages:191
11379 msgid "Breton"
11380 msgstr "Bretónsky"
11381
11382 #: lib/languages:199
11383 msgid "English (UK)"
11384 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11385
11386 #: lib/languages:208
11387 msgid "Bulgarian"
11388 msgstr "Bulharsky"
11389
11390 #: lib/languages:217
11391 msgid "English (Canada)"
11392 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11393
11394 #: lib/languages:227
11395 msgid "French (Canada)"
11396 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11397
11398 #: lib/languages:236
11399 msgid "Catalan"
11400 msgstr "Katalánsky"
11401
11402 #: lib/languages:246
11403 msgid "Chinese (simplified)"
11404 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11405
11406 #: lib/languages:253
11407 msgid "Chinese (traditional)"
11408 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11409
11410 #: lib/languages:266
11411 msgid "Croatian"
11412 msgstr "Chorvátsky"
11413
11414 #: lib/languages:274
11415 msgid "Czech"
11416 msgstr "Česky"
11417
11418 #: lib/languages:282
11419 msgid "Danish"
11420 msgstr "Dánsky"
11421
11422 #: lib/languages:297
11423 msgid "Dutch"
11424 msgstr "Holandsky"
11425
11426 #: lib/languages:306
11427 msgid "English"
11428 msgstr "Anglicky"
11429
11430 #: lib/languages:315
11431 msgid "Esperanto"
11432 msgstr "Esperanto"
11433
11434 #: lib/languages:323
11435 msgid "Estonian"
11436 msgstr "Estónsky"
11437
11438 #: lib/languages:334
11439 msgid "Farsi"
11440 msgstr "Persky"
11441
11442 #: lib/languages:347
11443 msgid "Finnish"
11444 msgstr "Fínsky"
11445
11446 #: lib/languages:356
11447 msgid "French"
11448 msgstr "Francúzsky"
11449
11450 #: lib/languages:370
11451 msgid "Galician"
11452 msgstr "Haličsky"
11453
11454 #: lib/languages:379
11455 msgid "German (old spelling)"
11456 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11457
11458 #: lib/languages:389
11459 msgid "German"
11460 msgstr "Nemecky"
11461
11462 #: lib/languages:400
11463 msgid "German (Switzerland)"
11464 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11465
11466 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11468 msgid "Greek"
11469 msgstr "Grécky"
11470
11471 #: lib/languages:418
11472 msgid "Greek (polytonic)"
11473 msgstr "Grécky (polytonic)"
11474
11475 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11476 msgid "Hebrew"
11477 msgstr "Hebrejsky"
11478
11479 #: lib/languages:456
11480 msgid "Icelandic"
11481 msgstr "Islandsky"
11482
11483 #: lib/languages:465
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "Interlingua"
11486
11487 #: lib/languages:473
11488 msgid "Irish"
11489 msgstr "Írsky"
11490
11491 #: lib/languages:481
11492 msgid "Italian"
11493 msgstr "Taliansky"
11494
11495 #: lib/languages:492
11496 msgid "Japanese"
11497 msgstr "Japonsky"
11498
11499 #: lib/languages:501
11500 msgid "Japanese (CJK)"
11501 msgstr "Japonsky (CJK)"
11502
11503 #: lib/languages:507
11504 msgid "Kazakh"
11505 msgstr "Kazachsky"
11506
11507 #: lib/languages:515
11508 msgid "Korean"
11509 msgstr "Kórejsky"
11510
11511 #: lib/languages:536
11512 msgid "Latin"
11513 msgstr "Latinsky"
11514
11515 #: lib/languages:546
11516 msgid "Latvian"
11517 msgstr "Lotyšsky"
11518
11519 #: lib/languages:557
11520 msgid "Lithuanian"
11521 msgstr "Litevsky"
11522
11523 #: lib/languages:566
11524 msgid "Lower Sorbian"
11525 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11526
11527 #: lib/languages:574
11528 msgid "Hungarian"
11529 msgstr "Maďarsky"
11530
11531 #: lib/languages:591
11532 msgid "Mongolian"
11533 msgstr "Mongolsky"
11534
11535 #: lib/languages:599
11536 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11537 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11538
11539 #: lib/languages:607
11540 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11541 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11542
11543 #: lib/languages:632
11544 msgid "Polish"
11545 msgstr "Poľsky"
11546
11547 #: lib/languages:640
11548 msgid "Portuguese"
11549 msgstr "Portugalsky"
11550
11551 #: lib/languages:648
11552 msgid "Romanian"
11553 msgstr "Rumunsky"
11554
11555 #: lib/languages:656
11556 msgid "Russian"
11557 msgstr "Rusky"
11558
11559 #: lib/languages:664
11560 msgid "North Sami"
11561 msgstr "Sámsky (Severný)"
11562
11563 #: lib/languages:679
11564 msgid "Scottish"
11565 msgstr "Škótsky"
11566
11567 #: lib/languages:687
11568 msgid "Serbian"
11569 msgstr "Srbsky"
11570
11571 #: lib/languages:695
11572 msgid "Serbian (Latin)"
11573 msgstr "Srbsky (Latin)"
11574
11575 #: lib/languages:704
11576 msgid "Slovak"
11577 msgstr "Slovensky"
11578
11579 #: lib/languages:712
11580 msgid "Slovene"
11581 msgstr "Slovinsky"
11582
11583 #: lib/languages:720
11584 msgid "Spanish"
11585 msgstr "Španielsky"
11586
11587 #: lib/languages:732
11588 msgid "Spanish (Mexico)"
11589 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11590
11591 #: lib/languages:743
11592 msgid "Swedish"
11593 msgstr "Švédsky"
11594
11595 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11596 msgid "Thai"
11597 msgstr "Thajsky"
11598
11599 #: lib/languages:783
11600 msgid "Turkish"
11601 msgstr "Turecky"
11602
11603 #: lib/languages:796
11604 msgid "Turkmen"
11605 msgstr "Turkménsky"
11606
11607 #: lib/languages:805
11608 msgid "Ukrainian"
11609 msgstr "Ukrajinsky"
11610
11611 #: lib/languages:813
11612 msgid "Upper Sorbian"
11613 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11614
11615 #: lib/languages:831
11616 msgid "Vietnamese"
11617 msgstr "Vietnamsky"
11618
11619 #: lib/languages:840
11620 msgid "Welsh"
11621 msgstr "Walesky"
11622
11623 #: lib/encodings:14
11624 msgid "Unicode (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (utf8)"
11626
11627 #: lib/encodings:19
11628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11629 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11630
11631 #: lib/encodings:23
11632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11633 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11634
11635 #: lib/encodings:26
11636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11637 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11638
11639 #: lib/encodings:29
11640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11641 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11642
11643 #: lib/encodings:32
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11646
11647 #: lib/encodings:35
11648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11649 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11650
11651 #: lib/encodings:38
11652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11653 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11654
11655 #: lib/encodings:42
11656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11657 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11658
11659 #: lib/encodings:45
11660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11661 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11662
11663 #: lib/encodings:48
11664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11665 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11666
11667 #: lib/encodings:51
11668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11669 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11670
11671 #: lib/encodings:55
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11674
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11678
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11682
11683 #: lib/encodings:64
11684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11685 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11686
11687 #: lib/encodings:67
11688 msgid "DOS (CP 437)"
11689 msgstr "DOS (CP 437)"
11690
11691 #: lib/encodings:71
11692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11694
11695 #: lib/encodings:74
11696 msgid "Western European (CP 850)"
11697 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11698
11699 #: lib/encodings:77
11700 msgid "Central European (CP 852)"
11701 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11702
11703 #: lib/encodings:80
11704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11705 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11706
11707 #: lib/encodings:83
11708 msgid "Western European (CP 858)"
11709 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11710
11711 #: lib/encodings:86
11712 msgid "Hebrew (CP 862)"
11713 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11714
11715 #: lib/encodings:89
11716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11717 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11718
11719 #: lib/encodings:92
11720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11721 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11722
11723 #: lib/encodings:95
11724 msgid "Central European (CP 1250)"
11725 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11726
11727 #: lib/encodings:98
11728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11729 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11730
11731 #: lib/encodings:102
11732 msgid "Western European (CP 1252)"
11733 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11734
11735 #: lib/encodings:105
11736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11737 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11738
11739 #: lib/encodings:109
11740 msgid "Arabic (CP 1256)"
11741 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11742
11743 #: lib/encodings:112
11744 msgid "Baltic (CP 1257)"
11745 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11746
11747 #: lib/encodings:115
11748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11749 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11750
11751 #: lib/encodings:118
11752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11753 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11754
11755 #: lib/encodings:121
11756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11757 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11758
11759 #: lib/encodings:124
11760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11761 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11762
11763 #: lib/encodings:149
11764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11765 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11766
11767 #: lib/encodings:153
11768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11769 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11770
11771 #: lib/encodings:157
11772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11773 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11774
11775 #: lib/encodings:161
11776 msgid "Korean (EUC-KR)"
11777 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11778
11779 #: lib/encodings:165
11780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11782
11783 #: lib/encodings:169
11784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11785 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11786
11787 #: lib/encodings:173
11788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11789 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11790
11791 #: lib/encodings:180
11792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11794
11795 #: lib/encodings:182
11796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11797 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11798
11799 #: lib/encodings:184
11800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11801 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11802
11803 #: lib/encodings:191
11804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11805 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11806
11807 #: lib/encodings:196
11808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11810
11811 #: lib/encodings:200
11812 msgid "ASCII"
11813 msgstr "ASCII"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11816 msgid "Array Environment|y"
11817 msgstr "Pole prostredie"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11820 msgid "Cases Environment|C"
11821 msgstr "Cases prostredie"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11824 msgid "Aligned Environment|l"
11825 msgstr "Aligned prostredie"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11828 msgid "AlignedAt Environment|v"
11829 msgstr "AlignedAt prostredie"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11832 msgid "Gathered Environment|h"
11833 msgstr "Gathered prostredie"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11836 msgid "Split Environment|S"
11837 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11840 msgid "Delimiters...|r"
11841 msgstr "Oddeľovače..."
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11844 msgid "Matrix...|x"
11845 msgstr "Matrica..."
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11848 msgid "Macro|o"
11849 msgstr "Makro"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11852 msgid "AMS align Environment|a"
11853 msgstr "AMS align prostredie"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11856 msgid "AMS alignat Environment|t"
11857 msgstr "AMS alignat prostredie"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11860 msgid "AMS flalign Environment|f"
11861 msgstr "AMS flalign prostredie"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11864 msgid "AMS gather Environment|g"
11865 msgstr "AMS gather prostredie"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11868 msgid "AMS multline Environment|m"
11869 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:415
11872 msgid "Inline Formula|I"
11873 msgstr "Vzorec v riadku"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11876 msgid "Displayed Formula|D"
11877 msgstr "Zobrazený vzorec"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
11880 msgid "Eqnarray Environment|E"
11881 msgstr "Eqnarray prostredie"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11884 msgid "AMS Environment|A"
11885 msgstr "AMS prostredie"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11888 msgid "Number Whole Formula|N"
11889 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11900 msgid "Copy as Reference|R"
11901 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11904 msgid "Split Cell|C"
11905 msgstr "Rozdeliť bunku"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11908 msgid "Insert|s"
11909 msgstr "Vložiť"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11912 msgid "Add Line Above|o"
11913 msgstr "Pridať riadok ponad"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11916 msgid "Add Line Below|B"
11917 msgstr "Pridať riadok popod"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11920 msgid "Delete Line Above|v"
11921 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11924 msgid "Delete Line Below|w"
11925 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11928 msgid "Add Line to Left"
11929 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11932 msgid "Add Line to Right"
11933 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11936 msgid "Delete Line to Left"
11937 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11940 msgid "Delete Line to Right"
11941 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11944 msgid "Show Math Toolbar"
11945 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11952 msgid "Show Table Toolbar"
11953 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<Referencia>|R"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<Referencia>)|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11976 msgid "<Page>|P"
11977 msgstr "<Strana>|S"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11992 msgid "Textual Reference|x"
11993 msgstr "Textová Referencia"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:507
12008 msgid "Settings...|S"
12009 msgstr "Nastavenia...|a"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12012 msgid "Go Back|G"
12013 msgstr "Choď späť"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12016 msgid "Copy as Reference|C"
12017 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12020 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12021 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12024 msgid "Open Inset|O"
12025 msgstr "Otvoriť vložku"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12028 msgid "Close Inset|C"
12029 msgstr "Zavrieť vložku"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12033 msgid "Dissolve Inset|D"
12034 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12037 msgid "Show Label|L"
12038 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12041 msgid "Frameless|l"
12042 msgstr "Bez rámu"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12045 msgid "Simple Frame|F"
12046 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12049 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12050 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12053 msgid "Oval, Thin|a"
12054 msgstr "Oválny, Tenký"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12057 msgid "Oval, Thick|v"
12058 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12061 msgid "Drop Shadow|w"
12062 msgstr "S Tieňom"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12065 msgid "Shaded Background|B"
12066 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12069 msgid "Double Frame|u"
12070 msgstr "Dvojitý Rám"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12073 msgid "LyX Note|N"
12074 msgstr "Poznámka LyXu"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12077 msgid "Comment|m"
12078 msgstr "Komentár"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12081 msgid "Greyed Out|G"
12082 msgstr "Zosivelé"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12085 msgid "Open All Notes|A"
12086 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12089 msgid "Close All Notes|l"
12090 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12093 msgid "Phantom|P"
12094 msgstr "Phantom"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12097 msgid "Horizontal Phantom|H"
12098 msgstr "Horizontálny Phantom"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12101 msgid "Vertical Phantom|V"
12102 msgstr "Vertikálny Phantom"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12105 msgid "Interword Space|w"
12106 msgstr "Medzislovná medzera"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12109 msgid "Protected Space|o"
12110 msgstr "Chránená medzera"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12113 msgid "Visible Space|a"
12114 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:396
12117 msgid "Thin Space|T"
12118 msgstr "Úzka medzera"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12121 msgid "Negative Thin Space|N"
12122 msgstr "Záporná úzka medzera"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12125 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12126 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12129 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12130 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12133 msgid "Quad Space|Q"
12134 msgstr "Quad medzera"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12137 msgid "Double Quad Space|u"
12138 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12141 msgid "Horizontal Fill|F"
12142 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12146 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12149 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12150 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12173 msgid "Custom Length|C"
12174 msgstr "Vlastná dĺžka"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12177 msgid "Medium Space|M"
12178 msgstr "Stredná Medzera"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12181 msgid "Thick Space|h"
12182 msgstr "Tučná medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Negative Medium Space|u"
12186 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Negative Thick Space|i"
12190 msgstr "Záporná tučná medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12193 msgid "DefSkip|D"
12194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12197 msgid "SmallSkip|S"
12198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12201 msgid "MedSkip|M"
12202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12205 msgid "BigSkip|B"
12206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12209 msgid "VFill|F"
12210 msgstr "Výplň (VFill)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12213 msgid "Custom|C"
12214 msgstr "Vlastné"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12217 msgid "Settings...|e"
12218 msgstr "Nastavenia...|a"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12221 msgid "Include|c"
12222 msgstr "Zahrnúť"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12225 msgid "Input|p"
12226 msgstr "Vstup"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12229 msgid "Verbatim|V"
12230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12233 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12234 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12237 msgid "Listing|L"
12238 msgstr "Výpis"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12241 msgid "Edit Included File...|E"
12242 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12245 msgid "New Page|N"
12246 msgstr "Nová stránka"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12249 msgid "Page Break|a"
12250 msgstr "Zalomenie strany"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12253 msgid "Clear Page|C"
12254 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:410
12257 msgid "Clear Double Page|D"
12258 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12261 msgid "Ragged Line Break|R"
12262 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:405
12265 msgid "Justified Line Break|J"
12266 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12269 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12270 msgid "Cut"
12271 msgstr "Vystrihnúť"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12274 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12275 msgid "Copy"
12276 msgstr "Kopírovať"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12279 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12281 msgid "Paste"
12282 msgstr "Vlepiť"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12285 msgid "Paste Recent|e"
12286 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12289 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12290 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:529
12293 msgid "Forward search|F"
12294 msgstr "Dopredu hľadať"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:113
12297 msgid "Move Paragraph Up|o"
12298 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:114
12301 msgid "Move Paragraph Down|v"
12302 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12305 msgid "Promote Section|r"
12306 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12309 msgid "Demote Section|m"
12310 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12313 msgid "Move Section Down|D"
12314 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12317 msgid "Move Section Up|U"
12318 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12321 msgid "Insert Short Title|T"
12322 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:355
12325 msgid "Insert Regular Expression"
12326 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12329 msgid "Accept Change|c"
12330 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12333 msgid "Reject Change|j"
12334 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12337 msgid "Apply Last Text Style|A"
12338 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:116
12341 msgid "Text Style|S"
12342 msgstr "Štýl textu"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:118
12345 msgid "Paragraph Settings...|P"
12346 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12349 msgid "Fullscreen Mode"
12350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12353 msgid "Anything|A"
12354 msgstr "Hocičo"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12357 msgid "Anything Non-Empty|o"
12358 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12361 msgid "Any Word|W"
12362 msgstr "Hocijaké Slovo"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12365 msgid "Any Number|N"
12366 msgstr "Hocijaké Číslo"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12369 msgid "User Defined|U"
12370 msgstr "Užívateľom Definované"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:241
12373 msgid "Append Argument"
12374 msgstr "Pridaj Argument"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:242
12377 msgid "Remove Last Argument"
12378 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12382 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12386 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:246
12389 msgid "Insert Optional Argument"
12390 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:247
12393 msgid "Remove Optional Argument"
12394 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:249
12397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12398 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:250
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:251
12405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12406 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12409 msgid "Reload|R"
12410 msgstr "Opäť načítať"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12414 msgid "Edit Externally...|x"
12415 msgstr "Externe upraviť...|x"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12418 msgid "Multicolumn|u"
12419 msgstr "Viacstĺpcové"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12422 msgid "Multirow|w"
12423 msgstr "Viacriadkové"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12426 msgid "Top Line|n"
12427 msgstr "Vrchný riadok"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12430 msgid "Bottom Line|i"
12431 msgstr "Spodný riadok"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:187
12434 msgid "Left Line|L"
12435 msgstr "Ľavý riadok"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:188
12438 msgid "Right Line|R"
12439 msgstr "Pravý riadok"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12442 msgid "Left|f"
12443 msgstr "Vľavo"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:197
12446 msgid "Center|C"
12447 msgstr "Na stred"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12450 msgid "Right|h"
12451 msgstr "Vpravo"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12454 msgid "Decimal"
12455 msgstr "Desatinná"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:200
12458 msgid "Top|T"
12459 msgstr "Hore"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:201
12462 msgid "Middle|M"
12463 msgstr "Na stred"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:202
12466 msgid "Bottom|B"
12467 msgstr "Dole"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12470 msgid "Append Row|A"
12471 msgstr "Pridať Riadok"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:205
12474 msgid "Delete Row|D"
12475 msgstr "Zmazať riadok"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:206
12478 msgid "Copy Row|o"
12479 msgstr "Kopíruj riadok"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12482 msgid "Append Column|p"
12483 msgstr "Pridať Stĺpec"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:210
12486 msgid "Delete Column|e"
12487 msgstr "Zmazať stĺpec"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12490 msgid "Copy Column|y"
12491 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12494 msgid "Settings...|g"
12495 msgstr "Nastavenia...|a"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12498 msgid "File|F"
12499 msgstr "Súbor|S"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12502 msgid "Path|P"
12503 msgstr "Cesty"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12506 msgid "Class|C"
12507 msgstr "Trieda"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12510 msgid "File Revision|R"
12511 msgstr "Revízia Súboru"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12514 msgid "Tree Revision|T"
12515 msgstr "Revízia Stromu"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12518 msgid "Revision Author|A"
12519 msgstr "Autor Revízie"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12522 msgid "Revision Date|D"
12523 msgstr "Dátum Revízie"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12526 msgid "Revision Time|i"
12527 msgstr "Čas Revízie"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12530 msgid "LyX Version|X"
12531 msgstr "Verzia LyXu"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12534 msgid "Document Info|D"
12535 msgstr "Info Dokumentu"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12538 msgid "Copy Text|o"
12539 msgstr "Kopíruj Text"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12542 msgid "Activate Branch|A"
12543 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12546 msgid "Deactivate Branch|e"
12547 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12550 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12551 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12554 msgid "All Indexes|A"
12555 msgstr "Všetky Indexy"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12558 msgid "Subindex|b"
12559 msgstr "Podindex"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:514
12562 msgid "Reject Change|R"
12563 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12566 msgid "Promote Section|P"
12567 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12570 msgid "Demote Section|D"
12571 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12574 msgid "Move Section Down|w"
12575 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12578 msgid "Select Section|S"
12579 msgstr "Vyber Sekciu"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12582 msgid "Wrap by Preview|P"
12583 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12586 msgid "Edit|E"
12587 msgstr "Upraviť|U"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12590 msgid "View|V"
12591 msgstr "Zobraziť|Z"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12594 msgid "Insert|I"
12595 msgstr "Vložiť|V"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12598 msgid "Navigate|N"
12599 msgstr "Navigovať|g"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12602 msgid "Document|D"
12603 msgstr "Dokument|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12606 msgid "Tools|T"
12607 msgstr "Nástroje|N"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12610 msgid "Help|H"
12611 msgstr "Pomocník"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12614 msgid "New|N"
12615 msgstr "Nový|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12618 msgid "New from Template...|m"
12619 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12622 msgid "Open...|O"
12623 msgstr "Otvoriť...|O"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12626 msgid "Open Recent|t"
12627 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12630 msgid "Close|C"
12631 msgstr "Zavrieť|Z"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12634 msgid "Close All"
12635 msgstr "Zavrieť všetko"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgid "Save|S"
12639 msgstr "Uložiť|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Save As...|A"
12643 msgstr "Uložiť ako...|a"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12646 msgid "Save All|l"
12647 msgstr "Uložiť všetko|v"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Vrátiť na uložené"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12654 msgid "Version Control|V"
12655 msgstr "Správa Verzií"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12658 msgid "Import|I"
12659 msgstr "Importovať|I"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12662 msgid "Export|E"
12663 msgstr "Exportovať|E"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12666 msgid "Print...|P"
12667 msgstr "Tlač...|T"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12670 msgid "Fax...|F"
12671 msgstr "Fax...|F"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nové okno|é"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Zavrieť okno|r"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12682 msgid "Exit|x"
12683 msgstr "Ukončiť|U"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12686 msgid "Register...|R"
12687 msgstr "Registrovať...|R"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12690 msgid "Check In Changes...|I"
12691 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12694 msgid "Check Out for Edit|O"
12695 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12699 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12702 msgid "Revert to Repository Version|v"
12703 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12706 msgid "Undo Last Check In|U"
12707 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12711 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12714 msgid "Show History...|H"
12715 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12718 msgid "Use Locking Property|L"
12719 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12722 msgid "More Formats & Options...|O"
12723 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12726 msgid "Undo|U"
12727 msgstr "Späť|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12730 msgid "Redo|R"
12731 msgstr "Opakovať|O"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12734 msgid "Paste Special"
12735 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12738 msgid "Select All"
12739 msgstr "Vybrať všetko"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12743 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12747 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12750 msgid "Table|T"
12751 msgstr "Tabuľka"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:574
12754 msgid "Math|M"
12755 msgstr "Matematika|M"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12758 msgid "Rows & Columns|C"
12759 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12762 msgid "Increase List Depth|I"
12763 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "Decrease List Depth|D"
12767 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12770 msgid "Dissolve Inset"
12771 msgstr "Rozpustiť vložku"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12774 msgid "TeX Code Settings...|C"
12775 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Float Settings...|a"
12779 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12783 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12786 msgid "Note Settings...|N"
12787 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12790 msgid "Phantom Settings...|h"
12791 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12794 msgid "Branch Settings...|B"
12795 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12798 msgid "Box Settings...|x"
12799 msgstr "Nastavenia rámku..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12802 msgid "Index Entry Settings...|y"
12803 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12806 msgid "Index Settings...|x"
12807 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12810 msgid "Info Settings...|n"
12811 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12814 msgid "Listings Settings...|g"
12815 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12818 msgid "Table Settings...|a"
12819 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12822 msgid "Plain Text|T"
12823 msgstr "Ako prostý text"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12827 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12830 msgid "Selection|S"
12831 msgstr "Výber"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Selection, Join Lines|i"
12835 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12839 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12842 msgid "Paste as PDF"
12843 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12846 msgid "Paste as PNG"
12847 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12850 msgid "Paste as JPEG"
12851 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12854 msgid "Dissolve Text Style"
12855 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Customized...|C"
12859 msgstr "Vlastné..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12862 msgid "Capitalize|a"
12863 msgstr "Prvé veľké"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12866 msgid "Uppercase|U"
12867 msgstr "Veľké písmená"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12870 msgid "Lowercase|L"
12871 msgstr "Malé písmená"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12874 msgid "Multicolumn|M"
12875 msgstr "Viacstĺpcové"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12878 msgid "Multirow|u"
12879 msgstr "Viacriadkové"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12882 msgid "Top Line|T"
12883 msgstr "Horný riadok"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12886 msgid "Bottom Line|B"
12887 msgstr "Dolný riadok"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12890 msgid "Top|p"
12891 msgstr "Hore"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12894 msgid "Middle|i"
12895 msgstr "Stred"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12898 msgid "Bottom|o"
12899 msgstr "Dole"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12902 msgid "Left|L"
12903 msgstr "Vľavo"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12906 msgid "Right|R"
12907 msgstr "Vpravo"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12910 msgid "Add Row|A"
12911 msgstr "Pridať riadok"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12914 msgid "Add Column|u"
12915 msgstr "Pridať stĺpec"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12918 msgid "Copy Column|p"
12919 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12922 msgid "Change Limits Type|L"
12923 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12926 msgid "Macro Definition"
12927 msgstr "Definícia makra"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Change Formula Type|F"
12931 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12934 msgid "Text Style|T"
12935 msgstr "Štýl textu|t"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12939 msgstr "Použiť algebraické programy"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12942 msgid "Add Line Above|A"
12943 msgstr "Pridať riadok ponad"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12946 msgid "Delete Line Above|D"
12947 msgstr "Zmazať riadok nad"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12950 msgid "Delete Line Below|e"
12951 msgstr "Zmazať riadok pod"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12954 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12955 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12958 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12959 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12962 msgid "Default|t"
12963 msgstr "Štandard"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12966 msgid "Display|D"
12967 msgstr "Zobrazenie"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12970 msgid "Inline|I"
12971 msgstr "V riadku (inline)"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12975 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12979 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12982 msgid "Math Formal Script Family|o"
12983 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12986 msgid "Math Fraktur Family|F"
12987 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12990 msgid "Math Roman Family|R"
12991 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12994 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12995 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12998 msgid "Math Bold Series|B"
12999 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13002 msgid "Text Normal Font|T"
13003 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13006 msgid "Text Roman Family"
13007 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13010 msgid "Text Sans Serif Family"
13011 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13014 msgid "Text Typewriter Family"
13015 msgstr "Text strojopisná rodina"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13018 msgid "Text Bold Series"
13019 msgstr "Text. tučný duktus"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13022 msgid "Text Medium Series"
13023 msgstr "Text. stredný duktus"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13026 msgid "Text Italic Shape"
13027 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13030 msgid "Text Small Caps Shape"
13031 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13034 msgid "Text Slanted Shape"
13035 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13038 msgid "Text Upright Shape"
13039 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13042 msgid "Octave|O"
13043 msgstr "Octave"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13046 msgid "Maxima|M"
13047 msgstr "Maxima"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13050 msgid "Mathematica|a"
13051 msgstr "Mathematica|a"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Simplify|S"
13055 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13059 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13062 msgid "Maple, Evalm|E"
13063 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13066 msgid "Maple, Evalf|v"
13067 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13070 msgid "Open All Insets|O"
13071 msgstr "Otvor všetky vložky"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13074 msgid "Close All Insets|C"
13075 msgstr "Zavri všetky vložky"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13078 msgid "Unfold Math Macro|n"
13079 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13082 msgid "Fold Math Macro|d"
13083 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13086 msgid "View Source|S"
13087 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13090 msgid "View Messages|g"
13091 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13094 msgid "View Master Document|M"
13095 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13098 msgid "Update Master Document|a"
13099 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13103 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13107 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13110 msgid "Close Current View|w"
13111 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13114 msgid "Fullscreen|l"
13115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13118 msgid "Toolbars|b"
13119 msgstr "Lišty nástrojov"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13122 msgid "Math|h"
13123 msgstr "Matematika|M"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13126 msgid "Special Character|p"
13127 msgstr "Špeciálny znak"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13130 msgid "Formatting|o"
13131 msgstr "Formátovanie|F"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13134 msgid "List / TOC|i"
13135 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13138 msgid "Float|a"
13139 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13142 msgid "Note|N"
13143 msgstr "Poznámka|P"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13146 msgid "Branch|B"
13147 msgstr "Vetva|V"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13150 msgid "Custom Insets"
13151 msgstr "Vlastné Vložky"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13154 msgid "File|e"
13155 msgstr "Súbor|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13158 msgid "Box[[Menu]]"
13159 msgstr "Rámok"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13162 msgid "Citation...|C"
13163 msgstr "Citáciu...|C"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13166 msgid "Cross-Reference...|R"
13167 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13170 msgid "Label...|L"
13171 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13175 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13178 msgid "Table...|T"
13179 msgstr "Tabuľku...|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13182 msgid "Graphics...|G"
13183 msgstr "Grafiku...|G"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13186 msgid "URL|U"
13187 msgstr "URL|U"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13190 msgid "Hyperlink...|k"
13191 msgstr "Hyperlinku..."
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13194 msgid "Footnote|F"
13195 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13198 msgid "Marginal Note|M"
13199 msgstr "Okrajová Poznámka"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13202 msgid "Short Title|S"
13203 msgstr "Krátky Titul"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13206 msgid "TeX Code|X"
13207 msgstr "TeX Kód"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13211 msgstr "Výpis programu"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13214 msgid "Preview|w"
13215 msgstr "Náhľad"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13218 msgid "Symbols...|b"
13219 msgstr "Symboly..."
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13222 msgid "Ellipsis|i"
13223 msgstr "Trojbodka"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13226 msgid "End of Sentence|E"
13227 msgstr "Koniec vety"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13230 msgid "Ordinary Quote|Q"
13231 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13234 msgid "Single Quote|S"
13235 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13238 msgid "Protected Hyphen|y"
13239 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13242 msgid "Breakable Slash|a"
13243 msgstr "Nechránené lomítko"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13246 msgid "Menu Separator|M"
13247 msgstr "Oddeľovač v menu"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Fonetické symboly"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13254 msgid "Superscript|S"
13255 msgstr "Horný index"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13258 msgid "Subscript|u"
13259 msgstr "Dolný index"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13262 msgid "Protected Space|P"
13263 msgstr "Chránená medzera"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13266 msgid "Visible Space|i"
13267 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13270 msgid "Horizontal Space...|o"
13271 msgstr "Horizontálna medzera..."
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13274 msgid "Horizontal Line...|L"
13275 msgstr "Horizontálna Línia..."
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13278 msgid "Vertical Space...|V"
13279 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13282 msgid "Phantom|m"
13283 msgstr "Phantom"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13286 msgid "Hyphenation Point|H"
13287 msgstr "Bod delenia slova"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13290 msgid "Ligature Break|k"
13291 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13294 msgid "Display Formula|D"
13295 msgstr "Zobraziť vzorec"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13298 msgid "Numbered Formula|N"
13299 msgstr "Číslovaný vzorec"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13302 msgid "Figure Wrap Float|F"
13303 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13306 msgid "Table Wrap Float|T"
13307 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13310 msgid "Table of Contents|C"
13311 msgstr "Obsah"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13314 msgid "Nomenclature|N"
13315 msgstr "Nomenklatúra"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13318 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13319 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13322 msgid "LyX Document...|X"
13323 msgstr "LyX Dokument...|X"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13326 msgid "Plain Text...|T"
13327 msgstr "Ako prostý text...|t"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13331 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13334 msgid "External Material...|M"
13335 msgstr "Externý materiál...|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13338 msgid "Child Document...|d"
13339 msgstr "Dokument potomka..."
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13342 msgid "Comment|C"
13343 msgstr "Komentár"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13346 msgid "Insert New Branch...|I"
13347 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13350 msgid "Change Tracking|C"
13351 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13354 msgid "Build Program|B"
13355 msgstr "Vytvoriť program"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13358 msgid "LaTeX Log|L"
13359 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13362 msgid "Outline|O"
13363 msgstr "Prehľad|e"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13366 msgid "Start Appendix Here|A"
13367 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13370 msgid "Save in Bundled Format|F"
13371 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13374 msgid "Compressed|m"
13375 msgstr "Komprimované|m"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13378 msgid "Track Changes|T"
13379 msgstr "Sleduj zmeny"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13382 msgid "Merge Changes...|M"
13383 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13386 msgid "Accept Change|A"
13387 msgstr "Akceptovať zmenu"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13390 msgid "Accept All Changes|c"
13391 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13394 msgid "Reject All Changes|e"
13395 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13398 msgid "Show Changes in Output|S"
13399 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13402 msgid "Bookmarks|B"
13403 msgstr "Záložky|l"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Next Note|N"
13407 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13410 msgid "Next Change|C"
13411 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13414 msgid "Next Cross-Reference|R"
13415 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13418 msgid "Go to Label|L"
13419 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13422 msgid "Save Bookmark 1|S"
13423 msgstr "Uložiť záložku 1"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13426 msgid "Save Bookmark 2"
13427 msgstr "Uložiť záložku 2"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13430 msgid "Save Bookmark 3"
13431 msgstr "Uložiť záložku 3"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13434 msgid "Save Bookmark 4"
13435 msgstr "Uložiť záložku 4"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13438 msgid "Save Bookmark 5"
13439 msgstr "Uložiť záložku 5"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13442 msgid "Clear Bookmarks|C"
13443 msgstr "Zrušiť záložky"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13446 msgid "Navigate Back|B"
13447 msgstr "Choď späť"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13450 msgid "Spellchecker...|S"
13451 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13454 msgid "Thesaurus...|T"
13455 msgstr "Slovník synoným..."
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13458 msgid "Statistics...|a"
13459 msgstr "Štatistika...|Š"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13462 msgid "Check TeX|h"
13463 msgstr "Kontrola TeXu"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13466 msgid "TeX Information|I"
13467 msgstr "TeX informácia|X"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13470 msgid "Compare...|C"
13471 msgstr "Porovnaj..."
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13474 msgid "Reconfigure|R"
13475 msgstr "Rekonfigurácia"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13478 msgid "Preferences...|P"
13479 msgstr "Preferencie...|P"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13482 msgid "Introduction|I"
13483 msgstr "Úvod|Ú"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13486 msgid "Tutorial|T"
13487 msgstr "Príručka|P"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13490 msgid "User's Guide|U"
13491 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13494 msgid "Additional Features|F"
13495 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13498 msgid "Embedded Objects|O"
13499 msgstr "Vložené Objekty|O"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13502 msgid "Customization|C"
13503 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13506 msgid "Shortcuts|S"
13507 msgstr "Skratky|S"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13510 msgid "LyX Functions|y"
13511 msgstr "LyX Funkcie|y"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13514 msgid "LaTeX Configuration|L"
13515 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13518 msgid "Specific Manuals|p"
13519 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13522 msgid "About LyX|X"
13523 msgstr "O programe LyX|X"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13526 msgid "Linguistics Manual|L"
13527 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13530 msgid "Braille Manual|B"
13531 msgstr "Braille: Manuál"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13534 msgid "XY-pic Manual|X"
13535 msgstr "XY-pic: Manuál"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13538 msgid "Multicolumn Manual|M"
13539 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13542 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13543 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13546 msgid "New document"
13547 msgstr "Nový dokument"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13550 msgid "Open document"
13551 msgstr "Otvoriť dokument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13554 msgid "Save document"
13555 msgstr "Uložiť dokument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13558 msgid "Print document"
13559 msgstr "Tlač dokument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13562 msgid "Check spelling"
13563 msgstr "Kontrola pravopisu"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13566 msgid "Undo"
13567 msgstr "Späť"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13570 msgid "Redo"
13571 msgstr "Opäť"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13574 msgid "Find and replace"
13575 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13578 msgid "Find and replace (advanced)"
13579 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13582 msgid "Navigate back"
13583 msgstr "Choď späť"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13586 msgid "Toggle emphasis"
13587 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13590 msgid "Toggle noun"
13591 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13594 msgid "Apply last"
13595 msgstr "Použiť posledné"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13598 msgid "Insert math"
13599 msgstr "Vložiť mat."
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13602 msgid "Insert graphics"
13603 msgstr "Vložiť grafiku"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13606 msgid "Insert table"
13607 msgstr "Vložiť tabuľku"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13610 msgid "Toggle outline"
13611 msgstr "Prepnúť prehľad"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13614 msgid "Toggle math toolbar"
13615 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13618 msgid "Toggle table toolbar"
13619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13622 msgid "View/Update"
13623 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13626 msgid "View"
13627 msgstr "Zobraziť"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13630 msgid "Update"
13631 msgstr "Aktualizovať"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13634 msgid "View master document"
13635 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13638 msgid "Update master document"
13639 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13642 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13643 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13646 msgid "View other formats"
13647 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13650 msgid "Update other formats"
13651 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13654 msgid "Extra"
13655 msgstr "Extra"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13658 msgid "Numbered list"
13659 msgstr "Číslovaná listina"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13662 msgid "Itemized list"
13663 msgstr "Položková listina"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13666 msgid "Increase depth"
13667 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13670 msgid "Decrease depth"
13671 msgstr "Zníženie hĺbky"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13674 msgid "Insert figure float"
13675 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13678 msgid "Insert table float"
13679 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13682 msgid "Insert label"
13683 msgstr "Vložiť značku"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13686 msgid "Insert cross-reference"
13687 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13690 msgid "Insert citation"
13691 msgstr "Vložiť citáciu"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13694 msgid "Insert index entry"
13695 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13698 msgid "Insert nomenclature entry"
13699 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13702 msgid "Insert footnote"
13703 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13706 msgid "Insert margin note"
13707 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13710 msgid "Insert note"
13711 msgstr "Vložiť poznámku"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13714 msgid "Insert box"
13715 msgstr "Vložiť rámok"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13718 msgid "Insert hyperlink"
13719 msgstr "Vlož hyperlinku"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13722 msgid "Insert TeX code"
13723 msgstr "Vložiť TeX kód"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13726 msgid "Insert math macro"
13727 msgstr "Vložiť mat. makro"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13730 msgid "Include file"
13731 msgstr "Zahrnúť súbor"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13734 msgid "Text style"
13735 msgstr "Štýl textu"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13738 msgid "Paragraph settings"
13739 msgstr "Nastavenia odstavca"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13742 msgid "Add row"
13743 msgstr "Pridať riadok"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13746 msgid "Add column"
13747 msgstr "Pridať stĺpec"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13750 msgid "Delete row"
13751 msgstr "Zmazať riadok"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13754 msgid "Delete column"
13755 msgstr "Zmazať stĺpec"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13758 msgid "Set top line"
13759 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13762 msgid "Set bottom line"
13763 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13766 msgid "Set left line"
13767 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13770 msgid "Set right line"
13771 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13774 msgid "Set border lines"
13775 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13778 msgid "Set all lines"
13779 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13782 msgid "Unset all lines"
13783 msgstr "Zmazať všetky línie"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13786 msgid "Align left"
13787 msgstr "Zarovnať vľavo"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13790 msgid "Align center"
13791 msgstr "Zarovnať na stred"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13794 msgid "Align right"
13795 msgstr "Zarovnať vpravo"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13798 msgid "Align on decimal"
13799 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13802 msgid "Align top"
13803 msgstr "Zarovnať hore"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13806 msgid "Align middle"
13807 msgstr "Zarovnať na stred"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13810 msgid "Align bottom"
13811 msgstr "Zarovnať dospodu"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13814 msgid "Rotate cell"
13815 msgstr "Otočiť bunku"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13818 msgid "Rotate table"
13819 msgstr "Otočiť tabuľku"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13822 msgid "Set multi-column"
13823 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13826 msgid "Set multi-row"
13827 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13830 msgid "Math"
13831 msgstr "Matematika"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13834 msgid "Set display mode"
13835 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13838 msgid "Subscript"
13839 msgstr "Dolný index"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13842 msgid "Superscript"
13843 msgstr "Horný index"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13846 msgid "Insert square root"
13847 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13850 msgid "Insert root"
13851 msgstr "Vložiť odmocninu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13854 msgid "Insert standard fraction"
13855 msgstr "Vložiť zlomok"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13858 msgid "Insert sum"
13859 msgstr "Vložiť sumu"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13862 msgid "Insert integral"
13863 msgstr "Vložiť integrál"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13866 msgid "Insert product"
13867 msgstr "Vložiť produkt"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13870 msgid "Insert ( )"
13871 msgstr "Vložiť ( )"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13874 msgid "Insert [ ]"
13875 msgstr "Vložiť [ ]"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13878 msgid "Insert { }"
13879 msgstr "Vložiť { }"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13882 msgid "Insert delimiters"
13883 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13886 msgid "Insert matrix"
13887 msgstr "Vložiť maticu"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13890 msgid "Insert cases environment"
13891 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13898 msgid "Math Macros"
13899 msgstr "Mat. makrá"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13902 msgid "Remove last argument"
13903 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13906 msgid "Append argument"
13907 msgstr "Pridaj argument"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13910 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13911 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13914 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13915 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13918 msgid "Remove optional argument"
13919 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13922 msgid "Insert optional argument"
13923 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13927 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13930 msgid "Append argument eating from the right"
13931 msgstr "Pridaj argument sprava"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13934 msgid "Append optional argument eating from the right"
13935 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13938 msgid "Command Buffer"
13939 msgstr "Príkazový riadok"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13942 msgid "Review[[Toolbar]]"
13943 msgstr "Recenzovať"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13946 msgid "Track changes"
13947 msgstr "Sleduj zmeny"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13950 msgid "Show changes in output"
13951 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13954 msgid "Next change"
13955 msgstr "Ďalšia zmena"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13958 msgid "Accept change inside selection"
13959 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13962 msgid "Reject change inside selection"
13963 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13966 msgid "Merge changes"
13967 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13970 msgid "Accept all changes"
13971 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13974 msgid "Reject all changes"
13975 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13978 msgid "Next note"
13979 msgstr "Ďalšia poznámka"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13982 msgid "View Other Formats"
13983 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13986 msgid "Update Other Formats"
13987 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13990 msgid "Version Control"
13991 msgstr "Správa Verzií"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13994 msgid "Register"
13995 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13998 msgid "Check-out for edit"
13999 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14002 msgid "Check-in changes"
14003 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14006 msgid "View revision log"
14007 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14010 msgid "Revert changes"
14011 msgstr "Odhoď zmeny"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14014 msgid "Compare with older revision"
14015 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14018 msgid "Compare with last revision"
14019 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14022 msgid "Insert Version Info"
14023 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14026 msgid "Use SVN file locking property"
14027 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14030 msgid "Update local directory from repository"
14031 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14034 msgid "Math Panels"
14035 msgstr "Matematické panely"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14038 msgid "Math spacings"
14039 msgstr "Mat. rozstupy"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14042 msgid "Styles"
14043 msgstr "Štýly"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14046 msgid "Fractions"
14047 msgstr "Zlomky"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14051 msgid "Fonts"
14052 msgstr "Písma"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14055 msgid "Functions"
14056 msgstr "Funkcie"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14059 msgid "Frame decorations"
14060 msgstr "Dekorácia rámov"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14063 msgid "Big operators"
14064 msgstr "Veľké operátory"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14067 msgid "Miscellaneous"
14068 msgstr "Rôzne"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14072 msgid "Arrows"
14073 msgstr "Šípky"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14076 msgid "AMS arrows"
14077 msgstr "AMS šípky"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14080 msgid "Operators"
14081 msgstr "Operátory"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14084 msgid "Relations"
14085 msgstr "Relácie"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14088 msgid "AMS relations"
14089 msgstr "AMS relácie"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14092 msgid "AMS negative relations"
14093 msgstr "AMS záporné relácie"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14096 msgid "Dots"
14097 msgstr "Bodky"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14100 msgid "AMS operators"
14101 msgstr "AMS operátory"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14104 msgid "AMS miscellaneous"
14105 msgstr "AMS rôzne"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14108 msgid "arccos"
14109 msgstr "arccos"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14112 msgid "arcsin"
14113 msgstr "arcsin"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14116 msgid "arctan"
14117 msgstr "arctan"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14120 msgid "arg"
14121 msgstr "arg"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14124 msgid "bmod"
14125 msgstr "bmod"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14128 msgid "cos"
14129 msgstr "cos"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14132 msgid "cosh"
14133 msgstr "cosh"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14136 msgid "cot"
14137 msgstr "cot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14140 msgid "coth"
14141 msgstr "coth"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14144 msgid "csc"
14145 msgstr "csc"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14148 msgid "deg"
14149 msgstr "deg"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14152 msgid "det"
14153 msgstr "det"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14156 msgid "dim"
14157 msgstr "dim"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14160 msgid "exp"
14161 msgstr "exp"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14164 msgid "gcd"
14165 msgstr "gcd"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14168 msgid "hom"
14169 msgstr "hom"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14172 msgid "inf"
14173 msgstr "inf"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14176 msgid "ker"
14177 msgstr "ker"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14180 msgid "lg"
14181 msgstr "lg"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14184 msgid "lim"
14185 msgstr "lim"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14188 msgid "liminf"
14189 msgstr "liminf"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14192 msgid "limsup"
14193 msgstr "limsup"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14196 msgid "ln"
14197 msgstr "ln"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14200 msgid "log"
14201 msgstr "log"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14204 msgid "max"
14205 msgstr "max"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14208 msgid "min"
14209 msgstr "min"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14212 msgid "sec"
14213 msgstr "sec"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14216 msgid "sin"
14217 msgstr "sin"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14220 msgid "sinh"
14221 msgstr "sinh"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14224 msgid "sup"
14225 msgstr "sup"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14228 msgid "tan"
14229 msgstr "tan"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14232 msgid "tanh"
14233 msgstr "tanh"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14236 msgid "Pr"
14237 msgstr "Pr"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14240 msgid "Spacings"
14241 msgstr "Rozstupy"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14244 msgid "Thin space\t\\,"
14245 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14248 msgid "Medium space\t\\:"
14249 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14252 msgid "Thick space\t\\;"
14253 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14257 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14261 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14264 msgid "Negative space\t\\!"
14265 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14268 msgid "Phantom\t\\phantom"
14269 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14272 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14273 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14276 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14277 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14280 msgid "Roots"
14281 msgstr "Odmocniny"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14284 msgid "Square root\t\\sqrt"
14285 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14288 msgid "Other root\t\\root"
14289 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14293 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14297 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14301 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14305 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14308 msgid "Standard\t\\frac"
14309 msgstr "Štandard\t\\frac"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14312 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14313 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14316 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14317 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14320 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14321 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14324 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14325 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14328 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14329 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14332 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14333 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14336 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14337 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14340 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14341 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14344 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14345 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14348 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14349 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14352 msgid "Binomial\t\\binom"
14353 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14356 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14357 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14360 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14361 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14364 msgid "Roman\t\\mathrm"
14365 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14368 msgid "Bold\t\\mathbf"
14369 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14372 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14373 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14376 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14377 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14380 msgid "Italic\t\\mathit"
14381 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14384 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14385 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14389 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14392 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14393 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14396 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14397 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14400 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14401 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14404 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14405 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14408 msgid "ldots"
14409 msgstr "ldots"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14412 msgid "cdots"
14413 msgstr "cdots"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14416 msgid "vdots"
14417 msgstr "vdots"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14420 msgid "ddots"
14421 msgstr "ddots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14424 msgid "iddots"
14425 msgstr "iddots"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14428 msgid "Frame Decorations"
14429 msgstr "Dekorácia rámov"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14432 msgid "hat"
14433 msgstr "hat"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14436 msgid "tilde"
14437 msgstr "tilde"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14440 msgid "bar"
14441 msgstr "bar"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14444 msgid "grave"
14445 msgstr "grave"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14448 msgid "dot"
14449 msgstr "dot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14452 msgid "check"
14453 msgstr "check"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14456 msgid "widehat"
14457 msgstr "widehat"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14460 msgid "widetilde"
14461 msgstr "widetilde"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14464 msgid "vec"
14465 msgstr "vec"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14468 msgid "acute"
14469 msgstr "acute"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14472 msgid "ddot"
14473 msgstr "ddot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14476 msgid "dddot"
14477 msgstr "dddot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14480 msgid "ddddot"
14481 msgstr "ddddot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14484 msgid "breve"
14485 msgstr "breve"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14488 msgid "overline"
14489 msgstr "overline"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14492 msgid "overbrace"
14493 msgstr "overbrace"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14496 msgid "overleftarrow"
14497 msgstr "overleftarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14500 msgid "overrightarrow"
14501 msgstr "overrightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14504 msgid "overleftrightarrow"
14505 msgstr "overleftrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14508 msgid "overset"
14509 msgstr "overset"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14512 msgid "underline"
14513 msgstr "underline"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14516 msgid "underbrace"
14517 msgstr "underbrace"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14520 msgid "underleftarrow"
14521 msgstr "underleftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14524 msgid "underrightarrow"
14525 msgstr "underrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14528 msgid "underleftrightarrow"
14529 msgstr "underleftrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14532 msgid "underset"
14533 msgstr "underset"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14536 msgid "leftarrow"
14537 msgstr "leftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14540 msgid "rightarrow"
14541 msgstr "rightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14544 msgid "downarrow"
14545 msgstr "downarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14548 msgid "uparrow"
14549 msgstr "uparrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14552 msgid "updownarrow"
14553 msgstr "updownarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14556 msgid "leftrightarrow"
14557 msgstr "leftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14560 msgid "Leftarrow"
14561 msgstr "Leftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14564 msgid "Rightarrow"
14565 msgstr "Rightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14568 msgid "Downarrow"
14569 msgstr "Downarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14572 msgid "Uparrow"
14573 msgstr "Uparrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14576 msgid "Updownarrow"
14577 msgstr "Updownarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14580 msgid "Leftrightarrow"
14581 msgstr "Leftrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14584 msgid "Longleftrightarrow"
14585 msgstr "Longleftrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14588 msgid "Longleftarrow"
14589 msgstr "Longleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14592 msgid "Longrightarrow"
14593 msgstr "Longrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14596 msgid "longleftrightarrow"
14597 msgstr "longleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14600 msgid "longleftarrow"
14601 msgstr "longleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14604 msgid "longrightarrow"
14605 msgstr "longrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14608 msgid "leftharpoondown"
14609 msgstr "leftharpoondown"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14612 msgid "rightharpoondown"
14613 msgstr "rightharpoondown"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14616 msgid "mapsto"
14617 msgstr "mapsto"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14620 msgid "longmapsto"
14621 msgstr "longmapsto"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14624 msgid "nwarrow"
14625 msgstr "nwarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14628 msgid "nearrow"
14629 msgstr "nearrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14632 msgid "leftharpoonup"
14633 msgstr "leftharpoonup"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14636 msgid "rightharpoonup"
14637 msgstr "rightharpoonup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14640 msgid "hookleftarrow"
14641 msgstr "hookleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14644 msgid "hookrightarrow"
14645 msgstr "hookrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14648 msgid "swarrow"
14649 msgstr "swarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14652 msgid "searrow"
14653 msgstr "searrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14656 msgid "rightleftharpoons"
14657 msgstr "rightleftharpoons"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14660 msgid "pm"
14661 msgstr "pm"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14664 msgid "cap"
14665 msgstr "cap"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14668 msgid "diamond"
14669 msgstr "diamond"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14672 msgid "oplus"
14673 msgstr "oplus"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14676 msgid "mp"
14677 msgstr "mp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14680 msgid "cup"
14681 msgstr "cup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14684 msgid "bigtriangleup"
14685 msgstr "bigtriangleup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14688 msgid "ominus"
14689 msgstr "ominus"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14692 msgid "times"
14693 msgstr "times"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14696 msgid "uplus"
14697 msgstr "uplus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14700 msgid "bigtriangledown"
14701 msgstr "bigtriangledown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14704 msgid "otimes"
14705 msgstr "otimes"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14708 msgid "div"
14709 msgstr "div"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14712 msgid "sqcap"
14713 msgstr "sqcap"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14716 msgid "triangleright"
14717 msgstr "triangleright"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14720 msgid "oslash"
14721 msgstr "oslash"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14724 msgid "cdot"
14725 msgstr "cdot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14728 msgid "sqcup"
14729 msgstr "sqcup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14732 msgid "triangleleft"
14733 msgstr "triangleleft"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14736 msgid "odot"
14737 msgstr "odot"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14740 msgid "star"
14741 msgstr "star"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14744 msgid "vee"
14745 msgstr "vee"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14748 msgid "amalg"
14749 msgstr "amalg"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14752 msgid "bigcirc"
14753 msgstr "bigcirc"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14756 msgid "setminus"
14757 msgstr "setminus"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14760 msgid "wedge"
14761 msgstr "wedge"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14764 msgid "dagger"
14765 msgstr "dagger"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14768 msgid "circ"
14769 msgstr "circ"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14772 msgid "bullet"
14773 msgstr "bullet"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14776 msgid "wr"
14777 msgstr "wr"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14780 msgid "ddagger"
14781 msgstr "ddagger"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14784 msgid "leq"
14785 msgstr "leq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14788 msgid "geq"
14789 msgstr "geq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14792 msgid "equiv"
14793 msgstr "equiv"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14796 msgid "models"
14797 msgstr "models"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14800 msgid "prec"
14801 msgstr "prec"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14804 msgid "succ"
14805 msgstr "succ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14808 msgid "sim"
14809 msgstr "sim"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14812 msgid "perp"
14813 msgstr "perp"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14816 msgid "preceq"
14817 msgstr "preceq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14820 msgid "succeq"
14821 msgstr "succeq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14824 msgid "simeq"
14825 msgstr "simeq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14828 msgid "mid"
14829 msgstr "mid"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14832 msgid "ll"
14833 msgstr "ll"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14836 msgid "gg"
14837 msgstr "gg"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14840 msgid "asymp"
14841 msgstr "asymp"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14844 msgid "parallel"
14845 msgstr "parallel"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14848 msgid "subset"
14849 msgstr "subset"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14852 msgid "supset"
14853 msgstr "supset"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14856 msgid "approx"
14857 msgstr "approx"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14860 msgid "smile"
14861 msgstr "smile"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14864 msgid "subseteq"
14865 msgstr "subseteq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14868 msgid "supseteq"
14869 msgstr "supseteq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14872 msgid "cong"
14873 msgstr "cong"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14876 msgid "frown"
14877 msgstr "frown"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14880 msgid "sqsubseteq"
14881 msgstr "sqsubseteq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14884 msgid "sqsupseteq"
14885 msgstr "sqsupseteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14888 msgid "doteq"
14889 msgstr "doteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14892 msgid "neq"
14893 msgstr "neq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14896 msgid "in[[math relation]]"
14897 msgstr "v"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14900 msgid "ni"
14901 msgstr "ni"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14904 msgid "propto"
14905 msgstr "propto"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14908 msgid "notin"
14909 msgstr "notin"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14912 msgid "vdash"
14913 msgstr "vdash"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14916 msgid "dashv"
14917 msgstr "dashv"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14920 msgid "bowtie"
14921 msgstr "bowtie"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14924 msgid "alpha"
14925 msgstr "alpha"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14928 msgid "beta"
14929 msgstr "beta"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14932 msgid "gamma"
14933 msgstr "gamma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14936 msgid "delta"
14937 msgstr "delta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14940 msgid "epsilon"
14941 msgstr "epsilon"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14944 msgid "varepsilon"
14945 msgstr "varepsilon"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14948 msgid "zeta"
14949 msgstr "zeta"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14952 msgid "eta"
14953 msgstr "eta"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14956 msgid "theta"
14957 msgstr "theta"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14960 msgid "vartheta"
14961 msgstr "vartheta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14964 msgid "iota"
14965 msgstr "iota"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14968 msgid "kappa"
14969 msgstr "kappa"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14972 msgid "lambda"
14973 msgstr "lambda"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14976 msgid "mu"
14977 msgstr "mu"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14980 msgid "nu"
14981 msgstr "nu"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14984 msgid "xi"
14985 msgstr "xi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14988 msgid "pi"
14989 msgstr "pi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14992 msgid "varpi"
14993 msgstr "varpi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14996 msgid "rho"
14997 msgstr "rho"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15000 msgid "varrho"
15001 msgstr "varrho"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15004 msgid "sigma"
15005 msgstr "sigma"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15008 msgid "varsigma"
15009 msgstr "varsigma"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15012 msgid "tau"
15013 msgstr "tau"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15016 msgid "upsilon"
15017 msgstr "upsilon"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15020 msgid "phi"
15021 msgstr "phi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15024 msgid "varphi"
15025 msgstr "varphi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15028 msgid "chi"
15029 msgstr "chi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15032 msgid "psi"
15033 msgstr "psi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15036 msgid "omega"
15037 msgstr "omega"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15040 msgid "Gamma"
15041 msgstr "Gamma"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15044 msgid "Delta"
15045 msgstr "Delta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15048 msgid "Theta"
15049 msgstr "Theta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15052 msgid "Lambda"
15053 msgstr "Lambda"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15056 msgid "Xi"
15057 msgstr "Xi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15060 msgid "Pi"
15061 msgstr "Pi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15064 msgid "Sigma"
15065 msgstr "Sigma"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15068 msgid "Upsilon"
15069 msgstr "Upsilon"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15072 msgid "Phi"
15073 msgstr "Phi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15076 msgid "Psi"
15077 msgstr "Psi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15080 msgid "Omega"
15081 msgstr "Omega"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15084 msgid "nabla"
15085 msgstr "nabla"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15088 msgid "partial"
15089 msgstr "partial"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15092 msgid "infty"
15093 msgstr "infty"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15096 msgid "prime"
15097 msgstr "prime"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15100 msgid "ell"
15101 msgstr "ell"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15104 msgid "emptyset"
15105 msgstr "emptyset"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15108 msgid "exists"
15109 msgstr "exists"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15112 msgid "forall"
15113 msgstr "forall"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15116 msgid "imath"
15117 msgstr "imath"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15120 msgid "jmath"
15121 msgstr "jmath"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15124 msgid "Re"
15125 msgstr "Re"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15128 msgid "Im"
15129 msgstr "Im"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15132 msgid "aleph"
15133 msgstr "aleph"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15136 msgid "wp"
15137 msgstr "wp"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 msgid "hbar"
15141 msgstr "hbar"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15144 msgid "angle"
15145 msgstr "angle"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15148 msgid "top"
15149 msgstr "hore"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15152 msgid "bot"
15153 msgstr "bot"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15156 msgid "Vert"
15157 msgstr "Vert"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15160 msgid "neg"
15161 msgstr "neg"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15164 msgid "flat"
15165 msgstr "flat"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15168 msgid "natural"
15169 msgstr "natural"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15172 msgid "sharp"
15173 msgstr "sharp"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15176 msgid "surd"
15177 msgstr "surd"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15180 msgid "triangle"
15181 msgstr "triangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15184 msgid "diamondsuit"
15185 msgstr "diamondsuit"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15188 msgid "heartsuit"
15189 msgstr "heartsuit"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15192 msgid "clubsuit"
15193 msgstr "clubsuit"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15196 msgid "spadesuit"
15197 msgstr "spadesuit"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15200 msgid "textrm \\AA"
15201 msgstr "textrm \\AA"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15204 msgid "textrm \\O"
15205 msgstr "textrm \\O"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15208 msgid "mathcircumflex"
15209 msgstr "mathcircumflex"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15212 msgid "_"
15213 msgstr "_"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15216 msgid "mathrm T"
15217 msgstr "mathrm T"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15220 msgid "mathbb N"
15221 msgstr "mathbb N"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15224 msgid "mathbb Z"
15225 msgstr "mathbb Z"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15228 msgid "mathbb Q"
15229 msgstr "mathbb Q"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15232 msgid "mathbb R"
15233 msgstr "mathbb R"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15236 msgid "mathbb C"
15237 msgstr "mathbb C"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15240 msgid "mathbb H"
15241 msgstr "mathbb H"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15244 msgid "mathcal F"
15245 msgstr "mathcal F"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15248 msgid "mathcal L"
15249 msgstr "mathcal L"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15252 msgid "mathcal H"
15253 msgstr "mathcal H"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15256 msgid "mathcal O"
15257 msgstr "mathcal O"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15260 msgid "Big Operators"
15261 msgstr "Veľké Operátory"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15264 msgid "intop"
15265 msgstr "intop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15268 msgid "int"
15269 msgstr "int"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15272 msgid "iint"
15273 msgstr "iint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15276 msgid "iintop"
15277 msgstr "iintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15280 msgid "iiint"
15281 msgstr "iiint"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15284 msgid "iiintop"
15285 msgstr "iiintop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15288 msgid "iiiint"
15289 msgstr "iiiint"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15292 msgid "iiiintop"
15293 msgstr "iiiintop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15296 msgid "dotsint"
15297 msgstr "dotsint"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15300 msgid "dotsintop"
15301 msgstr "dotsintop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15304 msgid "oint"
15305 msgstr "oint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15308 msgid "ointop"
15309 msgstr "ointop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15312 msgid "oiint"
15313 msgstr "oiint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15316 msgid "oiintop"
15317 msgstr "oiintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15320 msgid "ointctrclockwiseop"
15321 msgstr "ointctrclockwiseop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15324 msgid "ointctrclockwise"
15325 msgstr "ointctrclockwise"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15328 msgid "ointclockwiseop"
15329 msgstr "ointclockwiseop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15332 msgid "ointclockwise"
15333 msgstr "ointclockwise"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15336 msgid "sqint"
15337 msgstr "sqint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15340 msgid "sqintop"
15341 msgstr "sqintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15344 msgid "sqiint"
15345 msgstr "sqiint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15348 msgid "sqiintop"
15349 msgstr "sqiintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15352 msgid "fint"
15353 msgstr "fint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15356 msgid "fintop"
15357 msgstr "fintop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15360 msgid "landupint"
15361 msgstr "landupint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15364 msgid "landupintop"
15365 msgstr "landupintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15368 msgid "landdownint"
15369 msgstr "landdownint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15372 msgid "landdownintop"
15373 msgstr "landdownintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15376 msgid "sum"
15377 msgstr "sum"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15380 msgid "prod"
15381 msgstr "prod"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15384 msgid "coprod"
15385 msgstr "coprod"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15388 msgid "bigsqcup"
15389 msgstr "bigsqcup"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15392 msgid "bigotimes"
15393 msgstr "bigotimes"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15396 msgid "bigodot"
15397 msgstr "bigodot"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15400 msgid "bigoplus"
15401 msgstr "bigoplus"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15404 msgid "bigcap"
15405 msgstr "bigcap"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15408 msgid "bigcup"
15409 msgstr "bigcup"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15412 msgid "biguplus"
15413 msgstr "biguplus"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15416 msgid "bigvee"
15417 msgstr "bigvee"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15420 msgid "bigwedge"
15421 msgstr "bigwedge"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15424 msgid "AMS Miscellaneous"
15425 msgstr "AMS Rôzne"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15428 msgid "digamma"
15429 msgstr "digamma"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15432 msgid "varkappa"
15433 msgstr "varkappa"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15436 msgid "beth"
15437 msgstr "beth"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15440 msgid "daleth"
15441 msgstr "daleth"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15444 msgid "gimel"
15445 msgstr "gimel"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15448 msgid "ulcorner"
15449 msgstr "ulcorner"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15452 msgid "urcorner"
15453 msgstr "urcorner"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15456 msgid "llcorner"
15457 msgstr "llcorner"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15460 msgid "lrcorner"
15461 msgstr "lrcorner"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15464 msgid "hslash"
15465 msgstr "hslash"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15468 msgid "vartriangle"
15469 msgstr "vartriangle"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15472 msgid "triangledown"
15473 msgstr "triangledown"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15476 msgid "square"
15477 msgstr "square"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15480 msgid "lozenge"
15481 msgstr "lozenge"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15484 msgid "circledS"
15485 msgstr "circledS"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15488 msgid "measuredangle"
15489 msgstr "measuredangle"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15492 msgid "nexists"
15493 msgstr "nexists"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15496 msgid "mho"
15497 msgstr "mho"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15500 msgid "Finv"
15501 msgstr "Finv"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15504 msgid "Game"
15505 msgstr "Game"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15508 msgid "Bbbk"
15509 msgstr "Bbbk"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15512 msgid "backprime"
15513 msgstr "backprime"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15516 msgid "varnothing"
15517 msgstr "varnothing"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15520 msgid "Diamond"
15521 msgstr "Diamond"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15524 msgid "blacktriangle"
15525 msgstr "blacktriangle"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15528 msgid "blacktriangledown"
15529 msgstr "blacktriangledown"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15532 msgid "blacksquare"
15533 msgstr "blacksquare"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15536 msgid "blacklozenge"
15537 msgstr "blacklozenge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15540 msgid "bigstar"
15541 msgstr "bigstar"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15544 msgid "sphericalangle"
15545 msgstr "sphericalangle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15548 msgid "complement"
15549 msgstr "complement"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15552 msgid "eth"
15553 msgstr "eth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15556 msgid "diagup"
15557 msgstr "diagup"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15560 msgid "diagdown"
15561 msgstr "diagdown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15564 msgid "AMS Arrows"
15565 msgstr "AMS Šípky"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15568 msgid "dashleftarrow"
15569 msgstr "dashleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15572 msgid "dashrightarrow"
15573 msgstr "dashrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15576 msgid "leftleftarrows"
15577 msgstr "leftleftarrows"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15580 msgid "leftrightarrows"
15581 msgstr "leftrightarrows"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15584 msgid "rightrightarrows"
15585 msgstr "rightrightarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15588 msgid "rightleftarrows"
15589 msgstr "rightleftarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15592 msgid "Lleftarrow"
15593 msgstr "Lleftarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15596 msgid "Rrightarrow"
15597 msgstr "Rrightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15600 msgid "twoheadleftarrow"
15601 msgstr "twoheadleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15604 msgid "twoheadrightarrow"
15605 msgstr "twoheadrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15608 msgid "leftarrowtail"
15609 msgstr "leftarrowtail"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15612 msgid "rightarrowtail"
15613 msgstr "rightarrowtail"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15616 msgid "looparrowleft"
15617 msgstr "looparrowleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15620 msgid "looparrowright"
15621 msgstr "looparrowright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15624 msgid "curvearrowleft"
15625 msgstr "curvearrowleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15628 msgid "curvearrowright"
15629 msgstr "curvearrowright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15632 msgid "circlearrowleft"
15633 msgstr "circlearrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15636 msgid "circlearrowright"
15637 msgstr "circlearrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15640 msgid "Lsh"
15641 msgstr "Lsh"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15644 msgid "Rsh"
15645 msgstr "Rsh"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15648 msgid "upuparrows"
15649 msgstr "upuparrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15652 msgid "downdownarrows"
15653 msgstr "downdownarrows"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15656 msgid "upharpoonleft"
15657 msgstr "upharpoonleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15660 msgid "upharpoonright"
15661 msgstr "upharpoonright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15664 msgid "downharpoonleft"
15665 msgstr "downharpoonleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15668 msgid "downharpoonright"
15669 msgstr "downharpoonright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15672 msgid "leftrightharpoons"
15673 msgstr "leftrightharpoons"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15676 msgid "rightsquigarrow"
15677 msgstr "rightsquigarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15680 msgid "leftrightsquigarrow"
15681 msgstr "leftrightsquigarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15684 msgid "nleftarrow"
15685 msgstr "nleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15688 msgid "nrightarrow"
15689 msgstr "nrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15692 msgid "nleftrightarrow"
15693 msgstr "nleftrightarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15696 msgid "nLeftarrow"
15697 msgstr "nLeftarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15700 msgid "nRightarrow"
15701 msgstr "nRightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15704 msgid "nLeftrightarrow"
15705 msgstr "nLeftrightarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15708 msgid "multimap"
15709 msgstr "multimap"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15712 msgid "AMS Relations"
15713 msgstr "AMS Relácie"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15716 msgid "leqq"
15717 msgstr "leqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15720 msgid "geqq"
15721 msgstr "geqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15724 msgid "leqslant"
15725 msgstr "leqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15728 msgid "geqslant"
15729 msgstr "geqslant"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15732 msgid "eqslantless"
15733 msgstr "eqslantless"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15736 msgid "eqslantgtr"
15737 msgstr "eqslantgtr"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15740 msgid "lesssim"
15741 msgstr "lesssim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15744 msgid "gtrsim"
15745 msgstr "gtrsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15748 msgid "lessapprox"
15749 msgstr "lessapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15752 msgid "gtrapprox"
15753 msgstr "gtrapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15756 msgid "approxeq"
15757 msgstr "approxeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15760 msgid "triangleq"
15761 msgstr "triangleq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15764 msgid "lessdot"
15765 msgstr "lessdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15768 msgid "gtrdot"
15769 msgstr "gtrdot"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15772 msgid "lll"
15773 msgstr "lll"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15776 msgid "ggg"
15777 msgstr "ggg"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15780 msgid "lessgtr"
15781 msgstr "lessgtr"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15784 msgid "gtrless"
15785 msgstr "gtrless"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15788 msgid "lesseqgtr"
15789 msgstr "lesseqgtr"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15792 msgid "gtreqless"
15793 msgstr "gtreqless"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15796 msgid "lesseqqgtr"
15797 msgstr "lesseqqgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15800 msgid "gtreqqless"
15801 msgstr "gtreqqless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15804 msgid "eqcirc"
15805 msgstr "eqcirc"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15808 msgid "circeq"
15809 msgstr "circeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15812 msgid "thicksim"
15813 msgstr "thicksim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15816 msgid "thickapprox"
15817 msgstr "thickapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15820 msgid "backsim"
15821 msgstr "backsim"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15824 msgid "backsimeq"
15825 msgstr "backsimeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15828 msgid "subseteqq"
15829 msgstr "subseteqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15832 msgid "supseteqq"
15833 msgstr "supseteqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15836 msgid "Subset"
15837 msgstr "Subset"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15840 msgid "Supset"
15841 msgstr "Supset"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15844 msgid "sqsubset"
15845 msgstr "sqsubset"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15848 msgid "sqsupset"
15849 msgstr "sqsupset"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15852 msgid "preccurlyeq"
15853 msgstr "preccurlyeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15856 msgid "succcurlyeq"
15857 msgstr "succcurlyeq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15860 msgid "curlyeqprec"
15861 msgstr "curlyeqprec"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15864 msgid "curlyeqsucc"
15865 msgstr "curlyeqsucc"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15868 msgid "precsim"
15869 msgstr "precsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15872 msgid "succsim"
15873 msgstr "succsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15876 msgid "precapprox"
15877 msgstr "precapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15880 msgid "succapprox"
15881 msgstr "succapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15884 msgid "vartriangleleft"
15885 msgstr "vartriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15888 msgid "vartriangleright"
15889 msgstr "vartriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15892 msgid "trianglelefteq"
15893 msgstr "trianglelefteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15896 msgid "trianglerighteq"
15897 msgstr "trianglerighteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15900 msgid "bumpeq"
15901 msgstr "bumpeq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15904 msgid "Bumpeq"
15905 msgstr "Bumpeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15908 msgid "doteqdot"
15909 msgstr "doteqdot"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15912 msgid "risingdotseq"
15913 msgstr "risingdotseq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15916 msgid "fallingdotseq"
15917 msgstr "fallingdotseq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15920 msgid "vDash"
15921 msgstr "vDash"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15924 msgid "Vvdash"
15925 msgstr "Vvdash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15928 msgid "Vdash"
15929 msgstr "Vdash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15932 msgid "shortmid"
15933 msgstr "shortmid"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15936 msgid "shortparallel"
15937 msgstr "shortparallel"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15940 msgid "smallsmile"
15941 msgstr "smallsmile"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15944 msgid "smallfrown"
15945 msgstr "smallfrown"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15948 msgid "blacktriangleleft"
15949 msgstr "blacktriangleleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15952 msgid "blacktriangleright"
15953 msgstr "blacktriangleright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15956 msgid "because"
15957 msgstr "because"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15960 msgid "therefore"
15961 msgstr "therefore"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15964 msgid "backepsilon"
15965 msgstr "backepsilon"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15968 msgid "varpropto"
15969 msgstr "varpropto"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15972 msgid "between"
15973 msgstr "between"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15976 msgid "pitchfork"
15977 msgstr "pitchfork"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15980 msgid "AMS Negative Relations"
15981 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15984 msgid "nless"
15985 msgstr "nless"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15988 msgid "ngtr"
15989 msgstr "ngtr"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15992 msgid "nleq"
15993 msgstr "nleq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15996 msgid "ngeq"
15997 msgstr "ngeq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16000 msgid "nleqslant"
16001 msgstr "nleqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16004 msgid "ngeqslant"
16005 msgstr "ngeqslant"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16008 msgid "nleqq"
16009 msgstr "nleqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16012 msgid "ngeqq"
16013 msgstr "ngeqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16016 msgid "lneq"
16017 msgstr "lneq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16020 msgid "gneq"
16021 msgstr "gneq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16024 msgid "lneqq"
16025 msgstr "lneqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16028 msgid "gneqq"
16029 msgstr "gneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16032 msgid "lvertneqq"
16033 msgstr "lvertneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16036 msgid "gvertneqq"
16037 msgstr "gvertneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16040 msgid "lnsim"
16041 msgstr "lnsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16044 msgid "gnsim"
16045 msgstr "gnsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16048 msgid "lnapprox"
16049 msgstr "lnapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16052 msgid "gnapprox"
16053 msgstr "gnapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16056 msgid "nprec"
16057 msgstr "nprec"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16060 msgid "nsucc"
16061 msgstr "nsucc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16064 msgid "npreceq"
16065 msgstr "npreceq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16068 msgid "nsucceq"
16069 msgstr "nsucceq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16072 msgid "precnsim"
16073 msgstr "precnsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16076 msgid "succnsim"
16077 msgstr "succnsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16080 msgid "precnapprox"
16081 msgstr "precnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16084 msgid "succnapprox"
16085 msgstr "succnapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16088 msgid "subsetneq"
16089 msgstr "subsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16092 msgid "supsetneq"
16093 msgstr "supsetneq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16096 msgid "subsetneqq"
16097 msgstr "subsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16100 msgid "supsetneqq"
16101 msgstr "supsetneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16104 msgid "nsubseteq"
16105 msgstr "nsubseteq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16108 msgid "nsupseteq"
16109 msgstr "nsupseteq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16112 msgid "nsupseteqq"
16113 msgstr "nsupseteqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16116 msgid "nvdash"
16117 msgstr "nvdash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16120 msgid "nvDash"
16121 msgstr "nvDash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16124 msgid "nVDash"
16125 msgstr "nVDash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16128 msgid "varsubsetneq"
16129 msgstr "varsubsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16132 msgid "varsupsetneq"
16133 msgstr "varsupsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16136 msgid "varsubsetneqq"
16137 msgstr "varsubsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16140 msgid "varsupsetneqq"
16141 msgstr "varsupsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16144 msgid "ntriangleleft"
16145 msgstr "ntriangleleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16148 msgid "ntriangleright"
16149 msgstr "ntriangleright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16152 msgid "ntrianglelefteq"
16153 msgstr "ntrianglelefteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16156 msgid "ntrianglerighteq"
16157 msgstr "ntrianglerighteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16160 msgid "ncong"
16161 msgstr "ncong"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16164 msgid "nsim"
16165 msgstr "nsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16168 msgid "nmid"
16169 msgstr "nmid"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16172 msgid "nshortmid"
16173 msgstr "nshortmid"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16176 msgid "nparallel"
16177 msgstr "nparallel"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16180 msgid "nshortparallel"
16181 msgstr "nshortparallel"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16184 msgid "AMS Operators"
16185 msgstr "AMS Operátory"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16188 msgid "dotplus"
16189 msgstr "dotplus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16192 msgid "smallsetminus"
16193 msgstr "smallsetminus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16196 msgid "Cap"
16197 msgstr "Cap"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16200 msgid "Cup"
16201 msgstr "Cup"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16204 msgid "barwedge"
16205 msgstr "barwedge"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16208 msgid "veebar"
16209 msgstr "veebar"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16212 msgid "doublebarwedge"
16213 msgstr "doublebarwedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16216 msgid "boxminus"
16217 msgstr "boxminus"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16220 msgid "boxtimes"
16221 msgstr "boxtimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16224 msgid "boxdot"
16225 msgstr "boxdot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16228 msgid "boxplus"
16229 msgstr "boxplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16232 msgid "divideontimes"
16233 msgstr "divideontimes"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16236 msgid "ltimes"
16237 msgstr "ltimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16240 msgid "rtimes"
16241 msgstr "rtimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16244 msgid "leftthreetimes"
16245 msgstr "leftthreetimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16248 msgid "rightthreetimes"
16249 msgstr "rightthreetimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16252 msgid "curlywedge"
16253 msgstr "curlywedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16256 msgid "curlyvee"
16257 msgstr "curlyvee"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16260 msgid "circleddash"
16261 msgstr "circleddash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16264 msgid "circledast"
16265 msgstr "circledast"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16268 msgid "circledcirc"
16269 msgstr "circledcirc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16272 msgid "centerdot"
16273 msgstr "centerdot"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16276 msgid "intercal"
16277 msgstr "intercal"
16278
16279 #: lib/external_templates:36
16280 msgid "GnumericSpreadsheet"
16281 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16282
16283 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16284 msgid "Spreadsheet"
16285 msgstr "Tabuľkový procesor"
16286
16287 #: lib/external_templates:39
16288 msgid ""
16289 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16290 "It imports as a long table, so any length\n"
16291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16293 "both for gnumeric and excel files.\n"
16294 msgstr ""
16295 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16296 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16297 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16298 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16299 "excel i gnumeric súborov.\n"
16300
16301 #: lib/external_templates:76
16302 msgid "RasterImage"
16303 msgstr "Rastrový obrázok"
16304
16305 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16306 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308
16309 #: lib/external_templates:84
16310 msgid "A bitmap file.\n"
16311 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16312
16313 #: lib/external_templates:148
16314 msgid "XFig"
16315 msgstr "XFig"
16316
16317 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16318 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320
16321 #: lib/external_templates:151
16322 msgid "An Xfig figure.\n"
16323 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:201
16326 msgid "ChessDiagram"
16327 msgstr "Šachovnica"
16328
16329 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16330 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332
16333 #: lib/external_templates:204
16334 msgid ""
16335 "A chess position diagram.\n"
16336 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16337 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16338 "the position that you want to display.\n"
16339 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16340 "and remember to type in a relative path\n"
16341 "to the LyX document location.\n"
16342 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16343 "to enable general editing of the board.\n"
16344 "You might also check out the\n"
16345 "'Options->Test legality' option, and\n"
16346 "remember to middle and right click to\n"
16347 "insert new material in the board.\n"
16348 "In order for this to work, you have to\n"
16349 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16350 "that TeX will find it, and you will need\n"
16351 "to install the skak package from CTAN.\n"
16352 msgstr ""
16353 "Šachový diagram.\n"
16354 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16355 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16356 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16357 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16358 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16359 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16360 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16362 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16363 "'Voľby->Test legality' a\n"
16364 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16365 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16366 "Aby to fungovalo musíte\n"
16367 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16368 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16369 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16370
16371 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16372 msgid "Lilypond typeset music"
16373 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16374
16375 #: lib/external_templates:254
16376 msgid ""
16377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16381 msgstr ""
16382 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16383 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16384 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16385 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:300
16388 msgid "PDFPages"
16389 msgstr "PDFStránky"
16390
16391 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16392 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394
16395 #: lib/external_templates:303
16396 msgid ""
16397 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16398 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16399 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16400 "Examples:\n"
16401 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16402 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16403 "* pages=- (to include all pages)\n"
16404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16405 "for further options and details.\n"
16406 msgstr ""
16407 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16408 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16409 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16410 "Príklady:\n"
16411 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16412 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16413 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16414 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16415 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:343
16418 msgid ""
16419 "Today's date.\n"
16420 "Read 'info date' for more information.\n"
16421 msgstr ""
16422 "Dnešné dátum.\n"
16423 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16424
16425 #: lib/external_templates:372
16426 msgid "Dia"
16427 msgstr "Dia"
16428
16429 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16430 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432
16433 #: lib/external_templates:375
16434 msgid "Dia diagram.\n"
16435 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16436
16437 #: lib/configure.py:453
16438 msgid "Tgif"
16439 msgstr "Tgif"
16440
16441 #: lib/configure.py:456
16442 msgid "FIG"
16443 msgstr "FIG"
16444
16445 #: lib/configure.py:459
16446 msgid "DIA"
16447 msgstr "DIA"
16448
16449 #: lib/configure.py:462
16450 msgid "Grace"
16451 msgstr "Grace"
16452
16453 #: lib/configure.py:465
16454 msgid "FEN"
16455 msgstr "FEN"
16456
16457 #: lib/configure.py:468
16458 msgid "SVG"
16459 msgstr "SVG"
16460
16461 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16462 msgid "BMP"
16463 msgstr "BMP"
16464
16465 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16466 msgid "GIF"
16467 msgstr "GIF"
16468
16469 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16471 msgid "JPEG"
16472 msgstr "JPEG"
16473
16474 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16475 msgid "PBM"
16476 msgstr "PBM"
16477
16478 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16479 msgid "PGM"
16480 msgstr "PGM"
16481
16482 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16484 msgid "PNG"
16485 msgstr "PNG"
16486
16487 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16488 msgid "PPM"
16489 msgstr "PPM"
16490
16491 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16492 msgid "TIFF"
16493 msgstr "TIFF"
16494
16495 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16496 msgid "XBM"
16497 msgstr "XBM"
16498
16499 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16500 msgid "XPM"
16501 msgstr "XPM"
16502
16503 #: lib/configure.py:506
16504 msgid "Plain text (chess output)"
16505 msgstr "Prostý text (šachy)"
16506
16507 #: lib/configure.py:507
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16510
16511 #: lib/configure.py:508
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16513 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16514
16515 #: lib/configure.py:509
16516 msgid "date (output)"
16517 msgstr "dátum (výstup)"
16518
16519 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16520 msgid "DocBook"
16521 msgstr "DocBook"
16522
16523 #: lib/configure.py:510
16524 msgid "DocBook|B"
16525 msgstr "DocBook"
16526
16527 #: lib/configure.py:511
16528 msgid "DocBook (XML)"
16529 msgstr "DocBook (XML)"
16530
16531 #: lib/configure.py:512
16532 msgid "Graphviz Dot"
16533 msgstr "Graphviz Dot"
16534
16535 #: lib/configure.py:513
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:514
16540 msgid "NoWeb"
16541 msgstr "NoWeb"
16542
16543 #: lib/configure.py:514
16544 msgid "NoWeb|N"
16545 msgstr "NoWeb"
16546
16547 #: lib/configure.py:515
16548 msgid "Sweave|S"
16549 msgstr "Sweave|S"
16550
16551 #: lib/configure.py:516
16552 msgid "LilyPond music"
16553 msgstr "LilyPond nóty"
16554
16555 #: lib/configure.py:517
16556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16557 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:518
16560 msgid "LaTeX (plain)"
16561 msgstr "LaTeX (prostý)"
16562
16563 #: lib/configure.py:518
16564 msgid "LaTeX (plain)|L"
16565 msgstr "LaTeX (prostý)"
16566
16567 #: lib/configure.py:519
16568 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16569 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:520
16572 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16573 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16574
16575 #: lib/configure.py:521
16576 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:522
16580 msgid "Plain text"
16581 msgstr "Prostý text"
16582
16583 #: lib/configure.py:522
16584 msgid "Plain text|a"
16585 msgstr "Prostý text"
16586
16587 #: lib/configure.py:523
16588 msgid "Plain text (pstotext)"
16589 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16590
16591 #: lib/configure.py:524
16592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16593 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16594
16595 #: lib/configure.py:525
16596 msgid "Plain text (catdvi)"
16597 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16598
16599 #: lib/configure.py:526
16600 msgid "Plain Text, Join Lines"
16601 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16602
16603 #: lib/configure.py:529
16604 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16605 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16606
16607 #: lib/configure.py:530
16608 msgid "Excel spreadsheet"
16609 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16610
16611 #: lib/configure.py:531
16612 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16613 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16614
16615 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16616 msgid "LyXHTML"
16617 msgstr "LyXHTML"
16618
16619 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16620 msgid "LyXHTML|y"
16621 msgstr "LyXHTML"
16622
16623 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16624 msgid "BibTeX"
16625 msgstr "BibTeX"
16626
16627 #: lib/configure.py:548
16628 msgid "EPS"
16629 msgstr "EPS"
16630
16631 #: lib/configure.py:549
16632 msgid "Postscript"
16633 msgstr "Postscript"
16634
16635 #: lib/configure.py:549
16636 msgid "Postscript|t"
16637 msgstr "Postscript"
16638
16639 #: lib/configure.py:553
16640 msgid "PDF (ps2pdf)"
16641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16642
16643 #: lib/configure.py:553
16644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16646
16647 #: lib/configure.py:554
16648 msgid "PDF (pdflatex)"
16649 msgstr "PDF (pdflatex)"
16650
16651 #: lib/configure.py:554
16652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16654
16655 #: lib/configure.py:555
16656 msgid "PDF (dvipdfm)"
16657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16658
16659 #: lib/configure.py:555
16660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16662
16663 #: lib/configure.py:556
16664 msgid "PDF (XeTeX)"
16665 msgstr "PDF (XeTeX)"
16666
16667 #: lib/configure.py:556
16668 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16669 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16670
16671 #: lib/configure.py:557
16672 msgid "PDF (LuaTeX)"
16673 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16674
16675 #: lib/configure.py:557
16676 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16677 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16678
16679 #: lib/configure.py:560
16680 msgid "DVI"
16681 msgstr "DVI"
16682
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "DVI|D"
16685 msgstr "DVI"
16686
16687 #: lib/configure.py:561
16688 msgid "DVI (LuaTeX)"
16689 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16690
16691 #: lib/configure.py:561
16692 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16693 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16694
16695 #: lib/configure.py:564
16696 msgid "DraftDVI"
16697 msgstr "DraftDVI"
16698
16699 #: lib/configure.py:567
16700 msgid "HTML|H"
16701 msgstr "HTML"
16702
16703 #: lib/configure.py:570
16704 msgid "Noteedit"
16705 msgstr "Noteedit"
16706
16707 #: lib/configure.py:573
16708 msgid "OpenDocument"
16709 msgstr "OpenDocument"
16710
16711 #: lib/configure.py:574
16712 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16713 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16714
16715 #: lib/configure.py:577
16716 msgid "Rich Text Format"
16717 msgstr "Rich Text Format"
16718
16719 #: lib/configure.py:578
16720 msgid "MS Word"
16721 msgstr "MS Word"
16722
16723 #: lib/configure.py:578
16724 msgid "MS Word|W"
16725 msgstr "MS Word"
16726
16727 #: lib/configure.py:581
16728 msgid "date command"
16729 msgstr "príkaz pre dátum"
16730
16731 #: lib/configure.py:582
16732 msgid "Table (CSV)"
16733 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16734
16735 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16737 msgid "LyX"
16738 msgstr "LyX"
16739
16740 #: lib/configure.py:585
16741 msgid "LyX 1.3.x"
16742 msgstr "LyX 1.3.x"
16743
16744 #: lib/configure.py:586
16745 msgid "LyX 1.4.x"
16746 msgstr "LyX 1.4.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:587
16749 msgid "LyX 1.5.x"
16750 msgstr "LyX 1.5.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:588
16753 msgid "LyX 1.6.x"
16754 msgstr "LyX 1.6.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:589
16757 msgid "LyX 2.0.x"
16758 msgstr "LyX 2.0.x"
16759
16760 #: lib/configure.py:590
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16763
16764 #: lib/configure.py:591
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16767
16768 #: lib/configure.py:592
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16771
16772 #: lib/configure.py:593
16773 msgid "LyX Preview"
16774 msgstr "Náhľad LyX"
16775
16776 #: lib/configure.py:594
16777 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16778 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16779
16780 #: lib/configure.py:595
16781 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16782 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16783
16784 #: lib/configure.py:596
16785 msgid "PDFTEX"
16786 msgstr "PDFTEX"
16787
16788 #: lib/configure.py:597
16789 msgid "Program"
16790 msgstr "Program"
16791
16792 #: lib/configure.py:598
16793 msgid "PSTEX"
16794 msgstr "PSTEX"
16795
16796 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16797 msgid "Windows Metafile"
16798 msgstr "Windows Metafile"
16799
16800 #: lib/configure.py:600 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16801 msgid "Enhanced Metafile"
16802 msgstr "Rozšírený WMF"
16803
16804 #: lib/configure.py:601
16805 msgid "HTML (MS Word)"
16806 msgstr "HTML (MS Word)"
16807
16808 #: lib/configure.py:683
16809 msgid "LyXBlogger"
16810 msgstr "LyXBlogger"
16811
16812 #: lib/configure.py:886
16813 msgid "LyX Archive (zip)"
16814 msgstr "LyX Archív (zip)"
16815
16816 #: lib/configure.py:889
16817 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16818 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s and %2$s"
16823 msgstr "%1$s a %2$s"
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s et al."
16828 msgstr "%1$s et al."
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16832 msgid "ERROR!"
16833 msgstr "CHYBA!"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16836 msgid "No year"
16837 msgstr "Bez roku"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16840 msgid "Add to bibliography only."
16841 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16844 msgid "before"
16845 msgstr "pred"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:138
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Could not print the document %1$s.\n"
16851 "Check that your printer is set up correctly."
16852 msgstr ""
16853 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16854 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:141
16857 msgid "Print document failed"
16858 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:327
16861 msgid "Disk Error: "
16862 msgstr "Chyba Disku: "
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:328
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16868 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:412
16871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16872 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:414
16875 msgid "Attempting to close changed document!"
16876 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:422
16879 msgid "Could not remove temporary directory"
16880 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:423
16883 #, c-format
16884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16885 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:754
16888 msgid "Unknown document class"
16889 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:755
16892 #, c-format
16893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16894 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16897 #, c-format
16898 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16899 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16902 msgid "Document header error"
16903 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:769
16906 msgid "\\begin_header is missing"
16907 msgstr "chýba \\begin_header"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:792
16910 msgid "\\begin_document is missing"
16911 msgstr "chýba \\begin_document"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16914 #: src/BufferView.cpp:1425
16915 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16916 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16919 msgid ""
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16921 "xcolor/ulem are installed.\n"
16922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 "LaTeX preamble."
16924 msgstr ""
16925 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16926 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16927 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16928 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16931 msgid ""
16932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16935 "LaTeX preamble."
16936 msgstr ""
16937 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16938 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16939 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16940 "v LaTeX-ovej preambuly."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16945 msgid "Index"
16946 msgstr "Index"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:904
16949 msgid "File Not Found"
16950 msgstr "Súbor Nenájdený"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:905
16953 #, c-format
16954 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16955 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16958 msgid "Document format failure"
16959 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:929
16962 #, c-format
16963 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16964 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:992
16967 #, c-format
16968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16969 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1017
16972 msgid "Conversion failed"
16973 msgstr "Konverzia zlyhala"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1018
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16979 "it could not be created."
16980 msgstr ""
16981 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16982 "vytvoriť."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1028
16985 msgid "Conversion script not found"
16986 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1029
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16992 "could not be found."
16993 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16996 msgid "Conversion script failed"
16997 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1053
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17003 "convert it."
17004 msgstr ""
17005 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1060
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17011 "it."
17012 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3779
17015 msgid "File is read-only"
17016 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1082
17019 #, c-format
17020 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17021 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1091
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17028 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1093
17031 msgid "Overwrite modified file?"
17032 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17037 msgid "&Overwrite"
17038 msgstr "Prepísať"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1123
17041 msgid "Backup failure"
17042 msgstr "Založenie zlyhalo"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1124
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17048 "Please check whether the directory exists and is writable."
17049 msgstr ""
17050 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17051 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1155
17054 #, c-format
17055 msgid "Saving document %1$s..."
17056 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1170
17059 msgid " could not write file!"
17060 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1178
17063 msgid " done."
17064 msgstr " hotové."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1193
17067 #, c-format
17068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17069 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17072 #, c-format
17073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17074 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1206
17077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17078 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1220
17081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17082 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1234
17085 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17086 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1321
17089 msgid "Iconv software exception Detected"
17090 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1321
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17096 "installed"
17097 msgstr ""
17098 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17099 "inštalovaná."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1352
17102 #, c-format
17103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17104 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1355
17107 msgid ""
17108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17109 "chosen encoding.\n"
17110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17111 msgstr ""
17112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17113 "zvolenom kódovaní.\n"
17114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1362
17117 msgid "iconv conversion failed"
17118 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1367
17121 msgid "conversion failed"
17122 msgstr "Konverzia zlyhala"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1451
17125 msgid "Uncodable character in file path"
17126 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1452
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The path of your document\n"
17132 "(%1$s)\n"
17133 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17134 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17135 "This will likely result in incomplete output.\n"
17136 "\n"
17137 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the file path name."
17139 msgstr ""
17140 "Cesta vášho dokumentu\n"
17141 "(%1$s)\n"
17142 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17143 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17144 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17145 "\n"
17146 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17147 "alebo zmeňte meno cesty."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1716
17150 msgid "Running chktex..."
17151 msgstr "Spúšťam chktex..."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1730
17154 msgid "chktex failure"
17155 msgstr "chktex zlyhal"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1731
17158 msgid "Could not run chktex successfully."
17159 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1983
17162 #, c-format
17163 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17164 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2055
17167 #, c-format
17168 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17169 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2138
17172 #, c-format
17173 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17174 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2168
17177 #, c-format
17178 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17179 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2228
17182 #, c-format
17183 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17184 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2235
17187 #, c-format
17188 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17189 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2245
17192 msgid "Error exporting to DVI."
17193 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The file %1$s already exists.\n"
17199 "\n"
17200 "Do you want to overwrite that file?"
17201 msgstr ""
17202 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17203 "\n"
17204 "Chcete tento súbor prepísať?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17207 msgid "Overwrite file?"
17208 msgstr "Prepísať súbor?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2330
17211 msgid "Error running external commands."
17212 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3147
17215 msgid "Preview source code"
17216 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3165
17219 #, c-format
17220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17221 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3169
17224 #, c-format
17225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17226 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3277
17229 #, c-format
17230 msgid "Auto-saving %1$s"
17231 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3331
17234 msgid "Autosave failed!"
17235 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3392
17238 msgid "Autosaving current document..."
17239 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3482
17242 msgid "Couldn't export file"
17243 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3483
17246 #, c-format
17247 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17248 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3548
17251 msgid "File name error"
17252 msgstr "Chyba v názve súboru"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3549
17255 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17256 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3634
17259 msgid "Document export cancelled."
17260 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3644
17263 #, c-format
17264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17265 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3650
17268 #, c-format
17269 msgid "Document exported as %1$s"
17270 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3703
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17276 "\n"
17277 "Recover emergency save?"
17278 msgstr ""
17279 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17280 "\n"
17281 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3706
17284 msgid "Load emergency save?"
17285 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3707
17288 msgid "&Recover"
17289 msgstr "Získať späť"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3707
17292 msgid "&Load Original"
17293 msgstr "Nahrať Originál"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3718
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17299 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17300 msgstr ""
17301 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17302 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3724
17305 msgid "Document was successfully recovered."
17306 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3726
17309 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17310 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3727
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Remove emergency file now?\n"
17316 "(%1$s)"
17317 msgstr ""
17318 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17319 "(%1$s)"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3731 src/Buffer.cpp:3743
17322 msgid "Delete emergency file?"
17323 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3732 src/Buffer.cpp:3745
17326 msgid "&Keep"
17327 msgstr "Držať"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3736
17330 msgid "Emergency file deleted"
17331 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3737
17334 msgid "Do not forget to save your file now!"
17335 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3744
17338 msgid "Remove emergency file now?"
17339 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3767
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17345 "\n"
17346 "Load the backup instead?"
17347 msgstr ""
17348 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17349 "\n"
17350 "Nahrať radšej zálohu ?"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3769
17353 msgid "Load backup?"
17354 msgstr "Nahrať zálohu?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3770
17357 msgid "&Load backup"
17358 msgstr "Nahrať zálohu"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3770
17361 msgid "Load &original"
17362 msgstr "Nahrať Originál"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3780
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17369 msgstr ""
17370 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17371 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:4120 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17374 msgid "Senseless!!! "
17375 msgstr "Nezmyselné!!! "
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:4241
17378 #, c-format
17379 msgid "Document %1$s reloaded."
17380 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:4244
17383 #, c-format
17384 msgid "Could not reload document %1$s."
17385 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:4310
17388 msgid "Included File Invalid"
17389 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:4311
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17395 "  %1$s\n"
17396 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17397 msgstr ""
17398 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17399 "  %1$s\n"
17400 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:571
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The selected document class\n"
17406 "\t%1$s\n"
17407 "requires external files that are not available.\n"
17408 "The document class can still be used, but the\n"
17409 "document cannot be compiled until the following\n"
17410 "prerequisites are installed:\n"
17411 "\t%2$s\n"
17412 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17413 "User's Guide for more information."
17414 msgstr ""
17415 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17416 "\t%1$s\n"
17417 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17418 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17419 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17420 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17421 "\t%2$s\n"
17422 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17423 "viac informácií."
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:580
17426 msgid "Document class not available"
17427 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17428
17429 #: src/BufferParams.cpp:1978
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The layout file:\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "could not be found. A default textclass with default\n"
17435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17436 "correct output."
17437 msgstr ""
17438 "Súbor pre schéma:\n"
17439 "%1$s\n"
17440 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17441 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17442 "správny výstup."
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:1984
17445 msgid "Document class not found"
17446 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:1991
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17455 "correct output."
17456 msgstr ""
17457 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17460 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17461 "správny výstup."
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17464 msgid "Could not load class"
17465 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:2033
17468 msgid "Error reading internal layout information"
17469 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17470
17471 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17472 msgid "Read Error"
17473 msgstr "Chyba pri čítaní"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:187
17476 msgid "No more insets"
17477 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:730
17480 msgid "Save bookmark"
17481 msgstr "Uložiť záložku"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:939
17484 msgid "Converting document to new document class..."
17485 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:982
17488 msgid "Document is read-only"
17489 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:991
17492 msgid "This portion of the document is deleted."
17493 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17496 #, c-format
17497 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17498 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1317
17501 msgid "No further undo information"
17502 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1327
17505 msgid "No further redo information"
17506 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17509 msgid "String not found!"
17510 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1559
17513 msgid "Mark off"
17514 msgstr "Značka vypnutá"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1565
17517 msgid "Mark on"
17518 msgstr "Značka zapnutá"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1572
17521 msgid "Mark removed"
17522 msgstr "Značka odstránená"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1575
17525 msgid "Mark set"
17526 msgstr "Značka nastavená"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1630
17529 msgid "Statistics for the selection:"
17530 msgstr "Štatistika pre výber:"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1632
17533 msgid "Statistics for the document:"
17534 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1635
17537 #, c-format
17538 msgid "%1$d words"
17539 msgstr "%1$d slov"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1637
17542 msgid "One word"
17543 msgstr "Jedno slovo"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1640
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17548 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1643
17551 msgid "One character (including blanks)"
17552 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1646
17555 #, c-format
17556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17557 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1649
17560 msgid "One character (excluding blanks)"
17561 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1651
17564 msgid "Statistics"
17565 msgstr "Štatistika"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1782
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17571 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1784
17574 #, c-format
17575 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17576 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1792
17579 msgid "Branch name"
17580 msgstr "Meno vetvy"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17583 msgid "Branch already exists"
17584 msgstr "Vetva už existuje"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:2220
17587 msgid "Inverse Search Failed"
17588 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:2221
17591 msgid ""
17592 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17593 "You need to update the viewed document."
17594 msgstr ""
17595 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17596 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2595
17599 #, c-format
17600 msgid "Inserting document %1$s..."
17601 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2606
17604 #, c-format
17605 msgid "Document %1$s inserted."
17606 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:2608
17609 #, c-format
17610 msgid "Could not insert document %1$s"
17611 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:2873
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "Could not read the specified document\n"
17617 "%1$s\n"
17618 "due to the error: %2$s"
17619 msgstr ""
17620 "Zadaný dokument\n"
17621 "%1$s\n"
17622 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:2875
17625 msgid "Could not read file"
17626 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:2882
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "%1$s\n"
17632 " is not readable."
17633 msgstr ""
17634 "%1$s\n"
17635 "je nečitateľné."
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17638 msgid "Could not open file"
17639 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:2890
17642 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17643 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:2891
17646 msgid ""
17647 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17648 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17649 "If this does not give the correct result\n"
17650 "then please change the encoding of the file\n"
17651 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17652 msgstr ""
17653 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17654 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17655 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17656 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17657 "UTF-8 iným programom.\n"
17658
17659 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17660 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17662 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17664 msgid "LyX Warning: "
17665 msgstr "LyX varovanie: "
17666
17667 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17669 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17671 msgid "uncodable character"
17672 msgstr "Nekódovatelný znak"
17673
17674 #: src/Changes.cpp:379
17675 msgid "Uncodable character in author name"
17676 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17677
17678 #: src/Changes.cpp:380
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The author name '%1$s',\n"
17682 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17683 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17684 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17685 "\n"
17686 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17687 "or change the spelling of the author name."
17688 msgstr ""
17689 "Meno autora '%1$s',\n"
17690 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17691 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17692 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17693 "\n"
17694 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17695 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17696
17697 #: src/Chktex.cpp:63
17698 #, c-format
17699 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17700 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17701
17702 #: src/Chktex.cpp:65
17703 msgid "ChkTeX warning id # "
17704 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17705
17706 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17708 msgid "none"
17709 msgstr "žiadna"
17710
17711 #: src/Color.cpp:202
17712 msgid "black"
17713 msgstr "čierna"
17714
17715 #: src/Color.cpp:203
17716 msgid "white"
17717 msgstr "biela"
17718
17719 #: src/Color.cpp:204
17720 msgid "red"
17721 msgstr "červená"
17722
17723 #: src/Color.cpp:205
17724 msgid "green"
17725 msgstr "zelená"
17726
17727 #: src/Color.cpp:206
17728 msgid "blue"
17729 msgstr "modrá"
17730
17731 #: src/Color.cpp:207
17732 msgid "cyan"
17733 msgstr "zelenomodrá"
17734
17735 #: src/Color.cpp:208
17736 msgid "magenta"
17737 msgstr "fialová"
17738
17739 #: src/Color.cpp:209
17740 msgid "yellow"
17741 msgstr "žltá"
17742
17743 #: src/Color.cpp:210
17744 msgid "cursor"
17745 msgstr "kurzor"
17746
17747 #: src/Color.cpp:211
17748 msgid "background"
17749 msgstr "pozadie"
17750
17751 #: src/Color.cpp:212
17752 msgid "text"
17753 msgstr "text"
17754
17755 #: src/Color.cpp:213
17756 msgid "selection"
17757 msgstr "výber"
17758
17759 #: src/Color.cpp:214
17760 msgid "selected text"
17761 msgstr "vybraný text"
17762
17763 #: src/Color.cpp:216
17764 msgid "LaTeX text"
17765 msgstr "LaTeX text"
17766
17767 #: src/Color.cpp:217
17768 msgid "inline completion"
17769 msgstr "doplňovanie v riadku"
17770
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "non-unique inline completion"
17773 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17774
17775 #: src/Color.cpp:221
17776 msgid "previewed snippet"
17777 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:222
17780 msgid "note label"
17781 msgstr "návestie poznámky"
17782
17783 #: src/Color.cpp:223
17784 msgid "note background"
17785 msgstr "pozadie poznámky"
17786
17787 #: src/Color.cpp:224
17788 msgid "comment label"
17789 msgstr "návestie komentáru"
17790
17791 #: src/Color.cpp:225
17792 msgid "comment background"
17793 msgstr "pozadie komentáru"
17794
17795 #: src/Color.cpp:226
17796 msgid "greyedout inset label"
17797 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17798
17799 #: src/Color.cpp:227
17800 msgid "greyedout inset text"
17801 msgstr "zosivelý text vložky"
17802
17803 #: src/Color.cpp:228
17804 msgid "greyedout inset background"
17805 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17806
17807 #: src/Color.cpp:229
17808 msgid "phantom inset text"
17809 msgstr "vložka textu phantom"
17810
17811 #: src/Color.cpp:230
17812 msgid "shaded box"
17813 msgstr "tieňovaný rámok"
17814
17815 #: src/Color.cpp:231
17816 msgid "listings background"
17817 msgstr "pozadie výpisov"
17818
17819 #: src/Color.cpp:232
17820 msgid "branch label"
17821 msgstr "označenie vetvy"
17822
17823 #: src/Color.cpp:233
17824 msgid "footnote label"
17825 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17826
17827 #: src/Color.cpp:234
17828 msgid "index label"
17829 msgstr "návestie indexu"
17830
17831 #: src/Color.cpp:235
17832 msgid "margin note label"
17833 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17834
17835 #: src/Color.cpp:236
17836 msgid "URL label"
17837 msgstr "URL návestie"
17838
17839 #: src/Color.cpp:237
17840 msgid "URL text"
17841 msgstr "URL text"
17842
17843 #: src/Color.cpp:238
17844 msgid "depth bar"
17845 msgstr "značenie hĺbky"
17846
17847 #: src/Color.cpp:239
17848 msgid "language"
17849 msgstr "jazyk"
17850
17851 #: src/Color.cpp:240
17852 msgid "command inset"
17853 msgstr "vložka - príkaz"
17854
17855 #: src/Color.cpp:241
17856 msgid "command inset background"
17857 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17858
17859 #: src/Color.cpp:242
17860 msgid "command inset frame"
17861 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17862
17863 #: src/Color.cpp:243
17864 msgid "special character"
17865 msgstr "Špeciálny znak"
17866
17867 #: src/Color.cpp:244
17868 msgid "math"
17869 msgstr "matematika"
17870
17871 #: src/Color.cpp:245
17872 msgid "math background"
17873 msgstr "pozadie matematiky"
17874
17875 #: src/Color.cpp:246
17876 msgid "graphics background"
17877 msgstr "pozadie obrázku"
17878
17879 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17880 msgid "math macro background"
17881 msgstr "pozadie matematického makra"
17882
17883 #: src/Color.cpp:248
17884 msgid "math frame"
17885 msgstr "matematika (rám)"
17886
17887 #: src/Color.cpp:249
17888 msgid "math corners"
17889 msgstr "rožky mat. vzorca"
17890
17891 #: src/Color.cpp:250
17892 msgid "math line"
17893 msgstr "matematický panel"
17894
17895 #: src/Color.cpp:252
17896 msgid "math macro hovered background"
17897 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17898
17899 #: src/Color.cpp:253
17900 msgid "math macro label"
17901 msgstr "návestie mat. makra"
17902
17903 #: src/Color.cpp:254
17904 msgid "math macro frame"
17905 msgstr "matematické-macro (rám)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:255
17908 msgid "math macro blended out"
17909 msgstr "mat. makro vymaskované"
17910
17911 #: src/Color.cpp:256
17912 msgid "math macro old parameter"
17913 msgstr "mat. makro starý parameter"
17914
17915 #: src/Color.cpp:257
17916 msgid "math macro new parameter"
17917 msgstr "mat. makro nový parameter"
17918
17919 #: src/Color.cpp:258
17920 msgid "collapsable inset text"
17921 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17922
17923 #: src/Color.cpp:259
17924 msgid "collapsable inset frame"
17925 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:260
17928 msgid "inset background"
17929 msgstr "pozadie vložky"
17930
17931 #: src/Color.cpp:261
17932 msgid "inset frame"
17933 msgstr "vložka (rám)"
17934
17935 #: src/Color.cpp:262
17936 msgid "LaTeX error"
17937 msgstr "LaTeX chyba"
17938
17939 #: src/Color.cpp:263
17940 msgid "end-of-line marker"
17941 msgstr "znak koniec-riadku"
17942
17943 #: src/Color.cpp:264
17944 msgid "appendix marker"
17945 msgstr "znak prílohy"
17946
17947 #: src/Color.cpp:265
17948 msgid "change bar"
17949 msgstr "značenie zmeny"
17950
17951 #: src/Color.cpp:266
17952 msgid "deleted text"
17953 msgstr "zmazaný text"
17954
17955 #: src/Color.cpp:267
17956 msgid "added text"
17957 msgstr "pridaný text"
17958
17959 #: src/Color.cpp:268
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr "revíza - 1. autor"
17962
17963 #: src/Color.cpp:269
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr "revíza - 2. autor"
17966
17967 #: src/Color.cpp:270
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr "revíza - 3. autor"
17970
17971 #: src/Color.cpp:271
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr "revíza - 4. autor"
17974
17975 #: src/Color.cpp:272
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr "revíza - 5. autor"
17978
17979 #: src/Color.cpp:273
17980 msgid "deleted text modifier"
17981 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17982
17983 #: src/Color.cpp:274
17984 msgid "added space markers"
17985 msgstr "vložené znaky medzier"
17986
17987 #: src/Color.cpp:275
17988 msgid "table line"
17989 msgstr "línia tabuľky"
17990
17991 #: src/Color.cpp:276
17992 msgid "table on/off line"
17993 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17994
17995 #: src/Color.cpp:278
17996 msgid "bottom area"
17997 msgstr "dolná oblasť"
17998
17999 #: src/Color.cpp:279
18000 msgid "new page"
18001 msgstr "nová stránka"
18002
18003 #: src/Color.cpp:280
18004 msgid "page break / line break"
18005 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18006
18007 #: src/Color.cpp:281
18008 msgid "frame of button"
18009 msgstr "rám tlačidla"
18010
18011 #: src/Color.cpp:282
18012 msgid "button background"
18013 msgstr "pozadie tlačidla"
18014
18015 #: src/Color.cpp:283
18016 msgid "button background under focus"
18017 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18018
18019 #: src/Color.cpp:284
18020 msgid "paragraph marker"
18021 msgstr "Znak odstavca"
18022
18023 #: src/Color.cpp:285
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "Náhľad rám"
18026
18027 #: src/Color.cpp:286
18028 msgid "inherit"
18029 msgstr "zdedené"
18030
18031 #: src/Color.cpp:287
18032 msgid "regexp frame"
18033 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:288
18036 msgid "ignore"
18037 msgstr "ignorovať"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18040 #: src/Converter.cpp:555
18041 msgid "Cannot convert file"
18042 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18043
18044 #: src/Converter.cpp:328
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18048 "Define a converter in the preferences."
18049 msgstr ""
18050 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18051 "Definujte konvertor v preferenciách."
18052
18053 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18054 msgid "Executing command: "
18055 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18056
18057 #: src/Converter.cpp:484
18058 msgid "Build errors"
18059 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18060
18061 #: src/Converter.cpp:485
18062 msgid "There were errors during the build process."
18063 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18064
18065 #: src/Converter.cpp:490
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "An error occurred while running:\n"
18069 "%1$s"
18070 msgstr ""
18071 "Chyba pri spracovaní:\n"
18072 "%1$s"
18073
18074 #: src/Converter.cpp:513
18075 #, c-format
18076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18078
18079 #: src/Converter.cpp:557
18080 #, c-format
18081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:558
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18088
18089 #: src/Converter.cpp:614
18090 msgid "Running LaTeX..."
18091 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:633
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18097 "log %1$s."
18098 msgstr ""
18099 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18100 "%1$s."
18101
18102 #: src/Converter.cpp:636
18103 msgid "LaTeX failed"
18104 msgstr "LaTeX zlyhal"
18105
18106 #: src/Converter.cpp:638
18107 msgid "Output is empty"
18108 msgstr "Výstup je prázdny"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:639
18111 msgid "An empty output file was generated."
18112 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18113
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18119 msgstr ""
18120 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18121 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18124 msgid "Unknown branch"
18125 msgstr "Neznáma vetva"
18126
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18128 msgid "&Don't Add"
18129 msgstr "Nepridať"
18130
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18132 #, c-format
18133 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18134 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18135
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18137 msgid "Layout Not Found"
18138 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18139
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18141 #, c-format
18142 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18143 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18144
18145 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18149 "%3$s'."
18150 msgstr ""
18151 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18152 "%3$s'."
18153
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18155 msgid "Undefined flex inset"
18156 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:50
18159 msgid "&Keep file"
18160 msgstr "Súbor držať"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:51
18163 msgid "Overwrite &all"
18164 msgstr "Prepísať všetko"
18165
18166 #: src/Exporter.cpp:51
18167 msgid "&Cancel export"
18168 msgstr "&Zrušiť export"
18169
18170 #: src/Exporter.cpp:96
18171 msgid "Couldn't copy file"
18172 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18173
18174 #: src/Exporter.cpp:97
18175 #, c-format
18176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18177 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18178
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18182 msgid "Roman"
18183 msgstr "Serifové"
18184
18185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18188 msgid "Sans Serif"
18189 msgstr "Bezserifové"
18190
18191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18194 msgid "Typewriter"
18195 msgstr "Strojopis"
18196
18197 #: src/Font.cpp:59
18198 msgid "Symbol"
18199 msgstr "Symbol"
18200
18201 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18202 #: src/Font.cpp:76
18203 msgid "Inherit"
18204 msgstr "Zdedené"
18205
18206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18207 msgid "Medium"
18208 msgstr "Stredné"
18209
18210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18211 msgid "Bold"
18212 msgstr "Tučné"
18213
18214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18215 msgid "Upright"
18216 msgstr "Vzpriamený"
18217
18218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18219 msgid "Italic"
18220 msgstr "Kurzíva (italic)"
18221
18222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18223 msgid "Slanted"
18224 msgstr "Sklonený"
18225
18226 #: src/Font.cpp:67
18227 msgid "Smallcaps"
18228 msgstr "Kapitálky"
18229
18230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18231 msgid "Increase"
18232 msgstr "Zväčšiť"
18233
18234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18235 msgid "Decrease"
18236 msgstr "Zmenšiť"
18237
18238 #: src/Font.cpp:76
18239 msgid "Toggle"
18240 msgstr "Prepnúť"
18241
18242 #: src/Font.cpp:160
18243 #, c-format
18244 msgid "Emphasis %1$s, "
18245 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18246
18247 #: src/Font.cpp:163
18248 #, c-format
18249 msgid "Underline %1$s, "
18250 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:166
18253 #, c-format
18254 msgid "Strikeout %1$s, "
18255 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:169
18258 #, c-format
18259 msgid "Double underline %1$s, "
18260 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:172
18263 #, c-format
18264 msgid "Wavy underline %1$s, "
18265 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18266
18267 #: src/Font.cpp:175
18268 #, c-format
18269 msgid "Noun %1$s, "
18270 msgstr "Meno %1$s, "
18271
18272 #: src/Font.cpp:189
18273 #, c-format
18274 msgid "Language: %1$s, "
18275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18276
18277 #: src/Font.cpp:192
18278 #, c-format
18279 msgid "Number %1$s"
18280 msgstr "Číslo %1$s"
18281
18282 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18283 msgid "Cannot view file"
18284 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18285
18286 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18287 #, c-format
18288 msgid "File does not exist: %1$s"
18289 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18290
18291 #: src/Format.cpp:283
18292 #, c-format
18293 msgid "No information for viewing %1$s"
18294 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18295
18296 #: src/Format.cpp:293
18297 #, c-format
18298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18299 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18300
18301 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18302 msgid "Cannot edit file"
18303 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18304
18305 #: src/Format.cpp:349
18306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18307 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18308
18309 #: src/Format.cpp:362
18310 #, c-format
18311 msgid "No information for editing %1$s"
18312 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18313
18314 #: src/Format.cpp:373
18315 #, c-format
18316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18317 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18318
18319 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18320 msgid "Could not find bind file"
18321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18322
18323 #: src/KeyMap.cpp:228
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Unable to find the bind file\n"
18327 "%1$s.\n"
18328 "Please check your installation."
18329 msgstr ""
18330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18331 "%1$s.\n"
18332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18333
18334 #: src/KeyMap.cpp:235
18335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18337
18338 #: src/KeyMap.cpp:236
18339 msgid ""
18340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18341 "Please check your installation."
18342 msgstr ""
18343 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18345
18346 #: src/KeyMap.cpp:243
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "Unable to find the bind file\n"
18350 "%1$s.\n"
18351 "Falling back to default."
18352 msgstr ""
18353 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18354 "%1$s.\n"
18355 "Ustupujem na štandard."
18356
18357 #: src/KeySequence.cpp:182
18358 msgid "   options: "
18359 msgstr "   voľby: "
18360
18361 #: src/LaTeX.cpp:58
18362 #, c-format
18363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18364 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18365
18366 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18367 msgid "Running Index Processor."
18368 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18369
18370 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18371 msgid "Running BibTeX."
18372 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18373
18374 #: src/LaTeX.cpp:460
18375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18376 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:119
18379 msgid "Could not read configuration file"
18380 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:120
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "Error while reading the configuration file\n"
18386 "%1$s.\n"
18387 "Please check your installation."
18388 msgstr ""
18389 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18390 "%1$s.\n"
18391 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:129
18394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18395 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:133
18398 msgid "Done!"
18399 msgstr "Hotovo!"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:395
18402 msgid "The following files could not be loaded:"
18403 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:432
18406 #, c-format
18407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18408 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:434
18411 msgid "Cannot remove temporary directory"
18412 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:440
18415 #, c-format
18416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18417 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:442
18420 msgid "Unable to remove temporary directory"
18421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:471
18424 #, c-format
18425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18426 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:545
18429 msgid "No textclass is found"
18430 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:546
18433 msgid ""
18434 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18435 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18436 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18437 msgstr ""
18438 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18439 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18440 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:550
18443 msgid "&Reconfigure"
18444 msgstr "Rekonfigurácia"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:551
18447 msgid "&Without LaTeX"
18448 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18451 msgid "&Continue"
18452 msgstr "Pokračovať"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:655
18455 msgid ""
18456 "SIGHUP signal caught!\n"
18457 "Bye."
18458 msgstr ""
18459 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18460 "Ahoj."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:659
18463 msgid ""
18464 "SIGFPE signal caught!\n"
18465 "Bye."
18466 msgstr ""
18467 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18468 "Ahoj."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:662
18471 msgid ""
18472 "SIGSEGV signal caught!\n"
18473 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18474 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18475 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18476 "Bye."
18477 msgstr ""
18478 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18479 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18480 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18481 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18482 "Ahoj."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:678
18485 msgid "LyX crashed!"
18486 msgstr "LyX havaroval!"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18489 msgid "LyX: "
18490 msgstr "LyX: "
18491
18492 #: src/LyX.cpp:852
18493 msgid "Could not create temporary directory"
18494 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:853
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Could not create a temporary directory in\n"
18500 "\"%1$s\"\n"
18501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18502 msgstr ""
18503 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18504 "\"%1$s\"\n"
18505 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18506
18507 #: src/LyX.cpp:936
18508 msgid "Missing user LyX directory"
18509 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:937
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18515 "It is needed to keep your own configuration."
18516 msgstr ""
18517 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18518 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:942
18521 msgid "&Create directory"
18522 msgstr "Vytvoriť adresár"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:943
18525 msgid "&Exit LyX"
18526 msgstr "Skončiť LyX"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:944
18529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18530 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18531
18532 #: src/LyX.cpp:948
18533 #, c-format
18534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18535 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:953
18538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18539 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1026
18542 msgid "List of supported debug flags:"
18543 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1030
18546 #, c-format
18547 msgid "Setting debug level to %1$s"
18548 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1041
18551 msgid ""
18552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18553 "Command line switches (case sensitive):\n"
18554 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18555 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18556 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18557 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18559 "                  select the features to debug.\n"
18560 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18561 "\t-x [--execute] command\n"
18562 "                  where command is a lyx command.\n"
18563 "\t-e [--export] fmt\n"
18564 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18565 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18566 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18567 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18569 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18570 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18571 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18572 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18573 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18574 "files,\n"
18575 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18576 "export.\n"
18577 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18578 "consumed.\n"
18579 "\t-n [--no-remote]\n"
18580 "                  open documents in a new instance\n"
18581 "\t-r [--remote]\n"
18582 "                  open documents in an already running instance\n"
18583 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18584 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18585 "\t-version  summarize version and build info\n"
18586 "Check the LyX man page for more details."
18587 msgstr ""
18588 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18589 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18590 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18591 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18592 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18593 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18595 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18596 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18597 "\t-x [--execute] command\n"
18598 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18599 "\t-e [--export] fmt\n"
18600 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18601 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18602 ">Formáty\n"
18603 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18604 "vhodné.\n"
18605 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18606 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18607 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18608 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18609 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18610 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18611 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18612 "                    dávkového exportu.\n"
18613 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18614 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18615 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18616 "\t-r [--remote]\n"
18617 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18618 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18619 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18620 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18621 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1093
18624 msgid "No system directory"
18625 msgstr "Nemám systémový adresár"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1094
18628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18629 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1105
18632 msgid "No user directory"
18633 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1106
18636 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18637 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:1117
18640 msgid "Incomplete command"
18641 msgstr "Neúplný príkaz"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:1118
18644 msgid "Missing command string after --execute switch"
18645 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1129
18648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18649 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:1142
18652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18653 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:1147
18656 msgid "Missing filename for --import"
18657 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3082
18660 msgid ""
18661 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18662 "legal words?"
18663 msgstr ""
18664 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18665 "správne slová?"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3086
18668 msgid ""
18669 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18670 "document."
18671 msgstr ""
18672 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3094
18675 msgid ""
18676 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18677 "automatically by what you type."
18678 msgstr ""
18679 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18680 "tým, čo píšete."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3098
18683 msgid ""
18684 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18685 "class change."
18686 msgstr ""
18687 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18688 "zmene triedy."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3102
18691 msgid ""
18692 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18693 msgstr ""
18694 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18695 "automatického ukladania."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3109
18698 msgid ""
18699 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18700 "the backup file in the same directory as the original file."
18701 msgstr ""
18702 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18703 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3113
18706 msgid ""
18707 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18708 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18709 msgstr ""
18710 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18711 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3117
18714 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18715 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3121
18718 msgid ""
18719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18720 "its global and local bind/ directories."
18721 msgstr ""
18722 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18723 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3125
18726 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18727 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3129
18730 msgid ""
18731 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18732 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18733 msgstr ""
18734 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18735 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3139
18738 msgid ""
18739 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18740 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18741 msgstr ""
18742 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18743 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3147
18746 msgid ""
18747 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18748 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18749 "the top of the screen"
18750 msgstr ""
18751 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18752 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3151
18755 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18756 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3155
18759 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18760 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3159
18763 msgid ""
18764 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18765 "inside."
18766 msgstr ""
18767 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18768 "vnútri."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3164
18771 #, no-c-format
18772 msgid ""
18773 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18774 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18775 msgstr ""
18776 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18777 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3168
18780 msgid ""
18781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18782 "look in its global and local commands/ directories."
18783 msgstr ""
18784 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18785 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3172
18788 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18789 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3176
18792 msgid "New documents will be assigned this language."
18793 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3180
18796 msgid "Specify the default paper size."
18797 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3184
18800 msgid ""
18801 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18802 "shown after the change has been made.)"
18803 msgstr ""
18804 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18805 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3188
18808 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18809 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3192
18812 msgid ""
18813 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18814 "LyX was started from."
18815 msgstr ""
18816 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18817 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3196
18820 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18821 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3200
18824 msgid ""
18825 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18826 "value selects the directory LyX was started from."
18827 msgstr ""
18828 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18829 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3204
18832 msgid ""
18833 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18834 "recommended for non-English languages."
18835 msgstr ""
18836 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18837 "pre neanglické jazyky."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3208
18840 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18841 msgstr ""
18842 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18843 "pre text na obrazovke."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3215
18846 msgid ""
18847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18850 msgstr ""
18851 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18852 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3219
18856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18857 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3223
18860 msgid ""
18861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18862 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18863 msgstr ""
18864 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18865 "od volieb pre generáciu registru."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3232
18868 msgid ""
18869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18871 msgstr ""
18872 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18873 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18874 "americkej klávesnici."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3236
18877 msgid ""
18878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18879 "document."
18880 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3240
18883 msgid ""
18884 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18885 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3244
18888 msgid ""
18889 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18890 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18891 "name of the second language."
18892 msgstr ""
18893 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18894 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3248
18897 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18898 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3252
18901 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18902 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3256
18905 msgid ""
18906 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18907 "\\documentclass."
18908 msgstr ""
18909 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3260
18912 msgid ""
18913 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18914 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18915 msgstr ""
18916 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3264
18920 msgid ""
18921 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18922 "document is the default language."
18923 msgstr ""
18924 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18925 "jazyk."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3268
18928 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18929 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3272
18932 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18933 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3276
18936 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18937 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3280
18940 msgid ""
18941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18942 "of the document."
18943 msgstr ""
18944 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3284
18947 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18948 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3289
18951 msgid "The completion popup delay."
18952 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3293
18955 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18956 msgstr ""
18957 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3297
18960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18961 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3301
18964 msgid ""
18965 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18966 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3305
18969 msgid ""
18970 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18971 "available."
18972 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3309
18975 msgid "The inline completion delay."
18976 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3313
18979 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18980 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3317
18983 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18984 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3321
18987 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18988 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3325
18991 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18992 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3329
18995 #, c-format
18996 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18997 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3340
19000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19001 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3344
19004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19005 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3348
19008 msgid "Scale the preview size to suit."
19009 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3352
19012 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19013 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3356
19016 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19017 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3360
19020 msgid ""
19021 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19022 "environment variable PRINTER."
19023 msgstr ""
19024 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19025 "premennú prostredia PRINTER."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3364
19028 msgid "The option to print only even pages."
19029 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3368
19032 msgid ""
19033 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19034 "the filename of the DVI file to be printed."
19035 msgstr ""
19036 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3372
19039 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19040 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3376
19043 msgid "The option to print out in landscape."
19044 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3380
19047 msgid "The option to print only odd pages."
19048 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3384
19051 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19052 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3388
19055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19056 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3392
19059 msgid "The option to specify paper type."
19060 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3396
19063 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19064 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3400
19067 msgid ""
19068 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19069 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19070 "arguments."
19071 msgstr ""
19072 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19073 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3404
19076 msgid ""
19077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19078 "prepended along with the printer name after the spool command."
19079 msgstr ""
19080 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19081 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3408
19084 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19085 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3412
19088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19089 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3416
19092 msgid ""
19093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19094 "command."
19095 msgstr ""
19096 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3420
19099 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19100 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3428
19103 msgid ""
19104 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19105 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3432
19108 msgid ""
19109 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19110 "wrong, override the setting here."
19111 msgstr ""
19112 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19113 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3438
19116 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19117 msgstr ""
19118 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3447
19121 msgid ""
19122 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19123 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19124 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19125 msgstr ""
19126 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19127 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19128 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3451
19131 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19132 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3456
19135 #, no-c-format
19136 msgid ""
19137 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19138 "roughly the same size as on paper."
19139 msgstr ""
19140 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19141 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3460
19144 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19145 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3464
19148 msgid ""
19149 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19150 "\".out\". Only for advanced users."
19151 msgstr ""
19152 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19153 "pokročilých užívateľov."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3471
19156 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19157 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3475
19160 msgid ""
19161 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19162 "when you quit LyX."
19163 msgstr ""
19164 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19165 "pri skončení LyXu."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3479
19168 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19169 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3483
19172 msgid ""
19173 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19174 "value selects the directory LyX was started from."
19175 msgstr ""
19176 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19177 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3500
19180 msgid ""
19181 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19182 "will look in its global and local ui/ directories."
19183 msgstr ""
19184 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19185 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3510
19188 msgid ""
19189 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19190 "selection."
19191 msgstr ""
19192 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19193 "okna a výber."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3514
19196 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19197 msgstr ""
19198 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3518
19201 msgid ""
19202 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19203 msgstr ""
19204 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19205 "Mac-u a Windows."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3522
19208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19209 msgstr ""
19210 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19211 "použite \"-paper\")."
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:86
19214 #, c-format
19215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19216 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19217
19218 #: src/LyXVC.cpp:88
19219 msgid "Retrieve from version control?"
19220 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19221
19222 #: src/LyXVC.cpp:89
19223 msgid "&Retrieve"
19224 msgstr "Získať"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:115
19227 msgid "Document not saved"
19228 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:116
19231 msgid "You must save the document before it can be registered."
19232 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19233
19234 #: src/LyXVC.cpp:148
19235 msgid "LyX VC: Initial description"
19236 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19237
19238 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19239 msgid "(no initial description)"
19240 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19241
19242 #: src/LyXVC.cpp:165
19243 msgid "(no log message)"
19244 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19245
19246 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19247 msgid "LyX VC: Log Message"
19248 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19249
19250 #: src/LyXVC.cpp:218
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19254 "changes.\n"
19255 "\n"
19256 "Do you want to revert to the older version?"
19257 msgstr ""
19258 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19259 "zmien.\n"
19260 "\n"
19261 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:223
19264 msgid "Revert to stored version of document?"
19265 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19268 msgid "&Revert"
19269 msgstr "Vrátiť"
19270
19271 #: src/Paragraph.cpp:1955
19272 msgid "Senseless with this layout!"
19273 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19274
19275 #: src/Paragraph.cpp:2017
19276 msgid "Alignment not permitted"
19277 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19278
19279 #: src/Paragraph.cpp:2018
19280 msgid ""
19281 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19282 "Setting to default."
19283 msgstr ""
19284 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19285 "Prepnuté na štandardné."
19286
19287 #: src/Paragraph.cpp:3093
19288 msgid "Memory problem"
19289 msgstr "Problém s pamäťou"
19290
19291 #: src/Paragraph.cpp:3093
19292 msgid "Paragraph not properly initialized"
19293 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19294
19295 #: src/Text.cpp:389
19296 msgid "Unknown Inset"
19297 msgstr "Neznáma vložka"
19298
19299 #: src/Text.cpp:470
19300 msgid "Change tracking error"
19301 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19302
19303 #: src/Text.cpp:471
19304 #, c-format
19305 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19306 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19307
19308 #: src/Text.cpp:482
19309 msgid "Unknown token"
19310 msgstr "Neznámy token"
19311
19312 #: src/Text.cpp:945
19313 msgid ""
19314 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19315 "Tutorial."
19316 msgstr ""
19317 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19318 "(tutorial)."
19319
19320 #: src/Text.cpp:953
19321 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19322 msgstr ""
19323 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19324
19325 #: src/Text.cpp:1788
19326 msgid "[Change Tracking] "
19327 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19328
19329 #: src/Text.cpp:1794
19330 msgid "Change: "
19331 msgstr "Zmena: "
19332
19333 #: src/Text.cpp:1798
19334 msgid " at "
19335 msgstr " na "
19336
19337 #: src/Text.cpp:1808
19338 #, c-format
19339 msgid "Font: %1$s"
19340 msgstr "Písmo: %1$s"
19341
19342 #: src/Text.cpp:1813
19343 #, c-format
19344 msgid ", Depth: %1$d"
19345 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19346
19347 #: src/Text.cpp:1819
19348 msgid ", Spacing: "
19349 msgstr ", Rozstup: "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19352 msgid "OneHalf"
19353 msgstr "Polovičný"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1831
19356 msgid "Other ("
19357 msgstr "Iné ("
19358
19359 #: src/Text.cpp:1840
19360 msgid ", Inset: "
19361 msgstr ", Vložka: "
19362
19363 #: src/Text.cpp:1841
19364 msgid ", Paragraph: "
19365 msgstr ", Odstavec: "
19366
19367 #: src/Text.cpp:1842
19368 msgid ", Id: "
19369 msgstr ", Id: "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1843
19372 msgid ", Position: "
19373 msgstr ", Pozícia: "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1849
19376 msgid ", Char: 0x"
19377 msgstr ", Znak: 0x"
19378
19379 #: src/Text.cpp:1851
19380 msgid ", Boundary: "
19381 msgstr ", Okraj: "
19382
19383 #: src/Text2.cpp:384
19384 msgid "No font change defined."
19385 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19386
19387 #: src/Text2.cpp:424
19388 msgid "Nothing to index!"
19389 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19390
19391 #: src/Text2.cpp:426
19392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19393 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19394
19395 #: src/Text3.cpp:194
19396 msgid "Math editor mode"
19397 msgstr "Režim matematického editoru"
19398
19399 #: src/Text3.cpp:196
19400 msgid "No valid math formula"
19401 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19404 msgid "Already in regular expression mode"
19405 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19406
19407 #: src/Text3.cpp:217
19408 msgid "Regexp editor mode"
19409 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:1288
19412 msgid "Layout "
19413 msgstr "Schéma "
19414
19415 #: src/Text3.cpp:1289
19416 msgid " not known"
19417 msgstr " neznámy"
19418
19419 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19420 msgid "Missing argument"
19421 msgstr "Chýba parameter"
19422
19423 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19424 msgid "Character set"
19425 msgstr "Znaková sada"
19426
19427 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19428 msgid "Paragraph layout set"
19429 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:155
19432 msgid "Plain Layout"
19433 msgstr "Prostý Formát"
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:763
19436 msgid "Missing File"
19437 msgstr "Chýba Súbor"
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:764
19440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19441 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19442
19443 #: src/TextClass.cpp:767
19444 msgid "Corrupt File"
19445 msgstr "Skazený Súbor"
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:768
19448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19449 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19450
19451 #: src/TextClass.cpp:1348
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The module %1$s has been requested by\n"
19455 "this document but has not been found in the list of\n"
19456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19458 msgstr ""
19459 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19460 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19461 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19462 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1352
19465 msgid "Module not available"
19466 msgstr "Modul nie je dostupný"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:1358
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19474 "Missing prerequisites:\n"
19475 "\t%2$s\n"
19476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19477 msgstr ""
19478 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19479 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19480 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19481 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19482 "\t%2$s\n"
19483 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19484
19485 #: src/TextClass.cpp:1365
19486 msgid "Package not available"
19487 msgstr "Balík nie je dostupný"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:1370
19490 #, c-format
19491 msgid "Error reading module %1$s\n"
19492 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19495 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19496 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19497 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19499 msgid "Revision control error."
19500 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:61
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Some problem occured while running the command:\n"
19506 "'%1$s'."
19507 msgstr ""
19508 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19509 "'%1$s'."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:557
19512 msgid "Up-to-date"
19513 msgstr "Aktuálne"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:559
19516 msgid "Locally Modified"
19517 msgstr "Lokálne Modifikované"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:561
19520 msgid "Locally Added"
19521 msgstr "Lokálne Pridané"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:563
19524 msgid "Needs Merge"
19525 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:565
19528 msgid "Needs Checkout"
19529 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:567
19532 msgid "No CVS file"
19533 msgstr "Bez CVS-súboru"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:569
19536 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19537 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:753
19540 msgid ""
19541 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19542 "You have to update from repository first or revert your changes."
19543 msgstr ""
19544 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19545 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:758
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Bad status when checking in changes.\n"
19551 "\n"
19552 "'%1$s'\n"
19553 "\n"
19554 msgstr ""
19555 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19556 "\n"
19557 "'%1$s'\n"
19558 "\n"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Error when updating from repository.\n"
19564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19565 "'%1$s'.\n"
19566 "\n"
19567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19568 msgstr ""
19569 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19570 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19571 "'%1$s'.\n"
19572 "\n"
19573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:840
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "There were detected changes in the working directory:\n"
19579 "%1$s\n"
19580 "\n"
19581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19582 "revert back to the repository version."
19583 msgstr ""
19584 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19585 "%1$s\n"
19586 "\n"
19587 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19588 "verziu."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19591 #: src/VCBackend.cpp:1309
19592 msgid "Changes detected"
19593 msgstr "Našli sa zmeny"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19596 msgid "&Abort"
19597 msgstr "Zrušiť"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19600 msgid "View &Log ..."
19601 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:867
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19608 "'%2$s'.\n"
19609 "\n"
19610 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19611 msgstr ""
19612 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19613 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19614 "'%2$s'.\n"
19615 "\n"
19616 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:928
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The document %1$s is not in repository.\n"
19622 "You have to check in the first revision before you can revert."
19623 msgstr ""
19624 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19625 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:936
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19631 "The status '%2$s' is unexpected."
19632 msgstr ""
19633 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19634 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19637 #: src/VCBackend.cpp:1346
19638 msgid "Error: Could not generate logfile."
19639 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:1144
19642 msgid ""
19643 "Error when committing to repository.\n"
19644 "You have to manually resolve the problem.\n"
19645 "LyX will reopen the document after you press OK."
19646 msgstr ""
19647 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19648 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19649 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1237
19652 msgid ""
19653 "Error while acquiring write lock.\n"
19654 "Another user is most probably editing\n"
19655 "the current document now!\n"
19656 "Also check the access to the repository."
19657 msgstr ""
19658 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19659 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19660 "edituje súčasný dokument!\n"
19661 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1243
19664 msgid ""
19665 "Error while releasing write lock.\n"
19666 "Check the access to the repository."
19667 msgstr ""
19668 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19669 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1300
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "There were detected changes in the working directory:\n"
19675 "%1$s\n"
19676 "\n"
19677 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19678 "preferred.\n"
19679 "\n"
19680 "Continue?"
19681 msgstr ""
19682 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19683 "%1$s\n"
19684 "\n"
19685 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19686 "\n"
19687 "Pokračovať?"
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19691 msgid "&Yes"
19692 msgstr "áno"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19696 msgid "&No"
19697 msgstr "nie"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:1372
19700 msgid "VCN File Locking"
19701 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:1373
19704 msgid "Locking property unset."
19705 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19708 msgid "Locking property set."
19709 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:1374
19712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19713 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19714
19715 #: src/VSpace.cpp:468
19716 msgid "Default skip"
19717 msgstr "Štd. riadkovanie"
19718
19719 #: src/VSpace.cpp:471
19720 msgid "Small skip"
19721 msgstr "Malá"
19722
19723 #: src/VSpace.cpp:474
19724 msgid "Medium skip"
19725 msgstr "Stredná"
19726
19727 #: src/VSpace.cpp:477
19728 msgid "Big skip"
19729 msgstr "Veľká"
19730
19731 #: src/VSpace.cpp:480
19732 msgid "Vertical fill"
19733 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19734
19735 #: src/VSpace.cpp:487
19736 msgid "protected"
19737 msgstr "chránená"
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19744 msgstr ""
19745 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19746 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19749 msgid "Reload saved document?"
19750 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19751
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19753 msgid "&Reload"
19754 msgstr "Opäť načítať"
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19757 msgid "&Keep Changes"
19758 msgstr "Drž Zmeny"
19759
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19761 #, c-format
19762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19763 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19764
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19766 msgid "File not readable!"
19767 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19773 "\n"
19774 "Do you want to create a new document?"
19775 msgstr ""
19776 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19777 "\n"
19778 "Chcete vytvoriť nový ?"
19779
19780 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19781 msgid "Create new document?"
19782 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19783
19784 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19785 msgid "&Create"
19786 msgstr "Vytvoriť"
19787
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The specified document template\n"
19792 "%1$s\n"
19793 "could not be read."
19794 msgstr ""
19795 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "sa nedá čítať."
19798
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19800 msgid "Could not read template"
19801 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19804 msgid "Standard[[Bullets]]"
19805 msgstr "Štandardné"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19808 msgid "Maths"
19809 msgstr "Matematické"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19812 msgid "Dings 1"
19813 msgstr "Dings 1"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19816 msgid "Dings 2"
19817 msgstr "Dings 2"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19820 msgid "Dings 3"
19821 msgstr "Dings 3"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19824 msgid "Dings 4"
19825 msgstr "Dings 4"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19828 msgid "Directories"
19829 msgstr "Adresári"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19832 msgid "File"
19833 msgstr "Súbor"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19836 msgid "Master document"
19837 msgstr "Hlavný dokument"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19840 msgid "Open files"
19841 msgstr "Otvorené súbory"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19844 msgid "Manuals"
19845 msgstr "Manuály"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19851 "Continue searching from the beginning?"
19852 msgstr ""
19853 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19854 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19860 "Continue searching from the end?"
19861 msgstr ""
19862 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19863 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19866 msgid "Wrap search?"
19867 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19870 msgid "Nothing to search"
19871 msgstr "Nie je čo hľadať"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19874 msgid "No open document(s) in which to search"
19875 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19878 msgid "Advanced Find and Replace"
19879 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19883 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19887 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19891 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19897 "1995--%1$s LyX Team"
19898 msgstr ""
19899 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19900 "1995-%1$s LyX Team"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19903 msgid ""
19904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19905 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19906 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19907 "any later version."
19908 msgstr ""
19909 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19910 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19911 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19912 "ďalšej verzie."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19915 msgid ""
19916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19923 msgstr ""
19924 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19925 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19926 "ÚČEL.\n"
19927 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19928 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19929 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19930 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19931 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19934 msgid "not released yet"
19935 msgstr "ešte neuvoľnené"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "LyX Version %1$s\n"
19941 "(%2$s)"
19942 msgstr ""
19943 "LyX verzia %1$s\n"
19944 "(%2$s)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19947 msgid "Library directory: "
19948 msgstr "Adresár knižníc: "
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19951 msgid "User directory: "
19952 msgstr "Adresár užívateľa: "
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19955 msgid "About LyX"
19956 msgstr "O programe LyX"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19961 #, c-format
19962 msgid "LyX: %1$s"
19963 msgstr "LyX: %1$s"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19966 msgid "About %1"
19967 msgstr "O %1"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19971 msgid "Preferences"
19972 msgstr "Preferencie"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19975 msgid "Reconfigure"
19976 msgstr "Rekonfigurácia"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19979 msgid "Quit %1"
19980 msgstr "Opustiť %1"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19983 msgid "Nothing to do"
19984 msgstr "Nie je čo robiť."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19987 msgid "Unknown action"
19988 msgstr "Neznáma akcia"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19991 msgid "Command not handled"
19992 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19995 msgid "Command disabled"
19996 msgstr "Príkaz blokovaný"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19999 msgid "Running configure..."
20000 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20003 msgid "Reloading configuration..."
20004 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20007 msgid "System reconfiguration failed"
20008 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20011 msgid ""
20012 "The system reconfiguration has failed.\n"
20013 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20014 "Please reconfigure again if needed."
20015 msgstr ""
20016 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20017 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20018 "pracovať správne.\n"
20019 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20022 msgid "System reconfigured"
20023 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20026 msgid ""
20027 "The system has been reconfigured.\n"
20028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20029 "updated document class specifications."
20030 msgstr ""
20031 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20032 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20033 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20036 msgid "Exiting."
20037 msgstr "Končím."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20040 #, c-format
20041 msgid "Opening help file %1$s..."
20042 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20045 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20046 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20049 #, c-format
20050 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20051 msgstr ""
20052 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20053 "nedá predefinovať"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20056 #, c-format
20057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20058 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20061 msgid "Unable to save document defaults"
20062 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20065 msgid "Unknown function."
20066 msgstr "Neznáma funkcia."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20069 msgid "The current document was closed."
20070 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20073 msgid ""
20074 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20075 "documents and exit.\n"
20076 "\n"
20077 "Exception: "
20078 msgstr ""
20079 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20080 "skončiť.\n"
20081 "\n"
20082 "Výnimka: "
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20086 msgid "Software exception Detected"
20087 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20090 msgid ""
20091 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20092 "unsaved documents and exit."
20093 msgstr ""
20094 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20095 "dokumenty a skončiť."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20099 msgid "Could not find UI definition file"
20100 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "Error while reading the included file\n"
20106 "%1$s\n"
20107 "Please check your installation."
20108 msgstr ""
20109 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20110 "%1$s.\n"
20111 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20114 msgid "Could not find default UI file"
20115 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20118 msgid ""
20119 "LyX could not find the default UI file!\n"
20120 "Please check your installation."
20121 msgstr ""
20122 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20123 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "Error while reading the configuration file\n"
20129 "%1$s\n"
20130 "Falling back to default.\n"
20131 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20132 "check which User Interface file you are using."
20133 msgstr ""
20134 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20135 "%1$s.\n"
20136 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20137 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20138 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20141 msgid "BibTeX Bibliography"
20142 msgstr "BibTeX bibliografia"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20151 msgid "Documents|#o#O"
20152 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20155 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20156 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20159 msgid "Select a BibTeX database to add"
20160 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20163 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20164 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20167 msgid "Select a BibTeX style"
20168 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20171 msgid "No frame"
20172 msgstr "Bez rámu"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20175 msgid "Simple rectangular frame"
20176 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20179 msgid "Oval frame, thin"
20180 msgstr "Oválny tenký rám"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20183 msgid "Oval frame, thick"
20184 msgstr "Oválny tučný rám"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20187 msgid "Drop shadow"
20188 msgstr "S tieňom"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20191 msgid "Shaded background"
20192 msgstr "Pozadie s tieňom"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20195 msgid "Double rectangular frame"
20196 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20199 msgid "Height"
20200 msgstr "Výška"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20203 msgid "Depth"
20204 msgstr "Hĺbka"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20207 msgid "Total Height"
20208 msgstr "Celková Výška"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20211 msgid "Width"
20212 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20215 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20216 msgid "Makebox"
20217 msgstr "Makebox"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20220 msgid "Branch"
20221 msgstr "Vetva"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20224 msgid "Activated"
20225 msgstr "Aktivovaná"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20228 msgid "Color"
20229 msgstr "Farba"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20232 msgid "Filename Suffix"
20233 msgstr "Sufix Súboru"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20241 msgid "Yes"
20242 msgstr "Áno"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20250 msgid "No"
20251 msgstr "Nie"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20254 msgid "Enter new branch name"
20255 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20261 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20262 msgstr ""
20263 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20264 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20267 msgid "&Merge"
20268 msgstr "Zlúčiť"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20271 msgid "Renaming failed"
20272 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20275 msgid "The branch could not be renamed."
20276 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20279 msgid "Merge Changes"
20280 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Change by %1$s\n"
20286 "\n"
20287 msgstr ""
20288 "Zmenil %1$s\n"
20289 "\n"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20292 #, c-format
20293 msgid "Change made at %1$s\n"
20294 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20301 msgid "No change"
20302 msgstr "Bez zmeny"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20305 msgid "Small Caps"
20306 msgstr "Malé kapitálky"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20314 msgid "Reset"
20315 msgstr "Vynulovať"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20318 msgid "Underbar"
20319 msgstr "Podčiarknuť"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20322 msgid "Double underbar"
20323 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20326 msgid "Wavy underbar"
20327 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20330 msgid "Strikeout"
20331 msgstr "Preškrtnuté"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20334 msgid "No color"
20335 msgstr "Bez farby"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20338 msgid "Black"
20339 msgstr "Čierna"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20342 msgid "White"
20343 msgstr "Biela"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20346 msgid "Red"
20347 msgstr "Červená"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20350 msgid "Green"
20351 msgstr "Zelená"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20354 msgid "Blue"
20355 msgstr "Modrá"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20358 msgid "Cyan"
20359 msgstr "Zelenomodrá"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20362 msgid "Magenta"
20363 msgstr "Fialová"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20366 msgid "Yellow"
20367 msgstr "Žltá"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20370 msgid "Text Style"
20371 msgstr "Štýl Textu"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20374 msgid "Keys"
20375 msgstr "Kľúče"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20378 msgid "LinkBack PDF"
20379 msgstr "LinkBack PDF"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20382 msgid "PDF"
20383 msgstr "PDF"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20386 msgid "pasted"
20387 msgstr "vlepené"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20390 #, c-format
20391 msgid "%1$s Files"
20392 msgstr "%1$s súborov"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20396 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20402 msgid "Canceled."
20403 msgstr "Zrušené."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20406 msgid "Overwrite external file?"
20407 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20410 #, c-format
20411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20412 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20415 msgid "List of previous commands"
20416 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20419 msgid "Next command"
20420 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20423 msgid "Compare LyX files"
20424 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Vyberte dokument"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20434 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20439 msgid "Error"
20440 msgstr "Chyba"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20443 msgid "Error while comparing documents."
20444 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20447 msgid "Aborted"
20448 msgstr "Zrušené"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20451 msgid "Finished"
20452 msgstr "Dokončené"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20455 msgid "Aborting process..."
20456 msgstr "Prerušujem proces..."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20459 msgid "differences"
20460 msgstr "rozdiely"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20463 msgid "Compare different revisions"
20464 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20467 msgid "big[[delimiter size]]"
20468 msgstr "big"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20471 msgid "Big[[delimiter size]]"
20472 msgstr "Big"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20476 msgstr "bigg"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20480 msgstr "Bigg"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20483 msgid "Math Delimiter"
20484 msgstr "Mat. oddeľovač"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20488 msgid "(None)"
20489 msgstr "(Žiadne)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20492 msgid "Variable"
20493 msgstr "Variabilná"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20496 msgid "Computer Modern Roman"
20497 msgstr "Computer Modern Roman"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20500 msgid "Latin Modern Roman"
20501 msgstr "Latin Modern Roman"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "AE (Almost European)"
20505 msgstr "AE (Almost European)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 msgid "Times Roman"
20509 msgstr "Times Roman"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20512 msgid "Palatino"
20513 msgstr "Palatino"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20516 msgid "Bitstream Charter"
20517 msgstr "Bitstream Charter"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20520 msgid "New Century Schoolbook"
20521 msgstr "New Century Schoolbook"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20524 msgid "Bookman"
20525 msgstr "Bookman"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20528 msgid "Utopia"
20529 msgstr "Utopia"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20532 msgid "Bera Serif"
20533 msgstr "Bera Serif"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20536 msgid "Concrete Roman"
20537 msgstr "Concrete Roman"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20540 msgid "Zapf Chancery"
20541 msgstr "Zapf Chancery"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 msgid "Computer Modern Sans"
20545 msgstr "Computer Modern Sans"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20548 msgid "Latin Modern Sans"
20549 msgstr "Latin Modern Sans"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20552 msgid "Helvetica"
20553 msgstr "Helvetica"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20556 msgid "Avant Garde"
20557 msgstr "Avant Garde"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20560 msgid "Bera Sans"
20561 msgstr "Bera Sans"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20564 msgid "CM Bright"
20565 msgstr "CM Bright"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20568 msgid "Computer Modern Typewriter"
20569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20572 msgid "Latin Modern Typewriter"
20573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20576 msgid "Courier"
20577 msgstr "Courier"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20580 msgid "Bera Mono"
20581 msgstr "Bera Mono"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20584 msgid "LuxiMono"
20585 msgstr "LuxiMono"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20588 msgid "CM Typewriter Light"
20589 msgstr "CM Typewriter Light"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20592 msgid "Page"
20593 msgstr "Stránka"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20596 msgid "Module not found!"
20597 msgstr "Modul nenájdený!"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20600 msgid "Press button to check validity..."
20601 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20604 msgid "Conversion Failed!"
20605 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20608 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20609 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20612 msgid "Layout is valid!"
20613 msgstr "Schéma je platná!"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20616 msgid "Layout is invalid!"
20617 msgstr "Schéma je neplatná!"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20620 msgid "Convert to current format"
20621 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20624 msgid "Document Settings"
20625 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20629 msgid "Child Document"
20630 msgstr "Dokument potomka"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20633 msgid "Include to Output"
20634 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20637 msgid "10"
20638 msgstr "10"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20641 msgid "11"
20642 msgstr "11"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20645 msgid "12"
20646 msgstr "12"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20649 msgid "None (no fontenc)"
20650 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20653 msgid ""
20654 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20655 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20656 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20659 msgid "empty"
20660 msgstr "prázdne"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20663 msgid "plain"
20664 msgstr "prostý"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20667 msgid "headings"
20668 msgstr "s nadpismi (headings)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20671 msgid "fancy"
20672 msgstr "pestrý(fancy)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20675 msgid "A0"
20676 msgstr "A0"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20679 msgid "A1"
20680 msgstr "A1"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20683 msgid "A2"
20684 msgstr "A2"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20687 msgid "A6"
20688 msgstr "A6"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20691 msgid "B0"
20692 msgstr "B0"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20695 msgid "B1"
20696 msgstr "B1"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20699 msgid "B2"
20700 msgstr "B2"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20703 msgid "B3"
20704 msgstr "B3"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20707 msgid "B4"
20708 msgstr "B4"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20711 msgid "B6"
20712 msgstr "B6"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20715 msgid "C0"
20716 msgstr "C0"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20719 msgid "C1"
20720 msgstr "C1"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20723 msgid "C2"
20724 msgstr "C2"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20727 msgid "C3"
20728 msgstr "C3"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20731 msgid "C4"
20732 msgstr "C4"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20735 msgid "C5"
20736 msgstr "C5"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20739 msgid "C6"
20740 msgstr "C6"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20743 msgid "JIS B0"
20744 msgstr "JIS B0"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20747 msgid "JIS B1"
20748 msgstr "JIS B1"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20751 msgid "JIS B2"
20752 msgstr "JIS B2"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20755 msgid "JIS B3"
20756 msgstr "JIS B3"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20759 msgid "JIS B4"
20760 msgstr "JIS B4"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20763 msgid "JIS B5"
20764 msgstr "JIS B5"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20767 msgid "JIS B6"
20768 msgstr "JIS B6"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20771 msgid "Language Default (no inputenc)"
20772 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20775 msgid "``text''"
20776 msgstr "“text”"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20779 msgid "''text''"
20780 msgstr "”text”"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20783 msgid ",,text``"
20784 msgstr "„text“"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20787 msgid ",,text''"
20788 msgstr "„text”"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20791 msgid "<<text>>"
20792 msgstr "«text»"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20795 msgid ">>text<<"
20796 msgstr "»text«"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20799 msgid "Numbered"
20800 msgstr "Číslované"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20803 msgid "Appears in TOC"
20804 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20807 msgid "Author-year"
20808 msgstr "Autor-rok"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20811 msgid "Numerical"
20812 msgstr "Číselný"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20815 #, c-format
20816 msgid "Unavailable: %1$s"
20817 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20822 msgstr ""
20823 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20828 msgid "Document Class"
20829 msgstr "Trieda dokumentu"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20835 msgid "Child Documents"
20836 msgstr "Dokumenty potomkov"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20839 msgid "Modules"
20840 msgstr "Moduly"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20843 msgid "Local Layout"
20844 msgstr "Lokálny Formát"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20847 msgid "Text Layout"
20848 msgstr "Formát textu"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20851 msgid "Page Margins"
20852 msgstr "Okraje Stránky"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20855 msgid "Colors"
20856 msgstr "Farby"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20859 msgid "Numbering & TOC"
20860 msgstr "Číslovanie & TOC"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20863 msgid "Indexes"
20864 msgstr "Indexy"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20867 msgid "PDF Properties"
20868 msgstr "PDF Vlastnosti"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20871 msgid "Math Options"
20872 msgstr "Voľby Matematiky"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20875 msgid "Float Placement"
20876 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20879 msgid "Bullets"
20880 msgstr "Odrážky"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20883 msgid "Branches"
20884 msgstr "Vetvy"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20887 msgid "LaTeX Preamble"
20888 msgstr "Preambula LaTeXu"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20892 msgid "&Default..."
20893 msgstr "Štandard..."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20901 msgid " (not installed)"
20902 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20905 msgid "Layouts|#o#O"
20906 msgstr "Formáty"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20909 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20910 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20914 msgid "Local layout file"
20915 msgstr "Lokálny súbor schém"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20918 msgid ""
20919 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20920 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20921 "document may not work with this layout if you do not\n"
20922 "keep the layout file in the document directory."
20923 msgstr ""
20924 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20925 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20926 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20927 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20930 msgid "&Set Layout"
20931 msgstr "Nastaviť formát"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20934 msgid "Unable to read local layout file."
20935 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20938 msgid "Select master document"
20939 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20942 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20943 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20947 msgid "Unapplied changes"
20948 msgstr "Nepoužité zmeny"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20952 msgid ""
20953 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20954 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20955 msgstr ""
20956 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20957 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20961 msgid "&Dismiss"
20962 msgstr "Zamietnuť"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20966 msgid "Unable to set document class."
20967 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20970 #, c-format
20971 msgid "%1$s, %2$s"
20972 msgstr "%1$s, %2$s"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20975 #, c-format
20976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20977 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20980 #, c-format
20981 msgid "%1$s (unavailable)"
20982 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20985 msgid "Module provided by document class."
20986 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20989 #, c-format
20990 msgid "Package(s) required: %1$s."
20991 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20994 msgid "or"
20995 msgstr "alebo"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20998 #, c-format
20999 msgid "Modules required: %1$s."
21000 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
21003 #, c-format
21004 msgid "Modules excluded: %1$s."
21005 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21008 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21009 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
21012 msgid "[No options predefined]"
21013 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21016 msgid "Can't set layout!"
21017 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21020 #, c-format
21021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21022 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21025 msgid "Not Found"
21026 msgstr "Nenájdený"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21029 msgid "Assigned master does not include this file"
21030 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "You must include this file in the document\n"
21036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21037 "feature."
21038 msgstr ""
21039 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21040 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21043 msgid "Could not load master"
21044 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "The master document '%1$s'\n"
21050 "could not be loaded."
21051 msgstr ""
21052 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21053 "nie je možné nahrať."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21056 msgid "Literate"
21057 msgstr "Literárne"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21060 msgid "pLaTeX"
21061 msgstr "pLaTeX"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21064 msgid "Error List"
21065 msgstr "Listina chýb"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21068 #, c-format
21069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21070 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21073 msgid "Top left"
21074 msgstr "Vľavo hore"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21077 msgid "Bottom left"
21078 msgstr "Vľavo dole"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21081 msgid "Baseline left"
21082 msgstr "Základná linka vľavo"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21085 msgid "Top center"
21086 msgstr "Hore stred"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21089 msgid "Bottom center"
21090 msgstr "Dolu stred"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21093 msgid "Baseline center"
21094 msgstr "Základná linka stred"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21097 msgid "Top right"
21098 msgstr "Hore vpravo"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21101 msgid "Bottom right"
21102 msgstr "Vpravo dole"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21105 msgid "Baseline right"
21106 msgstr "Základná linka vpravo"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21109 msgid "External Material"
21110 msgstr "Externý materiál"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21113 msgid "Scale%"
21114 msgstr "Mierka%"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21117 msgid "Select external file"
21118 msgstr "Vyberte externý súbor"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21121 msgid "automatically"
21122 msgstr "Automaticky"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21125 msgid "Graphics"
21126 msgstr "Grafika"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21129 msgid "Dissolve previous group?"
21130 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21136 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21137 "because this graphic was its only member.\n"
21138 "How do you want to proceed?"
21139 msgstr ""
21140 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21141 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21142 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21143 "Ako chcete pokračovať?"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21146 #, c-format
21147 msgid "Stick with group '%1$s'"
21148 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21151 #, c-format
21152 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21153 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21159 "the group will be dissolved,\n"
21160 "because this graphic was its only member.\n"
21161 "How do you want to proceed?"
21162 msgstr ""
21163 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21164 "skupina bude zrušená,\n"
21165 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21166 "Ako chcete pokračovať?"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21169 #, c-format
21170 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21171 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21174 msgid "Enter unique group name:"
21175 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21178 msgid "Group already defined!"
21179 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21182 #, c-format
21183 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21184 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21187 msgid "bp"
21188 msgstr "bp"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21191 msgid "cm"
21192 msgstr "cm"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21195 msgid "mm"
21196 msgstr "mm"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21199 msgid "in[[unit of measure]]"
21200 msgstr "in"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21203 msgid "Select graphics file"
21204 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21207 msgid "Clipart|#C#c"
21208 msgstr "Klipart|#K#k"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21212 msgid "Thin Space"
21213 msgstr "Úzka medzera"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21216 msgid "Medium Space"
21217 msgstr "Stredná Medzera"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21220 msgid "Thick Space"
21221 msgstr "Tučná medzera"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21225 msgid "Negative Thin Space"
21226 msgstr "Záporná úzka medzera"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21229 msgid "Negative Medium Space"
21230 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21233 msgid "Negative Thick Space"
21234 msgstr "Záporná tučná medzera"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21238 msgstr "0.5 em"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21241 msgid "Quad (1 em)"
21242 msgstr "1 em"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21245 msgid "Double Quad (2 em)"
21246 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21249 msgid "Interword Space"
21250 msgstr "Medzislovná medzera"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21253 msgid "Horizontal Fill"
21254 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21257 msgid "Visible Space"
21258 msgstr "Viditeľná Medzera"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21261 msgid ""
21262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21265 msgstr ""
21266 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21267 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21268 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21273 msgid ""
21274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21275 msgstr ""
21276 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21279 msgid "Select document to include"
21280 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21284 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21287 msgid "Index Entry Settings"
21288 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21291 msgid "Label Color"
21292 msgstr "Farba značky"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21295 msgid "Cannot remove standard index"
21296 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21299 msgid "The default index cannot be removed."
21300 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21303 msgid "Enter new index name"
21304 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21308 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21311 msgid "unknown"
21312 msgstr "neznámy"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21315 msgid "shortcut"
21316 msgstr "skratka"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21319 msgid "shortcuts"
21320 msgstr "skratky"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21323 msgid "lyxrc"
21324 msgstr "lyxrc"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21327 msgid "package"
21328 msgstr "balík"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21331 msgid "textclass"
21332 msgstr "trieda textu"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21335 msgid "menu"
21336 msgstr "menu"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21339 msgid "icon"
21340 msgstr "ikona"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21343 msgid "buffer"
21344 msgstr "zásobník"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21347 msgid "lyxinfo"
21348 msgstr "lyxinfo"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21351 msgid "Shift-"
21352 msgstr "Shift-"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21355 msgid "Control-"
21356 msgstr "Ctrl-"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21359 msgid "Option-"
21360 msgstr "Voľba-"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21363 msgid "Command-"
21364 msgstr "Príkaz-"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21367 msgid "No language"
21368 msgstr "Žiadny jazyk"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21371 msgid "Program Listing Settings"
21372 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21375 msgid "No dialect"
21376 msgstr "Žiadny dialekt"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21379 msgid "LaTeX Log"
21380 msgstr "LaTeX Protokol"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21383 msgid "LyX2LyX"
21384 msgstr "LyX2LyX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21387 msgid "Literate Programming Build Log"
21388 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21391 msgid "lyx2lyx Error Log"
21392 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21395 msgid "Version Control Log"
21396 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21399 msgid "Log file not found."
21400 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21403 msgid "No literate programming build log file found."
21404 msgstr ""
21405 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21406 "nenašiel."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21409 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21410 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21413 msgid "No version control log file found."
21414 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21417 msgid "Math Matrix"
21418 msgstr "Matematická matica"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21421 msgid "Note Settings"
21422 msgstr "Nastavenia poznámky"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21425 msgid "Paragraph Settings"
21426 msgstr "Nastavenia odstavca"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21429 msgid ""
21430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21431 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21432 "\n"
21433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21434 "the items is used."
21435 msgstr ""
21436 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21437 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21438 "\n"
21439 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21440 "návestím všetkých použitých položiek."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21443 msgid "Phantom Settings"
21444 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21447 msgid "System files|#S#s"
21448 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21451 msgid "User files|#U#u"
21452 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21455 msgid "Look & Feel"
21456 msgstr "Vzhľad"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21459 msgid "Language Settings"
21460 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21463 msgid "File Handling"
21464 msgstr "Obsluha súborov"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21467 msgid "Keyboard/Mouse"
21468 msgstr "Klávesnica/Myš"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21471 msgid "Input Completion"
21472 msgstr "Doplňovanie"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21476 msgid "Co&mmand:"
21477 msgstr "Príkaz:"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21480 msgid "Screen Fonts"
21481 msgstr "Písma Obrazovky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21484 msgid "Paths"
21485 msgstr "Cesty"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21488 msgid "Select directory for example files"
21489 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21492 msgid "Select a document templates directory"
21493 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21496 msgid "Select a temporary directory"
21497 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21500 msgid "Select a backups directory"
21501 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21504 msgid "Select a document directory"
21505 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21509 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21513 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21517 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21521 msgid "Spellchecker"
21522 msgstr "Kontrola pravopisu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21525 msgid "Native"
21526 msgstr "Apple-Spell"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21529 msgid "Aspell"
21530 msgstr "Aspell"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21533 msgid "Enchant"
21534 msgstr "Enchant"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21537 msgid "Hunspell"
21538 msgstr "Hunspell"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21541 msgid "Converters"
21542 msgstr "Konvertory"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21545 msgid "File Formats"
21546 msgstr "Formáty Súborov"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21549 msgid "Format in use"
21550 msgstr "Formát v použití"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21553 msgid ""
21554 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21555 "converter. Please remove the converter first."
21556 msgstr ""
21557 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21558 "konvertor."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21562 msgstr ""
21563 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21566 msgid "LyX needs to be restarted!"
21567 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21570 msgid ""
21571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21572 "restart."
21573 msgstr ""
21574 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21577 msgid "Printer"
21578 msgstr "Tlačiareň"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21581 msgid "User Interface"
21582 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21585 msgid "Classic"
21586 msgstr "Klasické"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21589 msgid "Oxygen"
21590 msgstr "Oxygen"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21593 msgid "Control"
21594 msgstr "Ctrl"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21597 msgid "Shortcuts"
21598 msgstr "Skratky"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21601 msgid "Function"
21602 msgstr "Funkcia"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21605 msgid "Shortcut"
21606 msgstr "Skratka"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21609 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21610 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21613 msgid "Mathematical Symbols"
21614 msgstr "Matematické symboly"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21617 msgid "Document and Window"
21618 msgstr "Dokument a Okno"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21622 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21625 msgid "System and Miscellaneous"
21626 msgstr "Systém a Rôzne"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21629 msgid "Res&tore"
21630 msgstr "Reštaurovať"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21634 msgid "Failed to create shortcut"
21635 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21639 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21642 msgid "Invalid or empty key sequence"
21643 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21649 "%2$s\n"
21650 "You need to remove that binding before creating a new one."
21651 msgstr ""
21652 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21653 "%2$s\n"
21654 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21661 msgid "Identity"
21662 msgstr "Totožnosť"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21665 msgid "Choose bind file"
21666 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21670 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21673 msgid "Choose UI file"
21674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21681 msgid "Choose keyboard map"
21682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21689 msgid "Print Document"
21690 msgstr "Tlač Dokumentu"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21693 msgid "Print to file"
21694 msgstr "Tlačiť do súboru"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21697 msgid "PostScript files (*.ps)"
21698 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21701 msgid "Longest label width"
21702 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21705 msgid "Index Settings"
21706 msgstr "Nastavenia Indexu"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21709 msgid "<All indexes>"
21710 msgstr "<Všetky indexy>"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21713 msgid "Progress/Debug Messages"
21714 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21717 msgid "Debug Level"
21718 msgstr "Stupeň Ladenia"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21721 msgid "Set"
21722 msgstr "Nastaviť"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21725 msgid "Cross-reference"
21726 msgstr "Krížová referencia"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21729 msgid "&Go Back"
21730 msgstr "Choď s&päť"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21733 msgid "Jump back"
21734 msgstr "Skok späť"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21737 msgid "Jump to label"
21738 msgstr "Skok na značku"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21741 msgid "<No prefix>"
21742 msgstr "<Bez prefixu>"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21745 msgid "Find and Replace"
21746 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
21749 msgid "Export or Send Document"
21750 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21753 msgid "Show File"
21754 msgstr "Zobraziť súbor"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21757 msgid "Error -> Cannot load file!"
21758 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21761 msgid ""
21762 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21763 "beginning?"
21764 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21767 msgid "Basic Latin"
21768 msgstr "Základná Latinka"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21771 msgid "Latin-1 Supplement"
21772 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21775 msgid "Latin Extended-A"
21776 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21779 msgid "Latin Extended-B"
21780 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21783 msgid "IPA Extensions"
21784 msgstr "IPA Prípony"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21787 msgid "Spacing Modifier Letters"
21788 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21791 msgid "Combining Diacritical Marks"
21792 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21795 msgid "Cyrillic"
21796 msgstr "Cyrilika"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21799 msgid "Arabic"
21800 msgstr "Arabsky"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21803 msgid "Devanagari"
21804 msgstr "Devanagari"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21807 msgid "Bengali"
21808 msgstr "Bengálsky"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21811 msgid "Gurmukhi"
21812 msgstr "Gurmukhi"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21815 msgid "Gujarati"
21816 msgstr "Gujarati"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21819 msgid "Oriya"
21820 msgstr "Oriya"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21823 msgid "Tamil"
21824 msgstr "Tamilsky"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21827 msgid "Telugu"
21828 msgstr "Telugsky"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21831 msgid "Kannada"
21832 msgstr "Kanadsky"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21835 msgid "Malayalam"
21836 msgstr "Malayalam"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21839 msgid "Lao"
21840 msgstr "Laosky"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21843 msgid "Tibetan"
21844 msgstr "Tibetsky"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21847 msgid "Georgian"
21848 msgstr "Gruzínsky"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21851 msgid "Hangul Jamo"
21852 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21855 msgid "Phonetic Extensions"
21856 msgstr "Fonetické extenzie"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21859 msgid "Latin Extended Additional"
21860 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21863 msgid "Greek Extended"
21864 msgstr "Grécke rozšírené"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21867 msgid "General Punctuation"
21868 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21871 msgid "Superscripts and Subscripts"
21872 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21875 msgid "Currency Symbols"
21876 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21880 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21883 msgid "Letterlike Symbols"
21884 msgstr "Symboly písmenovité"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21887 msgid "Number Forms"
21888 msgstr "Číselné znaky"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21891 msgid "Mathematical Operators"
21892 msgstr "Matematické operátory"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21895 msgid "Miscellaneous Technical"
21896 msgstr "Rôzne technické"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21899 msgid "Control Pictures"
21900 msgstr "Kontrolné obrázky"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21903 msgid "Optical Character Recognition"
21904 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21908 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21911 msgid "Box Drawing"
21912 msgstr "Výkres Rámku"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21915 msgid "Block Elements"
21916 msgstr "Blokové Elementy"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21919 msgid "Geometric Shapes"
21920 msgstr "Geometrické tvary"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21923 msgid "Miscellaneous Symbols"
21924 msgstr "Rôzne symboly"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21927 msgid "Dingbats"
21928 msgstr "Dingbats"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21932 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21936 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21939 msgid "Hiragana"
21940 msgstr "Hiragana"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21943 msgid "Katakana"
21944 msgstr "Katakana"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21947 msgid "Bopomofo"
21948 msgstr "Bopomofo"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21952 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21955 msgid "Kanbun"
21956 msgstr "Kanbun"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21960 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21963 msgid "CJK Compatibility"
21964 msgstr "CJK kompat."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21967 msgid "CJK Unified Ideographs"
21968 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21971 msgid "Hangul Syllables"
21972 msgstr "Kórejské slabiky"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21975 msgid "High Surrogates"
21976 msgstr "Surogáty horné"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21979 msgid "Private Use High Surrogates"
21980 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21983 msgid "Low Surrogates"
21984 msgstr "Surogáty dolné"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21987 msgid "Private Use Area"
21988 msgstr "Private Use Area"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21992 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21996 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22000 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22003 msgid "Combining Half Marks"
22004 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22007 msgid "CJK Compatibility Forms"
22008 msgstr "CJK kompat. formy"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22011 msgid "Small Form Variants"
22012 msgstr "Varianty malých foriem"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22016 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22020 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22023 msgid "Linear B Syllabary"
22024 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22027 msgid "Linear B Ideograms"
22028 msgstr "Linear B Ideogramy"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22031 msgid "Aegean Numbers"
22032 msgstr "Egejské Čísla"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22035 msgid "Ancient Greek Numbers"
22036 msgstr "Starogrécke čísla"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22039 msgid "Old Italic"
22040 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22043 msgid "Gothic"
22044 msgstr "Gótske"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22047 msgid "Ugaritic"
22048 msgstr "Ugaritské"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22051 msgid "Old Persian"
22052 msgstr "Staroperské"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22055 msgid "Deseret"
22056 msgstr "Mormónska abeceda"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22059 msgid "Shavian"
22060 msgstr "Shavská abeceda"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22063 msgid "Osmanya"
22064 msgstr "Osmanya"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22067 msgid "Cypriot Syllabary"
22068 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22071 msgid "Kharoshthi"
22072 msgstr "Kharoshthi"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22076 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22079 msgid "Musical Symbols"
22080 msgstr "Hudobné symboly"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22084 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22088 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22092 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22096 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22100 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22103 msgid "Tags"
22104 msgstr "Označenia"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22107 msgid "Variation Selectors Supplement"
22108 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22112 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22116 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22119 msgid "Character: "
22120 msgstr "Znak: "
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22123 msgid "Code Point: "
22124 msgstr "Kódový bod: "
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22127 msgid "Symbols"
22128 msgstr "Symboly"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22131 msgid "Insert Table"
22132 msgstr "Vložiť tabuľku"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22135 msgid "TeX Information"
22136 msgstr "TeX informácia"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22139 msgid "No thesaurus available for this language!"
22140 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22143 msgid "Outline"
22144 msgstr "Prehľad"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22147 msgid "auto"
22148 msgstr "auto"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22151 msgid "off"
22152 msgstr "vypnuté"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22155 #, c-format
22156 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22157 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22160 msgid "version "
22161 msgstr "verzia "
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22164 msgid "unknown version"
22165 msgstr "neznáma verzia"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22168 msgid "Small-sized icons"
22169 msgstr "Malé ikony"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22172 msgid "Normal-sized icons"
22173 msgstr "Normálne ikony"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22176 msgid "Big-sized icons"
22177 msgstr "Veľké ikony"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22180 msgid "Exit LyX"
22181 msgstr "Skončiť LyX"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22184 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22185 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22188 msgid "Welcome to LyX!"
22189 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22192 msgid "Automatic save done."
22193 msgstr "Automatický úklad hotový."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22196 msgid "Automatic save failed!"
22197 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22200 msgid "Command not allowed without any document open"
22201 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22204 #, c-format
22205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22206 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22209 msgid "Select template file"
22210 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22213 msgid "Templates|#T#t"
22214 msgstr "Šablóny|#š"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22217 msgid "Document not loaded."
22218 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22221 msgid "Select document to open"
22222 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22226 msgid "Examples|#E#e"
22227 msgstr "Príklady"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22231 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22235 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22239 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22242 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22243 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22248 msgid "Invalid filename"
22249 msgstr "Neplatné meno súboru"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "The directory in the given path\n"
22255 "%1$s\n"
22256 "does not exist."
22257 msgstr ""
22258 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22259 "%1$s\n"
22260 "neexistuje."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22263 #, c-format
22264 msgid "Opening document %1$s..."
22265 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22268 #, c-format
22269 msgid "Document %1$s opened."
22270 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22273 msgid "Version control detected."
22274 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22277 #, c-format
22278 msgid "Could not open document %1$s"
22279 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22282 msgid "Couldn't import file"
22283 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22286 #, c-format
22287 msgid "No information for importing the format %1$s."
22288 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22291 #, c-format
22292 msgid "Select %1$s file to import"
22293 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "The document %1$s already exists.\n"
22299 "\n"
22300 "Do you want to overwrite that document?"
22301 msgstr ""
22302 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22303 "\n"
22304 "Chcete ho prepísať ?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22307 msgid "Overwrite document?"
22308 msgstr "Prepísať dokument?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22311 #, c-format
22312 msgid "Importing %1$s..."
22313 msgstr "Importujem %1$s..."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22316 msgid "imported."
22317 msgstr "importované."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22320 msgid "file not imported!"
22321 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22324 msgid "newfile"
22325 msgstr "novýsúbor"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22328 msgid "Select LyX document to insert"
22329 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22332 msgid "Absolute filename expected."
22333 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22336 msgid "Select file to insert"
22337 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22340 msgid "All Files (*)"
22341 msgstr "Všetky súbory (*)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22344 msgid "Choose a filename to save document as"
22345 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22348 msgid "&Rename"
22349 msgstr "Premenuj"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "The document %1$s could not be saved.\n"
22355 "\n"
22356 "Do you want to rename the document and try again?"
22357 msgstr ""
22358 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22359 "\n"
22360 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22363 msgid "Rename and save?"
22364 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22367 msgid "&Retry"
22368 msgstr "Zopakuj"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22371 msgid "Close document"
22372 msgstr "Zavrieť dokument"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22375 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22376 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22384 msgstr ""
22385 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22386 "\n"
22387 "Chcete ho uložiť ?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22390 msgid "Save new document?"
22391 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22397 "\n"
22398 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22399 msgstr ""
22400 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22401 "\n"
22402 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22405 msgid "Save changed document?"
22406 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22409 msgid "&Discard"
22410 msgstr "Zahodiť"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22416 "\n"
22417 "Do you want to save the document?"
22418 msgstr ""
22419 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22420 "\n"
22421 "Chcete ho uložiť ?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "Document \n"
22427 "%1$s\n"
22428 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22429 msgstr ""
22430 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22431 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22434 msgid "Reload externally changed document?"
22435 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22438 msgid "Error when setting the locking property."
22439 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22442 msgid "Directory is not accessible."
22443 msgstr "Adresár je neprístupný."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22446 #, c-format
22447 msgid "Opening child document %1$s..."
22448 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22451 #, c-format
22452 msgid "No buffer for file: %1$s."
22453 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22456 #, c-format
22457 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22458 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22461 #, c-format
22462 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22463 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22466 #, c-format
22467 msgid "Successful export to format: %1$s"
22468 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22471 #, c-format
22472 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22473 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22476 #, c-format
22477 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22478 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22481 msgid "Exporting ..."
22482 msgstr "Exportujem ..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22485 msgid "Previewing ..."
22486 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22489 msgid "Document not loaded"
22490 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22496 "version of the document %1$s?"
22497 msgstr ""
22498 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22499 "%1$s ?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22502 msgid "Revert to saved document?"
22503 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22506 msgid "Saving all documents..."
22507 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22510 msgid "All documents saved."
22511 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22514 #, c-format
22515 msgid "%1$s unknown command!"
22516 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22519 msgid "Please, preview the document first."
22520 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22523 msgid "Couldn't proceed."
22524 msgstr "Nemôžem postupovať."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22528 msgid "LaTeX Source"
22529 msgstr "LaTeX Zdroj"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22532 msgid "DocBook Source"
22533 msgstr "DocBook Zdroj"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22536 msgid "Literate Source"
22537 msgstr "Literate Zdroj"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22540 msgid " (version control, locking)"
22541 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22544 msgid " (version control)"
22545 msgstr " (kontrola verzií)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22548 msgid " (changed)"
22549 msgstr " (zmenený)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22552 msgid " (read only)"
22553 msgstr " (iba pre čítanie)"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22556 msgid "Close File"
22557 msgstr "Zavrieť Súbor"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22560 msgid "Hide tab"
22561 msgstr "Kartu schovať"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22564 msgid "Close tab"
22565 msgstr "Kartu zavrieť"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22568 msgid "Wrap Float Settings"
22569 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22572 msgid "Click to detach"
22573 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22576 #, c-format
22577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22578 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22581 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22582 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22585 msgid " (unknown)"
22586 msgstr " (neznáme)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22589 msgid "More...|M"
22590 msgstr "Viac..."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22593 msgid "No Group"
22594 msgstr "Žiadna skupina"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22597 msgid "More Spelling Suggestions"
22598 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22601 msgid "Add to personal dictionary|n"
22602 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22605 msgid "Ignore all|I"
22606 msgstr "Ignorovať všetko"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22609 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22610 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22613 msgid "Language|L"
22614 msgstr "Jazyk"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22617 msgid "More Languages ...|M"
22618 msgstr "Viac Jazykov ..."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22621 msgid "Hidden|H"
22622 msgstr "Skryté"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22625 msgid "<No Documents Open>"
22626 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22629 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22630 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22633 msgid "View (Other Formats)|F"
22634 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22637 msgid "Update (Other Formats)|p"
22638 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22641 #, c-format
22642 msgid "View [%1$s]|V"
22643 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22646 #, c-format
22647 msgid "Update [%1$s]|U"
22648 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22651 msgid "No Custom Insets Defined!"
22652 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22655 msgid "<No Document Open>"
22656 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22659 msgid "Master Document"
22660 msgstr "Hlavný dokument"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22663 msgid "Open Navigator..."
22664 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22667 msgid "Other Lists"
22668 msgstr "Iné Listiny"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22671 msgid "<Empty Table of Contents>"
22672 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22675 msgid "Other Toolbars"
22676 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22679 msgid "No Branches Set for Document!"
22680 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22683 msgid "Index List|I"
22684 msgstr "Indexovaná listina"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22687 msgid "Index Entry|d"
22688 msgstr "Heslo Indexu"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22691 #, c-format
22692 msgid "Index: %1$s"
22693 msgstr "Index: %1$s"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22696 #, c-format
22697 msgid "Index Entry (%1$s)"
22698 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22701 msgid "No Citation in Scope!"
22702 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22705 msgid "No Action Defined!"
22706 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22709 msgid "Search"
22710 msgstr "Hľadať"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22713 msgid "Clear text"
22714 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22717 #, c-format
22718 msgid "Export %1$s"
22719 msgstr "Exportovať %1$s"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22722 #, c-format
22723 msgid "Import %1$s"
22724 msgstr "Importovať %1$s"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22727 #, c-format
22728 msgid "Update %1$s"
22729 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22732 #, c-format
22733 msgid "View %1$s"
22734 msgstr "Zobraziť %1$s"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22737 msgid "space"
22738 msgstr "medzera"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22741 msgid ""
22742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22743 "characters:\n"
22744 msgstr ""
22745 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22746 "týchto znakov:\n"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22749 msgid "Could not update TeX information"
22750 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22753 #, c-format
22754 msgid "The script `%1$s' failed."
22755 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22758 msgid "All Files "
22759 msgstr "Všetky súbory "
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22763 msgid "Table of Contents"
22764 msgstr "Obsah"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22767 msgid "List of Graphics"
22768 msgstr "Zoznam Grafík"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22771 msgid "List of Equations"
22772 msgstr "Zoznam rovníc"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22775 msgid "List of Footnotes"
22776 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22779 msgid "List of Listings"
22780 msgstr "Zoznam výpisov"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22783 msgid "List of Indexes"
22784 msgstr "Zoznam indexov"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22787 msgid "List of Marginal notes"
22788 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22791 msgid "List of Notes"
22792 msgstr "Zoznam poznámok"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22795 msgid "List of Citations"
22796 msgstr "Zoznam citácií"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22799 msgid "Labels and References"
22800 msgstr "Značky a Referencie"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22803 msgid "List of Branches"
22804 msgstr "Zoznam vetiev"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22807 msgid "List of Changes"
22808 msgstr "Zoznam zmien"
22809
22810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22812 msgid ""
22813 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22814 "through LaTeX: "
22815 msgstr ""
22816 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22817 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22818
22819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22821 msgid "Problematic filename for DVI"
22822 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22823
22824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22826 msgid ""
22827 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22828 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22829 msgstr ""
22830 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22831 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22832
22833 #: src/insets/Inset.cpp:88
22834 msgid "Bibliography Entry"
22835 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22836
22837 #: src/insets/Inset.cpp:91
22838 msgid "TeX Code"
22839 msgstr "TeX kód"
22840
22841 #: src/insets/Inset.cpp:94
22842 msgid "Float"
22843 msgstr "Plávajúci objekt"
22844
22845 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22846 msgid "Box"
22847 msgstr "Rámok"
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:111
22850 msgid "Horizontal Space"
22851 msgstr "Horizontálna medzera"
22852
22853 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22854 msgid "Vertical Space"
22855 msgstr "Vertikálna medzera"
22856
22857 #: src/insets/Inset.cpp:115
22858 msgid "Info"
22859 msgstr "Info"
22860
22861 #: src/insets/Inset.cpp:158
22862 msgid "Horizontal Math Space"
22863 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22864
22865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22866 msgid "Keys must be unique!"
22867 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The key %1$s already exists,\n"
22873 "it will be changed to %2$s."
22874 msgstr ""
22875 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22876 "bude zmenený na %2$s."
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22882 "If you proceed, all of them will be opened."
22883 msgstr ""
22884 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22885 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22886
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22888 msgid "Open Databases?"
22889 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22890
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22892 msgid "&Proceed"
22893 msgstr "Pokračovať"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22897 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22900 msgid "Databases:"
22901 msgstr "Databázy:"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22904 msgid "Style File:"
22905 msgstr "Súbor so štýlom:"
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22908 msgid "Lists:"
22909 msgstr "Obsahuje:"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22912 msgid "included in TOC"
22913 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22916 msgid "Export Warning!"
22917 msgstr "Export-Varovanie!"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22920 msgid ""
22921 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22922 "BibTeX will be unable to find them."
22923 msgstr ""
22924 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22925 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22926
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22928 msgid ""
22929 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22930 "BibTeX will be unable to find it."
22931 msgstr ""
22932 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22933 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22934
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22936 msgid "simple frame"
22937 msgstr "jednoduchý rám"
22938
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22940 msgid "frameless"
22941 msgstr "Bez rámu"
22942
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22944 msgid "simple frame, page breaks"
22945 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22946
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22948 msgid "oval, thin"
22949 msgstr "oválny, tenký"
22950
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22952 msgid "oval, thick"
22953 msgstr "oválny, tučný"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22956 msgid "drop shadow"
22957 msgstr "s tieňom"
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22960 msgid "shaded background"
22961 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22964 msgid "double frame"
22965 msgstr "dvojitý rám"
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22968 #, c-format
22969 msgid "%1$s (%2$s)"
22970 msgstr "%1$s (%2$s)"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22973 #, c-format
22974 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22975 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22976
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22978 msgid "active"
22979 msgstr "aktívna"
22980
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22982 msgid "non-active"
22983 msgstr "ne-aktívna"
22984
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22986 #, c-format
22987 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22988 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22989
22990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22991 msgid "Branch: "
22992 msgstr "Vetva: "
22993
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22995 msgid "Branch (child only): "
22996 msgstr "Vetva (len potomok): "
22997
22998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22999 msgid "Branch (undefined): "
23000 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23001
23002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23003 msgid "Undef: "
23004 msgstr "Undef: "
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23007 msgid "branch"
23008 msgstr "vetva"
23009
23010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23011 #, c-format
23012 msgid "Sub-%1$s"
23013 msgstr "Sub-%1$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23016 msgid "No bibliography defined!"
23017 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23018
23019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23020 msgid "No citations selected!"
23021 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23022
23023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23024 msgid "not cited"
23025 msgstr "necitované"
23026
23027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23028 msgid "LaTeX Command: "
23029 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23030
23031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23032 msgid "InsetCommand Error: "
23033 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23034
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23036 msgid "Incompatible command name."
23037 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23038
23039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23040 msgid "InsetCommandParams Error: "
23041 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23042
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23044 msgid "InsetCommandParams: "
23045 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23046
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23048 msgid "Unknown parameter name: "
23049 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23050
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23053 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23054
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23056 msgid "Uncodable characters"
23057 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23058
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23064 "%2$s."
23065 msgstr ""
23066 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23067 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23068 "%2$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23071 #, c-format
23072 msgid "External template %1$s is not installed"
23073 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23074
23075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23076 msgid "float: "
23077 msgstr "plávajúci objekt: "
23078
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23080 #, c-format
23081 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23082 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23085 msgid "float"
23086 msgstr "plávajúci objekt"
23087
23088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23089 msgid "subfloat: "
23090 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23091
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23093 msgid " (sideways)"
23094 msgstr " (na bok)"
23095
23096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23098 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23099
23100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23101 #, c-format
23102 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23103 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23106 msgid "footnote"
23107 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23108
23109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Could not copy the file\n"
23113 "%1$s\n"
23114 "into the temporary directory."
23115 msgstr ""
23116 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23117 "%1$s\n"
23118 "do pomocného adresára."
23119
23120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23121 #, c-format
23122 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23123 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23124
23125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23126 #, c-format
23127 msgid "Graphics file: %1$s"
23128 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23129
23130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23131 msgid "www"
23132 msgstr "www"
23133
23134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23135 msgid "file"
23136 msgstr "súbor"
23137
23138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23139 #, c-format
23140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23141 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23144 msgid "Verbatim Input"
23145 msgstr "Doslovný vstup"
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23148 msgid "Verbatim Input*"
23149 msgstr "Doslovný vstup*"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23152 msgid "Include (excluded)"
23153 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23154
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23157 msgid "Recursive input"
23158 msgstr "Rekurzívny vstup"
23159
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23162 #, c-format
23163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23164 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "Could not load included file\n"
23170 "`%1$s'\n"
23171 "Please, check whether it actually exists."
23172 msgstr ""
23173 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23174 "`%1$s'\n"
23175 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23178 msgid "Missing included file"
23179 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23180
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "Included file `%1$s'\n"
23185 "has textclass `%2$s'\n"
23186 "while parent file has textclass `%3$s'."
23187 msgstr ""
23188 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23189 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23190 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23191
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23193 msgid "Different textclasses"
23194 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "Included file `%1$s'\n"
23200 "uses module `%2$s'\n"
23201 "which is not used in parent file."
23202 msgstr ""
23203 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23204 "používa modul `%2$s',\n"
23205 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23208 msgid "Module not found"
23209 msgstr "Modul nenájdený"
23210
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23215 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23216 msgstr ""
23217 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23218 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23221 msgid "Export failure"
23222 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23223
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23225 msgid "Unsupported Inclusion"
23226 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23232 "Offending file:\n"
23233 "%1$s"
23234 msgstr ""
23235 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23236 "Problematický súbor:\n"
23237 "%1$s"
23238
23239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23240 msgid "Index sorting failed"
23241 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23242
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23247 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23248 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23249 "explained in the User Guide."
23250 msgstr ""
23251 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23252 "so záznamom '%1$s'.\n"
23253 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23254 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23255
23256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23257 msgid "Index Entry"
23258 msgstr "Heslo Indexu"
23259
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23261 msgid "unknown type!"
23262 msgstr "neznámy typ!"
23263
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23265 msgid "Unknown index type!"
23266 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23267
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23269 msgid "All indexes"
23270 msgstr "Všetky indexy"
23271
23272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23273 msgid "subindex"
23274 msgstr "Podindex"
23275
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23277 #, c-format
23278 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23279 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23280
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23282 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23283 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23284
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23287 msgid "undefined"
23288 msgstr "nedefinované"
23289
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23291 msgid "yes"
23292 msgstr "áno"
23293
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23295 msgid "no"
23296 msgstr "nie"
23297
23298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23299 msgid "No version control"
23300 msgstr "Bez kontroly verzií"
23301
23302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23303 msgid "Label names must be unique!"
23304 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23305
23306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The label %1$s already exists,\n"
23310 "it will be changed to %2$s."
23311 msgstr ""
23312 "Značka %1$s už existuje,\n"
23313 "bude premenované na %2$s."
23314
23315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23316 msgid "DUPLICATE: "
23317 msgstr "DUPLIKÁT: "
23318
23319 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23320 msgid "Horizontal line"
23321 msgstr "Horizontálna línia"
23322
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23324 msgid "no more lstline delimiters available"
23325 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23326
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23328 msgid "Running out of delimiters"
23329 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23330
23331 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23332 msgid ""
23333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23337 "must investigate!"
23338 msgstr ""
23339 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23340 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23341 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23342 "pre oddeľovač.\n"
23343 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23344
23345 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23347 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23348
23349 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "The following characters in one of the program listings are\n"
23353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23354 "%1$s."
23355 msgstr ""
23356 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23357 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23358 "%1$s."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23361 msgid "A value is expected."
23362 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23370 msgid "Unbalanced braces!"
23371 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23374 msgid "Please specify true or false."
23375 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23378 msgid "Only true or false is allowed."
23379 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23382 msgid "Please specify an integer value."
23383 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23386 msgid "An integer is expected."
23387 msgstr "Očakáva sa číslo."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23390 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23391 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23394 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23395 msgstr "Neplatná dĺžka."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23398 #, c-format
23399 msgid "Please specify one of %1$s."
23400 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23403 #, c-format
23404 msgid "Try one of %1$s."
23405 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23408 #, c-format
23409 msgid "I guess you mean %1$s."
23410 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23413 #, c-format
23414 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23415 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23418 #, c-format
23419 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23420 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23423 msgid ""
23424 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23425 msgstr ""
23426 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23427 "spôsob"
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23430 msgid ""
23431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23432 "trblTRBL"
23433 msgstr ""
23434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23435 "podmnožinu z trblTRBL"
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23438 msgid ""
23439 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23440 "right, bottom left and top left corner."
23441 msgstr ""
23442 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23443 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23446 msgid "Enter something like \\color{white}"
23447 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23450 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23451 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23454 msgid "auto, last or a number"
23455 msgstr "auto, last alebo číslo"
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23458 msgid ""
23459 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23461 "defining a listing inset)"
23462 msgstr ""
23463 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23464 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23465 "výpisu programu)"
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23468 msgid ""
23469 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23471 "a listing inset)"
23472 msgstr ""
23473 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23474 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23475 "výpisu zdrojového kódu)"
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23478 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23479 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23482 #, c-format
23483 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23484 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23487 #, c-format
23488 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23489 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23492 #, c-format
23493 msgid "Parameter %1$s: "
23494 msgstr "Parameter %1$s: "
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23497 #, c-format
23498 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23499 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23502 #, c-format
23503 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23504 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23505
23506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23507 msgid "New Page"
23508 msgstr "Nová stránka"
23509
23510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23511 msgid "Page Break"
23512 msgstr "Zalomenie strany"
23513
23514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23515 msgid "Clear Page"
23516 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23517
23518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23519 msgid "Clear Double Page"
23520 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23521
23522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23523 msgid "Nom: "
23524 msgstr "Nom: "
23525
23526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23527 msgid "Nomenclature Symbol: "
23528 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23529
23530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23531 msgid "Description: "
23532 msgstr "Popis: "
23533
23534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23535 msgid "Sorting: "
23536 msgstr "Triedenie: "
23537
23538 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23539 msgid "note"
23540 msgstr "poznámka"
23541
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23543 msgid "Phantom"
23544 msgstr "Phantom"
23545
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23547 msgid "HPhantom"
23548 msgstr "HPhantom"
23549
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23551 msgid "VPhantom"
23552 msgstr "VPhantom"
23553
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23555 msgid "phantom"
23556 msgstr "phantom"
23557
23558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23559 msgid "hphantom"
23560 msgstr "hphantom"
23561
23562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23563 msgid "vphantom"
23564 msgstr "vphantom"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23567 msgid "elsewhere"
23568 msgstr "niekde inde"
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23571 msgid "BROKEN: "
23572 msgstr "NEPLATNÝ: "
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23575 msgid "Ref: "
23576 msgstr "Ref: "
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23579 msgid "Equation"
23580 msgstr "Rovnica"
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23583 msgid "EqRef: "
23584 msgstr "EqRef: "
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23587 msgid "Page Number"
23588 msgstr "Číslo strany"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23591 msgid "Page: "
23592 msgstr "Strana: "
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23595 msgid "Textual Page Number"
23596 msgstr "Textové číslo strany"
23597
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23599 msgid "TextPage: "
23600 msgstr "TextStrana: "
23601
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23603 msgid "Standard+Textual Page"
23604 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23607 msgid "Ref+Text: "
23608 msgstr "Ref+Text: "
23609
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23611 msgid "Formatted"
23612 msgstr "Formátované"
23613
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23615 msgid "Format: "
23616 msgstr "Formát: "
23617
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23619 msgid "Reference to Name"
23620 msgstr "Referencia na Meno"
23621
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23623 msgid "NameRef:"
23624 msgstr "NameRef:"
23625
23626 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23627 msgid "subscript"
23628 msgstr "dolný index"
23629
23630 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23631 msgid "superscript"
23632 msgstr "horný index"
23633
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23635 msgid "Protected Space"
23636 msgstr "Chránená medzera"
23637
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23639 msgid "Quad Space"
23640 msgstr "Quad medzera"
23641
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23643 msgid "Double Quad Space"
23644 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23645
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23647 msgid "Enspace"
23648 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23651 msgid "Enskip"
23652 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23655 msgid "Protected Horizontal Fill"
23656 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23659 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23660 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23661
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23663 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23664 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23665
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23668 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23672 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23675 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23676 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23679 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23680 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23683 #, c-format
23684 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23685 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23688 #, c-format
23689 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23690 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23691
23692 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23693 msgid "Unknown TOC type"
23694 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23695
23696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23697 msgid "Selection size should match clipboard content."
23698 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23699
23700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23701 msgid "wrap: "
23702 msgstr "obtekanie: "
23703
23704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23705 msgid "wrap"
23706 msgstr "obtekanie"
23707
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23709 msgid "Not shown."
23710 msgstr "Neukázané."
23711
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23713 msgid "Loading..."
23714 msgstr "Načítavam..."
23715
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23717 msgid "Converting to loadable format..."
23718 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23719
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23722 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23723
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23725 msgid "Scaling etc..."
23726 msgstr "Zmena mierky atď..."
23727
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23729 msgid "Ready to display"
23730 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23731
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23733 msgid "No file found!"
23734 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23735
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23737 msgid "Error converting to loadable format"
23738 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23739
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23741 msgid "Error loading file into memory"
23742 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23745 msgid "Error generating the pixmap"
23746 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23749 msgid "No image"
23750 msgstr "Bez obrázku"
23751
23752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23753 msgid "Preview loading"
23754 msgstr "Nahranie náhľadu"
23755
23756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23757 msgid "Preview ready"
23758 msgstr "Náhľad prichystaný"
23759
23760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23761 msgid "Preview failed"
23762 msgstr "Náhľad zlyhal"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:37
23765 msgid "cc[[unit of measure]]"
23766 msgstr "cc"
23767
23768 #: src/lengthcommon.cpp:37
23769 msgid "dd"
23770 msgstr "dd"
23771
23772 #: src/lengthcommon.cpp:37
23773 msgid "em"
23774 msgstr "em"
23775
23776 #: src/lengthcommon.cpp:38
23777 msgid "ex"
23778 msgstr "ex"
23779
23780 #: src/lengthcommon.cpp:38
23781 msgid "mu[[unit of measure]]"
23782 msgstr "mu"
23783
23784 #: src/lengthcommon.cpp:38
23785 msgid "pc"
23786 msgstr "pc"
23787
23788 #: src/lengthcommon.cpp:39
23789 msgid "pt"
23790 msgstr "pt"
23791
23792 #: src/lengthcommon.cpp:39
23793 msgid "sp"
23794 msgstr "sp"
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:39
23797 msgid "Text Width %"
23798 msgstr "Šírka textu %"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:40
23801 msgid "Column Width %"
23802 msgstr "Šírka stĺpca %"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:40
23805 msgid "Page Width %"
23806 msgstr "Šírka Stránky %"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:40
23809 msgid "Line Width %"
23810 msgstr "Šírka Riadku %"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:41
23813 msgid "Text Height %"
23814 msgstr "Výška textu %"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:41
23817 msgid "Page Height %"
23818 msgstr "Výška Stránky %"
23819
23820 #: src/lyxfind.cpp:144
23821 msgid "Search error"
23822 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23823
23824 #: src/lyxfind.cpp:144
23825 msgid "Search string is empty"
23826 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23827
23828 #: src/lyxfind.cpp:381
23829 msgid "String found."
23830 msgstr "Reťazec nájdený."
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:383
23833 msgid "String has been replaced."
23834 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23835
23836 #: src/lyxfind.cpp:386
23837 #, c-format
23838 msgid "%1$d strings have been replaced."
23839 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:1414
23842 msgid "Invalid regular expression!"
23843 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23844
23845 #: src/lyxfind.cpp:1419
23846 msgid "Match not found!"
23847 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23848
23849 #: src/lyxfind.cpp:1423
23850 msgid "Match found!"
23851 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23852
23853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23854 #, c-format
23855 msgid " Macro: %1$s: "
23856 msgstr " Makro: %1$s: "
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23860 #, c-format
23861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23862 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23865 #, c-format
23866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23867 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23870 #, c-format
23871 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23872 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23875 msgid "Cursor not in table"
23876 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23877
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23879 msgid "Only one row"
23880 msgstr "Len jeden riadok"
23881
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23883 msgid "Only one column"
23884 msgstr "Len jeden stĺpec"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23887 msgid "No hline to delete"
23888 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23891 msgid "No vline to delete"
23892 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23895 #, c-format
23896 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23897 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23900 msgid "Bad math environment"
23901 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23904 msgid ""
23905 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23906 "Change the math formula type and try again."
23907 msgstr ""
23908 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23909 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23912 msgid "No number"
23913 msgstr "Bez čísla"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23916 msgid "Number"
23917 msgstr "Číslo"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23920 #, c-format
23921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23922 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23925 #, c-format
23926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23927 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23930 #, c-format
23931 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23932 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23935 msgid "create new math text environment ($...$)"
23936 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23939 msgid "entered math text mode (textrm)"
23940 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23943 msgid "Regular expression editor mode"
23944 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23947 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23948 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23951 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23952 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23955 msgid "Standard[[mathref]]"
23956 msgstr "Štandardné"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23959 msgid "PrettyRef"
23960 msgstr "PeknýOdkaz"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23963 msgid "FormatRef: "
23964 msgstr "FormatRef: "
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23967 #, c-format
23968 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23969 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23970
23971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23972 msgid "optional"
23973 msgstr "nepovinné"
23974
23975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23976 msgid "TeX"
23977 msgstr "TeX"
23978
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23980 msgid "math macro"
23981 msgstr "mat. makro"
23982
23983 #: src/output.cpp:37
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "Could not open the specified document\n"
23987 "%1$s."
23988 msgstr ""
23989 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23990 "%1$s."
23991
23992 #: src/output_plaintext.cpp:141
23993 msgid "Abstract: "
23994 msgstr "Súhrn: "
23995
23996 #: src/output_plaintext.cpp:153
23997 msgid "References: "
23998 msgstr "Referencie: "
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:41
24001 msgid "No debugging messages"
24002 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:42
24005 msgid "General information"
24006 msgstr "Všeobecné informácie"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:43
24009 msgid "Program initialisation"
24010 msgstr "Inicializácia programu"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:44
24013 msgid "Keyboard events handling"
24014 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:45
24017 msgid "GUI handling"
24018 msgstr "Spravovanie GUI"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:46
24021 msgid "Lyxlex grammar parser"
24022 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:47
24025 msgid "Configuration files reading"
24026 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:48
24029 msgid "Custom keyboard definition"
24030 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:49
24033 msgid "LaTeX generation/execution"
24034 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:50
24037 msgid "Math editor"
24038 msgstr "Editor matematiky"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:51
24041 msgid "Font handling"
24042 msgstr "Manipulácia s písmom"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:52
24045 msgid "Textclass files reading"
24046 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:53
24049 msgid "Version control"
24050 msgstr "Kontrola verzií"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:54
24053 msgid "External control interface"
24054 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:55
24057 msgid "Undo/Redo mechanism"
24058 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:56
24061 msgid "User commands"
24062 msgstr "Používateľské príkazy"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:57
24065 msgid "The LyX Lexer"
24066 msgstr "LyX Lexer"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:58
24069 msgid "Dependency information"
24070 msgstr "Informácie o závislostiach"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:59
24073 msgid "LyX Insets"
24074 msgstr "LyX vložky"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:60
24077 msgid "Files used by LyX"
24078 msgstr "Súbory používané LyXom"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:61
24081 msgid "Workarea events"
24082 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:62
24085 msgid "Insettext/tabular messages"
24086 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:63
24089 msgid "Graphics conversion and loading"
24090 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:64
24093 msgid "Change tracking"
24094 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:65
24097 msgid "External template/inset messages"
24098 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:66
24101 msgid "RowPainter profiling"
24102 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:67
24105 msgid "Scrolling debugging"
24106 msgstr "ladenie rolovania"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:68
24109 msgid "Math macros"
24110 msgstr "mat. makrá"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:69
24113 msgid "RTL/Bidi"
24114 msgstr "RTL/Bidi"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:70
24117 msgid "Locale/Internationalisation"
24118 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:71
24121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24122 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:72
24125 msgid "Find and replace mechanism"
24126 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:73
24129 msgid "Developers' general debug messages"
24130 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:74
24133 msgid "All debugging messages"
24134 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:153
24137 #, c-format
24138 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24139 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24140
24141 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24142 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24143 msgstr "sk"
24144
24145 #: src/support/os_win32.cpp:488
24146 msgid "System file not found"
24147 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24148
24149 #: src/support/os_win32.cpp:489
24150 msgid ""
24151 "Unable to load shfolder.dll\n"
24152 "Please install."
24153 msgstr ""
24154 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24155 "Prosím inštalujte."
24156
24157 #: src/support/os_win32.cpp:494
24158 msgid "System function not found"
24159 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24160
24161 #: src/support/os_win32.cpp:495
24162 msgid ""
24163 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24164 "Don't know how to proceed. Sorry."
24165 msgstr ""
24166 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24167 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24168
24169 #: src/support/userinfo.cpp:45
24170 msgid "Unknown user"
24171 msgstr "Neznámy používateľ"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24175 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24178 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24179
24180 #~ msgid "TOC Title:"
24181 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24182
24183 #~ msgid "For Authors"
24184 #~ msgstr "Pre Autorov"
24185
24186 #~ msgid "\\thesol"
24187 #~ msgstr "\\thesol"
24188
24189 #~ msgid "at Address"
24190 #~ msgstr "na Adrese"
24191
24192 #~ msgid "at address"
24193 #~ msgstr "na adrese"
24194
24195 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24196 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24197
24198 #~ msgid "MiniTOC"
24199 #~ msgstr "Mini obsah"
24200
24201 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24202 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24203
24204 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24205 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24206
24207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24208 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24209
24210 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24211 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24212
24213 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24214 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24215
24216 #~ msgid "Motto"
24217 #~ msgstr "Motto"
24218
24219 #~ msgid "Claim "
24220 #~ msgstr "Nárok "
24221
24222 #~ msgid "Preface:"
24223 #~ msgstr "Predslov:"
24224
24225 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24226 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24227
24228 #~ msgid "Step"
24229 #~ msgstr "Krok"
24230
24231 #~ msgid "Step \\thestep."
24232 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24233
24234 #~ msgid "Appendices Section"
24235 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24236
24237 #~ msgid "--- Appendices ---"
24238 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24239
24240 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24241 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24245 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24246 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24249 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24250 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24251
24252 #~ msgid "List of %1$s"
24253 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24254
24255 #~ msgid "Liber"
24256 #~ msgstr "Liber"
24257
24258 #~ msgid "%1$s unknown"
24259 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24260
24261 #~ msgid "Edit"
24262 #~ msgstr "Upraviť"
24263
24264 #~ msgid "Layout|L"
24265 #~ msgstr "Schéma"
24266
24267 #~ msgid "Documents|D"
24268 #~ msgstr "Dokumenty"
24269
24270 #~ msgid "New from Template...|T"
24271 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24272
24273 #~ msgid "Revert|R"
24274 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24275
24276 #~ msgid "Custom...|C"
24277 #~ msgstr "Vlastné..."
24278
24279 #~ msgid "Redo|d"
24280 #~ msgstr "Opakovať|O"
24281
24282 #~ msgid "Cut|C"
24283 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24284
24285 #~ msgid "Copy|o"
24286 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24287
24288 #~ msgid "Paste|a"
24289 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24290
24291 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24292 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24293
24294 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24295 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24296
24297 #~ msgid "Tabular|T"
24298 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24299
24300 #~ msgid "Thesaurus..."
24301 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24302
24303 #~ msgid "Statistics...|i"
24304 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24305
24306 #~ msgid "Change Tracking|g"
24307 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24308
24309 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24310 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24311
24312 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24313 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24314
24315 #~ msgid "Line Top|T"
24316 #~ msgstr "Čiara hore"
24317
24318 #~ msgid "Line Bottom|B"
24319 #~ msgstr "Čiara dole"
24320
24321 #~ msgid "Line Left|L"
24322 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24323
24324 #~ msgid "Line Right|R"
24325 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24326
24327 #~ msgid "Alignment|i"
24328 #~ msgstr "Zarovnanie"
24329
24330 #~ msgid "Delete Row|w"
24331 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24332
24333 #~ msgid "Copy Row"
24334 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24335
24336 #~ msgid "Swap Rows"
24337 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24338
24339 #~ msgid "Delete Column|D"
24340 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24341
24342 #~ msgid "Copy Column"
24343 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24344
24345 #~ msgid "Swap Columns"
24346 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24347
24348 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24349 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24350
24351 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24352 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24353
24354 #~ msgid "Alignment|A"
24355 #~ msgstr "Zarovnanie"
24356
24357 #~ msgid "Add Row|R"
24358 #~ msgstr "Pridať riadok"
24359
24360 #~ msgid "Add Column|C"
24361 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24362
24363 #~ msgid "Octave"
24364 #~ msgstr "Octave"
24365
24366 #~ msgid "Maxima"
24367 #~ msgstr "Maxima"
24368
24369 #~ msgid "Mathematica"
24370 #~ msgstr "Mathematica"
24371
24372 #~ msgid "Maple, simplify"
24373 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24374
24375 #~ msgid "Maple, factor"
24376 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24377
24378 #~ msgid "Maple, evalm"
24379 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24380
24381 #~ msgid "Maple, evalf"
24382 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24383
24384 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24385 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24386
24387 #~ msgid "Align Environment|A"
24388 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24389
24390 #~ msgid "AlignAt Environment"
24391 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24392
24393 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24394 #~ msgstr "Falign prostredie"
24395
24396 #~ msgid "Gather Environment"
24397 #~ msgstr "Gather prostredie"
24398
24399 #~ msgid "Multline Environment"
24400 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24401
24402 #~ msgid "Special Character|S"
24403 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24404
24405 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24406 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24407
24408 #~ msgid "Short Title"
24409 #~ msgstr "Krátky titul"
24410
24411 #~ msgid "Index Entry|I"
24412 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24413
24414 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24415 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24416
24417 #~ msgid "URL...|U"
24418 #~ msgstr "URL...|U"
24419
24420 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24421 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24422
24423 #~ msgid "TeX Code|T"
24424 #~ msgstr "TeX Kód"
24425
24426 #~ msgid "Minipage|p"
24427 #~ msgstr "Minipage"
24428
24429 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24430 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24431
24432 #~ msgid "Floats|a"
24433 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24434
24435 #~ msgid "Include File...|d"
24436 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24437
24438 #~ msgid "Insert File|e"
24439 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24440
24441 #~ msgid "External Material...|x"
24442 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24443
24444 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24445 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24446
24447 #~ msgid "Protected Space|r"
24448 #~ msgstr "Chránená medzera"
24449
24450 #~ msgid "Vertical Space..."
24451 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24452
24453 #~ msgid "Line Break|L"
24454 #~ msgstr "Zlom riadku"
24455
24456 #~ msgid "Protected Dash|D"
24457 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24458
24459 #~ msgid "Single Quote|Q"
24460 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24461
24462 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24463 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24464
24465 #~ msgid "Horizontal Line"
24466 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24467
24468 #~ msgid "Font Change|o"
24469 #~ msgstr "Zmena písma"
24470
24471 #~ msgid "Math Normal Font"
24472 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24473
24474 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24475 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24476
24477 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24478 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24479
24480 #~ msgid "Math Roman Family"
24481 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24482
24483 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24484 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24485
24486 #~ msgid "Math Bold Series"
24487 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24488
24489 #~ msgid "Text Normal Font"
24490 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24491
24492 #~ msgid "Floatflt Figure"
24493 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24494
24495 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24496 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24497
24498 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24499 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24500
24501 #~ msgid "Character...|C"
24502 #~ msgstr "Znak..."
24503
24504 #~ msgid "Paragraph...|P"
24505 #~ msgstr "Odstavec..."
24506
24507 #~ msgid "Document...|D"
24508 #~ msgstr "Dokument...|D"
24509
24510 #~ msgid "Tabular...|T"
24511 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24512
24513 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24514 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24515
24516 #~ msgid "Noun Style|N"
24517 #~ msgstr "Štýl Meno"
24518
24519 #~ msgid "Bold Style|B"
24520 #~ msgstr "Tučný štýl"
24521
24522 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24523 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24524
24525 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24526 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24527
24528 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24529 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24530
24531 #~ msgid "Update|U"
24532 #~ msgstr "Aktualizovať"
24533
24534 #~ msgid "TeX Information|X"
24535 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24536
24537 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24538 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24539
24540 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24541 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24542
24543 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24544 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24545
24546 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24547 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24548
24549 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24550 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24551
24552 #~ msgid "Extended Features|E"
24553 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24554
24555 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24556 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24557
24558 #~ msgid "Preferences..."
24559 #~ msgstr "Preferencie..."
24560
24561 #~ msgid "Quit LyX"
24562 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24563
24564 #~ msgid "%1$d words checked."
24565 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24566
24567 #~ msgid "One word checked."
24568 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24569
24570 #~ msgid "Spelling check completed"
24571 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24572
24573 #~ msgid "Basi&c"
24574 #~ msgstr "Základné"
24575
24576 #~ msgid "&Command:"
24577 #~ msgstr "Príkaz:"
24578
24579 #~ msgid "Search text is empty!"
24580 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24581
24582 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24583 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24584
24585 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24586 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24590 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24591 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24594 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24595 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24596
24597 #~ msgid "LyX binary not found"
24598 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24604 #~ "%1$s"
24605
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24608 #~ "\t%1$s\n"
24609 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24610 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24613 #~ "\t%1$s\n"
24614 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24615 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24619 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24622 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24626 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24629 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24633 #~ "%2$s is not a directory."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24636 #~ "%2$s nie je adresár."
24637
24638 #~ msgid "Directory not found"
24639 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24640
24641 #~ msgid "varGamma"
24642 #~ msgstr "varGamma"
24643
24644 #~ msgid "varDelta"
24645 #~ msgstr "varDelta"
24646
24647 #~ msgid "varTheta"
24648 #~ msgstr "varTheta"
24649
24650 #~ msgid "varLambda"
24651 #~ msgstr "varLambda"
24652
24653 #~ msgid "varXi"
24654 #~ msgstr "varXi"
24655
24656 #~ msgid "varPi"
24657 #~ msgstr "varPi"
24658
24659 #~ msgid "varSigma"
24660 #~ msgstr "varSigma"
24661
24662 #~ msgid "varUpsilon"
24663 #~ msgstr "varUpsilon"
24664
24665 #~ msgid "varPhi"
24666 #~ msgstr "varPhi"
24667
24668 #~ msgid "varPsi"
24669 #~ msgstr "varPsi"
24670
24671 #~ msgid "varOmega"
24672 #~ msgstr "varOmega"
24673
24674 #~ msgid "Affilation:"
24675 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24676
24677 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24678 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24679
24680 #~ msgid "DockWidget"
24681 #~ msgstr "DockWidget"
24682
24683 #~ msgid "comment"
24684 #~ msgstr "komentár"
24685
24686 #~ msgid "greyedout"
24687 #~ msgstr "zosivelé"
24688
24689 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24690 #~ msgstr "Poznámka"
24691
24692 #~ msgid "&Use Defaults"
24693 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24694
24695 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24696 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24697
24698 #~ msgid "X; "
24699 #~ msgstr "X; "
24700
24701 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24702 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24703
24704 #~ msgid "Open Target...|O"
24705 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24706
24707 #~ msgid "misspelled marking"
24708 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24712 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24713 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24714 #~ "%[[, %pages%]]}."
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24717 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24718 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24719 #~ "%strany%]]}."
24720
24721 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24722 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24723
24724 #~ msgid "Use &XeTeX"
24725 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24726
24727 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24728 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24729
24730 #~ msgid "&Use babel"
24731 #~ msgstr "Použiť babel"
24732
24733 #~ msgid "&Global"
24734 #~ msgstr "&Globálne"
24735
24736 #~ msgid "Flex:Institute"
24737 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24738
24739 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24740 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24741
24742 #~ msgid "scheme"
24743 #~ msgstr "náčrtok"
24744
24745 #~ msgid "chart"
24746 #~ msgstr "nákres"
24747
24748 #~ msgid "graph"
24749 #~ msgstr "grafika"
24750
24751 #~ msgid "Flex:Alert"
24752 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24753
24754 #~ msgid "Flex:Structure"
24755 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24756
24757 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24758 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24759
24760 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24761 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24762
24763 #~ msgid "Flex:Firstname"
24764 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24765
24766 #~ msgid "Flex:Fname"
24767 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24768
24769 #~ msgid "Flex:Surname"
24770 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24771
24772 #~ msgid "Flex:Filename"
24773 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24774
24775 #~ msgid "Flex:Literal"
24776 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24777
24778 #~ msgid "Flex:Emph"
24779 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24780
24781 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24782 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24783
24784 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24785 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24786
24787 #~ msgid "Flex:Volume"
24788 #~ msgstr "Flex:Volume"
24789
24790 #~ msgid "Flex:Day"
24791 #~ msgstr "Flex:Deň"
24792
24793 #~ msgid "Flex:Month"
24794 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24795
24796 #~ msgid "Flex:Year"
24797 #~ msgstr "Flex:Rok"
24798
24799 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24800 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24801
24802 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24803 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24804
24805 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24806 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24807
24808 #~ msgid "Flex:ISSN"
24809 #~ msgstr "Flex:SSN"
24810
24811 #~ msgid "Flex:CODEN"
24812 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24813
24814 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24815 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24816
24817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24818 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24819
24820 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24821 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24822
24823 #~ msgid "Flex:Code"
24824 #~ msgstr "Flex:Kód"
24825
24826 #~ msgid "Flex:Dscr"
24827 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24828
24829 #~ msgid "Flex:Keyword"
24830 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24831
24832 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24833 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24834
24835 #~ msgid "Flex:Orgname"
24836 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24837
24838 #~ msgid "Flex:Street"
24839 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24840
24841 #~ msgid "Flex:City"
24842 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24843
24844 #~ msgid "Flex:State"
24845 #~ msgstr "Flex:Štát"
24846
24847 #~ msgid "Flex:Postcode"
24848 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24849
24850 #~ msgid "Flex:Country"
24851 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24852
24853 #~ msgid "Flex:Directory"
24854 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24855
24856 #~ msgid "Flex:Email"
24857 #~ msgstr "Flex:Email"
24858
24859 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24860 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24861
24862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24863 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24864
24865 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24866 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24867
24868 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24869 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24870
24871 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24872 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24873
24874 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24875 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24876
24877 #~ msgid "Flex"
24878 #~ msgstr "Flex"
24879
24880 #~ msgid "Foot"
24881 #~ msgstr "Päta"
24882
24883 #~ msgid "Note:Comment"
24884 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24885
24886 #~ msgid "Note:Note"
24887 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24888
24889 #~ msgid "Note:Greyedout"
24890 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24891
24892 #~ msgid "Box:Shaded"
24893 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24894
24895 #~ msgid "Wrap"
24896 #~ msgstr "Obtekanie"
24897
24898 #~ msgid "Argument"
24899 #~ msgstr "Argument"
24900
24901 #~ msgid "Info:menu"
24902 #~ msgstr "Info:menu"
24903
24904 #~ msgid "Info:shortcut"
24905 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24906
24907 #~ msgid "Info:shortcuts"
24908 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24909
24910 #~ msgid "Flex:Endnote"
24911 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24912
24913 #~ msgid "Flex:Initial"
24914 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24915
24916 #~ msgid "Flex:Glosse"
24917 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24918
24919 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24920 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24921
24922 #~ msgid "Flex:Expression"
24923 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24924
24925 #~ msgid "Flex:Concepts"
24926 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24927
24928 #~ msgid "Flex:Meaning"
24929 #~ msgstr "Flex: Význam"
24930
24931 #~ msgid "Flex:Noun"
24932 #~ msgstr "Flex:Meno"
24933
24934 #~ msgid "Flex:Strong"
24935 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24936
24937 #~ msgid "Noweb literate programming"
24938 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24939
24940 #~ msgid "Norsk"
24941 #~ msgstr "Nórsky"
24942
24943 #~ msgid "Nynorsk"
24944 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24945
24946 #~ msgid "file[[scope]]"
24947 #~ msgstr "súboru"
24948
24949 #~ msgid "master document[[scope]]"
24950 #~ msgstr "hlavný dokument"
24951
24952 #~ msgid "open files[[scope]]"
24953 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24954
24955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24956 #~ msgstr "príručiek"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Keywordsr"
24960 #~ msgstr "Heslá"
24961
24962 #~ msgid "Current paragraph"
24963 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24964
24965 #~ msgid "Current &paragraph"
24966 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24967
24968 #~ msgid "A&vailable indices:"
24969 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24970
24971 #~ msgid "Width:"
24972 #~ msgstr "Šírka:"
24973
24974 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24975 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24976
24977 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24978 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24979
24980 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24981 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24982
24983 #~ msgid "Vert. Phantom"
24984 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24985
24986 #~ msgid "Successful "
24987 #~ msgstr "Úspešne "
24988
24989 #~ msgid "Error "
24990 #~ msgstr "Chyba "
24991
24992 #~ msgid "All indices"
24993 #~ msgstr "Všetky indexy"
24994
24995 #~ msgid "&Ok"
24996 #~ msgstr "OK"
24997
24998 #~ msgid "Cust&om:"
24999 #~ msgstr "Vlastné:"
25000
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25003 #~ "lyx2lyx script."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "The specified document\n"
25009 #~ "%1$s\n"
25010 #~ "could not be read."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Požadovaný dokument\n"
25013 #~ "%1$s\n"
25014 #~ "sa nedal čítať."
25015
25016 #~ msgid "Could not read document"
25017 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25018
25019 #~ msgid "&Keep it"
25020 #~ msgstr "Nezmazať"
25021
25022 #~ msgid "Cannot view URL"
25023 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25024
25025 #~ msgid "Hyperlink"
25026 #~ msgstr "Hyperlinka"
25027
25028 #~ msgid "Label"
25029 #~ msgstr "Značka"
25030
25031 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25032 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25033
25034 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25035 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25036
25037 #~ msgid "Invisible"
25038 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25039
25040 #~ msgid "Height:"
25041 #~ msgstr "Výška:"
25042
25043 #~ msgid "Value of the line height."
25044 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25045
25046 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25047 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25048
25049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25050 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25051
25052 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25053 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25054
25055 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25056 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25057
25058 #~ msgid "Element:Firstname"
25059 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25060
25061 #~ msgid "Element:Fname"
25062 #~ msgstr "Element:KMeno"
25063
25064 #~ msgid "Element:Filename"
25065 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25066
25067 #~ msgid "Element:Citation-number"
25068 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25069
25070 #~ msgid "Element:Issue-number"
25071 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25072
25073 #~ msgid "Element:Issue-day"
25074 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25075
25076 #~ msgid "Element:Issue-months"
25077 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25078
25079 #~ msgid "Element:SS-Title"
25080 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25081
25082 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25083 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25084
25085 #~ msgid "Element:Postcode"
25086 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25087
25088 #~ msgid "Element:Directory"
25089 #~ msgstr "Element: Adresár"
25090
25091 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25092 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25093
25094 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25095 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25096
25097 #~ msgid "Element:GuiButton"
25098 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25099
25100 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25101 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25102
25103 #~ msgid "CharStyle"
25104 #~ msgstr "Štýl znaku"
25105
25106 #~ msgid "Custom:Endnote"
25107 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25108
25109 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25110 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25111
25112 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25113 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25114
25115 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25116 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25117
25118 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25119 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25120
25121 #~ msgid "CharStyle:Code"
25122 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25123
25124 #~ msgid "FrmtRef: "
25125 #~ msgstr "FrmtRef: "
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Glossary term"
25129 #~ msgstr "Glosse"
25130
25131 #~ msgid "Middle|d"
25132 #~ msgstr "Stredné"
25133
25134 #~ msgid "caption frame"
25135 #~ msgstr "popisok (rám)"
25136
25137 #~ msgid "top/bottom line"
25138 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25139
25140 #~ msgid "Decimal point:"
25141 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25142
25143 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25144 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25145
25146 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25147 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25148
25149 #~ msgid "Screen &DPI:"
25150 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25151
25152 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25153 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25154
25155 #~ msgid "ColorUi"
25156 #~ msgstr "ColorUi"
25157
25158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25159 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25160
25161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25162 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25163
25164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25165 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25166
25167 #~ msgid "Publisher ID"
25168 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25169
25170 #~ msgid "OptArg"
25171 #~ msgstr "OptArg"
25172
25173 #~ msgid "TheoremTemplate"
25174 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25175
25176 #~ msgid "Theorem #:"
25177 #~ msgstr "Teoréma #:"
25178
25179 #~ msgid "Lemma #:"
25180 #~ msgstr "Lemma #:"
25181
25182 #~ msgid "Corollary #:"
25183 #~ msgstr "Corollary #:"
25184
25185 #~ msgid "Proposition #:"
25186 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25187
25188 #~ msgid "Conjecture #:"
25189 #~ msgstr "Dohad #:"
25190
25191 #~ msgid "Criterion #:"
25192 #~ msgstr "Kritérium #:"
25193
25194 #~ msgid "Fact #:"
25195 #~ msgstr "Fakt #:"
25196
25197 #~ msgid "Axiom #:"
25198 #~ msgstr "Axiom #:"
25199
25200 #~ msgid "Definition #:"
25201 #~ msgstr "Definícia #:"
25202
25203 #~ msgid "Example #:"
25204 #~ msgstr "Príklad #:"
25205
25206 #~ msgid "Condition #:"
25207 #~ msgstr "Podmienka #:"
25208
25209 #~ msgid "Problem #:"
25210 #~ msgstr "Problém #:"
25211
25212 #~ msgid "Exercise #:"
25213 #~ msgstr "Úloha #:"
25214
25215 #~ msgid "Remark #:"
25216 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25217
25218 #~ msgid "Claim #:"
25219 #~ msgstr "Nárok #:"
25220
25221 #~ msgid "Note #:"
25222 #~ msgstr "Poznámka #:"
25223
25224 #~ msgid "Notation #:"
25225 #~ msgstr "Notácia #:"
25226
25227 #~ msgid "Case #:"
25228 #~ msgstr "Prípad #:"
25229
25230 #~ msgid "Footernote"
25231 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25232
25233 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25234 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25235
25236 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25237 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25238
25239 #~ msgid "Overwrite all files?"
25240 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25241
25242 #~ msgid "Continue &asking"
25243 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25244
25245 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25246 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25247
25248 #~ msgid "Thin space"
25249 #~ msgstr "Úzka medzera"
25250
25251 #~ msgid "Medium space"
25252 #~ msgstr "Stredná medzera"
25253
25254 #~ msgid "Thick space"
25255 #~ msgstr "Tučná medzera"
25256
25257 #~ msgid "Negative thin space"
25258 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25259
25260 #~ msgid "Negative medium space"
25261 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25262
25263 #~ msgid "Negative thick space"
25264 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25265
25266 #~ msgid "Inter-word space"
25267 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25268
25269 #~ msgid "Date format"
25270 #~ msgstr "Formát dátumu"
25271
25272 #~ msgid "Unknown buffer info"
25273 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25274
25275 #~ msgid "QQuad Space"
25276 #~ msgstr "QQuad medzera"
25277
25278 #~ msgid "Preview\t"
25279 #~ msgstr "Náhľad\t"
25280
25281 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25282 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25283
25284 #~ msgid "Options"
25285 #~ msgstr "Možnosti"
25286
25287 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25288 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25289
25290 #~ msgid "&Replace with..."
25291 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25292
25293 #~ msgid "Ne&xt"
25294 #~ msgstr "Ďalší"
25295
25296 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25297 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25298
25299 #~ msgid "Pre&vious"
25300 #~ msgstr "Predošlí"
25301
25302 #~ msgid "&Keep case"
25303 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25304
25305 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25306 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25307
25308 #~ msgid "&Find..."
25309 #~ msgstr "Nájsť..."
25310
25311 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25312 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25313
25314 #~ msgid "&Next"
25315 #~ msgstr "Ďalší"
25316
25317 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25318 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25319
25320 #~ msgid "&Previous"
25321 #~ msgstr "&Predošlí"
25322
25323 #~ msgid "&Advanced"
25324 #~ msgstr "Pokročilé"
25325
25326 #~ msgid "Ch. "
25327 #~ msgstr "Kap. "
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25331 #~ "%1$s.layout,\n"
25332 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25333 #~ "class or style file required by it is not\n"
25334 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25335 #~ "for more information.\n"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25338 #~ "%1$s.layout,\n"
25339 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25340 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25341 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25342 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25343
25344 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25345 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25346
25347 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25348 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25349
25350 #~ msgid "Any &word"
25351 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25352
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25355 #~ "%2$s"
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25358 #~ "%2$s"
25359
25360 #~ msgid "&Dummy"
25361 #~ msgstr "&Atrapa"
25362
25363 #~ msgid "F&ind:"
25364 #~ msgstr "&Nájsť:"
25365
25366 #~ msgid "The Enter key works, too"
25367 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25368
25369 #~ msgid "The delete key works, too"
25370 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25371
25372 #~ msgid "D&elete"
25373 #~ msgstr "Z&mazať"
25374
25375 #~ msgid "&Default language:"
25376 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25377
25378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25379 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25380
25381 #~ msgid "&BibTeX command:"
25382 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25383
25384 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25385 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25386
25387 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25388 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25389
25390 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25391 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25392
25393 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25394 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25395
25396 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25397 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25398
25399 #~ msgid "Use input encod&ing"
25400 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25401
25402 #~ msgid "Jump to the label"
25403 #~ msgstr "Skok na značku"
25404
25405 #~ msgid "Merge cells"
25406 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25407
25408 #~ msgid "Listing settings"
25409 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25410
25411 #~ msgid "Strasse"
25412 #~ msgstr "Ulica"
25413
25414 #~ msgid "Land"
25415 #~ msgstr "Štát"
25416
25417 #~ msgid "BLZ"
25418 #~ msgstr "Kód banky"
25419
25420 #~ msgid "Konto"
25421 #~ msgstr "Účet"
25422
25423 #~ msgid "Insert|n"
25424 #~ msgstr "Vložiť"
25425
25426 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25427 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25428
25429 #~ msgid "View DVI"
25430 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25431
25432 #~ msgid "Update DVI"
25433 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25434
25435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25436 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25437
25438 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25439 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25440
25441 #~ msgid "View PostScript"
25442 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25443
25444 #~ msgid "Update PostScript"
25445 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25446
25447 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25448 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25449
25450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25451 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25452
25453 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25454 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25458 #~ "You may not have the right languages installed."
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25461 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25465 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25468 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25469
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25472 #~ "`%2$s'."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25475 #~ "`%2$s'."
25476
25477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25478 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25482 #~ "encoding `%2$s'."
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25485 #~ "%2$s'."
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25489 #~ "encoding `%2$s'."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25492 #~ "%2$s'."
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25498 #~ "\"."
25499
25500 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25501 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25502
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25505 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25506 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25509 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25510 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25511
25512 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25513 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25514
25515 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25516 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25517
25518 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25519 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25523 #~ "\n"
25524 #~ "%1$s."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25527 #~ "\n"
25528 #~ "%1$s."
25529
25530 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25531 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25532
25533 #~ msgid "Branch Settings"
25534 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25540 #~ "'?'."
25541
25542 #~ msgid "Length"
25543 #~ msgstr "Dĺžka"
25544
25545 #~ msgid "TeX Code Settings"
25546 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25547
25548 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25549 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25550
25551 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25552 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25553
25554 #~ msgid "ispell"
25555 #~ msgstr "ispell"
25556
25557 #~ msgid "pspell (library)"
25558 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25559
25560 #~ msgid "aspell (library)"
25561 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25562
25563 #~ msgid "*.pws"
25564 #~ msgstr "*.pws"
25565
25566 #~ msgid "*.ispell"
25567 #~ msgstr "*.ispell"
25568
25569 #~ msgid "Spellchecker error"
25570 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25571
25572 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25573 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25577 #~ "Maybe it has been killed."
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25580 #~ "Možno bol zabitý."
25581
25582 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25583 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25584
25585 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25587
25588 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25589 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25590
25591 #~ msgid "No Table of contents"
25592 #~ msgstr "Bez obsahu"
25593
25594 #~ msgid "Opened inset"
25595 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25596
25597 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25598 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25599
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25602 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25603 #~ "%1$s."
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25606 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25607 #~ "%1$s."
25608
25609 #~ msgid "Opened Box Inset"
25610 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25611
25612 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25613 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25614
25615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25616 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25617
25618 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25619 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25620
25621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25622 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25623
25624 #~ msgid "Opened Float Inset"
25625 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25626
25627 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25628 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25629
25630 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25631 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25632
25633 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25634 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25635
25636 #~ msgid "Opened Note Inset"
25637 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25638
25639 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25640 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25641
25642 #~ msgid "Opened table"
25643 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25644
25645 #~ msgid "Opened Text Inset"
25646 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25647
25648 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25649 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25650
25651 #~ msgid "Anschrift:"
25652 #~ msgstr "Adresa:"
25653
25654 #~ msgid "Briefkopf:"
25655 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25656
25657 #~ msgid "Absender:"
25658 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25659
25660 #~ msgid "Zusatz:"
25661 #~ msgstr "Prídavok:"
25662
25663 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25664 #~ msgstr "Vaše značky:"
25665
25666 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25667 #~ msgstr "Naše značky:"
25668
25669 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25670 #~ msgstr "Referenta:"
25671
25672 #~ msgid "Unterschrift:"
25673 #~ msgstr "Podpis:"
25674
25675 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25676 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25677
25678 #~ msgid "Vorwahl:"
25679 #~ msgstr "Predvoľba:"
25680
25681 #~ msgid "Telefon:"
25682 #~ msgstr "Telefón:"
25683
25684 #~ msgid "Ort:"
25685 #~ msgstr "Miesto:"
25686
25687 #~ msgid "Datum:"
25688 #~ msgstr "Dátum:"
25689
25690 #~ msgid "Betreff:"
25691 #~ msgstr "Predmet:"
25692
25693 #~ msgid "Anrede:"
25694 #~ msgstr "Oslovenie:"
25695
25696 #~ msgid "Gruss:"
25697 #~ msgstr "Pozdrav:"
25698
25699 #~ msgid "Anlage(n):"
25700 #~ msgstr "Prílohy:"
25701
25702 #~ msgid "Verteiler:"
25703 #~ msgstr "NaVedomie:"
25704
25705 #~ msgid "Text:"
25706 #~ msgstr "Text:"
25707
25708 #~ msgid "Strasse:"
25709 #~ msgstr "Ulica:"
25710
25711 #~ msgid "Land:"
25712 #~ msgstr "Štát:"
25713
25714 #~ msgid "RetourAdresse:"
25715 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25716
25717 #~ msgid "MeinZeichen:"
25718 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25719
25720 #~ msgid "IhrZeichen:"
25721 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25722
25723 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25724 #~ msgstr "VášList:"
25725
25726 #~ msgid "BLZ:"
25727 #~ msgstr "Kód banky:"
25728
25729 #~ msgid "Konto:"
25730 #~ msgstr "Účet:"
25731
25732 #~ msgid "Adresse:"
25733 #~ msgstr "Adresa:"
25734
25735 #~ msgid "Anlagen:"
25736 #~ msgstr "Prílohy:"
25737
25738 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25739 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25740
25741 #~ msgid "Latex"
25742 #~ msgstr "Latex"
25743
25744 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25745 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25746
25747 #~ msgid "No file open!"
25748 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25749
25750 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25751 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25752
25753 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25754 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25755
25756 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25757 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25758
25759 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25760 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25761
25762 #~ msgid "Toggle Label|L"
25763 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25764
25765 #~ msgid "B&rowse..."
25766 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25770 #~ msgstr "Počet kópií"
25771
25772 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25773 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25774
25775 #~ msgid "Ne&w"
25776 #~ msgstr "No&vý"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Grou&p Name:"
25780 #~ msgstr "Me&no:"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "&Postscript driver:"
25784 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Append Parameter"
25788 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25792 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25796 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25800 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "figure"
25804 #~ msgstr "Obrázok"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "table"
25808 #~ msgstr "Tabuľka"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "algorithm"
25812 #~ msgstr "Algoritmus"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "tableau"
25816 #~ msgstr "Tabuľka"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "keywords"
25820 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25821
25822 #~ msgid "FAQ|F"
25823 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25824
25825 #~ msgid "Table of Contents|a"
25826 #~ msgstr "Obsah|O"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25830 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25831
25832 #~ msgid "American"
25833 #~ msgstr "Americky"
25834
25835 #~ msgid "Austrian"
25836 #~ msgstr "Rakúsky"
25837
25838 #~ msgid "British"
25839 #~ msgstr "Britsky"
25840
25841 #~ msgid "Canadian"
25842 #~ msgstr "Kanadsky"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Reference\t"
25846 #~ msgstr "Referencia"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25850 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25854 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25858 #~ msgstr "Návratová adresa"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25862 #~ msgstr "K&onvertor:"
25863
25864 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25865 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "LaTeX default"
25869 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25870
25871 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25872 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25876 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25880 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Class not found"
25884 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25885
25886 #~ msgid "Changed Layout"
25887 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25888
25889 #~ msgid "Unknown layout"
25890 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25894 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25895
25896 #~ msgid "Display image in LyX"
25897 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25898
25899 #~ msgid "Screen display"
25900 #~ msgstr "Obrazovka"
25901
25902 #~ msgid "Monochrome"
25903 #~ msgstr "Monochromaticky"
25904
25905 #~ msgid "Grayscale"
25906 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25907
25908 #~ msgid "%"
25909 #~ msgstr "%"
25910
25911 #~ msgid "&Display:"
25912 #~ msgstr "&Displej:"
25913
25914 #~ msgid "Sca&le:"
25915 #~ msgstr "&Mierka:"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Scr&een Display:"
25919 #~ msgstr "Obrazovka"
25920
25921 #~ msgid "Do not display"
25922 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Unknown Info: "
25926 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25930 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25934 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "<- C&lear"
25938 #~ msgstr "&Zmazať"
25939
25940 #~ msgid "A&pply"
25941 #~ msgstr "&Použiť"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Add"
25945 #~ msgstr "&Pridať"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Remove"
25949 #~ msgstr "&Odstrániť"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "E&mbed"
25953 #~ msgstr "Prvé_meno"
25954
25955 #~ msgid "Edit the file externally"
25956 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25957
25958 #~ msgid "&Edit File..."
25959 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25960
25961 #~ msgid "LyX View"
25962 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "&Center"
25966 #~ msgstr "Na stred"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25970 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25974 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Clear"
25978 #~ msgstr "&Zmazať"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25982 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid " writing embedded files."
25986 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid " could not write embedded files!"
25990 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Failed to extract file"
25994 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Copy file failure"
25998 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Failed to embed file"
26002 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26006 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Sync file failure"
26010 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Packing all files"
26014 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Failed to write file"
26018 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Save failure"
26022 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Extra embedded file"
26026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Plain Text"
26030 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Enspace|E"
26034 #~ msgstr "&Nahradiť"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Document could not be read"
26038 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26042 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Properties...|P"
26046 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "New Line|e"
26050 #~ msgstr "ako riadky|r"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Line Break|B"
26054 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "line break"
26058 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26062 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Links"
26066 #~ msgstr "Zoznam"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26070 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Swap Columns|w"
26074 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "true"
26078 #~ msgstr "Ulica"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "false"
26082 #~ msgstr "Zavrieť"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "&float"
26086 #~ msgstr "objekt:"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "S&ubfigure"
26090 #~ msgstr "Podo&brázok"
26091
26092 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26093 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26094
26095 #~ msgid "Ca&ption:"
26096 #~ msgstr "Po&pisok:"
26097
26098 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26099 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "&Shaded"
26103 #~ msgstr "&Uložiť"
26104
26105 #~ msgid "Paper Size"
26106 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26107
26108 #~ msgid "&Colors"
26109 #~ msgstr "&Farby"
26110
26111 #~ msgid "&File formats"
26112 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26113
26114 #~ msgid "F&ormat:"
26115 #~ msgstr "F&ormát:"
26116
26117 #~ msgid "&GUI name:"
26118 #~ msgstr "&GUI názov"
26119
26120 #~ msgid "External Applications"
26121 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26125 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Save/restore window position"
26129 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26130
26131 #~ msgid " every"
26132 #~ msgstr " každých"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "&URL:"
26136 #~ msgstr "&URL"
26137
26138 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26139 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26140
26141 #~ msgid "Default (outer)"
26142 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26143
26144 #~ msgid "Outer"
26145 #~ msgstr "Vonkajší"
26146
26147 #~ msgid "&Units:"
26148 #~ msgstr "&Jednotky:"
26149
26150 #~ msgid "Bahasa"
26151 #~ msgstr "Bahasky"
26152
26153 #~ msgid "Magyar"
26154 #~ msgstr "Maďarsky"
26155
26156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26157 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Framed|F"
26161 #~ msgstr "Parametre"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Shaded|S"
26165 #~ msgstr "&Tvar:"
26166
26167 #~ msgid "Insert URL"
26168 #~ msgstr "Vložiť URL"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Can't load document class"
26172 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "The document could not be converted\n"
26177 #~ "into the document class %1$s."
26178 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "&Switch to document"
26182 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26183
26184 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26185 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26189 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Copiers"
26193 #~ msgstr "Kópie"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26197 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Boxed"
26201 #~ msgstr "Tučné"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Doublebox"
26205 #~ msgstr "Dvojité"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Unknown inset name: "
26209 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Program Listing "
26213 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Framed"
26217 #~ msgstr "Parametre"
26218
26219 #~ msgid "Url: "
26220 #~ msgstr "Url: "
26221
26222 #~ msgid "HtmlUrl: "
26223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26224
26225 #~ msgid "%1$d words in selection."
26226 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26227
26228 #~ msgid "%1$d words in document."
26229 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26230
26231 #~ msgid "One word in selection."
26232 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26233
26234 #~ msgid "One word in document."
26235 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26236
26237 #~ msgid "Count words"
26238 #~ msgstr "Počet slov"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Encoding error"
26242 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Placeholders"
26246 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "&Right"
26250 #~ msgstr "Vpravo"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Case."
26254 #~ msgstr "Vložiť"
26255
26256 #~ msgid "&Load"
26257 #~ msgstr "&Načítať"
26258
26259 #~ msgid "Printer &name:"
26260 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Columns "
26264 #~ msgstr "Stĺpce"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Overprint "
26268 #~ msgstr "Separát"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Conjecture "
26272 #~ msgstr "Dohad"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Font st&yle:"
26276 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Part "
26280 #~ msgstr "Časť"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "columns "
26284 #~ msgstr "Stĺpce"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "overprint "
26288 #~ msgstr "Predtlač"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "overlayarea"
26292 #~ msgstr "Prekrytie"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Corollary_"
26296 #~ msgstr "Ľutujem."
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Definition. "
26300 #~ msgstr "Definícia"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Example. "
26304 #~ msgstr "Príklad"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Fact. "
26308 #~ msgstr "Fakt"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Proof. "
26312 #~ msgstr "Dôkaz"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "note: "
26316 #~ msgstr "poznámka"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "&Extended Chars"
26320 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26321
26322 #~ msgid "default"
26323 #~ msgstr "štandardné"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "common"
26327 #~ msgstr "Komentár"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26331 #~ msgstr "Obsah"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Toc"
26335 #~ msgstr "Námet"
26336
26337 #~ msgid "Table of Contents|T"
26338 #~ msgstr "Obsah|O"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "OK"
26342 #~ msgstr "&OK"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Chinese"
26346 #~ msgstr "Kópie"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Upper"
26350 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26351
26352 #~ msgid "Table of contents"
26353 #~ msgstr "Obsah"
26354
26355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26356 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Error closing file"
26360 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "block "
26364 #~ msgstr "Do bloku"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Corollary.  "
26368 #~ msgstr "Ľutujem."
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "&Caption"
26372 #~ msgstr "Názov"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26376 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "&Label"
26380 #~ msgstr "&Označenie:"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "A Label for the caption"
26384 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "<- P&romote"
26388 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "D&own"
26392 #~ msgstr "Hotovo"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Upd&ate"
26396 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "SubSection"
26400 #~ msgstr "Pododdiel"
26401
26402 #~ msgid ""
26403 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26404 #~ "font change."
26405 #~ msgstr ""
26406 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26407 #~ "definovanie zmeny písma."
26408
26409 #~ msgid "Unknown toc list"
26410 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Insert glossary entry"
26414 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Glo"
26418 #~ msgstr "&Globálne"
26419
26420 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26421 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26422
26423 #~ msgid "&Detach panel"
26424 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26425
26426 #~ msgid "Insert spacing"
26427 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26428
26429 #~ msgid "Set limits style"
26430 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26431
26432 #~ msgid "Set math font"
26433 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26434
26435 #~ msgid "Insert fraction"
26436 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26437
26438 #~ msgid "Math Panel|l"
26439 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Math Panel|P"
26443 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Show math panel"
26447 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26455 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26459 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26463 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Insert math delimiters"
26467 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26468
26469 #~ msgid "E&xtra options"
26470 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26471
26472 #~ msgid "Alig&nment:"
26473 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26474
26475 #~ msgid "&From:"
26476 #~ msgstr "&Z:"
26477
26478 #~ msgid "&Converters"
26479 #~ msgstr "&Konvertory"
26480
26481 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26482 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26483
26484 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26485 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "#*"
26489 #~ msgstr "*"
26490
26491 #~ msgid "PrettyRef: "
26492 #~ msgstr "PeknáRef: "
26493
26494 #~ msgid "Opening child document "
26495 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Special Insets|S"
26499 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Insets|n"
26503 #~ msgstr "Vložiť|I"