1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-21 17:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 15:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
29 msgid "System directory"
30 msgstr "Systémový adresár"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
33 msgid "Open system directory in file browser"
34 msgstr "Otvoriť systémový adresár v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments:"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
67 msgstr "Produkčná informácia"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
210 msgstr "P&rispôsobiť"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
463 msgstr "Hodnota šírky"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
514 msgstr "Hodnota výšky"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
521 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
523 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
525 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
530 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
531 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
534 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
535 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
541 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
545 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
549 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
559 msgstr "Horizontálne"
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
562 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
576 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 msgid "Decoration box types"
648 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 msgid "Thickness value"
652 msgstr "Hodnota hrúbky"
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
655 msgid "&Line thickness:"
656 msgstr "&Hrúbka hrán:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
659 msgid "Separation value"
660 msgstr "Hodnota rozchodu"
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
663 msgid "Box s&eparation:"
664 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
676 msgstr "Hodnota veľkosti"
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostupné vetvy:"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
707 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Sufix súboru"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Dostupné &vetvy:"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
722 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "N&edefinované vetvy"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
735 msgid "Toggle the selected branch"
736 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
739 msgid "(&De)activate"
740 msgstr "(&De)aktivovať"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
747 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Zmeniť farbu…"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Change the name of the selected branch"
761 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "&New:[[branch]]"
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
772 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
773 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
777 msgstr "O&bnoviť farbu"
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
780 msgid "Add the selected branches to the list."
781 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
784 msgid "&Add Selected"
785 msgstr "Pr&idať Označené"
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
788 msgid "Add all unknown branches to the list."
789 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
793 msgstr "Pridať vš&etko"
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
796 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
797 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
799 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
813 msgid "Undefined branches used in this document."
814 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
817 msgid "&Undefined Branches:"
818 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "V&lastná odrážka:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
833 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
856 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
857 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
859 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
860 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
861 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
916 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
917 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
920 msgid "&Track changes"
921 msgstr "&Sledovať zmeny"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
924 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
928 msgid "&Show changes in output"
929 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
932 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
933 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Predošlá zmena"
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "Ďa&lšia zmena"
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Vlastnosti písma"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
982 msgstr "Rodina písma"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
991 msgstr "Hrúbka kresby písma"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1010 msgstr "Veľkosť písma"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1016 msgstr "Farba písma"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1023 msgid "U&nderlining:"
1024 msgstr "Po&dčiarknutie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1027 msgid "Underlining of text"
1028 msgstr "Podčiarknutie textu"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1031 msgid "S&trikethrough:"
1032 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Preškrtnutý text"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Jazykové nastavenia"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1052 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1053 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1060 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Sémantické značkovanie"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1078 msgstr "Zdôr&aznenie"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1083 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1088 msgstr "Podstatné &meno"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1091 msgid "Apply each change automatically"
1092 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1095 msgid "Apply changes &immediately"
1096 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1099 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1100 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1104 msgstr "Všetky políčka"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1107 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1111 msgid "All entry types"
1112 msgstr "Všetky typy záznamov"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1115 msgid "Click for more filter options"
1116 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "Do&stupné citácie:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "&Vybrané citácie:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1148 msgstr "Formátovanie"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1151 msgid "Citation st&yle:"
1152 msgstr "Štýl &citácie:"
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1155 msgid "Text befo&re:"
1156 msgstr "&Text pred:"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1159 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1160 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1164 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1165 "style supports this."
1167 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1168 "citácie podporuje."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1179 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1187 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1188 "vkladáte LaTeX kód."
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1192 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1196 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1198 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1199 msgid "Force upcas&ing"
1200 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1204 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1207 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1208 "štýl citácie podporuje. "
1210 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1211 msgid "All aut&hors"
1212 msgstr "Každý a&utor"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1216 msgstr "Farby písma"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1228 msgid "Greyed-out notes:"
1229 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1233 msgstr "Hlavný text:"
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Návrat farby na štandard"
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Farby pozadia"
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Tieňované rámiky:"
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1264 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Porovnať revízie"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1273 msgid "Revisions ba&ck"
1274 msgstr "&Revízie naspäť"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Medzi revíziami"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 msgid "O&ld document"
1298 msgstr "Bý&valí dokument"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1301 msgid "New docu&ment"
1302 msgstr "Nový doku&ment"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1306 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1307 "resulting document"
1309 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1317 msgid "Old documen&t:"
1318 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1321 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1322 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1326 msgstr "P&rechádzať…"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1329 msgid "&New document:"
1330 msgstr "&Nový dokument:"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1333 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1334 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1341 msgstr "Pre&chádzať…"
1343 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1345 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1347 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1351 msgid "Changes mar&kup:"
1352 msgstr "r&evízne označenie:"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1359 msgid "Select counter to modify"
1360 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1368 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1375 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1378 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1379 msgid "&Workarea only"
1380 msgstr "Len &pracovná plocha"
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1387 msgid "Match delimiter types"
1388 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1390 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1391 msgid "&Keep matched"
1392 msgstr "&Držať spárované"
1394 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1396 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1398 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1401 msgid "S&wap && Reverse"
1402 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1405 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1406 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1409 msgid "Use Class Defaults"
1410 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1412 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1413 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1414 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1416 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Save as Document Defaults"
1418 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1425 msgid "Show ERT button only"
1426 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1432 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1433 msgid "Show ERT contents"
1434 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1442 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1443 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1445 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1446 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1449 msgid "For more information, refer to the complete log."
1450 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1453 msgid "Description:"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1461 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1462 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1465 msgid "View Complete &Log..."
1466 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1469 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1470 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1473 msgid "Show Output &Anyway"
1474 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1481 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1484 msgstr "Názov súboru"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Dostupné šablóny"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Voľby LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1525 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1526 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1528 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1529 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1532 msgid "&Show in LyX"
1533 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1536 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1537 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1544 msgid "Si&ze and Rotation"
1545 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "Angle to rotate image by"
1554 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Počiatok otáčania"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1563 msgstr "S&tredobod:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1588 msgid "&Maintain aspect ratio"
1589 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1596 msgid "Clip to bounding box values"
1597 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1600 msgid "Clip to &bounding box"
1601 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1604 msgid "Left botto&m:"
1605 msgstr "Vľavo &dole:"
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1613 msgstr "Vpravo &hore:"
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1616 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1617 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1620 msgid "&Get from File"
1621 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1636 msgid "Search fo&r:"
1637 msgstr "Č&o hľadať:"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1640 msgid "Replace &with:"
1641 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1645 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "Hľadať len celé slová"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1657 msgid "Wh&ole words"
1658 msgstr "C&elé slová"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Perform a case-sensitive search"
1662 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1670 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1671 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1686 msgstr "Nah&radiť >"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1689 msgid "Replace all occurrences at once"
1690 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1693 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1694 msgid "Replace &All"
1695 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1699 msgstr "Nas&tavenia"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1702 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1703 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1710 msgid "C&urrent document"
1711 msgstr "&Aktuálny dokument"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1715 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1718 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1719 "hlavnému dokumentu"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1722 msgid "&Master document"
1723 msgstr "H&lavný dokument"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1726 msgid "All open documents"
1727 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1730 msgid "&Open documents"
1731 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1734 msgid "&All manuals"
1735 msgstr "Vš&etky príručky"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1738 msgid "E&xpand macros"
1739 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1742 msgid "Restrict search to math environments only"
1743 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1746 msgid "Search onl&y in maths"
1747 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1751 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1753 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1760 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1761 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1764 msgid "Ignore &non-output content"
1765 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1769 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1770 "formatted like the search string in the checked respects"
1772 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1773 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1780 msgid "Strike-through"
1781 msgstr "preškrtanie"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1784 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1785 msgstr "Hrúbka písma"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1791 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1792 msgid "Dese&lect all"
1793 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "značkovanie členenia"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1800 msgid "Deletion (change)"
1801 msgstr "vymazanie (zmena)"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1805 msgstr "podčiarknutie"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1809 msgstr "Vybrať všet&ko"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1817 msgid "Float T&ype:"
1818 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1821 msgid "Alignment of Contents"
1822 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1826 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1830 "nastaveniach dokumentu."
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1833 msgid "D&ocument Default"
1834 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1837 msgid "Left-align float contents"
1838 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1846 msgid "Center float contents"
1847 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1855 msgid "Right-align float contents"
1856 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1863 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1865 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1868 msgid "Class &Default"
1869 msgstr "&Triedny štandard"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1872 msgid "Further Options"
1873 msgstr "Ďalšie voľby"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1876 msgid "&Span columns"
1877 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1880 msgid "Rotate side&ways"
1881 msgstr "Otočiť &bokom"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1884 msgid "Position on Page"
1885 msgstr "Umiestnenie na strane"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1888 msgid "Place&ment Settings:"
1889 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1892 msgid "&Top of page"
1893 msgstr "Vr&ch strany"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "Spodok stra&ny"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1904 msgid "&Here if possible"
1905 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1908 msgid "Here de&finitely"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1913 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1920 msgid "&Default family:"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1926 msgid "Select the default family for the document"
1927 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1936 msgid "&LaTeX font encoding:"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1942 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1943 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1951 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1952 "typing while the list is expanded."
1954 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1955 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1958 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1959 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1962 msgid "Use true s&mall caps"
1963 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1967 msgid "Use old style instead of lining figures"
1968 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1971 msgid "Use &old style figures"
1972 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1982 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1983 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1986 msgid "&Sans Serif:"
1987 msgstr "&Bezserifové:"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1991 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1992 "just start typing while the list is expanded."
1994 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1995 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1999 msgstr "M&ierka (%):"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2004 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2008 msgid "Use old st&yle figures"
2009 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2012 msgid "&Typewriter:"
2013 msgstr "S&trojopisné:"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2017 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2018 "just start typing while the list is expanded."
2020 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
2021 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2025 msgstr "Mi&erka (%):"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2028 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2030 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2039 msgstr "&Matematika:"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2042 msgid "Select the math typeface"
2043 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2050 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2051 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2055 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2058 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2062 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2063 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2067 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2070 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2075 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2082 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2083 "políčka sa tomu zabráni."
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2099 msgstr "Veľkosť výstupu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2104 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2117 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2121 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2126 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2130 msgid "Rotate Graphics"
2131 msgstr "Grafiku otáčať"
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2134 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2135 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2138 msgid "Ro&tate after scaling"
2139 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2143 msgstr "S&tredobod:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2146 msgid "A&ngle (degrees):"
2147 msgstr "&Uhol (stupne):"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2150 msgid "File name of image"
2151 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2154 msgid "&Coordinates and Clipping"
2155 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2159 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2160 "viewport for PDF output)"
2162 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2163 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2166 msgid "Clip to c&oordinates"
2167 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2179 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2180 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2182 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2183 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2190 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2191 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2198 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2207 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2209 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "L&aTeX voľby:"
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2227 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Skupina obrázkov"
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2251 msgstr "Režim konceptu"
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2255 msgstr "Režim ko&nceptu"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr "&Nerozbitný:"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2340 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2356 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Odkaz na súbor"
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2384 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2385 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2388 msgid "&Other[[Link Type]]"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2392 msgid "I&nclude Type:"
2393 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2406 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2410 msgid "Program Listing"
2411 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2414 msgid "Edit the file"
2415 msgstr "Upraviť súbor"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2423 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2424 "that does not yet exist.)"
2426 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2427 "vytvorený nový súbor.)"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2430 msgid "Underline spaces in generated output"
2431 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2434 msgid "&Mark spaces in output"
2435 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2438 msgid "Show LaTeX preview"
2439 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2442 msgid "&Show preview"
2443 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2446 msgid "Listing Parameters"
2447 msgstr "Parameteri výpisu"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2457 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2462 msgid "&Bypass validation"
2463 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Ď&alšie parametre"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2471 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2472 "want to enter LaTeX code."
2474 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2478 msgid "Available I&ndexes"
2479 msgstr "Dostupné r&egistre"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2482 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2483 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2487 msgstr "&Stránkovanie"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Rozsah strán:"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2496 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2505 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2506 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2508 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2509 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2512 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2513 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2517 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2519 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2523 msgid "Index Generation"
2524 msgstr "Generácia registrov"
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2532 msgid "Define program options of the selected processor."
2533 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2536 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2537 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2540 msgid "&Use multiple indexes"
2541 msgstr "Použiť &viac registrov"
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2544 msgid "&New:[[index]]"
2545 msgstr "&Nový register:"
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2549 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2551 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "&Dostupné registre:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Odstrániť označený register"
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Premenovať označený register"
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Typ infor&mácie:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2591 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2593 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "O&kamžite použiť"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 msgid "Document &Class"
2620 msgstr "&Trieda dokumentu"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2623 msgid "Click to select a local document class definition file"
2624 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2627 msgid "&Local Class..."
2628 msgstr "&Lokálna trieda…"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2631 msgid "Class Options"
2632 msgstr "Nastavenie triedy"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2635 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2636 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2639 msgid "&Predefined:"
2640 msgstr "Pred&definované:"
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2644 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2647 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2648 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2654 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2656 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2657 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2659 "Pokúsi sa zobraziť formátovanú krížovú referenciu tak, ako by sa objavila vo "
2660 "výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako značka."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2663 msgid "Format cross-references in the &work area"
2664 msgstr "&Formátovať krížovú referenciu v pracovnej ploche"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2667 msgid "&Graphics driver:"
2668 msgstr "Ovládač &grafik:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2671 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2672 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2675 msgid "Select de&fault master document"
2676 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2680 msgstr "&Hlavný dokument:"
2682 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2683 msgid "Enter the name of the default master document"
2684 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2687 msgid "&Suppress default date on front page"
2688 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2690 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2691 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2692 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Quote style:"
2696 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2699 msgid "Select the default quotation marks style"
2700 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2704 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2705 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2706 "have been inserted with."
2708 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2709 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2712 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2713 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2720 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2721 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2724 msgid "Select Unicode encoding variant."
2725 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2728 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2729 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2732 msgid "Select custom encoding."
2733 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2735 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2736 msgid "Language pa&ckage:"
2737 msgstr "Jazykový balí&k:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2740 msgid "Select which language package LyX should use"
2741 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2745 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2747 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2751 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2754 msgid "Value of the vertical line offset."
2755 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2758 msgid "Value of the line width."
2759 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2765 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2766 msgid "Value of the line thickness."
2767 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2770 msgid "Input here the listings parameters"
2771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2775 msgid "Feedback window"
2776 msgstr "Okno pre odozvu"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2779 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2780 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2783 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2784 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2790 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2795 msgid "&Main Settings"
2796 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2800 msgstr "Umiestnenie"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2803 msgid "Check for inline listings"
2804 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2807 msgid "&Inline listing"
2808 msgstr "&Vložený výpis"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2811 msgid "Check for floating listings"
2812 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2816 msgstr "P&lávajúci objekt"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2820 msgstr "&Umiestnenie:"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2824 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2827 msgid "Line numbering"
2828 msgstr "Číslovanie riadkov"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2835 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2836 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2843 msgid "Difference between two numbered lines"
2844 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2848 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2851 msgid "Choose the font size for line numbers"
2852 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2860 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2863 msgid "The content's base font size"
2864 msgstr "Základná veľkosť písma"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2867 msgid "Font Famil&y:"
2868 msgstr "Rodi&na písma:"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2871 msgid "The content's base font style"
2872 msgstr "Základná rodina písma"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2875 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2876 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2879 msgid "&Break long lines"
2880 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2883 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2884 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2887 msgid "S&pace as symbol"
2888 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2891 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2892 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2895 msgid "Space i&n string as symbol"
2896 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2899 msgid "Tab&ulator size:"
2900 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2903 msgid "Use extended character table"
2904 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2907 msgid "&Extended character table"
2908 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2911 msgid "Language[[Programming]]"
2912 msgstr "programovací jazyk"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2915 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2919 msgid "Select the programming language"
2920 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2928 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2935 msgid "Fi&rst line:"
2936 msgstr "Prvý r&iadok:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2939 msgid "The first line to be printed"
2940 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2944 msgstr "Kon&cový riadok:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2947 msgid "The last line to be printed"
2948 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2955 msgid "More Parameters"
2956 msgstr "Ďalšie parametre"
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2959 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2961 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2963 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2964 msgid "Document-specific layout information"
2966 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2967 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2973 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2975 msgid "Errors reported in terminal."
2976 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2978 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2979 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2980 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2984 msgid "&Edit Externally"
2985 msgstr "E&xterne upraviť"
2987 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2989 msgstr "Konvertovať"
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2993 msgstr "&Typ protokolu:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2996 msgid "Jump to the next error message."
2997 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3001 msgstr "Ďalšia &chyba"
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3004 msgid "Jump to the next warning message."
3005 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3008 msgid "Next &Warning"
3009 msgstr "Ďalšie &varovanie"
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3016 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3017 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
3019 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3021 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3024 msgid "&Open Containing Directory"
3025 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3027 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3028 msgid "Update the display"
3029 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3031 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3032 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3034 msgstr "A&ktualizovať"
3036 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3040 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3044 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3046 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3048 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3050 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3051 msgid "Filter case-sensitively"
3052 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3054 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3055 msgid "Case Sensiti&ve"
3056 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3058 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3059 msgid "File &Language:"
3060 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3062 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3063 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3064 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3068 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3069 "is unchecked, different defaults may be used."
3071 "Použiť nastavenie okrajov z triedy dokumentu.<br>Upozorňujeme, že ak toto "
3072 "nie je začiarknuté, môžu sa použiť iné predvolené hodnoty."
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3075 msgid "&Default margins"
3076 msgstr "Š&tandardné okraje"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3082 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3086 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3090 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3094 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3096 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3099 msgid "Head &height:"
3100 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3104 msgstr "&Medzera k päte:"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3107 msgid "&Column sep:"
3108 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3111 msgid "Master Document Output"
3112 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3115 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3116 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3119 msgid "Include only &selected children"
3120 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3123 msgid "Include all subdocuments in the output"
3124 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3127 msgid "&Include all children"
3128 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3132 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3133 "the excluded child documents."
3135 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3138 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3139 msgid "Global Counters && References"
3140 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3142 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3144 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3145 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3146 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3147 "counter values and references."
3149 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3150 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3151 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3155 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3156 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3160 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3161 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3162 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3163 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3164 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3165 "correct counters and more or less correct references."
3167 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3168 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3169 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3170 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3171 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3172 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3175 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3176 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3180 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3181 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3182 "you absolutely need correct counters."
3184 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3185 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3186 "potrebujete presné hodnoty."
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3189 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3190 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3194 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3198 msgstr "&Vertikálne:"
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3201 msgid "Vertical alignment"
3202 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3205 msgid "Hori&zontal:"
3206 msgstr "&Horizontálne:"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3213 msgid "decoration type / matrix border"
3214 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3218 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3219 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3220 msgid "Number of rows"
3221 msgstr "Počet riadkov"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3230 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3232 msgid "Number of columns"
3233 msgstr "Počet stĺpcov"
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3236 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3241 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3242 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3243 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3246 msgid "All packages:"
3247 msgstr "Všetky balíky:"
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3250 msgid "Load A&utomatically"
3251 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3254 msgid "Load Alwa&ys"
3255 msgstr "Vžd&y použiť"
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3258 msgid "Do &Not Load"
3259 msgstr "&Nepoužívať"
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3262 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3263 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3265 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3266 msgid "Indent &formulas"
3267 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3269 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3270 msgid "Size of the indentation"
3271 msgstr "Hodnota zarážky"
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3274 msgid "Formula numbering side:"
3275 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3277 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3278 msgid "Side where formulas are numbered"
3279 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3281 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3285 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3286 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3298 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3299 msgid "Nomenclature"
3300 msgstr "Nomenklatúra"
3302 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3306 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3307 msgid "Des&cription:"
3310 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3312 msgstr "&Triediť ako:"
3314 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3316 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3317 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3319 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3320 "vkladáte LaTeX kód."
3322 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3326 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3327 msgid "LyX internal only"
3328 msgstr "Len LyX- interné"
3330 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3332 msgstr "Zá&pis LyXu"
3334 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3335 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3336 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3338 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3342 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3343 msgid "Print as grey text"
3344 msgstr "Tlač ako šedý text"
3346 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3351 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3352 msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
3354 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3355 msgid "L&ine numbering"
3356 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3358 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3362 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3364 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3365 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3367 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3368 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3370 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3371 msgid "&List in Table of Contents"
3372 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3374 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3376 msgstr "Čís&lovanie"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3379 msgid "DocBook Output Options"
3380 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3383 msgid "&Table output:"
3384 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3387 msgid "Format to use for math output."
3388 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3399 msgid "&MathML namespace prefix:"
3400 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3404 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3405 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3407 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3408 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3411 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3412 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3416 msgstr "m (štandard)"
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3428 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3429 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3430 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3431 "in collaborative settings and with version control systems."
3433 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3434 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3435 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3436 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3439 msgid "Save &transient properties"
3440 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3443 msgid "Output Format"
3444 msgstr "Výstupný formát"
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3447 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3448 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3450 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3451 msgid "De&fault output format:"
3452 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3459 msgid "XHTML Output Options"
3460 msgstr "XHTML Voľby"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3471 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3478 msgid "Write CSS to file"
3479 msgstr "Píš CSS do súboru"
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3482 msgid "&Math output:"
3483 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3490 msgid "Math &image scaling:"
3491 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3494 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3495 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3498 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3499 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3501 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3502 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3503 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3507 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3510 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3513 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3514 msgid "&Allow running external programs"
3515 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3517 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3518 msgid "LaTeX Output Options"
3519 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3522 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3524 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3527 msgid "S&ynchronize with output"
3528 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3531 msgid "C&ustom macro:"
3532 msgstr "V&lastné makro:"
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3535 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3536 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3538 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3540 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3541 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3542 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3544 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3545 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3546 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3548 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3549 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3550 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3552 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3557 msgid "&Use hyperref support"
3558 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3565 msgid "Header Information"
3566 msgstr "Informácia v hlavičke"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3586 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3588 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3589 "príslušných prostredí v dokumente"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3592 msgid "Automatically fi&ll header"
3593 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3596 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3597 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3600 msgid "Load in &fullscreen mode"
3601 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3605 msgstr "H&yperlinky"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3608 msgid "Allows link text to break across lines."
3609 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3612 msgid "B&reak links over lines"
3613 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3616 msgid "No &frames around links"
3617 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3620 msgid "C&olor links"
3621 msgstr "&Farebné odkazy"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3624 msgid "Bibliographical backreferences"
3625 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3628 msgid "B&ackreferences:"
3629 msgstr "Spät&né referencie:"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3635 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3636 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3637 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3640 msgid "&Numbered bookmarks"
3641 msgstr "Očí&slované záložky"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3644 msgid "&Open bookmark tree"
3645 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3648 msgid "Number of levels"
3649 msgstr "Počet úrovní"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3652 msgid "Additional O&ptions"
3653 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3657 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3659 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3663 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3667 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3669 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3672 msgid "Document &Metadata"
3673 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3676 msgid "Paper Format"
3677 msgstr "Formát stránky"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3680 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3682 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3684 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3685 msgid "&Orientation:"
3686 msgstr "Or&ientácia:"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3692 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3696 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3698 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3701 msgstr "Formát stránky"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3704 msgid "Page &style:"
3705 msgstr "Štýl &stránky:"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3708 msgid "Style used for the page header and footer"
3709 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3712 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3713 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3716 msgid "&Two-sided document"
3717 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3720 msgid "Line &spacing"
3721 msgstr "Rozst&up riadkov"
3723 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3742 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3747 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3761 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3766 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3768 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3770 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3771 msgid "Paragraph's &Default"
3772 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3776 msgstr "Šírka návestia"
3778 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3781 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3784 msgid "Lo&ngest label"
3785 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3787 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3788 msgid "&Do not indent paragraph"
3789 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3792 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3793 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3799 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3800 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3801 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3804 msgid "&Horizontal Phantom"
3805 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3808 msgid "Vertical space of the phantom content"
3809 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3812 msgid "Verti&cal Phantom"
3813 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3816 msgid "Find in preamble"
3817 msgstr "Nájsť v preambule"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3824 msgid "Change the selected color"
3825 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3832 msgid "Reset the selected color to its original value"
3833 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3836 msgid "Restore &Default"
3837 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3840 msgid "Reset all colors to their original value"
3841 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3844 msgid "Restore A&ll"
3845 msgstr "Obnoviť &všetko"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3848 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3850 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3853 msgid "&Use system colors"
3854 msgstr "Použiť farby &systému"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3858 msgstr "Vo vzorcoch"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3864 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3867 msgid "Automatic in&line completion"
3868 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3872 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3875 msgid "Automatic p&opup"
3876 msgstr "&Automatická ponuka"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3879 msgid "Autoco&rrection"
3880 msgstr "Automatická &korektúra"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3888 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3890 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3893 msgid "Automatic &inline completion"
3894 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3897 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3901 msgid "Automatic &popup"
3902 msgstr "Automatická &ponuka"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3906 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3909 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3913 msgid "Cursor i&ndicator"
3914 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3918 msgid "General[[settings]]"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3923 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3924 "if it is available."
3926 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3930 msgid "s inline completion dela&y"
3931 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3936 "if it is available."
3938 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3939 "nepohne za túto dobu."
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3942 msgid "s popup d&elay"
3943 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3947 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3949 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3952 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3953 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3958 "It will be shown right away."
3960 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3965 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3969 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3973 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3976 msgid "Converter Defi&nitions"
3977 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3981 msgstr "&Konvertor:"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3984 msgid "E&xtra flag:"
3985 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3988 msgid "Fro&m format:"
3989 msgstr "&Z formátu:"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3993 msgstr "Do &formátu:"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3998 msgstr "&Modifikovať"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4007 msgid "Converter File Cache"
4008 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4015 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4016 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4024 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4026 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4029 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4030 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4034 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4035 "'needauth' option."
4037 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4038 "'needauth' voľbou."
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4041 msgid "Use need&auth option"
4042 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4045 msgid "Factor for the preview size"
4046 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4049 msgid "Display &graphics"
4050 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4053 msgid "Instant &preview:"
4054 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4063 msgstr "Bez matematiky"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4070 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4071 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4074 msgid "&Mark end of paragraphs"
4075 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4078 msgid "Preview si&ze:"
4079 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4083 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4086 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4089 msgid "&Underline change tracking additions"
4090 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4093 msgid "Session Handling"
4094 msgstr "Riadenie sedenia"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4097 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4098 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4101 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4114 msgid "&Clear all session information"
4115 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4118 msgid "Backup && Saving"
4119 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4122 msgid "Backup &original documents when saving"
4123 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4127 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4128 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4129 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4130 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4131 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4134 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4135 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4136 "táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4137 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4138 "momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4141 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4142 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4145 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4150 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4151 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4152 "state (compressed or uncompressed)."
4154 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4155 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4156 "či nekomprimované)."
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4159 msgid "&Save new documents compressed by default"
4160 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4164 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4165 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4168 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4169 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4172 msgid "Save the &document directory path"
4173 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4176 msgid "Windows && Work Area"
4177 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4180 msgid "Open documents in &tabs"
4181 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4186 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4189 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4192 msgid "Use s&ingle instance"
4193 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4196 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4198 "Či umiestniť tlačidlo zatvorenia na každú kartu alebo iba jedno vpravo hore."
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4201 msgid "Displa&y single close-tab button"
4202 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4205 msgid "Closing last &view:"
4206 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4209 msgid "Closes document"
4210 msgstr "Zavrieť dokument"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4213 msgid "Hides document"
4214 msgstr "Skryť dokument"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4217 msgid "Ask the user"
4218 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4225 msgid "Scroll &below end of document"
4226 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4229 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4230 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4233 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4234 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4237 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4238 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4242 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4243 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4246 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4247 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4251 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4252 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4255 msgid "Sort &environments alphabetically"
4256 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4260 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4264 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4265 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4266 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4268 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4269 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie. Všimnite si "
4270 "bezpečnostné dôsledky opísané v užívateľskej príručke, 6.6.4."
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4273 msgid "Search &drive for cited files"
4274 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4281 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4283 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4286 msgid "Cursor width (&pixels):"
4287 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4291 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4295 "kontrolovaná lupou."
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4301 msgstr "Automaticky"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4304 msgid "Skip trailing non-word characters"
4305 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4308 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4309 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4312 msgid "&Group environments by their category"
4313 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4316 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4317 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4320 msgid "&Limit text width"
4321 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4325 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4328 msgid "Hide &menubar"
4329 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4332 msgid "Hide scr&ollbar"
4333 msgstr "Skryť &posuvník"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
4336 msgid "Hide sta&tusbar"
4337 msgstr "Skryť st&avový pruh"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
4340 msgid "H&ide tabbar"
4341 msgstr "Skryť lištu po&d-okien"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4344 msgid "&Hide toolbars"
4345 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4356 msgid "&Document format"
4357 msgstr "Form&át dokumentu"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4360 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4362 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4365 msgid "Sho&w in export menu"
4366 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4369 msgid "Vector &graphics format"
4370 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4373 msgid "S&hort name:"
4374 msgstr "&Krátke meno:"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4377 msgid "E&xtensions:"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4394 msgstr "P&rehliadač:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4398 msgstr "Ko&pír. skript:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4402 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4404 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4407 msgid "Default Output Formats"
4408 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4411 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4412 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4416 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4417 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4419 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4420 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4423 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4424 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4427 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4428 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4431 msgid "With &TeX fonts:"
4432 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4447 msgid "Initials of your name"
4448 msgstr "Iniciály vášho mena"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4455 msgid "Your E-mail address"
4456 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4463 msgid "Use &keyboard map"
4464 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4469 msgstr "P&rechádzať…"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4473 msgstr "S&ekundárna:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4481 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4482 "time LyX is launched."
4484 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4485 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4488 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4489 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4496 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4497 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4501 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4502 "speed it up, low values slow it down."
4504 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4505 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4509 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4510 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4513 msgid "&Middle mouse button pasting"
4514 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4517 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4518 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4537 msgid "User &interface language:"
4538 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4541 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4542 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4545 msgid "LaTeX Language Support"
4546 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4549 msgid "Language &package:"
4550 msgstr "Jazykový &balík:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4553 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4555 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4562 msgstr "Automaticky"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4566 msgid "Always Babel"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4571 msgid "None[[language package]]"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4576 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4577 "\\usepackage{babel})"
4579 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4580 "\\usepackage{babel})"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4583 msgid "Command s&tart:"
4584 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4588 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4589 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4591 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4592 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4595 msgid "Command e&nd:"
4596 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4600 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4601 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4603 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4604 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4608 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4609 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4612 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4613 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4617 msgid "Set languages &globally"
4618 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4622 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4625 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4629 msgid "Set document language e&xplicitly"
4630 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4634 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4637 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4641 msgid "&Unset document language explicitly"
4642 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4645 msgid "Editor Settings"
4646 msgstr "Nastavenia editoru"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4650 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4653 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4654 "viditeľné na pracovnej ploche"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4657 msgid "&Mark additional languages"
4658 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4662 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4663 "system, as default input language."
4665 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4669 msgid "Respect &OS keyboard language"
4670 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4674 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4677 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4681 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4682 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4686 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4687 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4688 "when coming from the left)"
4690 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4691 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4700 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4701 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4704 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4705 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4712 msgid "Local Preferences"
4713 msgstr "Lokálne nastavenia"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4718 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4719 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4720 "for the current language."
4722 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4723 "tabuľku. \"Predvolený jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4727 msgid "Default decimal &separator:"
4728 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4731 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4732 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4736 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4737 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4740 msgid "Default length &unit:"
4741 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4745 msgid "Language Default"
4746 msgstr "Predvolený jazyk"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4750 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4755 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4762 msgid "BibTeX command and options"
4763 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4767 msgid "Processor for &Japanese:"
4768 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4771 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4772 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4776 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4779 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4780 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4784 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4787 msgid "CheckTeX start options and flags"
4788 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4791 msgid "&CheckTeX command:"
4792 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4795 msgid "&Nomenclature command:"
4796 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4800 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4801 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4802 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4804 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4805 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4806 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4809 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4810 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4813 msgid "Set class options to default on class change"
4814 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4817 msgid "R&eset class options when document class changes"
4818 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4821 msgid "Forward Search"
4822 msgstr "Dopredu hľadať"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4825 msgid "DV&I command:"
4826 msgstr "DV&I príkaz:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4829 msgid "&PDF command:"
4830 msgstr "PD&F príkaz:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4833 msgid "Dvips Options"
4834 msgstr "Dvips voľby"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4837 msgid "Paper t&ype:"
4838 msgstr "T&yp papiera:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4841 msgid "Paper si&ze:"
4842 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4849 msgid "Other Options"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4853 msgid "Output &line length:"
4854 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4858 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4859 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4860 "paragraphs are separated by a blank line."
4862 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4863 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4864 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4867 msgid "&Overwrite on export:"
4868 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4871 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4873 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4876 msgid "Ask permission"
4877 msgstr "Pýtať o súhlas"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4880 msgid "Main file only"
4881 msgstr "Len hlavný súbor"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4885 msgstr "Všetky súbory"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4889 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4890 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4891 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4892 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4893 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4894 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4896 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4897 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4898 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4899 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4900 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4901 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4904 msgid "&PATH prefix:"
4905 msgstr "P&refix cesty:"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4910 "variable. Use the OS native format."
4912 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4913 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4916 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4917 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4921 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4922 "environment variable. Use the OS native format."
4924 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4925 "miestny formát pre daný operačný systém."
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4935 msgstr "Prechádzať…"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4938 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4939 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4942 msgid "&Temporary directory:"
4943 msgstr "Po&mocný adresár:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4946 msgid "Ly&XServer pipe:"
4947 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4951 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4952 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4953 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4954 "Document Handling to be checked."
4956 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4957 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4958 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4959 ">Ovládanie dokumentu."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4962 msgid "&Backup directory:"
4963 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4966 msgid "&Example files:"
4967 msgstr "&Príkladné súbory:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4970 msgid "&Document templates:"
4971 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4974 msgid "&Working directory:"
4975 msgstr "Pra&covný adresár:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4978 msgid "H&unspell dictionaries:"
4979 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4982 msgid "Sans Seri&f:"
4983 msgstr "&Bezserifové:"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4986 msgid "T&ypewriter:"
4987 msgstr "S&trojopisné:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4994 msgid "Default &zoom %:"
4995 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4999 msgstr "Veľkosti písiem"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5011 msgstr "N&ajväčšie:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5023 msgstr "Najme&nšie:"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5047 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5051 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5054 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5055 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5058 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5059 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5062 msgid "&Spellchecker engine:"
5063 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5067 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5070 msgid "Accept compound &words"
5071 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5075 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5078 msgid "S&pellcheck continuously"
5079 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5083 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5086 msgid "&Escape characters:"
5087 msgstr "V&ynechať znaky:"
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5091 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5094 msgid "Al&ternative language:"
5095 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5098 msgid "General Look && Feel"
5099 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5102 msgid "Use icons from system's &theme"
5103 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5106 msgid "&User interface file:"
5107 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5110 msgid "User interface &style:"
5111 msgstr "&Štýl používateľského rozhrania:"
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5115 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5116 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5118 "Tu si môžete nastaviť vlastný štýl. Upozorňujeme, že tmavý režim môže "
5119 "podporovať iba určité štýly, napr. fusion v systéme Windows."
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5123 msgstr "Sada &ikon:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5127 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5128 "save the preferences and restart LyX."
5130 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5131 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5134 msgid "Context Help"
5135 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5139 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5140 "the main work area of an edited document"
5141 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5144 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5145 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5152 msgid "&Maximum last files:"
5153 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5157 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5158 "current LyX session, not permanently."
5160 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5161 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5164 msgid "A&pply to current session only"
5165 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5168 msgid "Nomenclature settings"
5169 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5173 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5174 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5177 msgid "&List Indentation:"
5178 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5181 msgid "Custom &Width:"
5182 msgstr "V&lastná šírka:"
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5185 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5186 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5188 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5189 msgid "Available i&ndexes:"
5190 msgstr "Dostupné ®istre:"
5192 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5195 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5200 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5204 msgstr "&Pod-register"
5206 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5208 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5209 "code in index names."
5211 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5213 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5217 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5221 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5222 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5223 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5225 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5226 msgid "Display statusbar messages?"
5227 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5229 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5230 msgid "&Statusbar messages"
5231 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5233 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5234 msgid "Debug messages"
5235 msgstr "Ladiace hlásenia"
5237 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5238 msgid "Display all debug messages"
5239 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5241 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5245 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5246 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5247 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5249 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5253 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5254 msgid "Display no debug messages"
5255 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5261 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5262 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5263 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5265 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5266 msgid "&Clear automatically"
5267 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5270 msgid "Reference counter value"
5271 msgstr "Referovaná hodnota čítača"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5274 msgid "&In[[buffer]]:"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5278 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5279 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5286 msgid "Sorting of the list of available labels"
5287 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5290 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5291 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5298 msgid "Available &Labels:"
5299 msgstr "Dostupné &heslá:"
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5302 msgid "Sele&cted Label:"
5303 msgstr "V&ybrané heslo:"
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5306 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5307 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5310 msgid "Jump to the selected label"
5311 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5314 msgid "&Go to Label"
5315 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5318 msgid "Reference For&mat:"
5319 msgstr "Š&týl referencie:"
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5322 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5323 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5327 msgstr "<referencia>"
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5330 msgid "(<reference>)"
5331 msgstr "(<referencia>)"
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5337 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5338 msgid "on page <page>"
5339 msgstr "na strane <strana>"
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5342 msgid "<reference> on page <page>"
5343 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5346 msgid "Formatted reference"
5347 msgstr "Formátovaná referencia"
5349 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5350 msgid "Textual reference"
5351 msgstr "Textová referencia"
5353 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5357 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5359 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5360 "references, and only if you are using refstyle.)"
5362 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5363 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5365 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5369 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5371 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5372 "references, and only if you are using refstyle.)"
5374 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5375 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5377 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5379 msgstr "Veľké písmená"
5381 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5382 msgid "Do not output part of label before \":\""
5383 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5385 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5387 msgstr "Bez prefixu"
5389 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5390 msgid "No Hyperlink"
5391 msgstr "Nie Hyperlinka"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5394 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5395 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5402 msgid "Replace all occurrences"
5403 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5406 msgid "Hide replace and option widgets"
5407 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5411 msgstr "&Minimalizovať"
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5414 msgid "Rep&lace with:"
5415 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5421 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5422 msgid "Replace and find next occurrence"
5423 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5427 msgstr "Nah&radiť >"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5430 msgid "Replace and find previous occurrence"
5431 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5433 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5435 msgstr "< &Nahradiť"
5437 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5438 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5439 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5441 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5442 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5443 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5445 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5446 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5447 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5450 msgid "Match whole words only"
5451 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5453 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5454 msgid "Limit search and replace to selection"
5455 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5457 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5458 msgid "Selection onl&y"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5462 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5463 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5465 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5466 msgid "Search as yo&u type"
5467 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5469 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5470 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5471 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5477 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5479 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5481 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5482 msgid "Export for&mats:"
5483 msgstr "Exportné &formáty:"
5485 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5486 msgid "Send exported file to &command:"
5487 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5489 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5490 msgid "Edit shortcut"
5491 msgstr "Editovať skratku"
5493 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5497 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5499 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5501 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5505 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5507 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5508 "the 'Clear' button"
5510 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5513 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5514 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5515 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5517 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5519 msgstr "Zm&azať znak"
5521 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5522 msgid "Clear current shortcut"
5523 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5525 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5529 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5530 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5531 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5532 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5533 msgid "Spell Checker"
5534 msgstr "Kontrola pravopisu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5538 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5539 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5542 msgid "Unknown &word:"
5543 msgstr "Ne&známe slovo:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5546 msgid "Current word"
5547 msgstr "Aktuálne slovo"
5549 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5550 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5551 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5553 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5557 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5558 msgid "Repla&cement:"
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5562 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5563 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5565 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5567 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5570 msgid "Replace with selected word"
5571 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5574 msgid "Replace word with current choice"
5575 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5578 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5583 msgid "S&uggestions:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5587 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5588 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5591 msgid "Re&place All"
5592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5594 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5596 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5598 "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
5600 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5604 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5606 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5607 "beyond the current session."
5609 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5614 msgstr "Ignorovať &všade"
5616 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5618 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5621 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5624 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5629 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5632 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5634 msgstr "&Kategória:"
5636 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5637 msgid "Select this to display all available characters at once"
5638 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5640 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5641 msgid "&Display all"
5642 msgstr "Zo&braziť všetky"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5649 msgid "&Table Settings"
5650 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5654 msgstr "Nastavenie riadku"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5657 msgid "Merge cells of different rows"
5658 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5662 msgstr "Via&c-riadkové"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5665 msgid "&Vertical Offset:"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5669 msgid "Optional vertical offset"
5670 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5673 msgid "Cell setting"
5674 msgstr "Nastavenie bunky"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5677 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5678 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5681 msgid "rotation angle"
5682 msgstr "uhol rotácie"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5689 msgid "Table-wide settings"
5690 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5697 msgid "Verti&cal alignment:"
5698 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5701 msgid "Vertical alignment of the table"
5702 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5706 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5717 msgid "Column settings"
5718 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5722 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5723 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5724 "Fixed custom width</p></body></html>"
5726 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5727 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5728 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5732 msgstr "Dĺžka textu"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5735 msgid "Variable[[Width]]"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5739 msgid "Custom[[Width]]"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5743 msgid "Horizontal alignment in column"
5744 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5747 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5752 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5753 msgid "At Decimal Separator"
5754 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5757 msgid "Hori&zontal alignment:"
5758 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5762 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5765 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5768 msgid "&Vertical alignment in row:"
5769 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5772 msgid "Custom width of the column"
5773 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5776 msgid "&Decimal separator:"
5777 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5780 msgid "Merge cells of different columns"
5781 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5784 msgid "Mu<icolumn"
5785 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5788 msgid "LaTe&X argument:"
5789 msgstr "LaTe&X argument:"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5792 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5793 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5801 msgstr "Nastaviť okraje"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5805 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5809 msgstr "Všetky okraje"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5812 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5813 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5820 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5821 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5824 msgid "Use default (grid-like) border style"
5825 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5829 msgstr "Štandardn&ý"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5833 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5834 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5836 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5837 "riadok majú horizontálne čiary)"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5840 msgid "Use Default &Formal Style"
5841 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5846 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5854 msgid "Additional Space"
5855 msgstr "Dodatočná medzera"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5858 msgid "T&op of row:"
5859 msgstr "Vr&ch riadku:"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5862 msgid "Botto&m of row:"
5863 msgstr "S&podok riadku:"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5866 msgid "Bet&ween rows:"
5867 msgstr "&Medzi riadkami:"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5870 msgid "&Multi-Page Table"
5871 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5875 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5878 msgid "&Use multi-page table"
5879 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5882 msgid "Row settings"
5883 msgstr "Nastavenia riadku"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5890 msgid "Border above"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5894 msgid "Border below"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5907 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5924 msgid "First header:"
5925 msgstr "Prvá hlavička:"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5928 msgid "This row is the header of the first page"
5929 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5932 msgid "Don't output the first header"
5933 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5944 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5945 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5948 msgid "Last footer:"
5949 msgstr "Posledná päta:"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5952 msgid "This row is the footer of the last page"
5953 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5956 msgid "Don't output the last footer"
5957 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5964 msgid "Set a page break on the current row"
5965 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5968 msgid "Page &break on current row"
5969 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5972 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5973 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5976 msgid "Multi-page table alignment"
5977 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5980 msgid "Current cell:"
5981 msgstr "Aktuálna bunka:"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5984 msgid "Current row position"
5985 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5988 msgid "Current column position"
5989 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5992 msgid "Selected classes or styles"
5993 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5996 msgid "LaTeX classes"
5997 msgstr "LaTeX triedy"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6000 msgid "LaTeX styles"
6001 msgstr "LaTeX štýly"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6004 msgid "BibTeX styles"
6005 msgstr "BibTeX štýly"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6008 msgid "BibTeX databases"
6009 msgstr "BibTeX databázy"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6012 msgid "Biblatex bibliography styles"
6013 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6016 msgid "Biblatex citation styles"
6017 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6020 msgid "Toggles view of the file list"
6021 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6025 msgstr "Zobraziť &cestu"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6028 msgid "Rebuild the file lists"
6029 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6033 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6035 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6039 msgstr "&Prehliadnuť"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6045 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6046 msgid "&Line spacing:"
6047 msgstr "&Rozstup riadkov:"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6050 msgid "Spacing type"
6051 msgstr "Typ rozstupu"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6054 msgid "Number of lines"
6055 msgstr "Počet riadkov"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6059 msgstr "Štýl tabuľky"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6062 msgid "Default St&yle:"
6063 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6066 msgid "Paragraph Separation"
6067 msgstr "Delenie odstavcov"
6069 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6071 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6073 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6074 msgid "&Indentation:"
6075 msgstr "Od&sadzovanie:"
6077 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6078 msgid "&Vertical space:"
6079 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6082 msgid "Size of the vertical space"
6083 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6085 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6087 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6088 "justified in the output)"
6089 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6091 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6092 msgid "Use &justification in LyX work area"
6093 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6096 msgid "Format text into two columns"
6097 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6100 msgid "Two-&column document"
6101 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6103 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6104 msgid "Language of the thesaurus"
6105 msgstr "Jazyk tezauru"
6107 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6109 msgstr "Zápis v registre"
6111 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6115 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6119 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6120 msgid "The selected entry"
6121 msgstr "Ten zvolený záznam"
6123 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6127 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6128 msgid "Replace the entry with the selection"
6129 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6131 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6132 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6133 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6136 msgid "Word to look up"
6137 msgstr "Hľadané slovo"
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6140 msgid "Update navigation tree"
6141 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6144 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6150 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6151 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6154 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6155 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6157 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6158 msgid "Move selected item down by one"
6159 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6161 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6162 msgid "Move selected item up by one"
6163 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6165 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6167 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6169 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6174 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6175 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6181 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6183 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6184 "change tracking, etc.)"
6186 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6187 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6189 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6191 msgstr "Všetky prvky"
6193 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6194 msgid "Only output items"
6195 msgstr "Len prvky s výstupom"
6197 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6198 msgid "Only non-output items"
6199 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6201 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6205 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6207 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6208 "tables, and others)"
6210 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6213 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6214 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6216 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6218 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6219 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6220 msgid "&Do not show this warning again!"
6221 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6223 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6225 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6227 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6231 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6232 msgid "Default skip"
6233 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6235 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6239 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6243 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6247 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6249 msgid "Half line height"
6250 msgstr "Polovičná výška riadku"
6252 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6255 msgstr "Výška riadku"
6257 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6258 msgid "Vertical fill"
6259 msgstr "Vertikálna výplň"
6261 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6265 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6266 msgid "Automatic update"
6267 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6269 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6270 msgid "Show the source as the master document gets it"
6271 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6273 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6274 msgid "Master's perspective"
6275 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6277 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6278 msgid "Current Paragraph"
6279 msgstr "Aktuálny odstavec"
6281 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6282 msgid "Complete Source"
6283 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6285 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6286 msgid "Preamble Only"
6287 msgstr "Len preambulu"
6289 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6293 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6294 msgid "Select the output format"
6295 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6297 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6300 msgstr "Opäť &načítať"
6302 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6307 msgid "Horizontal placement"
6308 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6310 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6311 msgid "Outer (default)"
6312 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6314 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6318 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6319 msgid "Check this to allow flexible placement"
6320 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6322 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6323 msgid "Allow &floating"
6324 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6326 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6330 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6331 msgid "Unit of width value"
6332 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6335 msgid "use overhang"
6336 msgstr "použiť presah"
6338 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6342 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6343 msgid "Overhang value"
6344 msgstr "Hodnota presahu"
6346 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6347 msgid "Unit of overhang value"
6348 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6350 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6351 msgid "use number of lines"
6352 msgstr "Použiť počet riadkov"
6354 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6356 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6358 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6359 msgid "number of needed lines"
6360 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6363 msgid "Basic (BibTeX)"
6364 msgstr "Základný (BibTeX)"
6366 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6368 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6369 "styles primarily suitable for science and maths."
6371 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6372 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6374 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6377 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6381 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6384 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6385 msgid "Add to bibliography only."
6386 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6388 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6389 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6390 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6403 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6404 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6406 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6408 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6409 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6410 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6411 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6412 "Bibliography processor is advised."
6414 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6415 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6416 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6417 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6418 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6424 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6434 msgid "bibliography entry"
6435 msgstr "zápis do bibliografie"
6437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6439 msgid "Full bibliography entry."
6440 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6445 msgstr "Automaticky citovať"
6447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6449 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6450 msgstr "Vnútiť plný titul"
6452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6454 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6455 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6465 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6466 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6471 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6472 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6477 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6478 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6488 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6490 msgstr "Horný index"
6492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6498 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6499 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6500 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6501 "bibliography processor is advised."
6503 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6504 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6505 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6509 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6510 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6513 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6514 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6517 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6518 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6522 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6523 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6524 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6526 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6527 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6528 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6531 msgid "Bibliography entry."
6532 msgstr "Zápis do bibliografie."
6534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6540 msgstr "krátky titul"
6542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6548 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6549 msgid "Natbib (BibTeX)"
6550 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6554 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6555 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6556 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6557 "names, shortened and full author lists, and more."
6559 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6560 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6561 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6562 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6565 msgid "American Economic Association (AEA)"
6566 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6570 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6571 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6573 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6576 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6577 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6578 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6579 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6580 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6583 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6586 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6588 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6591 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6597 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6598 #: lib/examples/Articles:0
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6604 msgstr "Krátky titul"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6613 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6614 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6615 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6616 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6620 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6622 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6623 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6631 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6635 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6636 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6637 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6638 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6640 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6641 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6642 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6643 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6644 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6645 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6646 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6647 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6650 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6652 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6653 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6658 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6659 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6673 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6675 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6694 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6696 msgstr "Vstupná časť"
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6699 msgid "Publication Month"
6700 msgstr "Publikačný mesiac"
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6703 msgid "Publication Month:"
6704 msgstr "Publikačný mesiac:"
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6707 msgid "Publication Year"
6708 msgstr "Publikačný rok"
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6711 msgid "Publication Year:"
6712 msgstr "Publikačný rok:"
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6715 msgid "Publication Volume"
6716 msgstr "Publikačný diel"
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6719 msgid "Publication Volume:"
6720 msgstr "Publikačný diel:"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6723 msgid "Publication Issue"
6724 msgstr "Publikačný výdaj"
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6727 msgid "Publication Issue:"
6728 msgstr "Publikačný výdaj:"
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6734 # Journal of Economic Literature (JEL)
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6741 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6742 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6750 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6751 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6755 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6757 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6758 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6765 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6768 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6769 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6771 #: lib/layouts/spie.layout:49
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6777 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6778 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6784 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6786 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6787 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6795 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6796 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6799 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6805 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6807 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6809 #: src/output_plaintext.cpp:145
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6814 msgid "Figure Notes"
6815 msgstr "Poznámky k obrázku"
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6823 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6824 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6829 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6836 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6840 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6851 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6857 msgstr "Hlavný text"
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6861 msgstr "Poznámka obrázka"
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6864 msgid "Text of a note in a figure"
6865 msgstr "Text poznámky obrázka"
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6874 msgstr "Poznámky tabuľky"
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6878 msgstr "Poznámka tabuľky"
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6881 msgid "Text of a note in a table"
6882 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6888 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6903 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6908 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6957 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6965 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6979 msgid "Case \\thecase."
6980 msgstr "Prípad \\thecase."
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6983 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6986 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7025 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7077 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7119 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7125 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7127 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7137 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7151 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7152 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7162 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7176 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7202 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7216 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7245 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7260 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7268 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7313 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7323 msgstr "Pripomienka"
7325 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7328 msgstr "Pripomienka ##"
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7335 msgid "Remark \\theremark."
7336 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7338 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7349 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7357 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7363 msgstr "Riešenie ##"
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7369 msgid "Solution \\thesolution."
7370 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7374 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7376 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7394 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7409 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7415 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7420 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7421 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7425 msgid "Standard in Title"
7426 msgstr "Štandard v titule"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7429 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7430 msgid "Author Footnote"
7431 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7435 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7439 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7440 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7444 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7445 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7448 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7449 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7452 msgid "IEEE Transactions"
7453 msgstr "IEEE Transakcie"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7459 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7460 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7461 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7462 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7464 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7466 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7467 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7480 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7483 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7494 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7495 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7499 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7502 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7503 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7504 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7507 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7508 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7513 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7514 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7519 msgid "IEEE membership"
7520 msgstr "IEEE členstvo"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7524 msgstr "Malé písmená"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7528 msgstr "malé písmená"
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7536 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7537 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7545 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7546 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7549 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7550 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7551 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7553 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7559 msgid "Short Author|S"
7560 msgstr "Krátky autor|K"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7563 msgid "A short version of the author name"
7564 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7568 msgstr "Meno autora"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7572 msgstr "Meno autora"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7575 msgid "Author Affiliation"
7576 msgstr "Príslušenstvo autora"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7579 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7580 msgid "Author affiliation"
7581 msgstr "Príslušenstvo autora"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7585 msgstr "Značka autora"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7589 msgstr "Značka autora"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7592 msgid "Special Paper Notice"
7593 msgstr "Special Paper poznámka"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7596 msgid "After Title Text"
7597 msgstr "Text za titulom"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7600 msgid "Page headings"
7601 msgstr "Nadpis na strane"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7605 msgstr "Ľavá strana"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7608 msgid "Left side of the header line"
7609 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7614 msgstr "Označiť obidve"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7617 msgid "Publication ID"
7618 msgstr "Publikačná ID"
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7625 msgid "Index Terms---"
7626 msgstr "Index pojmov---"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7629 msgid "Paragraph Start"
7630 msgstr "Začiatok odstavca"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7634 msgstr "Prvé písmeno"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7637 msgid "First character of first word"
7638 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7650 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7651 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7652 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7653 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7654 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7655 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7661 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7671 msgstr "Záverečná časť"
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7674 msgid "Peer Review Title"
7675 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7678 msgid "PeerReviewTitle"
7679 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7686 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7687 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7691 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7696 #: lib/layouts/jss.layout:126
7698 msgstr "Krátky titul"
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7701 msgid "Short title for the appendix"
7702 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7707 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7709 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7711 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7712 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7714 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7717 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7718 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7720 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7721 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7722 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7729 msgid "Bibliography"
7730 msgstr "Bibliografia"
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7736 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7738 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7739 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7740 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7741 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7750 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7752 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7755 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7758 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7760 msgid "Bib preamble"
7761 msgstr "Bib preambula"
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7764 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7766 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7769 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7774 msgid "Bibliography Preamble"
7775 msgstr "Preambula bibliografie"
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7778 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7780 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7786 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7788 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7789 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7800 msgid "Optional photo for biography"
7801 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7805 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7808 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7820 msgid "Name of the author"
7821 msgstr "Meno autora"
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7824 msgid "Biography without photo"
7825 msgstr "Životopis bez fotky"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7828 msgid "BiographyNoPhoto"
7829 msgstr "Životopis bez fotky"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7834 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7840 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7848 msgid "Alternative Proof String"
7849 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7852 msgid "An alternative proof string"
7853 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7856 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7857 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7858 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7863 #: lib/layouts/InStar.module:2
7864 msgid "Title and Preamble Hacks"
7865 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7867 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7868 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7869 msgid "Fixes & Hacks"
7870 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7872 #: lib/layouts/InStar.module:13
7874 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7875 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7876 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7877 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7878 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7879 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7880 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7882 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7883 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7884 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7885 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7886 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7887 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7890 #: lib/layouts/InStar.module:17
7892 msgstr "V preambule"
7894 #: lib/layouts/InStar.module:24
7898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7906 #: lib/layouts/treport.layout:4
7910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7912 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7914 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7915 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7919 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7922 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7924 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7928 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7933 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7937 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7938 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7939 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7946 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7947 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7954 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7958 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7959 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7963 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7964 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7966 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7967 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7971 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7972 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7974 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7977 msgstr "Viac gigantický"
7979 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7980 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7982 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7983 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7985 msgstr "Najviac gigantický"
7987 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7988 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7989 msgid "Giant Snippet"
7990 msgstr "Gigantický kúsok"
7992 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7993 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7994 msgid "More Giant Snippet"
7995 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7997 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7998 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7999 msgid "Most Giant Snippet"
8000 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8004 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
8006 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8012 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8017 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8022 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8023 msgid "Offprint Requests to:"
8024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8026 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8027 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8031 #: lib/layouts/aa.layout:151
8032 msgid "Correspondence to:"
8033 msgstr "Korešpodencia na:"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8038 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8039 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8040 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8042 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8045 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8046 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8051 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8053 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8058 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8061 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8062 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8063 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8064 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8069 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8076 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8077 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8078 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8079 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8081 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8082 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8085 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8086 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8090 msgid "Subsubsection"
8091 msgstr "Podpodsekcia"
8093 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8094 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8098 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8104 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8112 #: lib/layouts/aa.layout:272
8113 msgid "institutemark"
8114 msgstr "znak inštitútu"
8116 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8117 msgid "Institute Mark"
8118 msgstr "Znak inštitútu"
8120 #: lib/layouts/aa.layout:295
8121 msgid "Abstract (unstructured)"
8122 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8124 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8128 #: lib/layouts/aa.layout:334
8129 msgid "Abstract (structured)"
8130 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8132 #: lib/layouts/aa.layout:338
8136 #: lib/layouts/aa.layout:339
8137 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8138 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8140 #: lib/layouts/aa.layout:343
8144 #: lib/layouts/aa.layout:344
8145 msgid "Aims of your work"
8146 msgstr "Ciele vašej práce"
8148 #: lib/layouts/aa.layout:348
8152 #: lib/layouts/aa.layout:349
8153 msgid "Methods used in your work"
8154 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8156 #: lib/layouts/aa.layout:353
8160 #: lib/layouts/aa.layout:354
8161 msgid "Results of your work"
8162 msgstr "Výsledky vašej práce"
8164 #: lib/layouts/aa.layout:380
8168 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8175 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8189 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8190 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8191 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8193 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8194 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8195 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8197 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8198 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8201 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8203 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8204 #: lib/examples/Articles:0
8208 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8209 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8210 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8211 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8215 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8216 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8217 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8218 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8222 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8223 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8224 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8226 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8232 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8233 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8234 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8236 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8237 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8238 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8239 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8244 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8245 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8246 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8251 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8252 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8256 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8257 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8258 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8263 msgstr "Príslušenstvo"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8266 msgid "Altaffilation"
8267 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8275 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8276 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8279 msgid "Alternative affiliation:"
8280 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8293 msgid "altaffilmark"
8294 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8297 msgid "altaffiliation mark"
8298 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8301 msgid "Subject headings:"
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8305 msgid "[Acknowledgments]"
8306 msgstr "[Poďakovania]"
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8310 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8313 msgid "Place Figure here:"
8314 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8318 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8321 msgid "Place Table here:"
8322 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8330 msgstr "Matematické písmená"
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8333 msgid "NoteToEditor"
8334 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8337 msgid "Note to Editor:"
8338 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8343 msgstr "Referencie na tabuľky"
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8346 msgid "References. ---"
8347 msgstr "Referencie. ---"
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8350 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8351 msgid "TableComments"
8352 msgstr "Komentáre tabuľky"
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8356 msgstr "Poznámka. ---"
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8360 msgstr "Poznámka tabuľky"
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8364 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8367 msgid "tablenotemark"
8368 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8370 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8371 msgid "tablenote mark"
8372 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8376 msgstr "Popis obrázka"
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8383 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8384 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8392 msgstr "Zariadenie:"
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8396 msgstr "Meno objektu"
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8402 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8403 msgid "Recognized Name"
8404 msgstr "Rozpoznané meno"
8406 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8407 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8408 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8410 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8412 msgstr "Množina dát"
8414 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8416 msgstr "Množina dát:"
8418 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8419 msgid "Separate the dataset ID from text"
8420 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8422 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8423 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8424 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8426 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8430 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8434 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8438 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8440 msgstr "Referencie-"
8442 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8447 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8448 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8452 msgid "Corresponding Author"
8453 msgstr "Korešpondujúci autor"
8455 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8456 msgid "Corresponding author:"
8457 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8459 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8460 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8464 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8465 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8469 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8470 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8471 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8474 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8475 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8476 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8478 msgid "Affiliation:"
8479 msgstr "Príslušenstvo:"
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8483 msgid "Collaboration"
8486 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8488 msgid "Collaboration:"
8489 msgstr "Spolupráca:"
8491 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8492 msgid "Nocollaboration"
8493 msgstr "Bez spolupráce"
8495 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8496 msgid "No collaboration"
8497 msgstr "Bez spolupráce"
8499 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8500 msgid "Section Appendix"
8501 msgstr "Sekcia prílohy"
8503 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8504 msgid "\\Alph{appendix}."
8505 msgstr "\\Alph{appendix}."
8507 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8511 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8512 msgid "Subsection Appendix"
8513 msgstr "Podsekcia prílohy"
8515 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8516 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8517 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8519 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8520 msgid "Subsubappendix"
8521 msgstr "Podpodpríloha"
8523 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8524 msgid "Subsubsection Appendix"
8525 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8527 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8528 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8529 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8532 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8533 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8536 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8545 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8549 msgid "Short Title|S"
8550 msgstr "Krátky titul|K"
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8553 msgid "Short title which will appear in the running header"
8554 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8558 msgstr "Krátke meno"
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8561 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8562 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8565 msgid "Alt Affiliation"
8566 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8569 msgid "Also Affiliation"
8570 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8590 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8596 msgid "Abbreviations"
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8600 msgid "Abbreviations:"
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8611 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8612 msgid "List of Schemes"
8613 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8615 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8619 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8623 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8624 msgid "List of Charts"
8625 msgstr "Zoznam diagramov"
8627 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8628 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8631 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8632 msgid "Graph[[mathematical]]"
8635 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8636 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8637 msgstr "Zoznam grafov"
8639 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8640 msgid "SupplementalInfo"
8641 msgstr "Podporná informácia"
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8644 msgid "Supporting Information Available"
8645 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8647 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8649 msgstr "Záznam v obsahu"
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8652 msgid "Graphical TOC Entry"
8653 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8655 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8657 msgstr "Bib poznámka"
8659 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8661 msgstr "bibpoznámka"
8663 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8667 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8671 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8672 #: lib/languages:1043
8676 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8677 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8678 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8685 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8686 msgid "General terms:"
8687 msgstr "Obecné pojmy:"
8689 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8690 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8691 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8693 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8695 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8696 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8700 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8711 msgstr "ACM Časopis"
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8714 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8719 msgid "Journal's Short Name: "
8720 msgstr "Skratka časopisu: "
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8723 msgid "ACM Conference"
8724 msgstr "ACM konferencia"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8735 msgid "Conference Name: "
8736 msgstr "Meno konferencie: "
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8740 msgstr "Krátky titul"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8743 msgid "Email address: "
8744 msgstr "E-mail adresa: "
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8751 msgid "Affiliation: "
8752 msgstr "Príslušenstvo: "
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8755 msgid "Additional Affiliation"
8756 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8759 msgid "Additional Affiliation: "
8760 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8767 #: lib/layouts/paper.layout:186
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8776 msgid "Street Address"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8785 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8796 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8800 msgstr "Titulná poznámka"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8803 msgid "Title Note: "
8804 msgstr "Titulná poznámka: "
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8807 msgid "SubtitleNote"
8808 msgstr "Podtitulná poznámka"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8811 msgid "Subtitle Note: "
8812 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8816 msgstr "Poznámka autora"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8863 msgid "ACM Art Seq Num"
8864 msgstr "ACM poradné č. článku"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8867 msgid "Article Sequential Number: "
8868 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8871 msgid "ACM Submission ID"
8872 msgstr "ACM ID podania"
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8875 msgid "Submission ID: "
8876 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8898 # Definition of Improvement
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8905 msgstr "ACM odznak R"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8908 msgid "ACM Badge R: "
8909 msgstr "ACM odznak R: "
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8913 msgstr "ACM odznak L"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8916 msgid "ACM Badge L: "
8917 msgstr "ACM odznak L: "
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8921 msgstr "Prvá strana"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8924 msgid "Start Page: "
8925 msgstr "Počiatočná strana: "
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8940 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8941 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8944 msgid "CCS Description"
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8948 msgid "Significance"
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8952 msgid "Computing Classification Scheme: "
8953 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8956 msgid "Set Copyright"
8957 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8960 msgid "Set Copyright: "
8961 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8964 msgid "Copyright Year"
8965 msgstr "Autorské práva rok"
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8968 msgid "Copyright Year: "
8969 msgstr "Autorské práva rok: "
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8972 msgid "Teaser Figure"
8973 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8976 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8991 msgid "ShortAuthors"
8992 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8995 msgid "Short authors: "
8996 msgstr "Skratka autorov: "
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9000 msgstr "Bočný panel"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9003 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9004 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9007 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9008 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9012 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9013 msgid "List of Figures"
9014 msgstr "Zoznam obrázkov"
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9017 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9018 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9023 msgid "List of Tables"
9024 msgstr "Zoznam tabuliek"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9030 msgid "Definitions & Theorems"
9031 msgstr "Definície & teorémy"
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9038 msgid "Additional Theorem Text"
9039 msgstr "Dodatočný text teorémy"
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9046 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9047 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9054 msgid "Theorem \\thetheorem."
9055 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9059 msgid "Corollary \\thetheorem."
9060 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9064 msgid "Lemma \\thetheorem."
9065 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9069 msgid "Proposition \\thetheorem."
9070 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9074 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9075 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9079 msgid "Definition \\thetheorem."
9080 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9084 msgid "Example \\thetheorem."
9085 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9092 msgid "Print version only"
9093 msgstr "Len tlač verzie"
9095 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9097 msgstr "Len obrazovka"
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9100 msgid "Screen version only"
9101 msgstr "Len verzia obrazovky"
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9104 msgid "Anonymous Suppression"
9105 msgstr "Anonymné potlačenie"
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9108 msgid "Non anonymous only"
9109 msgstr "Len ne-anonymné"
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9115 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9116 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9117 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9120 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9122 #: lib/examples/Articles:0
9123 msgid "Acknowledgments"
9124 msgstr "Poďakovania"
9126 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:205
9127 #: lib/layouts/copernicus.layout:427 lib/layouts/egs.layout:610
9128 msgid "Acknowledgments."
9129 msgstr "Poďakovania."
9131 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9132 msgid "Grant Sponsor"
9133 msgstr "Priznať sponzora"
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9137 msgstr "ID Sponzora"
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9140 msgid "Grant Number"
9141 msgstr "Číslo priznania"
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9144 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9145 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9148 msgid "TOG online ID"
9149 msgstr "TOG Totožnosť online"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9153 msgstr "Totožnosť online:"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9160 msgid "Volume number:"
9161 msgstr "Číslo dielu:"
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9168 msgid "Article number:"
9169 msgstr "Číslo článku:"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9172 msgid "Set copyright"
9173 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9176 msgid "Copyright type:"
9177 msgstr "Typ autorských práv:"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9180 msgid "Copyright year"
9181 msgstr "Autorské práva rok"
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9184 msgid "Year of copyright:"
9185 msgstr "Rok autorských práv:"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9188 msgid "Conference info"
9189 msgstr "Info konferencie"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9192 msgid "Conference info:"
9193 msgstr "Info konferencie:"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9196 msgid "Conference name"
9197 msgstr "Meno konferencie"
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9213 msgid "Article DOI:"
9214 msgstr "DOI článku:"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9217 msgid "TOG article DOI"
9218 msgstr "TOG článok DOI"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9230 msgid "Keyword list"
9231 msgstr "Listina hesiel"
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9235 msgid "Concept list"
9236 msgstr "Listina konceptov"
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9240 msgid "Print copyright"
9241 msgstr "Tlač autorských práv"
9243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9248 msgid "Teaser image:"
9249 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9252 msgid "CR categories"
9253 msgstr "CR kategórie"
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9256 msgid "CR Categories:"
9257 msgstr "CR kategórie:"
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9265 msgstr "CR kategória"
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9272 msgid "Number of the category"
9273 msgstr "Číslo kategórie"
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9279 msgstr "Podkategória"
9281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9283 msgstr "Tretia úroveň"
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9286 msgid "Third-level of the category"
9287 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9291 msgstr "Skrátená citácia"
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9295 msgstr "Skrátená citácia"
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9298 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9303 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9304 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9307 msgid "TOG project URL"
9308 msgstr "TOG projekt URL"
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9311 msgid "Project URL:"
9312 msgstr "URL projektu:"
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9315 msgid "TOG video URL"
9316 msgstr "TOG video URL"
9318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9323 msgid "TOG data URL"
9324 msgstr "TOG data URL"
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9331 msgid "TOG code URL"
9332 msgstr "TOG code URL"
9334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9338 #: lib/layouts/agums.layout:3
9339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9340 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9343 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9344 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9345 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9352 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9359 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9360 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9363 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9364 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9376 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9378 msgstr "Hlavička vľavo"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9381 #: lib/layouts/foils.layout:220
9382 msgid "Left Header:"
9383 msgstr "Hlavička vľavo:"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9386 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9387 msgid "Right Header"
9388 msgstr "Hlavička vpravo"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9391 #: lib/layouts/foils.layout:228
9392 msgid "Right Header:"
9393 msgstr "Hlavička vpravo:"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9396 #: lib/layouts/egs.layout:505
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9408 msgstr "Revidované:"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9411 #: lib/layouts/egs.layout:514
9413 msgstr "Akceptované"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9416 #: lib/layouts/egs.layout:527
9418 msgstr "Akceptované:"
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9438 msgstr "Autorova adresa"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9441 msgid "Author Address:"
9442 msgstr "Autorova adresa:"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9446 msgstr "Tlačová poznámka"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9449 msgid "Slug Comment:"
9450 msgstr "Tlačová poznámka:"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9454 msgstr "Vyobrazenia"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9458 msgstr "Plano-tabuľky"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9462 msgstr "Vyobrazenie"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9466 msgstr "Plano-tabuľka"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9470 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9481 msgstr "Plano-tabuľka"
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9484 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9485 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9491 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9492 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9493 msgid "Affiliation Mark"
9494 msgstr "Značka príslušenstva"
9496 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9497 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9498 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9500 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9501 msgid "Author affiliation:"
9502 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9504 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9505 msgid "Algorithm2e Float"
9506 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9508 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9511 msgid "Floats & Captions"
9512 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9516 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9517 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9520 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9521 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9523 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9525 msgid "List of Algorithms"
9526 msgstr "Zoznam algoritmov"
9528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9531 msgid "Algorithm ##"
9532 msgstr "Algoritmus ##"
9534 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9535 #: lib/examples/Articles:0
9536 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9537 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9539 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9540 msgid "SpecialSection"
9541 msgstr "Špeciálna sekcia"
9543 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9544 msgid "SpecialSection*"
9545 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9547 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9549 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9555 msgstr "Neočíslované"
9557 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9560 msgid "Subsubsection*"
9561 msgstr "Podpodsekcia*"
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9564 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9567 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9568 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9569 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9570 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9571 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9572 #: lib/examples/Articles:0
9576 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9577 msgid "Chapter Exercises"
9578 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9580 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9581 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9582 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9585 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9586 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9588 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9593 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9594 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9596 msgid "List preamble"
9597 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9599 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9600 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9601 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9604 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9605 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9607 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9612 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9613 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9614 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9615 msgid "List Preamble"
9616 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9618 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9619 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9620 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9623 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9624 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9626 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9631 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9632 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9633 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9634 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9635 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9638 msgid "Short title which appears in the running headers"
9639 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9646 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9651 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9657 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9662 msgid "Current Address"
9663 msgstr "Súčasná adresa"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9666 msgid "Current address:"
9667 msgstr "Súčasná adresa:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9670 msgid "E-mail address:"
9671 msgstr "E-mail adresa:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9679 msgid "Key words and phrases:"
9680 msgstr "Heslá a zvraty:"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9691 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9697 msgstr "Prekladateľ"
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9701 msgstr "Prekladateľ:"
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9704 msgid "Subjectclass"
9705 msgstr "Tematická oblasť"
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9709 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9711 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9712 msgid "American Psychological Association (APA)"
9713 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9715 #: lib/layouts/apa.layout:58
9717 msgstr "Hlavička vpravo"
9719 #: lib/layouts/apa.layout:67
9720 msgid "Right header:"
9721 msgstr "Hlavička vpravo:"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9728 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9729 msgid "Short title:"
9730 msgstr "Krátky titul:"
9732 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9734 msgstr "Dvaja autori"
9736 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9737 msgid "ThreeAuthors"
9738 msgstr "Traja autori"
9740 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9742 msgstr "Štyria autori"
9744 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9745 msgid "TwoAffiliations"
9746 msgstr "Dve príslušenstvá"
9748 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9749 msgid "ThreeAffiliations"
9750 msgstr "Tri príslušenstvá"
9752 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9753 msgid "FourAffiliations"
9754 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9756 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9758 msgstr "Hrubá čiara"
9760 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9764 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9769 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9772 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9773 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9775 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9777 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9779 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9781 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9783 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9784 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9785 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9786 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9788 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9789 msgid "Subparagraph"
9790 msgstr "Pododstavec"
9792 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9793 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9796 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9798 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9799 msgid "Custom Item|s"
9800 msgstr "Vlastná položka|V"
9802 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9803 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9805 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9808 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9809 msgid "A customized item string"
9810 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9812 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9814 msgstr "Vložené číslovanie"
9816 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9817 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9819 msgid "(\\alph{enumii})"
9820 msgstr "(\\alph{enumii})"
9822 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9823 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9824 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9826 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9827 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9828 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9830 #: lib/layouts/apax.inc:124
9832 msgstr "Päť autorov"
9834 #: lib/layouts/apax.inc:131
9836 msgstr "Šesť autorov"
9838 #: lib/layouts/apax.inc:138
9840 msgstr "Ľavá hlavička"
9842 #: lib/layouts/apax.inc:147
9843 msgid "Left header:"
9844 msgstr "Hlavička vľavo:"
9846 #: lib/layouts/apax.inc:212
9847 msgid "FiveAffiliations"
9848 msgstr "Päť príslušenstiev"
9850 #: lib/layouts/apax.inc:219
9851 msgid "SixAffiliations"
9852 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9854 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9855 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9856 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9874 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9882 #: lib/layouts/apax.inc:323
9883 msgid "Author Note:"
9884 msgstr "Poznámka autor:"
9886 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9890 #: lib/layouts/apax.inc:357
9892 msgstr "Číslo v hlavičke"
9894 #: lib/layouts/apax.inc:365
9898 #: lib/layouts/apax.inc:506
9902 #: lib/layouts/apax.inc:603
9906 #: lib/layouts/apax.inc:619
9910 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9911 msgid "addORCIDlink"
9912 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9914 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9915 msgid "ORCID-link: "
9916 msgstr "ORCID-odkaz: "
9918 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9920 msgstr "Meno autora"
9922 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9923 msgid "Arabic Article"
9924 msgstr "Arabský článok"
9926 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9927 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9928 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9930 #: lib/layouts/article.layout:3
9931 msgid "Article (Standard Class)"
9932 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9934 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9936 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9937 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9944 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9945 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9946 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9955 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9956 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9957 #: lib/examples/Articles:0
9958 msgid "Presentations"
9959 msgstr "Prezentácie"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9968 msgid "Overlay Specifications|v"
9969 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9973 msgid "Overlay specifications for this list"
9974 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9978 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9979 msgid "Item Overlay Specifications"
9980 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9994 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9995 msgid "Overlay specifications for this item"
9996 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9999 msgid "Mini Template"
10000 msgstr "Mini-Šablóna"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10003 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10004 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10007 msgid "Longest label|s"
10008 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10011 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10012 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10016 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10017 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10018 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10022 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10023 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10024 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10025 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10042 msgid "Mode Specification|S"
10043 msgstr "Špecifikácie módu|f"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10049 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10051 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10056 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10057 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10060 msgid "Section \\arabic{section}"
10061 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10064 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10066 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10067 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10071 msgid "\\Alph{section}"
10072 msgstr "\\Alph{section}"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10075 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10076 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10079 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10080 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10083 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10084 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10088 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10090 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10094 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10095 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10121 msgid "Overlay specifications for this frame"
10122 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10125 msgid "Default Overlay Specifications"
10126 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10129 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10130 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10134 msgid "Frame Options"
10135 msgstr "Voľby rámu"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10139 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10140 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10143 msgid "Frame Title"
10144 msgstr "Titul rámu"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10147 msgid "Enter the frame title here"
10148 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10152 msgstr "Prostý rám"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10155 msgid "Frame (plain)"
10156 msgstr "Rám (prostý)"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10159 msgid "FragileFrame"
10160 msgstr "Krehký rám"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10163 msgid "Frame (fragile)"
10164 msgstr "Rám (krehký)"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10171 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10177 msgid "Repeat frame with label"
10178 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10182 msgstr "Titul rámu"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10194 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10195 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10198 msgid "Short Frame Title|S"
10199 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10202 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10203 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10206 msgid "FrameSubtitle"
10207 msgstr "Podtitul rámu"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10216 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10221 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10222 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10225 msgid "Column Options"
10226 msgstr "Voľby stĺpec"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10229 msgid "Column options (see beamer manual)"
10230 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10233 msgid "Column Placement Options"
10234 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10237 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10238 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10241 msgid "ColumnsCenterAligned"
10242 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10245 msgid "Columns (center aligned)"
10246 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10249 msgid "ColumnsTopAligned"
10250 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10253 msgid "Columns (top aligned)"
10254 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10267 msgid "Pause number"
10268 msgstr "Číslo pauzy"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10271 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10272 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10275 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10276 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10280 msgstr "Pretlačenie"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10283 msgid "Overprint Area Width"
10284 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10288 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10293 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10294 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10297 msgid "OverlayArea"
10298 msgstr "Plocha prekrytia"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10301 msgid "Overlayarea"
10302 msgstr "Plocha prekrytia"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10305 msgid "Overlay Area Width"
10306 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10309 msgid "The width of the overlay area"
10310 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10313 msgid "Overlay Area Height"
10314 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10322 msgid "The height of the overlay area"
10323 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10331 msgid "Uncovered on slides"
10332 msgstr "Odhalené na fóliách"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10337 msgstr "Len na fólii"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10340 msgid "Only on slides"
10341 msgstr "Len na fóliách"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10356 msgid "Action Specification|S"
10357 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10360 msgid "Block Title"
10361 msgstr "Titul bloku"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10364 msgid "Enter the block title here"
10365 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10368 msgid "ExampleBlock"
10369 msgstr "Príkladný blok"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10372 msgid "Example Block:"
10373 msgstr "Príkladný blok:"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10377 msgstr "Výstražný blok"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10380 msgid "Alert Block:"
10381 msgstr "Výstražný blok:"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10387 msgstr "Titulovanie"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10390 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10391 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10394 msgid "Title (Plain Frame)"
10395 msgstr "Titul (prostý rám)"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10398 msgid "Short Subtitle|S"
10399 msgstr "Krátky podtitul|K"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10402 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10403 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10406 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10407 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10410 msgid "Short Institute|S"
10411 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10414 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10415 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10418 msgid "InstituteMark"
10419 msgstr "Znak inštitútu"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10422 msgid "Short Date|S"
10423 msgstr "Krátky dátum|K"
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10426 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10427 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10430 msgid "TitleGraphic"
10431 msgstr "Titulná grafika"
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10434 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10442 msgstr "Citát (krátky)"
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10445 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10460 msgid "Action Specifications|S"
10461 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10465 msgid "Definition."
10466 msgstr "Definícia."
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10469 msgid "Definitions"
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10473 msgid "Definitions."
10474 msgstr "Definície."
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10498 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10505 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10530 msgstr "Bod poznámky"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10533 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10534 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10540 msgstr "Zdôraznenie"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10551 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10552 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10557 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10563 msgstr "Neviditeľný text"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10566 msgid "Alternative"
10567 msgstr "Alternatíva"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10570 msgid "Default Text"
10571 msgstr "Štandardný text"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10574 msgid "Enter the default text here"
10575 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10578 msgid "Beamer Note"
10579 msgstr "Beamer poznámka"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10582 msgid "Note Options"
10583 msgstr "Voľby poznámky"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10586 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10587 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10590 msgid "ArticleMode"
10591 msgstr "Mód článku"
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10598 msgid "PresentationMode"
10599 msgstr "Mód prezentácie"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10602 msgid "Presentation"
10603 msgstr "Prezentácia"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10606 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10608 msgstr "Tabuľka ##"
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10611 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10617 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10619 msgstr "Obrázok ##"
10621 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10622 msgid "Beamerposter"
10623 msgstr "Beamer-plagát"
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10626 msgid "Bilingual Captions"
10627 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10629 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10631 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10632 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10634 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10635 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10637 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10638 msgid "Caption setup"
10639 msgstr "Popis nastavenie"
10641 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10643 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10645 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10649 msgid "Caption setup:"
10650 msgstr "Popis nastavenie:"
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10654 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10658 msgstr "dvojjazyčne"
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10661 msgid "Main Language Short Title"
10662 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10665 msgid "Short title for the main(document) language"
10666 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10668 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10669 msgid "Main Language Text"
10670 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10672 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10673 msgid "Text in the main(document) language"
10674 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10676 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10677 msgid "Second Language Short Title"
10678 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10680 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10681 msgid "Short title for the second language"
10682 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10684 #: lib/layouts/book.layout:3
10685 msgid "Book (Standard Class)"
10686 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10688 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10692 #: lib/layouts/braille.module:3
10693 msgid "Accessibility"
10694 msgstr "Prístupnosť"
10696 #: lib/layouts/braille.module:7
10698 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10699 "Specific Manuals > Braille."
10701 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10702 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10704 #: lib/layouts/braille.module:23
10705 msgid "Braille (default)"
10706 msgstr "Braille (štandard)"
10708 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10712 #: lib/layouts/braille.module:48
10713 msgid "Braille (textsize)"
10714 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10716 #: lib/layouts/braille.module:73
10717 msgid "Braille (dots on)"
10718 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10720 #: lib/layouts/braille.module:88
10721 msgid "Braille_dots_on"
10722 msgstr "Braille_bodky_zap"
10724 #: lib/layouts/braille.module:99
10725 msgid "Braille (dots off)"
10726 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10728 #: lib/layouts/braille.module:114
10729 msgid "Braille_dots_off"
10730 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10732 #: lib/layouts/braille.module:125
10733 msgid "Braille (mirror on)"
10734 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10736 #: lib/layouts/braille.module:140
10737 msgid "Braille_mirror_on"
10738 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10740 #: lib/layouts/braille.module:151
10741 msgid "Braille (mirror off)"
10742 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10744 #: lib/layouts/braille.module:166
10745 msgid "Braille_mirror_off"
10746 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10748 #: lib/layouts/braille.module:176
10750 msgstr "Braille rámik"
10752 #: lib/layouts/braille.module:180
10753 msgid "Braille box"
10754 msgstr "Braille rámik"
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10761 #: lib/examples/Articles:0
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10774 msgid "Scene Number"
10775 msgstr "Čítač scéna"
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10787 msgstr "Rozprávanie"
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10794 msgid "ACT \\arabic{act}"
10795 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10802 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10803 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10811 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10813 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10817 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10818 msgid "Parenthetical"
10819 msgstr "Zátvorkový"
10821 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10825 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10829 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10833 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10834 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10835 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10836 msgid "Right Address"
10837 msgstr "Adresa vpravo"
10839 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10840 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10841 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10843 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10844 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10845 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10847 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10848 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10849 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10851 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10852 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10853 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10859 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10861 msgstr "Hlavný variant"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10865 msgstr "Hlavný variant:"
10867 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10868 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10872 #: lib/layouts/chess.layout:68
10876 #: lib/layouts/chess.layout:76
10877 msgid "SubVariation"
10878 msgstr "Podvariácia"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:79
10881 msgid "Subvariation:"
10882 msgstr "Podvariácia:"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:87
10885 msgid "SubVariation2"
10886 msgstr "Podvariácia2"
10888 #: lib/layouts/chess.layout:90
10889 msgid "Subvariation(2):"
10890 msgstr "Podvariácia(2):"
10892 #: lib/layouts/chess.layout:98
10893 msgid "SubVariation3"
10894 msgstr "Podvariácia3"
10896 #: lib/layouts/chess.layout:101
10897 msgid "Subvariation(3):"
10898 msgstr "Podvariácia(3):"
10900 #: lib/layouts/chess.layout:109
10901 msgid "SubVariation4"
10902 msgstr "Podvariácia4"
10904 #: lib/layouts/chess.layout:112
10905 msgid "Subvariation(4):"
10906 msgstr "Podvariácia(4):"
10908 #: lib/layouts/chess.layout:120
10909 msgid "SubVariation5"
10910 msgstr "Podvariácia5"
10912 #: lib/layouts/chess.layout:123
10913 msgid "Subvariation(5):"
10914 msgstr "Podvariácia(5):"
10916 #: lib/layouts/chess.layout:132
10918 msgstr "Skryť ťahy"
10920 #: lib/layouts/chess.layout:137
10922 msgstr "Skryť ťahy:"
10924 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10926 msgstr "Šachovnica"
10928 #: lib/layouts/chess.layout:148
10929 msgid "[chessboard]"
10930 msgstr "[šachovnica]"
10932 #: lib/layouts/chess.layout:159
10933 msgid "BoardCentered"
10934 msgstr "Šachovnica stredená"
10936 #: lib/layouts/chess.layout:164
10937 msgid "[centered board]"
10938 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10940 #: lib/layouts/chess.layout:176
10942 msgstr "Hlavný námet"
10944 #: lib/layouts/chess.layout:181
10945 msgid "Highlights:"
10946 msgstr "Hlavné námety:"
10948 #: lib/layouts/chess.layout:198
10952 #: lib/layouts/chess.layout:203
10956 #: lib/layouts/chess.layout:211
10958 msgstr "Ťah jazdca"
10960 #: lib/layouts/chess.layout:216
10961 msgid "KnightMove:"
10962 msgstr "Ťah jazdca:"
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10965 msgid "Chess Board"
10966 msgstr "Šachovnica"
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10969 msgid "Leisure, Sports & Music"
10970 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10974 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10975 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10977 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10978 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10981 msgid "NewChessGame"
10982 msgstr "Nová šachová partia"
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10985 msgid "[Start New Chess Game]"
10986 msgstr "[Nová šachová partia]"
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10989 msgid "Chessgame Options"
10990 msgstr "Voľby partie"
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10993 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10994 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10997 msgid "Mainline Options"
10998 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11001 msgid "See xskak manual for possible options"
11002 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
11004 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11005 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11011 msgid "SetChessBoard"
11012 msgstr "Nastavenie šachovnice"
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11015 msgid "Global Chessboard Settings"
11016 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
11018 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11019 msgid "SetBoardStoreStyle"
11020 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
11022 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11023 msgid "Set Chessboard Style"
11024 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11028 msgstr "Meno štýlu"
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11031 msgid "Chessboard Style Name"
11032 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
11034 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11036 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11037 "See chessboard manual for details."
11039 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
11040 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
11042 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11044 msgstr "Šachovnica"
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11047 msgid "Chessboard Options"
11048 msgstr "Možnosti šachovnice"
11050 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11051 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11052 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
11054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11055 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11056 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11059 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11060 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11063 msgid "InFrontmatter"
11064 msgstr "Vo vstupnej časti"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11067 msgid "Insert the affiliation number"
11068 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11072 msgstr "Krstné meno"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11077 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11080 msgstr "Priezvisko"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11084 msgstr "Príslušenstvo"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11088 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11091 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11095 msgid "Running Title"
11096 msgstr "Titul v hlavičke"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11099 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11100 msgid "Running title:"
11101 msgstr "Titul v hlavičke:"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11105 msgstr "Číslo prvej strany"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11109 msgstr "číslo prvej strany"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11112 msgid "RunningAuthor"
11113 msgstr "Autor v hlavičke"
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11116 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11117 msgid "Running author:"
11118 msgstr "Autor v hlavičke:"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11121 msgid "Publications"
11122 msgstr "Publikácie"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11125 msgid "Correspondence"
11126 msgstr "Korešpodencia"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11129 msgid "Correspondence:"
11130 msgstr "Korešpodencia:"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11134 msgstr "Diskutované"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11137 msgid "Pubdiscuss:"
11138 msgstr "Diskutované:"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11142 msgstr "Publikované"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11146 msgstr "Publikované:"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11150 msgstr "Statements"
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11153 msgid "Copyrightstatement"
11154 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11158 msgstr "Autorské práva:"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11161 msgid "Introduction"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11165 msgid "\\thesection Introduction"
11166 msgstr "\\thesection Úvod"
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11169 msgid "Conclusions"
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11173 msgid "\\thesection Conclusions"
11174 msgstr "\\thesection Závery"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11178 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11181 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11182 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11185 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11186 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11189 msgid "CodeAvailability"
11190 msgstr "Dostupnosť kódu"
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11193 msgid "Code availability."
11194 msgstr "Dostupnosť kódu."
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11197 msgid "DataAvailability"
11198 msgstr "Dostupnosť dát"
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11201 msgid "Data availability."
11202 msgstr "Dostupnosť dát."
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11205 msgid "CodeAndDataAvailability"
11206 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11208 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11209 msgid "Code and data availability."
11210 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11212 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11213 msgid "SampleAvailability"
11214 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11217 msgid "Sample availability."
11218 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11221 msgid "Statements2"
11222 msgstr "Statements2"
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11225 msgid "AuthorContribution"
11226 msgstr "Príspevky autora"
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11229 msgid "Author contributions."
11230 msgstr "Príspevky autora."
11232 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11233 msgid "CompetingInterests"
11234 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11236 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11237 msgid "Competing Interests."
11238 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11242 msgstr "Vyhlásenie"
11244 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11245 msgid "Disclaimer."
11246 msgstr "Vyhlásenie."
11248 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11249 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11250 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11252 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11253 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11254 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11256 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11257 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11258 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11261 msgid "Custom Header/Footer Text"
11262 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11266 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11267 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11268 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11269 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11271 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
11272 "vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
11273 "detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
11274 "stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
11275 "'pestrý' (fancy)!"
11277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11278 msgid "Header/Footer"
11279 msgstr "Hlavička/Päta"
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11282 msgid "Even Header"
11283 msgstr "Párna hlavička"
11285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11286 msgid "Alternative text for the even header"
11287 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11290 msgid "Center Header"
11291 msgstr "Hlavička stred"
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11294 msgid "Center Header:"
11295 msgstr "Hlavička stred:"
11297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11298 msgid "Left Footer"
11299 msgstr "Päta vľavo"
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11302 msgid "Left Footer:"
11303 msgstr "Päta vľavo:"
11305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11306 msgid "Center Footer"
11307 msgstr "Päta stred"
11309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11310 msgid "Center Footer:"
11311 msgstr "Päta stred:"
11313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11314 msgid "Right Footer"
11315 msgstr "Päta vpravo"
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11318 msgid "Right Footer:"
11319 msgstr "Päta vpravo:"
11321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11327 msgstr "Krstné meno"
11329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11335 msgstr "Konbinácia klávesov"
11337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11339 msgstr "Veľké klávesy"
11341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11346 msgid "GuiMenuItem"
11347 msgstr "Položka v GuiMenu"
11349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11351 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11355 msgstr "Menu výber"
11357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11358 msgid "Authorgroup"
11359 msgstr "Skupina autora"
11361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11362 msgid "RevisionHistory"
11363 msgstr "Revízna história"
11365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11366 msgid "Revision History"
11367 msgstr "Revízna história"
11369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11374 msgid "RevisionRemark"
11375 msgstr "Revízna pripomienka"
11377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11379 msgstr "Krstné meno"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11386 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11389 #: lib/examples/Articles:0
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11399 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11407 msgstr "Text listu"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11417 msgid "Postal Data"
11418 msgstr "Doručovacie údaje"
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11423 msgid "Send To Address"
11424 msgstr "Adresa prijímateľa"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11430 msgstr "Adresa odosielateľa"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11433 msgid "Sender Address:"
11434 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11437 msgid "Return address"
11438 msgstr "Návratná adresa"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11442 msgid "Backaddress:"
11443 msgstr "Návratná adresa:"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11446 msgid "Postal comment"
11447 msgstr "Doručovací údaj"
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11450 msgid "Postal Remark:"
11451 msgstr "Doručovací údaj:"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11455 msgstr "Zaobchádzanie"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11459 msgstr "Zaobchádzanie:"
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11465 msgstr "Vaše číslo listu"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11470 msgstr "Vaše číslo listu:"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11476 msgstr "Moje číslo listu"
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11481 msgstr "Naše číslo:"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11492 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11495 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11504 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11517 msgstr "Doplňujúce údaje"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11520 msgid "Bottom text:"
11521 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11529 msgstr "Predvoľba:"
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11540 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11545 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11548 msgstr "Umiestnenie"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11553 msgstr "Umiestnenie:"
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11556 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11569 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11571 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11579 msgstr "Oslovenie:"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11582 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11584 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11586 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11588 msgstr "Záverečný pozdrav"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11594 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11597 msgid "Signature|S"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11601 msgid "Here you can insert a signature scan"
11602 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11617 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11624 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11634 msgid "Post Scriptum:"
11635 msgstr "Postskriptum:"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11638 msgid "SenderAddress"
11639 msgstr "Adresa odosielateľa"
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11643 msgid "Backaddress"
11644 msgstr "Návratná-adresa"
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11647 msgid "RetourAdresse"
11648 msgstr "Návratná-Adresa"
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11652 msgstr "Adresa prijímateľa"
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11655 msgid "Postvermerk"
11656 msgstr "Doručovací údaj"
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11664 msgstr "Vaše číslo listu"
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11672 msgid "IhrSchreiben"
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11676 msgid "MeinZeichen"
11677 msgstr "Moje číslo listu"
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11680 msgid "Unterschrift"
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11711 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11713 msgstr "Referencia"
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11725 msgstr "Text listu"
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11754 msgid "DocBook Book (XML)"
11755 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11758 msgid "Books (DocBook)"
11759 msgstr "Knihy (DocBook)"
11761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11762 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11763 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11765 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11766 msgid "DocBook Section (XML)"
11767 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11769 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11770 msgid "DocBook Article (XML)"
11771 msgstr "DocBook článok (XML)"
11773 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11774 msgid "Inderscience A4 Journals"
11775 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11777 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11778 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11779 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11782 msgid "Econometrica"
11783 msgstr "Econometrica"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11787 msgstr "Hlavička: Titul"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11790 msgid "Running Title:"
11791 msgstr "Titul v hlavičke:"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11795 msgstr "Hlavička: Autor"
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11798 msgid "Running Author:"
11799 msgstr "Autor v hlavičke:"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11802 msgid "Address Option"
11803 msgstr "Voľba adresa"
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11806 msgid "Optional argument for the address"
11807 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11810 msgid "E-Mail Option"
11811 msgstr "Voľba E-mail"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11814 msgid "Optional argument for the e-mail"
11815 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11818 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11823 msgid "Web Address"
11824 msgstr "Web adresa"
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11827 msgid "Web address:"
11828 msgstr "Web-adresa:"
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11831 msgid "Authors Block"
11832 msgstr "Blok autorov"
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11835 msgid "Authors Block:"
11836 msgstr "Blok autorov:"
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11844 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11845 msgid "Thanks Text"
11846 msgstr "Vďaka text"
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11849 msgid "Thanks \\theThanks:"
11850 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11852 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11853 msgid "Thanks Reference"
11854 msgstr "Referencia na vďaku"
11856 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11858 msgstr "Referencia na vďaku"
11860 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11861 msgid "Internet Address Reference"
11862 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11864 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11865 msgid "Internet Addess Ref"
11866 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11868 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11869 msgid "Name (First Name)"
11870 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11872 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11874 msgstr "Krstné meno"
11876 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11877 msgid "Name (Surname)"
11878 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11880 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11881 msgid "By Same Author (bib)"
11882 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11884 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11886 msgstr "od rovnakého autora"
11888 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11889 msgid "Footnote (Title)"
11890 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11892 #: lib/layouts/egs.layout:3
11893 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11894 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11896 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11898 msgstr "00.00.0000"
11900 #: lib/layouts/egs.layout:353
11901 msgid "LaTeX Title"
11902 msgstr "LaTeX titul"
11904 #: lib/layouts/egs.layout:437
11908 #: lib/layouts/egs.layout:446
11910 msgstr "číslo-manuskriptu"
11912 #: lib/layouts/egs.layout:460
11914 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11916 #: lib/layouts/egs.layout:470
11917 msgid "FirstAuthor"
11918 msgstr "Prvý autor"
11920 #: lib/layouts/egs.layout:483
11921 msgid "1st_author_surname:"
11922 msgstr "1. autor priezvisko:"
11924 #: lib/layouts/egs.layout:536
11926 msgstr "Vyrovnania"
11928 #: lib/layouts/egs.layout:549
11929 msgid "reprint_reqs_to:"
11930 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11932 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11935 msgid "Acknowledgment"
11936 msgstr "Poďakovanie"
11938 #: lib/layouts/egs.layout:634
11939 msgid "Acknowledgment."
11940 msgstr "Poďakovanie."
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11943 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11944 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11947 msgid "Author Option"
11948 msgstr "Voľba autor"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11951 msgid "Optional argument for the author"
11952 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11955 msgid "Author Address"
11956 msgstr "Adresa autora"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11960 msgid "Author Email"
11961 msgstr "E-mail autora"
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11969 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11971 msgstr "URL autora"
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11974 msgid "Thanks Option"
11975 msgstr "Voľba vďaky"
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11978 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11979 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11983 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11990 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11994 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11998 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12003 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
12005 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12006 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12007 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
12009 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12010 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12011 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
12013 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12014 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12015 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
12017 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12018 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12019 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
12021 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12023 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
12025 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12026 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12027 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
12029 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12030 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12031 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12035 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
12037 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12039 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
12041 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12042 msgid "Case \\arabic{case}"
12043 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12050 msgid "Titlenotemark"
12051 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12054 msgid "Titlenote mark"
12055 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12058 msgid "Title footnote"
12059 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12062 msgid "Footnote Label"
12063 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12066 msgid "Label you refer to in the title"
12067 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12070 msgid "Title footnote:"
12071 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
12073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12074 msgid "Author Label"
12075 msgstr "Návestie autora"
12077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12078 msgid "Label you will reference in the address"
12079 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
12081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12083 msgstr "Značka autora"
12085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12086 msgid "Author footnote"
12087 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
12089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12090 msgid "Author footnote:"
12091 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
12093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12094 msgid "Author Footnote Label"
12095 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
12097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12098 msgid "Label you refer to for an author"
12099 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12102 msgid "CorAuthormark"
12103 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12106 msgid "CorAuthor mark"
12107 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12110 msgid "Corresponding author"
12111 msgstr "Korešpondujúci autor"
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12114 msgid "Corresponding author text:"
12115 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12118 msgid "Address Label"
12119 msgstr "Návestie adresy"
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12122 msgid "Label of the author you refer to"
12123 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12130 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12131 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12133 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12134 msgid "Endnotes (Basic)"
12135 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12137 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12139 msgid "Foot- and Endnotes"
12140 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12142 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12144 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12145 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12146 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12147 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12150 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12151 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12152 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12154 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12155 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12156 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12157 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12159 msgstr "Koncové poznámky"
12161 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12162 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12164 msgstr "Koncová poznámka ##"
12166 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12170 msgstr "Koncová poznámka"
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12175 msgstr "koncová poznámka"
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12179 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12180 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12181 msgstr "Pripomienky"
12183 #: lib/layouts/enotez.module:2
12184 msgid "Endnotes (Extended)"
12185 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12187 #: lib/layouts/enotez.module:10
12189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12190 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12191 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12192 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12193 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12195 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12196 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12197 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12198 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12199 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12201 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12202 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12203 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12205 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12210 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12211 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12214 msgid "List Enhancements"
12215 msgstr "Zoznam rozšírení"
12217 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12219 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12220 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12222 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12223 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12227 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12228 msgid "Itemize Options"
12229 msgstr "Parametre pre položky"
12231 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12232 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12233 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12234 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12235 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12237 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12238 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12239 msgid "Enumerate Options"
12240 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12242 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12243 msgid "Description Options"
12244 msgstr "Parametre pre opis"
12246 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12250 msgstr "Etiketovanie"
12252 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12253 msgid "Enumerate-Resume"
12254 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12256 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12257 msgid "Number Equations by Section"
12258 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12268 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12270 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12272 msgstr "Matematické"
12274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12279 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12289 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12290 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12293 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12294 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12297 msgid "Europass CV (2013)"
12298 msgstr "Europass CV (2013)"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12302 #: lib/examples/Articles:0
12303 msgid "Curricula Vitae"
12304 msgstr "Životopisy"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12314 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12317 msgid "Name (footer):"
12318 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12325 msgid "Mobile phone number"
12326 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12331 msgstr "Domáca stránka"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12335 msgstr "Domáca stránka:"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12338 msgid "InstantMessaging"
12339 msgstr "Okamžité odoslanie"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12342 msgid "Instant Messaging:"
12343 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12347 msgstr "Typ odosielania:"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12350 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12351 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12355 msgstr "Dátum narodenia"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12358 msgid "Date of birth:"
12359 msgstr "Dátum narodenia:"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12362 msgid "Nationality"
12363 msgstr "Štátna príslušnosť"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12366 msgid "Nationality:"
12367 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12378 msgid "BeforePicture"
12379 msgstr "Pred obrázkom"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12382 msgid "Space before picture:"
12383 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12394 msgid "Resize photo to this width"
12395 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12398 msgid "AfterPicture"
12399 msgstr "Text za obrázkom"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12402 msgid "Space after picture:"
12403 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12409 msgid "Vertical Space"
12410 msgstr "Vertikálna medzera"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12415 msgid "Additional vertical space"
12416 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12424 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12425 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12428 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12434 msgstr "Položková vložka"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12438 msgstr "Podpoložky"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12442 msgstr "Titulná položka"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12445 msgid "Title item:"
12446 msgstr "Titulná položka:"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12450 msgstr "Titulná úroveň"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12453 msgid "Title level:"
12454 msgstr "Úroveň titulu:"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12457 msgid "Text (right side)"
12458 msgstr "Text (pravá strana)"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12462 msgstr "Modrá položka"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12466 msgstr "Modrá položka:"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12469 msgid "BlueItemInset"
12470 msgstr "Modrá položková vložka"
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12473 msgid "Blue subitems"
12474 msgstr "Modré podpoložky"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12478 msgstr "Veľká položka"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12482 msgstr "Veľká položka:"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12486 msgstr "Ecv-položky"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12489 msgid "MotherTongue"
12490 msgstr "Materinský jazyk"
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12493 msgid "Mother Tongue:"
12494 msgstr "Materinský jazyk:"
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12498 msgstr "Čelo jazyka"
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12501 msgid "Language Header:"
12502 msgstr "Čelo jazyka:"
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12509 msgid "Name of the language"
12510 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12517 msgid "Level how good you think you can listen"
12518 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12525 msgid "Level how good you think you can read"
12526 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12529 msgid "Interaction"
12530 msgstr "Interakcia"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12534 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12541 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12542 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12545 msgid "LastLanguage"
12546 msgstr "Posledný jazyk"
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12549 msgid "Last Language:"
12550 msgstr "Posledný jazyk:"
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12554 msgstr "Päta jazyka"
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12557 msgid "Language Footer:"
12558 msgstr "Päta jazyka:"
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12561 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12565 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12570 #: lib/layouts/soul.module:51
12572 msgstr "Vyzdvihnutie"
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12579 msgid "Footer name:"
12580 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12591 msgid "Size the photo is resized to"
12592 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12595 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12599 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12600 msgid "The title as it appears in the header"
12601 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12604 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12605 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12607 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12608 msgid "BulletedItem"
12609 msgstr "Odrážková položka"
12611 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12612 msgid "Bulleted Item:"
12613 msgstr "Odrážková položka:"
12615 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12620 msgid "Begin of CV"
12621 msgstr "Začiatok životopisu"
12623 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12624 msgid "PersonalInfo"
12625 msgstr "Osobné údaje"
12627 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12628 msgid "Personal Info"
12629 msgstr "Osobné údaje"
12631 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12632 msgid "VerticalSpace"
12633 msgstr "Vertikálna medzera"
12635 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12636 msgid "Vertical space"
12637 msgstr "Vertikálna medzera"
12639 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12640 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12641 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12643 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12644 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12645 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12647 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12648 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12649 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12651 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12652 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12653 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12656 msgid "Number Figures by Section"
12657 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12661 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12662 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12664 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12665 "pri 'Obrázok 2.1'."
12667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12668 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12669 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12671 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12673 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12674 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12675 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12677 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12678 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12679 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12682 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12683 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12687 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12688 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12689 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12690 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12691 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12692 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12693 "newer LaTeX distributions."
12695 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12696 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12697 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12698 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12699 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12700 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12702 #: lib/layouts/fixme.module:2
12703 msgid "FiXme Notes"
12704 msgstr "Fixme poznámky"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12707 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12708 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12709 msgid "Annotation & Revision"
12710 msgstr "Anotácia a revízia"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:12
12714 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12715 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12716 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12717 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12718 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12719 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12720 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12721 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12723 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12724 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12725 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12726 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12727 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12728 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12729 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12730 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12732 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12736 #: lib/layouts/fixme.module:24
12737 msgid "List of FIXMEs"
12738 msgstr "Súpis FIXMEs"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:38
12741 msgid "[List of FIXMEs]"
12742 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:54
12746 msgstr "Fixme poznámka"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12749 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12750 msgid "Fixme Note Options|s"
12751 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12754 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12755 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12756 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:75
12759 msgid "Fixme Warning"
12760 msgstr "Fixme varovanie"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:77
12766 #: lib/layouts/fixme.module:81
12767 msgid "Fixme Error"
12768 msgstr "Fixme chyba"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12776 #: lib/layouts/fixme.module:87
12777 msgid "Fixme Fatal"
12778 msgstr "Fixme fatálny"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:89
12784 #: lib/layouts/fixme.module:98
12785 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12786 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:100
12789 msgid "Fixme (Targeted)"
12790 msgstr "Fixme (Plánované)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:110
12793 msgid "Fixme Note|x"
12794 msgstr "Fixme poznámka|F"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:112
12797 msgid "Insert the FIXME note here"
12798 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:117
12801 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12802 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:119
12805 msgid "Warning (Targeted)"
12806 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:123
12809 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12810 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:125
12813 msgid "Error (Targeted)"
12814 msgstr "Chyba (Plánované)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:129
12817 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12818 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:131
12821 msgid "Fatal (Targeted)"
12822 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:140
12825 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12826 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:142
12829 msgid "Fixme (Multipar)"
12830 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12833 msgid "Fixme Summary"
12834 msgstr "Fixme súhrn"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12837 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12838 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:160
12841 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12842 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:162
12845 msgid "Warning (Multipar)"
12846 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:166
12849 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12850 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:168
12853 msgid "Error (Multipar)"
12854 msgstr "Chyba (Multipar)"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:172
12857 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12858 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:174
12861 msgid "Fatal (Multipar)"
12862 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:183
12865 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12866 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12868 #: lib/layouts/fixme.module:185
12869 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12870 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12872 #: lib/layouts/fixme.module:201
12873 msgid "Annotated Text"
12874 msgstr "Vysvetľujúci text"
12876 #: lib/layouts/fixme.module:203
12877 msgid "Annotated Text|x"
12878 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12880 #: lib/layouts/fixme.module:204
12881 msgid "Insert the text to annotate here"
12882 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12884 #: lib/layouts/fixme.module:209
12885 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12886 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12888 #: lib/layouts/fixme.module:211
12889 msgid "Warning (MP Targ.)"
12890 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12892 #: lib/layouts/fixme.module:215
12893 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12894 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:217
12897 msgid "Error (MP Targ.)"
12898 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12900 #: lib/layouts/fixme.module:221
12901 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12902 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12904 #: lib/layouts/fixme.module:223
12905 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12906 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12908 #: lib/layouts/fixme.module:233
12910 msgstr "Fx poznámka"
12912 #: lib/layouts/fixme.module:237
12914 msgstr "Fx poznámka*"
12916 #: lib/layouts/fixme.module:241
12918 msgstr "Fx varovanie"
12920 #: lib/layouts/fixme.module:245
12922 msgstr "Fx varovanie*"
12924 #: lib/layouts/fixme.module:249
12928 #: lib/layouts/fixme.module:253
12932 #: lib/layouts/fixme.module:257
12934 msgstr "Fx fatálny"
12936 #: lib/layouts/fixme.module:261
12938 msgstr "Fx fatálny*"
12940 #: lib/layouts/foils.layout:3
12944 #: lib/layouts/foils.layout:45
12946 msgstr "Hlava fólie"
12948 #: lib/layouts/foils.layout:66
12949 msgid "ShortFoilhead"
12950 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12952 #: lib/layouts/foils.layout:72
12953 msgid "Rotatefoilhead"
12954 msgstr "Hlava fólie otočená"
12956 #: lib/layouts/foils.layout:78
12957 msgid "ShortRotatefoilhead"
12958 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12960 #: lib/layouts/foils.layout:87
12962 msgstr "Háčiková listina"
12964 #: lib/layouts/foils.layout:103
12968 #: lib/layouts/foils.layout:117
12970 msgstr "Krížová listina"
12972 #: lib/layouts/foils.layout:133
12976 #: lib/layouts/foils.layout:190
12980 #: lib/layouts/foils.layout:199
12982 msgstr "Moje logo:"
12984 #: lib/layouts/foils.layout:208
12985 msgid "Restriction"
12986 msgstr "Obmedzenie"
12988 #: lib/layouts/foils.layout:212
12989 msgid "Restriction:"
12990 msgstr "Obmedzenie:"
12992 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12995 msgstr "Teoréma #."
12997 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12998 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13002 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13003 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13004 msgid "Corollary #."
13005 msgstr "Korolár #."
13007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13008 msgid "Proposition #."
13009 msgstr "Tvrdenie #."
13011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13012 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13013 msgid "Definition #."
13014 msgstr "Definícia #."
13016 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13021 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13026 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13031 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13033 msgid "Proposition*"
13036 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13037 msgid "Proposition."
13040 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13042 msgid "Definition*"
13043 msgstr "Definícia*"
13045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13046 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13047 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
13049 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13051 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13052 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13053 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13054 "where you want the endnotes to appear."
13056 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13057 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
13058 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
13059 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13061 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13062 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13063 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
13065 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13067 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13068 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13069 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13070 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13071 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13073 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13074 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
13075 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
13076 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
13077 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13079 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13080 msgid "French Letter (frletter)"
13081 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13084 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13085 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13089 msgstr "Text listu:"
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13116 msgid "ReturnAddress"
13117 msgstr "Návratná adresa"
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13120 msgid "ReturnAddress:"
13121 msgstr "Návratná adresa:"
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13126 msgstr "Moje číslo listu:"
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13131 msgstr "Vaše číslo listu:"
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13183 msgstr "Kód banky:"
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13186 msgid "BankAccount"
13187 msgstr "Bankový účet"
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13190 msgid "BankAccount:"
13191 msgstr "Bankový účet:"
13193 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13195 msgid "PostalComment"
13196 msgstr "Doručovací údaj"
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13199 msgid "PostalComment:"
13200 msgstr "Doručovací údaj:"
13202 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13206 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13211 msgid "G-Brief (V. 2)"
13212 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13216 msgstr "Meno riadok A"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13220 msgstr "Meno riadok A:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13224 msgstr "Meno riadok B"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13228 msgstr "Meno riadok B:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13232 msgstr "Meno riadok C"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13236 msgstr "Meno riadok C:"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13240 msgstr "Meno riadok D"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13244 msgstr "Meno riadok D:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13248 msgstr "Meno riadok E"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13252 msgstr "Meno riadok E:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13256 msgstr "Meno riadok F"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13260 msgstr "Meno riadok F:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13264 msgstr "Meno riadok G"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13268 msgstr "Meno riadok G:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13271 msgid "AddressRowA"
13272 msgstr "Adresa riadok A"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13275 msgid "AddressRowA:"
13276 msgstr "Adresa riadok A:"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13279 msgid "AddressRowB"
13280 msgstr "Adresa riadok B"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13283 msgid "AddressRowB:"
13284 msgstr "Adresa riadok B:"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13287 msgid "AddressRowC"
13288 msgstr "Adresa riadok C"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13291 msgid "AddressRowC:"
13292 msgstr "Adresa riadok C:"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13295 msgid "AddressRowD"
13296 msgstr "Adresa riadok D"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13299 msgid "AddressRowD:"
13300 msgstr "Adresa riadok D:"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13303 msgid "AddressRowE"
13304 msgstr "Adresa riadok E"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13307 msgid "AddressRowE:"
13308 msgstr "Adresa riadok E:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13311 msgid "AddressRowF"
13312 msgstr "Adresa riadok F"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13315 msgid "AddressRowF:"
13316 msgstr "Adresa riadok F:"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13319 msgid "TelephoneRowA"
13320 msgstr "Telefón riadok A"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13323 msgid "TelephoneRowA:"
13324 msgstr "Telefón riadok A:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13327 msgid "TelephoneRowB"
13328 msgstr "Telefón riadok B"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13331 msgid "TelephoneRowB:"
13332 msgstr "Telefón riadok B:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13335 msgid "TelephoneRowC"
13336 msgstr "Telefón riadok C"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13339 msgid "TelephoneRowC:"
13340 msgstr "Telefón riadok C:"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13343 msgid "TelephoneRowD"
13344 msgstr "Telefón riadok D"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13347 msgid "TelephoneRowD:"
13348 msgstr "Telefón riadok D:"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13351 msgid "TelephoneRowE"
13352 msgstr "Telefón riadok E"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13355 msgid "TelephoneRowE:"
13356 msgstr "Telefón riadok E:"
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13359 msgid "TelephoneRowF"
13360 msgstr "Telefón riadok F"
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13363 msgid "TelephoneRowF:"
13364 msgstr "Telefón riadok F:"
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13367 msgid "InternetRowA"
13368 msgstr "Internet riadok A"
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13371 msgid "InternetRowA:"
13372 msgstr "Internet riadok A:"
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13375 msgid "InternetRowB"
13376 msgstr "Internet riadok B"
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13379 msgid "InternetRowB:"
13380 msgstr "Internet riadok B:"
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13383 msgid "InternetRowC"
13384 msgstr "Internet riadok C"
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13387 msgid "InternetRowC:"
13388 msgstr "Internet riadok C:"
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13391 msgid "InternetRowD"
13392 msgstr "Internet riadok D"
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13395 msgid "InternetRowD:"
13396 msgstr "Internet riadok D:"
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13399 msgid "InternetRowE"
13400 msgstr "Internet riadok E"
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13403 msgid "InternetRowE:"
13404 msgstr "Internet riadok E:"
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13407 msgid "InternetRowF"
13408 msgstr "Internet riadok F"
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13411 msgid "InternetRowF:"
13412 msgstr "Internet riadok F:"
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13416 msgstr "Banka riadok A"
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13420 msgstr "Banka riadok A:"
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13424 msgstr "Banka riadok B"
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13428 msgstr "Banka riadok B:"
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13432 msgstr "Banka riadok C"
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13436 msgstr "Banka riadok C:"
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13440 msgstr "Banka riadok D"
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13444 msgstr "Banka riadok D:"
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13448 msgstr "Banka riadok E"
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13452 msgstr "Banka riadok E:"
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13456 msgstr "Banka riadok F"
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13460 msgstr "Banka riadok F:"
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13463 msgid "GraphicBoxes"
13464 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13472 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13473 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13477 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13481 msgstr "Rozmerový rámček"
13483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13488 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13489 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13496 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13497 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13501 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13504 msgid "Width of the box"
13505 msgstr "Šírka rámčeku"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13508 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13509 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13513 msgstr "Otočený rámček"
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13520 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13521 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13528 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13529 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13531 #: lib/layouts/hanging.module:2
13532 msgid "Hanging Paragraphs"
13533 msgstr "Visiace odstavce"
13535 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13537 msgid "Paragraph Styles"
13538 msgstr "Štýly odstavca"
13540 #: lib/layouts/hanging.module:7
13542 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13543 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13546 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13547 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13549 #: lib/layouts/hanging.module:17
13551 msgstr "Visiaci odstavec"
13553 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13554 msgid "Hebrew Article"
13555 msgstr "Hebrejský článok"
13557 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13559 msgstr "Pripomienky"
13561 #: lib/layouts/heb-article.layout:101
13562 msgid "Remarks \\thetheorem."
13563 msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
13565 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13570 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13571 msgid "Hebrew Letter"
13572 msgstr "Hebrejský list"
13574 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13582 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13586 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13588 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13590 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13594 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13598 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13600 msgstr "Pokračovanie"
13602 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13603 msgid "(continuing)"
13604 msgstr "(pokračujem)"
13606 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13610 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13611 msgid "TITLE OVER:"
13612 msgstr "TITUL NAD:"
13614 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13616 msgstr "PREPÍNANIE"
13618 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13619 msgid "INTERCUT WITH:"
13620 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13622 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13624 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13626 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13627 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13635 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13636 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13637 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13639 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13641 msgid "Academic Field Specifics"
13642 msgstr "Odborové špecifikácie"
13644 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13646 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13647 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13648 "Hazard and Precautionary Statements."
13650 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13651 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13652 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13654 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13658 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13659 msgid "H-P statement"
13660 msgstr "H-P inštrukcia"
13662 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13663 msgid "Statement Text"
13664 msgstr "Inštrukčný text"
13666 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13667 msgid "Text for statements that require some information"
13668 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13671 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13672 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13675 msgid "Author Names"
13676 msgstr "Mená autorov"
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13679 msgid "Author names that will appear in the header line"
13680 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13686 msgstr "Záchytná čiara"
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13693 msgid "Classification Codes"
13694 msgstr "Klasifikačné kódy"
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13697 msgid "TableCaption"
13698 msgstr "Popis tabuľky"
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13701 msgid "Table caption"
13702 msgstr "Popis tabuľky"
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13706 msgstr "Referencia na citáciu"
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13709 msgid "Cite reference"
13710 msgstr "Referencia na citáciu"
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13714 msgstr "Bodová listina"
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13718 msgstr "Rímska listina"
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13721 msgid "Numbering Scheme"
13722 msgstr "Schéma číslovania"
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13726 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13729 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13737 msgid "Corollary \\thecorollary."
13738 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13745 msgid "Lemma \\thelemma."
13746 msgstr "Lemma \\thelemma."
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13753 msgid "Proposition \\theproposition."
13754 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13758 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13774 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13786 msgid "Question \\thequestion."
13787 msgstr "Otázka \\thequestion."
13789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13797 msgid "Claim \\theclaim."
13798 msgstr "Nárok \\theclaim."
13800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13805 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13806 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13810 msgstr "Téza(prop)"
13812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13813 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13814 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13818 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13826 msgstr "Teoréma ##"
13828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13829 msgid "Corollary ##"
13830 msgstr "Korolár ##"
13832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13837 msgid "Question ##"
13840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13841 msgid "Conjecture ##"
13842 msgstr "Domnienka ##"
13844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13845 msgid "Prop(osition)"
13846 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13850 msgid "Proposition ##"
13851 msgstr "Tvrdenie ##"
13853 #: lib/layouts/initials.module:2
13854 msgid "Initials (Drop Caps)"
13857 #: lib/layouts/initials.module:7
13859 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13860 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13862 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13863 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13865 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13866 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13867 #: lib/layouts/initials.module:40
13871 #: lib/layouts/initials.module:36
13872 msgid "Option(s) for the initial"
13873 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13875 #: lib/layouts/initials.module:41
13876 msgid "Initial letter(s)"
13877 msgstr "Iniciálne litery"
13879 #: lib/layouts/initials.module:45
13880 msgid "Rest of Initial"
13881 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13883 #: lib/layouts/initials.module:46
13884 msgid "Rest of initial word or text"
13885 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13887 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13888 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13889 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13891 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13892 msgid "Short title that will appear in header line"
13893 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13895 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13899 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13903 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13907 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13911 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13915 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13921 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13923 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13925 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13929 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13931 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13933 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13937 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13938 msgid "submit to paper:"
13939 msgstr "podať do spisu:"
13941 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13942 msgid "Bibliography (plain)"
13943 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13945 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13946 msgid "Bibliography heading"
13947 msgstr "Nadpis bibliografie"
13949 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13950 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13951 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13953 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13957 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13961 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13965 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13967 msgstr "POĎAKOVANIA"
13969 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13970 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13971 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13973 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13974 msgid "\\thesection."
13975 msgstr "\\thesection."
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13978 msgid "\\thesection"
13979 msgstr "\\thesection"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13982 msgid "\\thesubsection."
13983 msgstr "\\thesubsection."
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13986 msgid "\\thesubsubsection."
13987 msgstr "\\thesubsubsection."
13989 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13990 msgid "Main Author"
13991 msgstr "Hlavný autor"
13993 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13995 msgid "Affiliation Key"
13996 msgstr "Heslo príslušenstva"
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13999 msgid "Affiliation key of the author"
14000 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14005 msgstr "Krstné meno"
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14009 msgstr "Spolu-Autor"
14011 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14013 msgstr "Spolu-autor"
14015 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14016 msgid "Affiliation key of the co-author"
14017 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14020 msgid "Short Author"
14021 msgstr "Krátky autor"
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14024 msgid "Short author:"
14025 msgstr "Skratka autora:"
14027 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14028 msgid "Affiliation key"
14029 msgstr "Heslo príslušenstva"
14031 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14035 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14039 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14041 msgstr "Životopis:"
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14044 msgid "PDB reference"
14045 msgstr "PDB referencia"
14047 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14048 msgid "PDB reference:"
14049 msgstr "PDBreferencia:"
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14052 msgid "Optional name"
14053 msgstr "Voliteľný názov"
14055 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14056 msgid "NDB reference"
14057 msgstr "NDB referencia"
14059 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14060 msgid "NDB reference:"
14061 msgstr "NDB referencia:"
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14067 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14071 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
14075 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
14079 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14080 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14081 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
14083 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14084 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14085 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
14087 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14088 msgid "Alternative Affiliation"
14089 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
14091 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14092 msgid "Affiliation Prefix"
14093 msgstr "Prefix príslušenstva"
14095 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14096 msgid "A prefix like 'Also at '"
14097 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
14099 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14100 msgid "PACS numbers:"
14101 msgstr "PACS-čísla:"
14103 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14104 msgid "Preprint number"
14105 msgstr "Predtlač číslo"
14107 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14108 msgid "Preprint number:"
14109 msgstr "Predtlač číslo:"
14111 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14112 msgid "Online citation"
14113 msgstr "Online citát"
14115 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14116 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14117 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
14119 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14120 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14121 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
14123 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14124 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14125 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
14127 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14128 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14129 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14132 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14133 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14135 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14137 msgstr "Podtitul|u"
14139 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14140 msgid "Subtitle of the part"
14141 msgstr "Podtitul tejto časti"
14143 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14144 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14145 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14147 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14148 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14149 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14151 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14152 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14153 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14155 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14156 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14157 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14159 #: lib/layouts/jss.layout:114
14160 msgid "Plain Keywords"
14161 msgstr "Prosté heslá"
14163 #: lib/layouts/jss.layout:117
14164 msgid "Plain Keywords:"
14165 msgstr "Prosté heslá:"
14167 #: lib/layouts/jss.layout:120
14168 msgid "Plain Title"
14169 msgstr "Prostý titul"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:123
14172 msgid "Plain Title:"
14173 msgstr "Prostý titul:"
14175 #: lib/layouts/jss.layout:129
14176 msgid "Short Title:"
14177 msgstr "Krátky titul:"
14179 #: lib/layouts/jss.layout:132
14180 msgid "Plain Author"
14181 msgstr "Prostý autor"
14183 #: lib/layouts/jss.layout:135
14184 msgid "Plain Author:"
14185 msgstr "Prostý autor:"
14187 #: lib/layouts/jss.layout:138
14191 #: lib/layouts/jss.layout:140
14195 #: lib/layouts/jss.layout:163
14199 #: lib/layouts/jss.layout:165
14203 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14204 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14208 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14212 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14214 msgstr "Odrezok kódu"
14216 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14218 msgstr "Vstupný kód"
14220 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14221 msgid "Code Output"
14222 msgstr "Výstupný kód"
14224 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14228 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14229 msgid "AddressForOffprints"
14230 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14232 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14233 msgid "Address for Offprints:"
14234 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14236 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14237 msgid "RunningTitle"
14238 msgstr "Titul v hlavičke"
14240 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14241 msgid "Rnw (knitr)"
14242 msgstr "Rnw (knitr)"
14244 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14245 #: lib/layouts/sweave.module:3
14246 msgid "Literate Programming"
14247 msgstr "Gramotné programovanie"
14249 #: lib/layouts/knitr.module:7
14251 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14252 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14253 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14255 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14256 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14257 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14258 "http://yihui.name/knitr"
14260 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14261 #: lib/layouts/sweave.module:14
14262 msgid "Knitr Chunk"
14263 msgstr "Knitr odrezok"
14265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14266 msgid "Sweave Options"
14267 msgstr "Voľby sweave"
14269 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14270 msgid "Sweave opts"
14271 msgstr "Sweave voľby"
14273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14274 msgid "S/R expression"
14277 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14281 #: lib/layouts/landscape.module:2
14282 msgid "Landscape Document Parts"
14283 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14285 #: lib/layouts/landscape.module:6
14286 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14287 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14289 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14293 #: lib/layouts/landscape.module:26
14294 msgid "Landscape (Floating)"
14295 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14297 #: lib/layouts/landscape.module:29
14298 msgid "Landscape (floating)"
14299 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14301 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14302 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14303 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14305 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14306 msgid "Letter (Standard Class)"
14307 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14310 msgid "French Letter (lettre)"
14311 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14314 msgid "NoTelephone"
14315 msgstr "Bez telefónu"
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14318 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14322 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14323 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14325 msgstr "Bez miesta"
14327 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14330 msgstr "Bez dátumu"
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14333 msgid "Post Scriptum"
14334 msgstr "Postskriptum"
14336 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14337 msgid "EndOfMessage"
14338 msgstr "Koniec správy"
14340 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14342 msgstr "Koniec súboru"
14344 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14345 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14346 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14352 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14360 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14364 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14366 msgstr "Bez telefónu"
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14369 msgid "EndOfMessage."
14370 msgstr "Koniec správy."
14372 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14374 msgstr "Koniec súboru."
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14380 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14381 msgid "LilyPond Music Notation"
14382 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14384 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14386 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14387 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14390 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14391 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14394 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14395 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14399 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14400 msgid "LilyPond Options"
14401 msgstr "LilyPond voľby"
14403 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14405 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14408 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14412 #: lib/examples/Articles:0
14413 msgid "Linguistics"
14414 msgstr "Lingvistika"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14418 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14419 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14422 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14423 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14424 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14427 msgid "(\\arabic{example})"
14428 msgstr "(\\arabic{example})"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14431 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14432 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14435 msgid "(\\arabic{examplei})"
14436 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14442 msgstr "Podpríklad"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14445 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14446 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14449 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14450 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14453 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14454 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14457 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14458 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14461 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14462 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14465 msgid "Numbered Example (multiline)"
14466 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:85
14469 msgid "Example options"
14470 msgstr "Príkladné voľby"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14473 msgid "Examples options|s"
14474 msgstr "Voľby pre príklady|y"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14477 msgid "Add examples options here"
14478 msgstr "Pridajte sem voľby pre príklady"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14482 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:117
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:118
14489 msgid "Grammaticality judgment marker"
14490 msgstr "Marker pre gramatikalizujúcy úsudok"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14493 msgid "Custom Numbering|s"
14494 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14497 msgid "Customize the numeration"
14498 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14501 msgid "Subexamples options"
14502 msgstr "Pod-príkladné voľby"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14505 msgid "Subexamples options|s"
14506 msgstr "Pod-príkladné voľby|n"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14509 msgid "Add subexamples options here"
14510 msgstr "Pridajte sem voľby pre pod-príklad"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14513 msgid "Example Preamble"
14514 msgstr "Príkladná preambula"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14517 msgid "Ex. Preamble"
14518 msgstr "Pr. preambula"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14521 msgid "Subexample Preamble"
14522 msgstr "Pod-príkladná preambula"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14525 msgid "Subex. Preamble"
14526 msgstr "Podpr. preambula"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14529 msgid "Example Postamble"
14530 msgstr "Príkladný záver"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14533 msgid "Ex. Postamble"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:172
14537 msgid "Subexample Postamble"
14538 msgstr "Pod-príkladný záver"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:175
14541 msgid "Subex. Postamble"
14542 msgstr "Podpr. záver"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14545 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14546 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14554 msgid "Gloss options"
14555 msgstr "Voľby glosy"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14558 msgid "Gloss Options|s"
14559 msgstr "Voľby glosy|s"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14562 msgid "Add digloss options here"
14563 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:207 lib/layouts/linguistics.module:208
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:263 lib/layouts/linguistics.module:264
14567 msgid "Sentence Comment"
14568 msgstr "Komentár na vetu"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:209 lib/layouts/linguistics.module:265
14571 msgid "Add an optional sentence comment here"
14572 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosovej vety"
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14576 msgid "Interlinear Gloss"
14577 msgstr "Medziriadková glosa"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14580 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14581 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:222 lib/layouts/linguistics.module:223
14584 msgid "Gloss Comment"
14585 msgstr "Komentár na glosu"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:224 lib/layouts/linguistics.module:280
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:295
14589 msgid "Add an optional gloss comment here"
14590 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosy"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14593 msgid "Translation"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14597 msgid "Gloss Translation"
14598 msgstr "Preklad glosy|k"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14601 msgid "Add a free translation for the gloss"
14602 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14605 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14606 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14613 msgid "Add trigloss options here"
14614 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14617 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14618 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14621 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14622 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14625 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14626 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14629 msgid "Gloss Comment (1)"
14630 msgstr "Komentár na glosu (1)"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:279
14633 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14634 msgstr "Komentár na glosu (riadok 1)"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14637 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14638 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14641 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14642 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:286
14645 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14646 msgstr "Pridajte sem druhú medzi-riadkovú glosu"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:293
14649 msgid "Gloss Comment (2)"
14650 msgstr "Komentár na glosu (2)"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:294
14653 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14654 msgstr "Komentár na glosu (riadok 2)"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14657 msgid "Add a translation for the glosse"
14658 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14661 msgid "GroupGlossedWords"
14662 msgstr "Glosované skupiny slov"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14669 msgid "Structure Tree"
14670 msgstr "Stromová štruktúra"
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14681 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14682 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14689 msgid "DRS Referents"
14690 msgstr "DRS-referenty"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14693 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14694 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14701 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14702 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14706 msgstr "Implikačná DRS"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14709 msgid "If-Then DRS"
14710 msgstr "Implikačná DRS"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14714 msgid "Then-Referents"
14715 msgstr "Konsekvent-referenty"
14717 # Implikácia Keď -> tak
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14721 msgid "DRS Then-Referents"
14722 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14726 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14727 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14731 msgid "Then-Conditions"
14732 msgstr "Podmienky konsekventu"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14736 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14737 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14741 msgstr "Podmienková-DRS"
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14745 msgstr "Podmienková DRS"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14748 msgid "Conditional DRS"
14749 msgstr "Podmienková DRS"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14753 msgstr "Podmienka."
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14756 msgid "DRS Condition"
14757 msgstr "DRS podmienka"
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14760 msgid "Add the DRS condition here"
14761 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14768 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14769 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14772 msgid "Duplex Condition DRS"
14773 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14780 msgid "DRS Quantifier"
14781 msgstr "DRS kvantifikátor"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14784 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14785 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14788 msgid "Quant. Var."
14789 msgstr "Quant. Var."
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14792 msgid "DRS Quantifier Variable"
14793 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14796 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14797 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14808 msgid "Negated DRS"
14809 msgstr "Negovaná DRS"
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14820 msgid "DRS with Sentence above"
14821 msgstr "DRS s vetou ponad"
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14828 msgid "DRS Sentence"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14832 msgid "Add the sentence here"
14833 msgstr "Vložte vetu sem"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14868 msgid "List of Tableaux"
14869 msgstr "Zoznam tablov"
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14875 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14877 msgstr "Odrezok ##"
14879 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14880 msgid "Literate programming"
14881 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14883 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14887 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14888 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14889 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14891 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14892 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14893 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14895 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14900 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14901 msgid "Subtitle of the chapter"
14902 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14904 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14905 msgid "Running LaTeX Title"
14906 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14908 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14910 msgstr "Obsah titul"
14912 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14914 msgstr "Obsah titul:"
14916 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14917 msgid "Author Running"
14918 msgstr "Stĺpec autor"
14920 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14921 msgid "Author Running:"
14922 msgstr "Stĺpec autor:"
14924 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14926 msgstr "Obsah autor"
14928 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14929 msgid "TOC Author:"
14930 msgstr "Obsah autor:"
14932 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14936 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14941 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14942 msgid "Conjecture #."
14943 msgstr "Hypotéza #."
14945 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14947 msgstr "Príklad #."
14949 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14950 msgid "Exercise #."
14953 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14955 msgstr "Poznámka #."
14957 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14959 msgstr "Problém #."
14961 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14969 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14970 msgid "Property #."
14971 msgstr "Vlastnosť #."
14973 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14974 msgid "Question #."
14977 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14979 msgstr "Pripomienka #."
14981 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14982 msgid "Solution #."
14983 msgstr "Riešenie #."
14985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14986 msgid "Logical Markup"
14987 msgstr "Logické značkovanie"
14989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14990 msgid "Text Markup"
14991 msgstr "Textové značkovanie"
14993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14995 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14998 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14999 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
15001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15003 msgstr "Podstatné meno"
15005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15007 msgstr "podstatné meno"
15009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15019 msgstr "Silný dôraz"
15021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15023 msgstr "silný dôraz"
15025 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
15026 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15027 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15029 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
15030 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15031 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15033 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
15034 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15035 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15037 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
15038 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15039 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
15041 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
15042 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15043 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
15045 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
15046 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15047 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
15049 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15050 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15051 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15053 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15054 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15055 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15057 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15058 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15059 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15066 msgid "Mathematical Monthly article"
15067 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
15069 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15070 msgid "Abbreviated Title"
15071 msgstr "Skrátený titul"
15073 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15074 msgid "Biographies"
15075 msgstr "Životopisy"
15077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15078 msgid "Author Biography"
15079 msgstr "Životopis autora"
15081 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15082 msgid "Affiliation (include email):"
15083 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
15085 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15086 msgid "Title of acknowledgment"
15087 msgstr "Titul poďakovania"
15089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15092 msgstr "Pripomienka*"
15094 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15098 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15099 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15100 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15102 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15103 msgid "Short Title (TOC)|S"
15104 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
15106 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15107 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
15110 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15111 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15114 msgid "Short Title (Header)"
15115 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15118 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15119 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15121 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15126 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
15127 msgid "Subtitle of the section"
15128 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
15130 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
15131 msgid "Subtitle of the subsection"
15132 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
15134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
15135 msgid "Subtitle of the subsubsection"
15136 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
15138 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
15139 msgid "Abstract over Columns"
15140 msgstr "Súhrn stĺpcov"
15142 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
15143 msgid "JLReq Setup"
15144 msgstr "JLReq-konfigurácia"
15146 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15147 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15148 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15150 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15151 msgid "The section as it appears in the running headers"
15152 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15154 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15155 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15156 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15159 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15160 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15163 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15164 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15167 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15168 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15171 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15172 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15175 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15176 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15179 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15180 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15183 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15184 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15187 msgid "Chapterprecis"
15188 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15194 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15195 msgid "Epigraph Source|S"
15196 msgstr "Epigraf zdroj|E"
15198 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15202 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15203 msgid "The source/author of this epigraph"
15204 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
15206 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15208 msgstr "Titul básne"
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15211 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15212 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15215 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15216 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15218 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15220 msgstr "Titul básne*"
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15227 msgid "Endnotes (all)"
15228 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15231 msgid "Endnotes (sectioned)"
15232 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15234 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15235 msgid "Minimalistic Insets"
15236 msgstr "Minimalistické vložky"
15238 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15239 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15241 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15256 msgid "Style Options"
15257 msgstr "Voľby pre štýl"
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15260 msgid "Options for the CV style"
15261 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15268 msgid "CV Color Scheme:"
15269 msgstr "CV farebné schéma:"
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15276 msgid "CV Icon Set:"
15277 msgstr "Sada CV ikon:"
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15280 msgid "CVColumnWidth"
15281 msgstr "CV šírka stĺpca"
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15284 msgid "Column Width:"
15285 msgstr "Šírka stĺpca:"
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15288 msgid "PDF Page Mode"
15289 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15292 msgid "PDF Page Mode:"
15293 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15297 msgstr "Krstné meno"
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15301 msgstr "Priezvisko"
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15304 msgid "Family Name:"
15305 msgstr "Priezvisko:"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15312 msgid "Optional address line"
15313 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15321 msgstr "Typ telefónu"
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15324 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15325 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15333 msgstr "Soc. sieť:"
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15336 msgid "Name of the social network"
15337 msgstr "Názov sociálnej siete"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15341 msgstr "Extra info"
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15344 msgid "Extra Info:"
15345 msgstr "Prídavná informácia:"
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15349 msgstr "Fotografia:"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15352 msgid "Height the photo is resized to"
15353 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15360 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15361 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15364 msgid "EmptySection"
15365 msgstr "Prázdna sekcia"
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15368 msgid "Empty Section"
15369 msgstr "Prázdna sekcia"
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15372 msgid "CloseSection"
15373 msgstr "Zavri sekciu"
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15380 msgid "Optional width"
15381 msgstr "Voliteľná šírka"
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15388 msgid "Header content"
15389 msgstr "Obsah hlavičky"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15397 msgstr "Obdobie (roky)"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15400 msgid "Degree or job title"
15401 msgstr "Stav alebo názov práce"
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15404 msgid "Institution or employer"
15405 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15408 msgid "Localization"
15409 msgstr "Lokalizácia"
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15412 msgid "City or country"
15413 msgstr "Mesto alebo krajina"
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15420 msgid "Grade or other info"
15421 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15428 msgid "ItemWithComment"
15429 msgstr "Prvok s komentárom"
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15432 msgid "Item with Comment:"
15433 msgstr "Prvok s komentárom:"
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15441 msgstr "Záznam listiny"
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15445 msgstr "Záznam listiny:"
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15449 msgstr "Dvojitá položka"
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15452 msgid "Double Item:"
15453 msgstr "Dvojitá položka:"
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15456 msgid "Left Summary"
15457 msgstr "Ľavý súhrn"
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15460 msgid "Left summary"
15461 msgstr "Ľavý súhrn"
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15472 msgid "Right Summary"
15473 msgstr "Pravý súhrn"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15476 msgid "Right summary"
15477 msgstr "Pravý súhrn"
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15480 msgid "DoubleListItem"
15481 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15484 msgid "Double List Item:"
15485 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15489 msgstr "Prvý záznam"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15493 msgstr "Prvý záznam"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15500 msgid "MakeCVtitle"
15501 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15504 msgid "Make CV Title"
15505 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15508 msgid "MakeLetterTitle"
15509 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15512 msgid "Make Letter Title"
15513 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15516 msgid "MakeLetterClosing"
15517 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15520 msgid "Close Letter"
15521 msgstr "Záver listu"
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15528 msgid "Company Name"
15529 msgstr "Meno firmy"
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15532 msgid "Company name"
15533 msgstr "Meno firmy"
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15540 msgid "Alternative Name"
15541 msgstr "Alternatívne meno"
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15544 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15545 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15551 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15552 msgid "Multiple Columns"
15553 msgstr "Viac stĺpcové"
15555 #: lib/layouts/multicol.module:8
15557 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15558 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15559 "Multiple Columns, for a detailed description."
15561 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15562 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15563 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15565 #: lib/layouts/multicol.module:20
15566 msgid "Number of Columns"
15567 msgstr "Počet stĺpcov"
15569 #: lib/layouts/multicol.module:21
15570 msgid "Insert the number of columns here"
15571 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15573 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15578 #: lib/layouts/multicol.module:29
15579 msgid "An optional preface"
15580 msgstr "Voliteľný predslov"
15582 #: lib/layouts/multicol.module:35
15583 msgid "Space Before Page Break"
15584 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15586 #: lib/layouts/multicol.module:36
15588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15591 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15592 "strane mohlo začať"
15594 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15595 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15596 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15598 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15599 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15600 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15602 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15603 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15604 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15606 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15607 msgid "APA Style with Natbib"
15608 msgstr "APA štýl s Natbib"
15610 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15612 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15613 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15614 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15616 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15617 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15618 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15620 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15624 #: lib/layouts/noweb.module:6
15625 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15626 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15629 msgid "\\arabic{section}"
15630 msgstr "\\arabic{section}"
15632 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15633 msgid "\\arabic{chapter}"
15634 msgstr "\\arabic{chapter}"
15636 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15637 msgid "\\Alph{chapter}"
15638 msgstr "\\Alph{chapter}"
15640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15641 msgid "\\Roman{section}."
15642 msgstr "\\Roman{section}."
15644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15646 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15649 msgid "\\Alph{subsection}."
15650 msgstr "\\Alph{subsection}."
15652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15653 msgid "\\arabic{subsection}."
15654 msgstr "\\arabic{subsection}."
15656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15658 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15661 msgid "\\alph{subsubsection}."
15662 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15665 msgid "\\alph{paragraph}."
15666 msgstr "\\alph{paragraph}."
15668 #: lib/layouts/paper.layout:3
15669 msgid "Paper (Standard Class)"
15670 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15672 #: lib/layouts/paper.layout:172
15676 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15677 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15678 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15680 #: lib/layouts/paralist.module:11
15682 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15683 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15684 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15685 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15686 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15687 "Specific Manuals."
15689 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15690 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15691 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15692 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15693 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15694 "Špecifické manuály."
15696 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15697 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15698 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15699 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15700 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15701 #: lib/layouts/paralist.module:135
15702 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15703 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15705 #: lib/layouts/paralist.module:49
15706 msgid "AsParagraphItem"
15707 msgstr "Položka odstavcová"
15709 #: lib/layouts/paralist.module:53
15710 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15711 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15713 #: lib/layouts/paralist.module:58
15714 msgid "InParagraphItem"
15715 msgstr "Položka (v odstavci)"
15717 #: lib/layouts/paralist.module:62
15718 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15719 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15721 #: lib/layouts/paralist.module:67
15722 msgid "CompactItem"
15723 msgstr "Kompaktné položky"
15725 #: lib/layouts/paralist.module:74
15726 msgid "Compact Itemize Options"
15727 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15729 #: lib/layouts/paralist.module:79
15730 msgid "AsParagraphEnum"
15731 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15733 #: lib/layouts/paralist.module:83
15734 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15735 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15737 #: lib/layouts/paralist.module:88
15738 msgid "InParagraphEnum"
15739 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15741 #: lib/layouts/paralist.module:92
15742 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15743 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15745 #: lib/layouts/paralist.module:97
15746 msgid "CompactEnum"
15747 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15749 #: lib/layouts/paralist.module:104
15750 msgid "Compact Enumerate Options"
15751 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15753 #: lib/layouts/paralist.module:109
15754 msgid "AsParagraphDescr"
15755 msgstr "Opis odstavcový"
15757 #: lib/layouts/paralist.module:113
15758 msgid "As Paragraph Description Options"
15759 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15761 #: lib/layouts/paralist.module:118
15762 msgid "InParagraphDescr"
15763 msgstr "Opis (v odstavci)"
15765 #: lib/layouts/paralist.module:122
15766 msgid "In Paragraph Description Options"
15767 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15769 #: lib/layouts/paralist.module:127
15770 msgid "CompactDescr"
15771 msgstr "Kompaktný opis"
15773 #: lib/layouts/paralist.module:134
15774 msgid "Compact Description Options"
15775 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15778 msgid "PDF Comments"
15779 msgstr "PDF-komentáre"
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15783 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15784 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15785 "comments and the package documentation for details."
15787 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15788 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15789 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15792 msgid "Define Avatar"
15793 msgstr "Definovať avatár"
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15796 msgid "PDF-comment"
15797 msgstr "PDF-komentár"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15800 msgid "PDF-comment avatar:"
15801 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15804 msgid "Name of the Avatar"
15805 msgstr "Názov avatára"
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15808 msgid "Define PDF-Comment Style"
15809 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15812 msgid "PDF-comment style:"
15813 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15816 msgid "Name of the style"
15817 msgstr "Názov štýlu"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15820 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15821 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15824 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15825 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15828 msgid "Name of the list style"
15829 msgstr "Názov štýlu listiny"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15832 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15833 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15836 msgid "PDF-comment list style:"
15837 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15840 msgid "PDF-Comment-Setup"
15841 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15844 msgid "PDF (Setup)"
15845 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15848 msgid "PDF-Comment setup options"
15849 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15857 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15858 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15861 msgid "PDF-Annotation"
15862 msgstr "PDF-anotácia"
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15869 msgid "PDFComment Options"
15870 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15873 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15874 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15881 msgid "PDF (Margin)"
15882 msgstr "PDF (Okraj)"
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15886 msgstr "PDF-prirážka"
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15889 msgid "PDF (Markup)"
15890 msgstr "PDF (Prirážka)"
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15893 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15894 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15897 msgid "PDF-Freetext"
15898 msgstr "PDF-voľnýtext"
15900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15901 msgid "PDF (Freetext)"
15902 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15909 msgid "PDF (Square)"
15910 msgstr "PDF (Kocka)"
15912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15917 msgid "PDF (Circle)"
15918 msgstr "PDF (Kruh)"
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15922 msgstr "PDF-čiarka"
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15926 msgstr "PDF (Čiarka)"
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15929 msgid "PDF-Sideline"
15930 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15933 msgid "PDF (Sideline)"
15934 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15937 msgid "Insert the comment here"
15938 msgstr "Vložte sem komentár"
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15942 msgstr "PDF-odpoveď"
15944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15945 msgid "PDF (Reply)"
15946 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15949 msgid "PDF-Tooltip"
15950 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15953 msgid "PDF (Tooltip)"
15954 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15957 msgid "Tooltip Text"
15958 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15962 msgstr "Pomocný návrh"
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15965 msgid "Insert the tooltip text here"
15966 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15969 msgid "List of PDF Comments"
15970 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15973 msgid "[List of PDF Comments]"
15974 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15977 msgid "List Options|s"
15978 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15981 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15982 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15988 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15990 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15991 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15992 "documentation of hyperref for details."
15994 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15995 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15996 "dokumentáciu balíka hyperref."
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15999 msgid "Begin PDF Form"
16000 msgstr "Začiatok PDF Form"
16002 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16007 msgid "PDF Form Parameters"
16008 msgstr "PDF Form parametre"
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16015 msgid "Insert PDF form parameters here"
16016 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16019 msgid "End PDF Form"
16020 msgstr "Koniec PDF form"
16022 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16023 msgid "PDF Link Setup"
16024 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16027 msgid "PDF link setup"
16028 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16032 msgstr "Textové pole"
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16036 msgstr "Začiarkovacie políčko"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16040 msgstr "Výber menu"
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16047 msgid "Insert the label here"
16048 msgstr "Vložte sem návestie"
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16055 msgid "SubmitButton"
16056 msgstr "Podávacie tlačidlo"
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16059 msgid "ResetButton"
16060 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16067 msgid "The name of the PDF action"
16068 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16071 msgid "Text Field Style"
16072 msgstr "Štýl textového pola"
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16075 msgid "Default text field style"
16076 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16079 msgid "Submit Button Style"
16080 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16083 msgid "Default submit button style"
16084 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16087 msgid "Push Button Style"
16088 msgstr "Štýl tlačidla"
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16091 msgid "Default push button style"
16092 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16095 msgid "Check Box Style"
16096 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16099 msgid "Default check box style"
16100 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16103 msgid "Reset Button Style"
16104 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16107 msgid "Default reset button style"
16108 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16111 msgid "List Box Style"
16112 msgstr "Štýl listiny poličiek"
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16115 msgid "Default list box style"
16116 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16119 msgid "Combo Box Style"
16120 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16123 msgid "Default combo box style"
16124 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16127 msgid "Popdown Box Style"
16128 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16131 msgid "Default popdown box style"
16132 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16135 msgid "Radio Box Style"
16136 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16139 msgid "Default radio box style"
16140 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16147 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16149 msgstr "Titulná fólia"
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16152 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16153 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16158 msgid "Slide Option"
16159 msgstr "Voľba fólia"
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16162 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16163 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
16165 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16167 msgstr "Koniec fólie"
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16175 msgstr "Široká fólia"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16179 msgstr "Prázdna fólia"
16181 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16182 msgid "Empty slide:"
16183 msgstr "Prázdna fólia:"
16185 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16186 msgid "Section Option"
16187 msgstr "Voľby pre sekciu"
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16190 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16191 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16194 msgid "Itemize Type"
16195 msgstr "Typ položky"
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16198 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16199 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
16201 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16202 msgid "ItemizeType1"
16203 msgstr "Výpis položiek typ1"
16205 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16206 msgid "Enumerate Type"
16207 msgstr "Typ číslovania"
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16210 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16211 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16214 msgid "EnumerateType1"
16215 msgstr "Číslovanie typ1"
16217 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16219 msgstr "Dva stĺpce"
16221 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16222 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16223 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16225 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16226 msgid "Left Column"
16227 msgstr "Stĺpec vľavo"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16230 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16231 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16234 msgid "Numbered List (Level 1)"
16235 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16238 msgid "(\\arabic{enumi})"
16239 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16243 msgid "Numbered List (Level 2)"
16244 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16247 msgid "(\\arabic{enumii})"
16248 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16251 msgid "Numbered List (Level 3)"
16252 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16255 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16256 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16259 msgid "Numbered List (Level 4)"
16260 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16263 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16264 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16267 msgid "Bibliography Item"
16268 msgstr "Heslo v bibliografie"
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16272 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16276 msgstr "Na fóliách"
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16279 msgid "Overlay Specification|S"
16280 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16283 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16284 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16286 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16288 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16292 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16294 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16295 msgid "Recipe Book"
16298 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16299 msgid "\\thechapter"
16300 msgstr "\\thechapter"
16302 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16306 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16310 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16311 msgid "Ingredients"
16314 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16315 msgid "Ingredients Header"
16316 msgstr "Hlavička prísady"
16318 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16319 msgid "Specify an optional ingredients header"
16320 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16322 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16323 msgid "Ingredients:"
16326 #: lib/layouts/report.layout:3
16327 msgid "Report (Standard Class)"
16328 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16330 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16331 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16332 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16335 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16336 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16338 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16339 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16340 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16343 msgid "Affiliation (alternate)"
16344 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16347 msgid "Affiliation (alternate):"
16348 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16351 msgid "Alternate Affiliation Option"
16352 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16355 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16356 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16359 msgid "Affiliation (none)"
16360 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16363 msgid "No affiliation"
16364 msgstr "Bez príslušenstva"
16366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16367 msgid "Electronic Address:"
16368 msgstr "Elektronická adresa:"
16370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16371 msgid "Electronic Address Option|s"
16372 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16375 msgid "Optional argument to the email command"
16376 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16378 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16379 msgid "Author URL Option"
16380 msgstr "Voľba URL autora"
16382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16383 msgid "Optional argument to the homepage command"
16384 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16390 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16391 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16392 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16395 msgid "acknowledgments"
16396 msgstr "poďakovania"
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16399 msgid "Ruled Table"
16400 msgstr "Pevná tabuľka"
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16409 msgstr "Obrátiť stránku"
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16413 msgstr "Široký text"
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16420 msgid "List of Videos"
16421 msgstr "Zoznam videí"
16423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16433 msgstr "Plávajúci odkaz"
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16437 msgstr "Plávajúci odkaz"
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16440 msgid "lowercase text"
16441 msgstr "text v malých písmenách"
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16444 msgid "Online cite"
16445 msgstr "Online citovať"
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16448 msgid "online cite"
16449 msgstr "online citovať"
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16452 msgid "Text behind"
16455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16456 msgid "text behind the cite"
16457 msgstr "Text za citovaním"
16459 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16460 msgid "REVTeX (V. 4)"
16461 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16463 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16464 msgid "AltAffiliation"
16465 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16467 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16468 msgid "PACS number:"
16469 msgstr "PACS-číslo:"
16471 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16472 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16473 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
16475 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16477 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16478 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16479 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16481 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16482 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
16483 "zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
16486 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16490 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16494 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16495 msgid "Safety phrase"
16496 msgstr "Poistný zvrat"
16498 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16499 msgid "Phrase Text"
16500 msgstr "Zvrat: Text"
16502 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16503 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16504 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16506 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16510 #: lib/layouts/ruby.module:2
16511 msgid "Ruby (Furigana)"
16512 msgstr "Ruby (Furigana)"
16514 #: lib/layouts/ruby.module:8
16516 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16517 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16518 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16520 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16521 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16522 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16524 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16528 #: lib/layouts/ruby.module:49
16532 #: lib/layouts/ruby.module:50
16533 msgid "Ruby Text|R"
16534 msgstr "Ruby text|R"
16536 #: lib/layouts/ruby.module:51
16537 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16538 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16540 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16542 msgstr "Sci-plagát"
16544 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16546 msgstr "Konferencia"
16548 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16552 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16554 msgstr "Ľavé logo:"
16556 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16558 msgstr "Veľkosť loga"
16560 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16561 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16562 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16564 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16566 msgstr "Pravé logo"
16568 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16569 msgid "Right logo:"
16570 msgstr "Pravé logo:"
16572 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16573 msgid "Caption Width"
16574 msgstr "Šírka popisu"
16576 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16577 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16578 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16581 msgid "KOMA-Script Article"
16582 msgstr "KOMA-Script článok"
16584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16585 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16586 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16588 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16589 msgid "KOMA-Script Book"
16590 msgstr "KOMA-Script kniha"
16592 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16593 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16594 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16596 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16597 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16598 msgstr "rovnica \\thechapter.\\arabic{equation}"
16600 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16601 msgid "\\alph{enumii})"
16602 msgstr "\\alph{enumii})"
16604 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16606 msgstr "Časť (zoznam)"
16608 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16610 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16612 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16614 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16615 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16617 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16619 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16621 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16623 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16625 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16627 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16629 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16631 msgstr "Minisekcia"
16633 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16635 msgstr "Vydavatelia"
16637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16638 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16643 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16645 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16647 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16648 msgid "Uppertitleback"
16649 msgstr "Horný titul vzadu"
16651 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16652 msgid "Lowertitleback"
16653 msgstr "Dolný titul vzadu"
16655 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16657 msgstr "Extra titulok"
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16660 msgid "Frontispiece"
16661 msgstr "Frontispiece"
16663 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16667 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16671 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16675 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16684 msgid "Dictum Author"
16685 msgstr "Autor výroku"
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16688 msgid "The author of this dictum"
16689 msgstr "Autor tohto výroku"
16691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16692 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16693 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16712 msgid "Specialmail"
16713 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16716 msgid "Specialmail:"
16717 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16725 msgstr "Vaše číslo listu"
16727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16732 msgid "Your letter of:"
16733 msgstr "Váš dopis od:"
16735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16737 msgstr "Moje číslo listu"
16739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16744 msgid "Customer no.:"
16745 msgstr "Zákazník č.:"
16747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16752 msgid "Invoice no.:"
16755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16757 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16760 msgid "NextAddress"
16761 msgstr "Ďalšia adresa"
16763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16764 msgid "Next Address:"
16765 msgstr "Ďalšia adresa:"
16767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16768 msgid "Sender Name:"
16769 msgstr "Meno odosielateľa:"
16771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16772 msgid "Sender Phone:"
16773 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16776 msgid "Sender Fax:"
16777 msgstr "Fax odosielateľa:"
16779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16780 msgid "Sender E-Mail:"
16781 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16784 msgid "Sender URL:"
16785 msgstr "URL odosielateľa:"
16787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16797 msgstr "Koniec dopisu"
16799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16800 msgid "End of letter"
16801 msgstr "Koniec dopisu"
16803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16804 msgid "KOMA-Script Report"
16805 msgstr "KOMA-Script referát"
16807 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16808 msgid "Section Boxes"
16809 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16811 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16813 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16815 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16817 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16819 msgstr "Rámik sekcie"
16821 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16822 msgid "Section Box"
16823 msgstr "Rámik sekcie"
16825 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16826 msgid "Section Box Width|S"
16827 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16829 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16830 msgid "Width of the section Box"
16831 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16833 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16837 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16838 msgid "Section Box Heading"
16839 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16841 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16842 msgid "Insert the section box header here"
16843 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16845 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16846 msgid "SubsectionBox"
16847 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16849 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16850 msgid "Subsection Box"
16851 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16853 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16854 msgid "SubsubsectionBox"
16855 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16857 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16858 msgid "Subsubsection Box"
16859 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16865 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16866 msgid "LandscapeSlide"
16867 msgstr "Fólia na šírku"
16869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16870 msgid "Landscape Slide"
16871 msgstr "Fólia na šírku"
16873 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16874 msgid "PortraitSlide"
16875 msgstr "Fólia na výšku"
16877 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16878 msgid "Portrait Slide"
16879 msgstr "Fólia na výšku"
16881 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16882 msgid "SlideHeading"
16883 msgstr "Nadpis fólie"
16885 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16886 msgid "SlideSubHeading"
16887 msgstr "Podnadpis fólie"
16889 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16890 msgid "ListOfSlides"
16891 msgstr "Zoznam fólií"
16893 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16894 msgid "List of Slides"
16895 msgstr "Zoznam fólií"
16897 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16898 msgid "SlideContents"
16899 msgstr "Obsah fólie"
16901 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16902 msgid "Slide Contents"
16903 msgstr "Obsah fólie"
16905 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16906 msgid "ProgressContents"
16907 msgstr "Obsah pokroku"
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16910 msgid "Progress Contents"
16911 msgstr "Obsah pokroku"
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16914 msgid "Landscape Slide:"
16915 msgstr "Fólia na šírku:"
16917 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16918 msgid "Portrait Slide:"
16919 msgstr "Fólia na výšku:"
16921 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16925 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16927 msgstr "Listina/Obsah"
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16930 msgid "[List Of Slides]"
16931 msgstr "[Zoznam fólií]"
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16934 msgid "[Slide Contents]"
16935 msgstr "[Obsah fólie]"
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16938 msgid "[Progress Contents]"
16939 msgstr "[Obsah pokroku]"
16941 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16942 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16943 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16945 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16947 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16948 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16949 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16951 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16952 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16953 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16955 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16957 msgstr "CD návestie"
16959 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16960 msgid "ShapedParagraphs"
16961 msgstr "Tvarované odstavce"
16963 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16967 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16971 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16975 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16979 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16983 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16991 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16997 msgstr "Kvapka nadol"
16999 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17001 msgstr "Kvapka nahor"
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17008 msgid "Triangle up"
17009 msgstr "Trojuholník nahor"
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17012 msgid "Triangle down"
17013 msgstr "Trojuholník nadol"
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17016 msgid "Triangle left"
17017 msgstr "Trojuholník doľava"
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17020 msgid "Triangle right"
17021 msgstr "Trojuholník doprava"
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17025 msgstr "parametertvaru"
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17028 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17029 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17032 msgid "Shape specification"
17033 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17036 msgid "Specification of the shape"
17037 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17041 msgstr "Parameter tvaru"
17043 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17044 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17045 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17047 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17049 msgid "Conjecture*"
17052 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17057 msgstr "Algoritmus*"
17059 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17063 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17064 msgid "The title as it appears in the running headers"
17065 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
17067 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17068 msgid "AMS subject classifications:"
17069 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
17071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17072 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17073 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
17075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17076 msgid "Name of the conference"
17077 msgstr "Meno konferencie"
17079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17080 msgid "Conference:"
17081 msgstr "Konferencia:"
17083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17084 msgid "CopyrightYear"
17085 msgstr "Autorské práva rok"
17087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17088 msgid "Copyright year:"
17089 msgstr "Autorské práva rok:"
17091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17092 msgid "Copyrightdata"
17093 msgstr "Autorské práva dáta"
17095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17096 msgid "Copyright data:"
17097 msgstr "Autorské práva dáta:"
17099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17100 msgid "TitleBanner"
17101 msgstr "Úvodný nadpis"
17103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17104 msgid "Title banner:"
17105 msgstr "Titulné záhlavie:"
17107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17108 msgid "PreprintFooter"
17109 msgstr "Predtlač päty"
17111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17112 msgid "Preprint footer:"
17113 msgstr "Predtlač päta:"
17115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17116 msgid "Digital Object Identifier:"
17117 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17120 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17121 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17127 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17131 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17135 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17136 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17137 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
17139 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17140 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17141 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
17143 #: lib/layouts/slides.layout:108
17145 msgstr "Nová fólia:"
17147 #: lib/layouts/slides.layout:130
17151 #: lib/layouts/slides.layout:145
17152 msgid "New Overlay:"
17153 msgstr "Nové prekrytie:"
17155 #: lib/layouts/slides.layout:185
17157 msgstr "Nová poznámka:"
17159 #: lib/layouts/slides.layout:210
17160 msgid "InvisibleText"
17161 msgstr "Neviditeľný text"
17163 #: lib/layouts/slides.layout:217
17164 msgid "<Invisible Text Follows>"
17165 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
17167 #: lib/layouts/slides.layout:234
17168 msgid "VisibleText"
17169 msgstr "Viditeľný text"
17171 #: lib/layouts/slides.layout:241
17172 msgid "<Visible Text Follows>"
17173 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
17175 #: lib/layouts/soul.module:2
17176 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17177 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
17179 # space out: something like monospaced
17180 #: lib/layouts/soul.module:9
17182 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17183 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17184 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17187 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
17188 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
17189 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
17192 #: lib/layouts/soul.module:17
17193 msgid "Spaceletters"
17196 #: lib/layouts/soul.module:19
17200 #: lib/layouts/soul.module:33
17201 msgid "Strikethrough"
17202 msgstr "Preškrtnutie"
17204 #: lib/layouts/soul.module:35
17208 #: lib/layouts/soul.module:42
17210 msgstr "Podčiarknuté"
17212 #: lib/layouts/soul.module:44
17216 #: lib/layouts/soul.module:53
17220 #: lib/layouts/soul.module:59
17222 msgstr "Veľké písmená"
17224 #: lib/layouts/soul.module:61
17228 #: lib/layouts/soul.module:71
17229 msgid "spaceletters"
17232 #: lib/layouts/soul.module:75
17233 msgid "strikethrough"
17234 msgstr "preškrtnúť"
17236 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17240 #: lib/layouts/soul.module:83
17242 msgstr "vyzdvihnutie"
17244 #: lib/layouts/soul.module:87
17246 msgstr "veľké písmená"
17248 #: lib/layouts/soul.module:91
17250 msgstr "Veľké písmená"
17252 #: lib/layouts/spie.layout:3
17253 msgid "SPIE Proceedings"
17254 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17256 #: lib/layouts/spie.layout:60
17258 msgstr "Autor-info"
17260 #: lib/layouts/spie.layout:72
17261 msgid "Authorinfo:"
17262 msgstr "Autor-info:"
17264 #: lib/layouts/spie.layout:105
17265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17266 msgstr "POĎAKOVANIA"
17268 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17270 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17297 msgid "\\Roman{part}"
17298 msgstr "\\Roman{part}"
17300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17306 msgstr "Kapitola ##"
17308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17313 #: lib/layouts/numreport.inc:46
17314 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
17315 msgstr "poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
17317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17318 msgid "Paragraph ##"
17319 msgstr "Odstavec ##"
17321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17322 msgid "\\arabic{enumi}."
17323 msgstr "\\arabic{enumi}."
17325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17326 msgid "\\roman{enumiii}."
17327 msgstr "\\roman{enumiii}."
17329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17330 msgid "(\\roman{enumiii})"
17331 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17334 msgid "\\Alph{enumiv}."
17335 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17338 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17339 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17342 msgid "Equation ##"
17343 msgstr "Rovnica ##"
17345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17346 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17347 msgstr "Poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
17349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17350 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17351 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17353 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17357 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17366 msgid "Margin Figures"
17367 msgstr "Krajné obrázky"
17369 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17370 msgid "Margin Tables"
17371 msgstr "Krajné tabuľky"
17373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17374 msgid "Marginal notes"
17375 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17379 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17390 msgid "Index Entries"
17391 msgstr "Heslá registier"
17393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17406 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17411 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17412 msgstr "Zoznam výpisov"
17414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17416 msgid "List of Listings"
17417 msgstr "Zoznam výpisov"
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17421 msgid "Listings[[inset]]"
17422 msgstr "Programové výpisy"
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17438 msgstr "Triediť ako"
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17442 msgstr "Pod-záznam"
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17450 msgstr "beznávestné"
17452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17457 msgid "see equation[[nomencl]]"
17458 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17461 msgid "page[[nomencl]]"
17464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17465 msgid "Nomenclature[[output]]"
17466 msgstr "Nomenklatúra"
17468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17472 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17473 msgid "Part \\thepart"
17474 msgstr "Časť \\thepart"
17476 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17477 msgid "Chapter \\thechapter"
17478 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17480 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17481 msgid "Appendix \\thechapter"
17482 msgstr "Príloha \\thechapter"
17484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17485 msgid "Subparagraph*"
17486 msgstr "Pododstavec*"
17488 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17489 #: lib/layouts/subequations.module:14
17490 msgid "Subequations"
17491 msgstr "Pod-rovnice"
17493 #: lib/layouts/subequations.module:6
17495 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17498 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17501 msgid "Front Matter"
17502 msgstr "Vstupná časť"
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17505 msgid "--- Front Matter ---"
17506 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17509 msgid "Main Matter"
17510 msgstr "Hlavná časť"
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17513 msgid "--- Main Matter ---"
17514 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17517 msgid "Back Matter"
17518 msgstr "Záverečná časť"
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17521 msgid "--- Back Matter ---"
17522 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17525 msgid "PartBacktext"
17526 msgstr "Časť zadnej strany"
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17530 msgstr "Titul časti"
17532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17533 msgid "Title of this part"
17534 msgstr "Titul tejto časti"
17536 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17537 msgid "ChapSubtitle"
17538 msgstr "Podtitul kapitoly"
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17542 msgstr "Autor kapitoly"
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17546 msgstr "Motto kapitoly"
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17549 msgid "Run-in headings"
17550 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17552 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17553 msgid "Sub-run-in headings"
17554 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17558 msgstr "Extra kapitola"
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17562 msgstr "extra kapitola"
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17565 msgid "Author data:"
17566 msgstr "Autor dáta:"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17570 msgstr "Obsah titul:"
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17573 msgid "TOC author:"
17574 msgstr "Obsah autor:"
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17577 msgid "Running Author"
17578 msgstr "Autor v hlavičke"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17581 msgid "Running Chapter"
17582 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17585 msgid "Running chapter:"
17586 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17589 msgid "Running Section"
17590 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17593 msgid "Running section:"
17594 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17601 msgid "Abstract* (not printed)"
17602 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17605 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17610 msgid "Alternative name"
17611 msgstr "Alternatívne meno"
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17614 msgid "Longest Description Label"
17615 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17618 msgid "Longest description label"
17619 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17627 msgstr "Sv šedý rámec"
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17631 msgstr "Dôkaz(QED)"
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17634 msgid "Proof(smartQED)"
17635 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17637 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17638 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17639 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17641 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17642 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17644 msgstr "Hlavičková poznámka"
17646 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17647 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17648 msgid "Headnote (optional):"
17649 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17651 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17652 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17653 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17657 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17658 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17662 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17663 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17664 msgid "Institute #"
17665 msgstr "Inštitút #"
17667 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17668 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17669 msgid "Corr Author:"
17670 msgstr "Zodpovedný autor:"
17672 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17673 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17677 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17678 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17683 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17684 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17691 msgid "Mathematics Subject Classification"
17692 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17699 msgid "CR Subject Classification"
17700 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17703 msgid "Solution \\thesolution"
17704 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17706 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17707 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17708 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17710 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17711 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17712 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17714 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17715 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17716 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17718 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17722 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17726 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17727 msgid "Contributors"
17728 msgstr "Prispievatelia"
17730 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17731 msgid "List of Contributors"
17732 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17734 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17735 msgid "Contributor List"
17736 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17738 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17739 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17740 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17741 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17742 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17743 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17744 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17745 msgid "For editors"
17746 msgstr "Pre vydavateľov"
17748 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17749 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17750 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17752 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17756 #: lib/layouts/sweave.module:7
17758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17759 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17762 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17763 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17764 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17766 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17767 msgid "Sweave Input File"
17768 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17771 msgid "Number Tables by Section"
17772 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17774 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17776 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17777 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17779 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17780 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17782 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17783 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17784 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17786 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17787 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17788 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17791 msgid "Fancy Colored Boxes"
17792 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17796 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17797 "the tcolorbox documentation for details."
17799 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17800 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17804 msgstr "Farebný rámik"
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17807 msgid "Color Box Options"
17808 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17811 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17812 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17815 msgid "Dynamic Color Box"
17816 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17819 msgid "Color Box (Dynamic)"
17820 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17823 msgid "Fit Color Box"
17824 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17827 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17828 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17831 msgid "Raster Color Box"
17832 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17835 msgid "Subtitle Options"
17836 msgstr "Podtitulové voľby"
17838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17839 msgid "Insert the options here"
17840 msgstr "Vložte sem voľby"
17842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17843 msgid "Color Box Separator"
17844 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17847 msgid "Color Boxes"
17848 msgstr "Farebné rámiky"
17850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17855 msgid "Color Box Line"
17856 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17859 msgid "Color Box Setup"
17860 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17863 msgid "New Color Box Type"
17864 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17867 msgid "New Box Options"
17868 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17871 msgid "Options for the new box type (optional)"
17872 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17875 msgid "Name of the new box type"
17876 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17883 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17884 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17887 msgid "Default Value"
17888 msgstr "Predvolená hodnota"
17890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17891 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17892 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17895 msgid "Custom Color Box 1"
17896 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17899 msgid "More Color Box Options"
17900 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17903 msgid "Insert more color box options here"
17904 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17907 msgid "Custom Color Box 2"
17908 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17911 msgid "Custom Color Box 3"
17912 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17915 msgid "Custom Color Box 4"
17916 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17919 msgid "Custom Color Box 5"
17920 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17926 msgid "Fact \\thefact."
17927 msgstr "Fakt \\thefact."
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17933 msgid "Definition \\thedefinition."
17934 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17940 msgid "Example \\theexample."
17941 msgstr "Príklad \\theexample."
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17947 msgid "Problem \\theproblem."
17948 msgstr "Problém \\theproblem."
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17954 msgid "Exercise \\theexercise."
17955 msgstr "Úloha \\theexercise."
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17958 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17959 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17965 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17972 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17973 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17974 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17975 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17976 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17977 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17978 "podľa …)' modulu."
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17981 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17982 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17986 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17987 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17988 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17989 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17990 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17991 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17992 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17994 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17995 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17996 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17997 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17998 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17999 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18002 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18003 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18009 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18010 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18011 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18012 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18013 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18015 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18016 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18017 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
18018 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
18019 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
18020 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
18021 "predpoklad 4, …)."
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18025 msgid "Criterion \\thecriterion."
18026 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18032 msgstr "Kritérium*"
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18038 msgstr "Kritérium."
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18043 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18049 msgstr "Algoritmus."
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18053 msgid "Axiom \\theaxiom."
18054 msgstr "Axióma \\theaxiom."
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18070 msgid "Condition \\thecondition."
18071 msgstr "Podmienka \\thecondition."
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18077 msgstr "Podmienka*"
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18083 msgstr "Podmienka."
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18088 msgid "Note \\thenote."
18089 msgstr "Poznámka \\thenote."
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18105 msgid "Notation \\thenotation."
18106 msgstr "Notácia \\thenotation."
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18122 msgid "Summary \\thesummary."
18123 msgstr "Súhrn \\thesummary."
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18139 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18140 msgstr "Záver \\theconclusion."
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18145 msgid "Conclusion*"
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18151 msgid "Conclusion."
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18169 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18171 msgstr "Predpoklad"
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18175 msgid "Assumption \\theassumption."
18176 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18181 msgid "Assumption*"
18182 msgstr "Predpoklad*"
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18187 msgid "Assumption."
18188 msgstr "Predpoklad."
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18203 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18204 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18210 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18211 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18212 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18213 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18214 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18215 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18217 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
18218 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
18219 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
18220 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
18221 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
18222 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
18223 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
18224 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18227 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18228 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18234 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18235 "and non-numbered forms."
18237 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18238 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18239 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18243 msgid "Criterion \\thetheorem."
18244 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18248 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18251 msgid "Axiom \\thetheorem."
18252 msgstr "Axióma \\thetheorem."
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18255 msgid "Condition \\thetheorem."
18256 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18259 msgid "Note \\thetheorem."
18260 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18263 msgid "Notation \\thetheorem."
18264 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18267 msgid "Summary \\thetheorem."
18268 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18272 msgstr "Záver \\thetheorem."
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18275 msgid "Assumption \\thetheorem."
18276 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18279 msgid "Question \\thetheorem."
18280 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18283 msgid "Fact \\thetheorem."
18284 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18287 msgid "Problem \\thetheorem."
18288 msgstr "Problém \\thetheorem."
18290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18291 msgid "Exercise \\thetheorem."
18292 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18295 msgid "Solution \\thetheorem."
18296 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18299 msgid "Remark \\thetheorem."
18300 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18303 msgid "Claim \\thetheorem."
18304 msgstr "Nárok \\thetheorem."
18306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18307 msgid "AMS Theorems"
18308 msgstr "AMS teorémy"
18310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18315 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18317 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18318 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18319 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18320 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18322 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18323 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18324 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18329 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18330 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18331 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18332 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18333 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18334 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18336 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18337 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18338 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18339 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18340 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18341 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18344 msgid "Case (Level 1)"
18345 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18348 msgid "Case \\arabic{casei}"
18349 msgstr "Prípad \\arabic{casei}"
18351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18352 msgid "Case \\arabic{casei}."
18353 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18355 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18356 msgid "Case (Level 2)"
18357 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18359 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18360 msgid "Case \\roman{caseii}."
18361 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18364 msgid "Case \\roman{caseii}"
18365 msgstr "Prípad \\roman{caseii}"
18367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18368 msgid "Case (Level 3)"
18369 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18372 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18373 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18376 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18377 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}"
18379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18380 msgid "Case (Level 4)"
18381 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18384 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18385 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}"
18387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18388 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18389 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18392 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18393 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18401 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18403 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18404 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18405 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18406 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18407 "na začiatku každej kapitoly."
18409 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18410 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18411 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18415 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18416 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18417 "chapter environment."
18419 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18420 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18421 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18423 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18424 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18425 msgstr "Fact \\arabic{theorem}"
18427 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18428 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18429 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
18431 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18432 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18433 msgstr "Riešenie \\arabic{theorem}"
18435 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18436 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18437 msgstr "Axióma \\arabic{theorem}"
18439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18440 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18441 msgstr "Predpoklad \\arabic{theorem}"
18443 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18444 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18445 msgstr "Notácia \\arabic{theorem}"
18447 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18448 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18449 msgstr "Súhrn \\arabic{theorem}"
18451 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18452 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18453 msgstr "Záver \\arabic{theorem}"
18455 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18456 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18457 msgstr "Domnienka \\arabic{theorem}"
18459 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18460 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18461 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18463 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18464 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18465 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18467 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18469 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18470 "'Additional Theorem Text' argument."
18472 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18475 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18476 msgid "Named Theorem"
18477 msgstr "Menovaný teorém"
18479 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18480 msgid "Named Theorem."
18481 msgstr "Menovaný teorém."
18483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18503 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18504 msgid "Alternative proof string"
18505 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18508 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18509 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18519 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18520 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18521 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18522 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18523 "na začiatku každej sekcie."
18525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18526 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18527 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18531 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18534 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18538 msgid "Conjecture."
18541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18559 msgstr "Pripomienka."
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18562 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18563 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18567 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18568 "using the extended AMS machinery."
18570 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18573 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18574 msgid "Standard Theorems"
18575 msgstr "Štandardné teorémy"
18577 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18584 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18585 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18590 msgstr "Meno/Titul"
18592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18593 msgid "Alternative optional name or title"
18594 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18597 msgid "Prop \\theprop."
18598 msgstr "Téza \\theprop."
18600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18605 msgid "Definition ##"
18606 msgstr "Definícia ##"
18608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18610 msgstr "Príklad ##"
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18615 msgstr "Problém ##"
18617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18627 msgstr "\\theprob."
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18634 msgid "# [number of Prob]"
18635 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18638 msgid "Label of Problem"
18639 msgstr "Návestie problému"
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18642 msgid "Label of the corresponding problem"
18643 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18646 msgid "Exercise ##"
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18650 msgid "Property ##"
18651 msgstr "Vlastnosť ##"
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18654 msgid "Property \\theproperty."
18655 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18659 msgstr "Poznámka ##"
18661 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18663 msgstr "TODO poznámky"
18665 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18667 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18668 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18669 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18670 "suppresses the output of TODO notes."
18672 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18673 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18674 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18677 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18681 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18682 msgid "List of TODOs"
18683 msgstr "Zoznam TODOs"
18685 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18686 msgid "[List of TODOs]"
18687 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18689 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18690 msgid "List of TODOs Heading|s"
18691 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18693 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18694 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18695 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18697 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18698 msgid "TODO Note (Margin)"
18699 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18701 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18702 msgid "TODO (Margin)"
18703 msgstr "TODO (Okraj)"
18705 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18706 msgid "TODO Note Options|s"
18707 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18710 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18711 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18714 msgid "TODO Note (inline)"
18715 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18718 msgid "TODO (Inline)"
18719 msgstr "TODO (v texte)"
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18722 msgid "Missing Figure"
18723 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18726 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18727 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18730 msgid "Todo[Inline]"
18731 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18733 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18734 msgid "Todo[margin]"
18735 msgstr "Todo[okraj]"
18737 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18738 msgid "MissingFigure"
18739 msgstr "Chybiaci obrázok"
18741 #: lib/layouts/treport.layout:3
18742 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18743 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18747 msgstr "Tufte kniha"
18749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18751 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
18754 msgid "Endnote contents"
18755 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
18757 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
18759 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
18760 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
18762 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
18763 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
18765 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
18769 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
18773 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
18774 msgid "Tatechuyoko"
18775 msgstr "Tatechuyoko"
18777 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
18781 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
18785 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
18786 msgid "Jidori Length|L"
18787 msgstr "Jidori dĺžka|d"
18789 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
18790 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
18791 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
18793 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
18797 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
18798 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
18799 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
18801 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
18803 msgstr "Priestor znakov"
18805 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
18806 msgid "Char Space|D"
18807 msgstr "Priestor znakov|P"
18809 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
18810 msgid "Distance between chars is set to this length."
18811 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
18813 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
18814 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
18815 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
18817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18819 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18822 msgid "bibl. entry"
18823 msgstr "bibl. zápis"
18825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18827 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18831 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18835 msgstr "Nová úvaha"
18837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18838 msgid "new thought"
18839 msgstr "nová úvaha"
18841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18859 msgstr "Celá šírka"
18861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18862 msgid "Margin Figure"
18863 msgstr "Krajný obrázok"
18865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18866 msgid "Margin Figure ##"
18867 msgstr "Krajný obrázok ##"
18869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18870 msgid "Margin Table"
18871 msgstr "Krajná tabuľka"
18873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18874 msgid "Margin Table ##"
18875 msgstr "Krajná tabuľka ##"
18877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18878 msgid "MarginTable"
18879 msgstr "Krajná tabuľka"
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18882 msgid "MarginFigure"
18883 msgstr "Krajný obrázok"
18885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18886 msgid "Tufte Handout"
18887 msgstr "Tufte Leták"
18889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18893 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18894 msgid "Variable-width Minipages"
18895 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18897 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18899 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18900 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18901 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18902 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18903 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18904 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18906 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18907 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18908 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18909 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18910 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18911 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18913 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18914 msgid "Minipage (Var. Width)"
18915 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18917 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18918 msgid "Minipage (var.)"
18919 msgstr "Minipage (var.)"
18921 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18922 msgid "Vert. Adjustment"
18923 msgstr "Vert. Úprava"
18925 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18927 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18929 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18931 msgstr "Max. šírka"
18933 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18935 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18937 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18938 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18942 #: lib/languages:156
18944 msgstr "Afrikánsky"
18946 #: lib/languages:168
18950 #: lib/languages:188
18951 msgid "English (USA)"
18952 msgstr "Anglicky (USA)"
18954 #: lib/languages:202
18958 #: lib/languages:212
18959 msgid "Greek (ancient)"
18960 msgstr "Grécky (antický)"
18962 #: lib/languages:232
18963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18964 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18966 #: lib/languages:244
18967 msgid "Arabic (Arabi)"
18968 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18970 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18974 #: lib/languages:287
18978 #: lib/languages:297
18979 msgid "English (Australia)"
18980 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18982 #: lib/languages:312
18983 msgid "German (Austria, old spelling)"
18984 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18986 #: lib/languages:327
18987 msgid "German (Austria)"
18988 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18990 #: lib/languages:340
18991 msgid "Azerbaijani"
18992 msgstr "Azerbajdžánsky"
18994 #: lib/languages:356
18996 msgstr "Indonézsky"
18998 #: lib/languages:368
19002 #: lib/languages:378
19006 #: lib/languages:395
19008 msgstr "Bielorusky"
19010 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19014 #: lib/languages:418
19018 #: lib/languages:429
19019 msgid "Portuguese (Brazil)"
19020 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
19022 #: lib/languages:443
19026 #: lib/languages:454
19027 msgid "English (UK)"
19028 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
19030 #: lib/languages:467
19034 #: lib/languages:481
19035 msgid "English (Canada)"
19036 msgstr "Anglicky (Kanada)"
19038 #: lib/languages:494
19039 msgid "French (Canada)"
19040 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
19042 #: lib/languages:507
19044 msgstr "Katalánsky"
19046 #: lib/languages:521
19047 msgid "Chinese (simplified)"
19048 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
19050 #: lib/languages:533
19051 msgid "Chinese (traditional)"
19052 msgstr "Čínsky (tradičná)"
19054 #: lib/languages:545
19055 msgid "Church Slavonic"
19056 msgstr "Cirkevne Slovansky"
19058 #: lib/languages:558
19060 msgstr "Koptčinsky"
19062 #: lib/languages:565
19064 msgstr "Chorvátsky"
19066 #: lib/languages:577
19070 #: lib/languages:591
19074 #: lib/languages:605
19075 msgid "Divehi (Maldivian)"
19076 msgstr "Divehi (Maledivy)"
19078 #: lib/languages:613
19082 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19087 #: lib/languages:643
19091 #: lib/languages:655
19095 #: lib/languages:672
19099 #: lib/languages:689
19103 #: lib/languages:702
19105 msgstr "Francúzsky"
19107 #: lib/languages:715
19111 #: lib/languages:727
19115 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19119 #: lib/languages:755
19120 msgid "German (old spelling)"
19121 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
19123 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19127 #: lib/languages:787
19128 msgid "German (Switzerland)"
19129 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
19131 #: lib/languages:803
19132 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19133 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
19135 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19140 #: lib/languages:832
19141 msgid "Greek (polytonic)"
19142 msgstr "Grécky (polytonic)"
19144 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19148 #: lib/languages:873
19150 msgstr "Hindčinsky"
19152 #: lib/languages:894
19156 #: lib/languages:908
19157 msgid "Interlingua"
19158 msgstr "Interlingua"
19160 #: lib/languages:920
19164 #: lib/languages:931
19168 #: lib/languages:946
19172 #: lib/languages:960
19173 msgid "Japanese (CJK)"
19174 msgstr "Japonsky (CJK)"
19176 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19180 #: lib/languages:981
19184 #: lib/languages:990
19188 #: lib/languages:998
19192 #: lib/languages:1019
19193 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19194 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
19196 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19200 #: lib/languages:1057
19204 #: lib/languages:1071
19208 #: lib/languages:1103
19209 msgid "Lower Sorbian"
19210 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
19212 #: lib/languages:1115
19216 #: lib/languages:1128
19218 msgstr "Macedónsky"
19220 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19224 #: lib/languages:1152
19226 msgstr "Máráthčinsky"
19228 #: lib/languages:1162
19232 #: lib/languages:1174
19233 msgid "English (New Zealand)"
19234 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
19236 #: lib/languages:1187
19237 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19238 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
19240 #: lib/languages:1216
19241 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19242 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
19244 #: lib/languages:1230
19246 msgstr "Okcitánčinsky"
19248 #: lib/languages:1242
19249 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19250 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
19252 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
19253 #: lib/languages:1252
19254 msgid "Piedmontese"
19255 msgstr "Piemontsky"
19257 #: lib/languages:1264
19261 #: lib/languages:1277
19263 msgstr "Portugalsky"
19265 #: lib/languages:1290
19269 #: lib/languages:1303
19271 msgstr "Rétorománsky"
19273 #: lib/languages:1315
19277 #: lib/languages:1331
19279 msgstr "Sámsky (Severný)"
19281 #: lib/languages:1342
19283 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
19285 #: lib/languages:1352
19289 #: lib/languages:1368
19293 #: lib/languages:1385
19294 msgid "Serbian (Latin)"
19295 msgstr "Srbsky (Latin)"
19297 #: lib/languages:1398
19301 #: lib/languages:1412
19305 #: lib/languages:1424
19307 msgstr "Španielsky"
19309 #: lib/languages:1441
19310 msgid "Spanish (Mexico)"
19311 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
19313 #: lib/languages:1456
19317 #: lib/languages:1470
19319 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
19321 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19325 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19329 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19333 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19337 #: lib/languages:1538
19341 #: lib/languages:1554
19343 msgstr "Turkménsky"
19345 #: lib/languages:1565
19347 msgstr "Ukrajinsky"
19349 #: lib/languages:1579
19350 msgid "Upper Sorbian"
19351 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19353 #: lib/languages:1592
19357 #: lib/languages:1601
19359 msgstr "Vietnamsky"
19361 #: lib/languages:1613
19365 #: lib/latexfonts:94
19366 msgid "AE (Almost European)"
19367 msgstr "AE (Almost European)"
19369 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19371 msgstr "Bera serifové"
19373 #: lib/latexfonts:116
19377 #: lib/latexfonts:122
19378 msgid "Concrete Roman"
19379 msgstr "Concrete Roman"
19381 #: lib/latexfonts:129
19382 msgid "Zapf Chancery"
19383 msgstr "Zapf Chancery"
19385 #: lib/latexfonts:135
19386 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19387 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19389 #: lib/latexfonts:141
19390 msgid "Crimson (Cochineal)"
19391 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19393 #: lib/latexfonts:150
19397 #: lib/latexfonts:156
19398 msgid "Computer Modern Roman"
19399 msgstr "Computer Modern Roman"
19401 #: lib/latexfonts:164
19402 msgid "Crimson Pro"
19403 msgstr "Crimson Pro"
19405 #: lib/latexfonts:175
19406 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19407 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19409 #: lib/latexfonts:186
19410 msgid "Crimson Pro (Light)"
19411 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19413 #: lib/latexfonts:197
19414 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19415 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19417 #: lib/latexfonts:208
19418 msgid "DejaVu Serif"
19419 msgstr "DejaVu serifové"
19421 #: lib/latexfonts:214
19422 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19423 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19425 #: lib/latexfonts:225
19426 msgid "IBM Plex Serif"
19427 msgstr "IBM Plex serifové"
19429 #: lib/latexfonts:232
19430 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19431 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19433 #: lib/latexfonts:240
19434 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19435 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19437 #: lib/latexfonts:248
19438 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19439 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19441 #: lib/latexfonts:256
19442 msgid "Source Serif Pro"
19443 msgstr "Source Pro serifové"
19445 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19446 msgid "URW Garamond"
19447 msgstr "URW Garamond"
19449 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19450 #: lib/latexfonts:315
19454 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19456 msgstr "Libertinus"
19458 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19459 msgid "Latin Modern Roman"
19460 msgstr "Latin Modern Roman"
19462 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19463 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19464 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19466 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19467 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19468 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19470 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19471 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19472 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19474 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19476 msgstr "Minion Pro"
19478 #: lib/latexfonts:436
19479 msgid "New Century Schoolbook"
19480 msgstr "New Century Schoolbook"
19482 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19484 msgstr "Noto serifové"
19486 #: lib/latexfonts:459
19487 msgid "Noto Serif (Medium)"
19488 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19490 #: lib/latexfonts:469
19491 msgid "Noto Serif (Thin)"
19492 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19494 #: lib/latexfonts:479
19495 msgid "Noto Serif (Light)"
19496 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19498 #: lib/latexfonts:489
19499 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19500 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19502 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19503 #: lib/latexfonts:533
19507 #: lib/latexfonts:539
19509 msgstr "PT serifové"
19511 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19512 msgid "Times Roman"
19513 msgstr "Times Roman"
19515 #: lib/latexfonts:575
19516 msgid "TeX Gyre Bonum"
19517 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19519 #: lib/latexfonts:581
19520 msgid "TeX Gyre Chorus"
19521 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19523 #: lib/latexfonts:587
19524 msgid "TeX Gyre Pagella"
19525 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19527 #: lib/latexfonts:593
19528 msgid "TeX Gyre Schola"
19529 msgstr "TeX Gyre Schola"
19531 #: lib/latexfonts:599
19532 msgid "TeX Gyre Termes"
19533 msgstr "TeX Gyre Termes"
19535 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19536 msgid "Utopia (Fourier)"
19537 msgstr "Utopia (Fourier)"
19539 #: lib/latexfonts:639
19540 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19541 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19543 #: lib/latexfonts:651
19544 msgid "Avant Garde"
19545 msgstr "Avant Garde"
19547 #: lib/latexfonts:657
19549 msgstr "Bera bezserifové"
19551 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19555 #: lib/latexfonts:694
19559 #: lib/latexfonts:705
19560 msgid "Chivo (Thin)"
19561 msgstr "Chivo (tenké)"
19563 #: lib/latexfonts:716
19564 msgid "Chivo (Light)"
19565 msgstr "Chivo (svetlé)"
19567 #: lib/latexfonts:727
19571 #: lib/latexfonts:737
19572 msgid "Chivo (Medium)"
19573 msgstr "Chivo (stredné)"
19575 #: lib/latexfonts:748
19579 #: lib/latexfonts:755
19580 msgid "Computer Modern Sans"
19581 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19583 #: lib/latexfonts:762
19584 msgid "DejaVu Sans"
19585 msgstr "DejaVu bezserifové"
19587 #: lib/latexfonts:769
19588 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19589 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19591 #: lib/latexfonts:776
19593 msgstr "Fira bezserifové"
19595 #: lib/latexfonts:787
19596 msgid "Fira Sans (Book)"
19597 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19599 #: lib/latexfonts:799
19600 msgid "Fira Sans (Light)"
19601 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19603 #: lib/latexfonts:811
19604 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19605 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19607 #: lib/latexfonts:823
19608 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19609 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19611 #: lib/latexfonts:835
19612 msgid "Fira Sans (Thin)"
19613 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19615 #: lib/latexfonts:847
19616 msgid "IBM Plex Sans"
19617 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19619 #: lib/latexfonts:855
19620 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19621 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19623 #: lib/latexfonts:864
19624 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19625 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19627 #: lib/latexfonts:873
19628 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19629 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19631 #: lib/latexfonts:882
19632 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19633 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19635 #: lib/latexfonts:891
19636 msgid "Source Sans Pro"
19637 msgstr "Source Pro bezserifové"
19639 #: lib/latexfonts:900
19643 #: lib/latexfonts:908
19647 #: lib/latexfonts:915
19648 msgid "Iwona (Light)"
19649 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19651 #: lib/latexfonts:922
19652 msgid "Iwona (Condensed)"
19653 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19655 #: lib/latexfonts:929
19656 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19657 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19659 #: lib/latexfonts:936
19663 #: lib/latexfonts:943
19664 msgid "Kurier (Light)"
19665 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19667 #: lib/latexfonts:950
19668 msgid "Kurier (Condensed)"
19669 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19671 #: lib/latexfonts:957
19672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19673 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19675 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19676 msgid "Libertinus Sans"
19677 msgstr "Libertinus Sans"
19679 #: lib/latexfonts:982
19680 msgid "Latin Modern Sans"
19681 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19683 #: lib/latexfonts:989
19685 msgstr "Noto bezserifové"
19687 #: lib/latexfonts:999
19688 msgid "Noto Sans (Medium)"
19689 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19691 #: lib/latexfonts:1010
19692 msgid "Noto Sans (Thin)"
19693 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19695 #: lib/latexfonts:1021
19696 msgid "Noto Sans (Light)"
19697 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19699 #: lib/latexfonts:1032
19700 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19701 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19703 #: lib/latexfonts:1043
19705 msgstr "PT bezserifové"
19707 #: lib/latexfonts:1051
19708 msgid "TeX Gyre Adventor"
19709 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19711 #: lib/latexfonts:1057
19712 msgid "TeX Gyre Heros"
19713 msgstr "TeX Gyre Heros"
19715 #: lib/latexfonts:1063
19716 msgid "URW Classico (Optima)"
19717 msgstr "URW Classico (Optima)"
19719 #: lib/latexfonts:1074
19721 msgstr "Bera strojopisné"
19723 #: lib/latexfonts:1082
19724 msgid "CM Typewriter Light"
19725 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19727 #: lib/latexfonts:1089
19728 msgid "Computer Modern Typewriter"
19729 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19731 #: lib/latexfonts:1096
19735 #: lib/latexfonts:1103
19736 msgid "DejaVu Sans Mono"
19737 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19739 #: lib/latexfonts:1110
19741 msgstr "Fira strojopisné"
19743 #: lib/latexfonts:1121
19744 msgid "IBM Plex Mono"
19745 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19747 #: lib/latexfonts:1129
19748 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19749 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19751 #: lib/latexfonts:1138
19752 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19753 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19755 #: lib/latexfonts:1147
19756 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19757 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19759 #: lib/latexfonts:1156
19760 msgid "Source Code Pro"
19761 msgstr "Source Pro strojopisné"
19763 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19764 msgid "Libertine Mono"
19765 msgstr "Libertine strojopisné"
19767 #: lib/latexfonts:1180
19768 msgid "Libertinus Mono"
19769 msgstr "Libertinus Mono"
19771 #: lib/latexfonts:1188
19772 msgid "Latin Modern Typewriter"
19773 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19775 #: lib/latexfonts:1195
19777 msgstr "Luxi strojopisné"
19779 #: lib/latexfonts:1202
19781 msgstr "Noto strojopisné"
19783 #: lib/latexfonts:1211
19785 msgstr "PT strojopisné"
19787 #: lib/latexfonts:1219
19788 msgid "TeX Gyre Cursor"
19789 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19791 #: lib/latexfonts:1225
19792 msgid "TX Typewriter"
19793 msgstr "TX strojopisné"
19795 # Times Roman (New TX)
19796 #: lib/latexfonts:1237
19797 msgid "Crimson (New TX)"
19798 msgstr "Crimson (New TX)"
19800 # euler virtual math fonts
19801 #: lib/latexfonts:1245
19805 #: lib/latexfonts:1251
19806 msgid "URW Garamond (New TX)"
19807 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19809 #: lib/latexfonts:1259
19810 msgid "Iwona (Math)"
19811 msgstr "Iwona (Mat.)"
19813 #: lib/latexfonts:1272
19814 msgid "Kurier (Math)"
19815 msgstr "Kurier (Mat.)"
19817 #: lib/latexfonts:1285
19818 msgid "Libertine (New TX)"
19819 msgstr "Libertine (New TX)"
19821 #: lib/latexfonts:1293
19822 msgid "Libertinus Math"
19823 msgstr "Libertinus Math"
19825 #: lib/latexfonts:1300
19826 msgid "Minion Pro (New TX)"
19827 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19829 #: lib/latexfonts:1309
19830 msgid "Times Roman (New TX)"
19831 msgstr "Times Roman (New TX)"
19833 #: lib/encodings:55
19834 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19835 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19837 #: lib/encodings:59
19838 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19839 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19841 #: lib/encodings:62
19842 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19843 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19845 #: lib/encodings:65
19846 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19847 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19849 #: lib/encodings:68
19850 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19851 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19853 #: lib/encodings:71
19854 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19855 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19857 #: lib/encodings:75
19858 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19859 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19861 #: lib/encodings:79
19862 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19863 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19865 #: lib/encodings:83
19866 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19867 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19869 #: lib/encodings:86
19870 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19871 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19873 #: lib/encodings:89
19874 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19875 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19877 #: lib/encodings:92
19878 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19879 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19881 #: lib/encodings:95
19882 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19883 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19885 #: lib/encodings:98
19886 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19887 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19889 #: lib/encodings:101
19890 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19891 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19893 #: lib/encodings:104
19894 msgid "DOS (CP 437)"
19895 msgstr "DOS (CP 437)"
19897 #: lib/encodings:108
19898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19899 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19901 #: lib/encodings:111
19902 msgid "Western European (CP 850)"
19903 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19905 #: lib/encodings:114
19906 msgid "Central European (CP 852)"
19907 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19909 #: lib/encodings:118
19910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19911 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19913 #: lib/encodings:123
19914 msgid "Western European (CP 858)"
19915 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19917 #: lib/encodings:126
19918 msgid "Hebrew (CP 862)"
19919 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19921 #: lib/encodings:129
19922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19923 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19925 #: lib/encodings:133
19926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19927 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19929 #: lib/encodings:136
19930 msgid "Central European (CP 1250)"
19931 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19933 #: lib/encodings:140
19934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19935 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19937 #: lib/encodings:144
19938 msgid "Western European (CP 1252)"
19939 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19941 #: lib/encodings:147
19942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19943 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19945 #: lib/encodings:151
19946 msgid "Arabic (CP 1256)"
19947 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19949 #: lib/encodings:154
19950 msgid "Baltic (CP 1257)"
19951 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19953 #: lib/encodings:158
19954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19955 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19957 #: lib/encodings:162
19958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19959 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19961 #: lib/encodings:166
19962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19963 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19965 #: lib/encodings:170
19966 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19967 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19969 #: lib/encodings:182
19970 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19971 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19973 #: lib/encodings:192
19974 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19975 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19977 #: lib/encodings:199
19978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19979 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19981 #: lib/encodings:203
19982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19983 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19985 #: lib/encodings:207
19986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19987 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19989 #: lib/encodings:211
19990 msgid "Korean (EUC-KR)"
19991 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19993 #: lib/encodings:215
19994 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19995 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19997 #: lib/encodings:219
19998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19999 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
20001 #: lib/encodings:223
20002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20003 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
20005 #: lib/encodings:230
20006 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20007 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
20009 #: lib/encodings:232
20010 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20011 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
20013 #: lib/encodings:234
20014 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20015 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
20017 #: lib/encodings:236
20018 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20019 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
20021 #: lib/encodings:242
20025 #: lib/encodings:246
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20030 msgid "Array Environment|y"
20031 msgstr "Array prostredie|y"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20034 msgid "Cases Environment|C"
20035 msgstr "Cases prostredie|C"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20038 msgid "Aligned Environment|l"
20039 msgstr "Aligned prostredie|l"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20042 msgid "AlignedAt Environment|v"
20043 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20046 msgid "Gathered Environment|h"
20047 msgstr "Gathered prostredie|h"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20050 msgid "Split Environment|S"
20051 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20054 msgid "Delimiters...|r"
20055 msgstr "Oddeľovače…|O"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20058 msgid "Matrix...|x"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20066 msgid "AMS align Environment|a"
20067 msgstr "AMS align prostredie|a"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20070 msgid "AMS alignat Environment|t"
20071 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20074 msgid "AMS flalign Environment|f"
20075 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20078 msgid "AMS gather Environment|g"
20079 msgstr "AMS gather prostredie|g"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20082 msgid "AMS multline Environment|m"
20083 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20086 msgid "Inline Formula|I"
20087 msgstr "Vzorec v riadku|r"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20090 msgid "Displayed Formula|D"
20091 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20094 msgid "Eqnarray Environment|E"
20095 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20098 msgid "AMS Environment|A"
20099 msgstr "AMS prostredie|A"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20102 msgid "Number Whole Formula|N"
20103 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20106 msgid "Number This Line|u"
20107 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20110 msgid "Equation Label|L"
20111 msgstr "Návestie rovnice|s"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20114 msgid "Copy as Reference|R"
20115 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20121 msgstr "Vystrihnúť"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20130 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20136 msgid "Paste Recent|e"
20137 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20144 msgid "Split Cell|C"
20145 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20148 msgid "Rows & Columns| "
20149 msgstr "Riadky & stĺpce| "
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20152 msgid "Add Line Above|o"
20153 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20156 msgid "Add Line Below|B"
20157 msgstr "Pridať líniu pod|p"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20160 msgid "Delete Line Above|v"
20161 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20164 msgid "Delete Line Below|w"
20165 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20168 msgid "Add Line to Left"
20169 msgstr "Pridať líniu vľavo"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20172 msgid "Add Line to Right"
20173 msgstr "Pridať líniu vpravo"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20176 msgid "Delete Line to Left"
20177 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20180 msgid "Delete Line to Right"
20181 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20184 msgid "Show Math Toolbar"
20185 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20189 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20192 msgid "Show Table Toolbar"
20193 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20197 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20200 msgid "Next Cross-Reference|N"
20201 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20204 msgid "Go to Label|G"
20205 msgstr "Prejsť na heslo|P"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20208 msgid "<Reference>|R"
20209 msgstr "<Referencia>|R"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20212 msgid "(<Reference>)|e"
20213 msgstr "(<Referencia>)|e"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20217 msgstr "<Strana>|S"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20220 msgid "On Page <Page>|O"
20221 msgstr "Na strane <strana>|a"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20225 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20228 msgid "Formatted Reference|t"
20229 msgstr "Formátovaná referencia|t"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20232 msgid "Textual Reference|x"
20233 msgstr "Textová referencia|x"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20236 msgid "Label Only|L"
20237 msgstr "Len heslo|L"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20253 msgid "Settings...|S"
20254 msgstr "Nastavenia…|N"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20261 msgid "Capitalize|C"
20262 msgstr "Prvé veľké|v"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20266 msgstr "Choď späť|s"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20269 msgid "Copy as Reference|C"
20270 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20273 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20274 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20277 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20278 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20281 msgid "Open Inset|O"
20282 msgstr "Otvoriť vložku|i"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20285 msgid "Close Inset|C"
20286 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20290 msgid "Dissolve Inset|D"
20291 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20294 msgid "Show Label|L"
20295 msgstr "Zobraz návestie|Z"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20298 msgid "Frameless|l"
20299 msgstr "Bez rámu|B"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20302 msgid "Simple Frame|F"
20303 msgstr "Jednoduchý rám|r"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20306 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20307 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20310 msgid "Oval, Thin|a"
20311 msgstr "Oválny, tenký|e"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20314 msgid "Oval, Thick|v"
20315 msgstr "Oválny, tučný|u"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20318 msgid "Drop Shadow|w"
20319 msgstr "S tieňom|t"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20322 msgid "Shaded Background|B"
20323 msgstr "Pozadie tieňované|P"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20326 msgid "Double Frame|u"
20327 msgstr "Dvojitý rám|D"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20331 msgstr "Zápis LyXu|y"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20335 msgstr "Komentár|m"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20338 msgid "Greyed Out|G"
20339 msgstr "Zosivelé|s"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20342 msgid "Open All Notes|A"
20343 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20346 msgid "Close All Notes|l"
20347 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20354 msgid "Horizontal Phantom|H"
20355 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20358 msgid "Vertical Phantom|V"
20359 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20362 msgid "Normal Space|e"
20363 msgstr "Normálna medzera|m"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20366 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20367 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20370 msgid "Visible Space|a"
20371 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20374 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20375 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20378 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20379 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20382 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20383 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20386 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20387 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20390 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20391 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20394 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20395 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20398 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20399 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20401 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20403 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20404 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20408 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20409 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20411 # Dvojitá široká medzera|D
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20413 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20414 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20417 msgid "Horizontal Fill|F"
20418 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20421 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20422 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20426 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20430 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20434 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20438 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20442 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20446 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20449 msgid "Custom Length|C"
20450 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20453 msgid "Thin Space|T"
20454 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20457 msgid "Medium Space|M"
20458 msgstr "Stredná medzera|S"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20461 msgid "Thick Space|i"
20462 msgstr "Tučná medzera|T"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20465 msgid "Negative Thin Space|N"
20466 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20469 msgid "Negative Medium Space|v"
20470 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20473 msgid "Negative Thick Space|h"
20474 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20476 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20479 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20483 msgid "Quad Space|Q"
20484 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20486 # Dvojitá široká medzera|D
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20488 msgid "Double Quad Space|u"
20489 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20492 msgid "Default Skip|D"
20493 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20496 msgid "Small Skip|S"
20497 msgstr "Malá medzera|M"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20500 msgid "Medium Skip|M"
20501 msgstr "Stredná medzera|S"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20505 msgstr "Veľká medzera|e"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20508 msgid "Half line height|H"
20509 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20512 msgid "Line height|L"
20513 msgstr "Výška riadku|š"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20516 msgid "Vertical Fill|F"
20517 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20524 msgid "Settings...|e"
20525 msgstr "Nastavenia…|a"
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20537 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20540 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20541 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20548 msgid "Edit Included File...|E"
20549 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20553 msgstr "Nová stránka|N"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20556 msgid "Page Break|a"
20557 msgstr "Zalomenie strany|a"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20560 msgid "No Page Break|g"
20561 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20564 msgid "Clear Page|C"
20565 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20568 msgid "Clear Double Page|D"
20569 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20572 msgid "Ragged Line Break|R"
20573 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20576 msgid "Justified Line Break|J"
20577 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20580 msgid "Plain Separator|P"
20581 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20584 msgid "Paragraph Break|B"
20585 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20588 msgid "Edit Externally..."
20589 msgstr "Externe upraviť…"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20592 msgid "End Editing Externally"
20593 msgstr "Externú úpravu dokončiť"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20596 msgid "Split Inset|t"
20597 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20600 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20601 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20604 msgid "Forward Search|F"
20605 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20608 msgid "Move Paragraph Up|o"
20609 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20612 msgid "Move Paragraph Down|v"
20613 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20616 msgid "Promote Section|r"
20617 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20620 msgid "Demote Section|m"
20621 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20624 msgid "Move Section Down|D"
20625 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20628 msgid "Move Section Up|U"
20629 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20632 msgid "Insert Regular Expression"
20633 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20636 msgid "Accept Change|c"
20637 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20640 msgid "Reject Change|j"
20641 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20644 msgid "Text Properties|x"
20645 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20648 msgid "Custom Text Styles|S"
20649 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20652 msgid "Paragraph Settings...|P"
20653 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20656 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20657 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20660 msgid "Fullscreen Mode"
20661 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20664 msgid "Close Current View"
20665 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20672 msgid "Anything Non-Empty|o"
20673 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20677 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20680 msgid "Any Number|N"
20681 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20684 msgid "User Defined|U"
20685 msgstr "Užívateľom definované|U"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20688 msgid "Append Argument"
20689 msgstr "Pridať argument"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20692 msgid "Remove Last Argument"
20693 msgstr "Zmazať posledný argument"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20696 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20697 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20701 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20704 msgid "Insert Optional Argument"
20705 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20708 msgid "Remove Optional Argument"
20709 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20712 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20713 msgstr "Pridať argument sprava"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20716 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20717 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20721 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20725 msgstr "Opäť načítať|O"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20729 msgid "Edit Externally...|x"
20730 msgstr "Externe upraviť…|x"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20749 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20750 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20758 msgstr "Na stred|t"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20769 msgid "Multicolumn|u"
20770 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20774 msgstr "Viac-riadkové|i"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20777 msgid "Append Row|A"
20778 msgstr "Pridať riadok|P"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20781 msgid "Delete Row|D"
20782 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20786 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20789 msgid "Move Row Up"
20790 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20793 msgid "Move Row Down"
20794 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20797 msgid "Append Column|p"
20798 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20801 msgid "Delete Column|e"
20802 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20805 msgid "Copy Column|y"
20806 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20809 msgid "Move Column Right|v"
20810 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20813 msgid "Move Column Left"
20814 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20817 msgid "Multi-page Table|g"
20818 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20821 msgid "Formal Style|m"
20822 msgstr "Formálny štýl|F"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20829 msgid "Alignment|i"
20830 msgstr "Zarovnanie|i"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20833 msgid "Columns/Rows|C"
20834 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20837 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20838 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20841 msgid "Copy Text|o"
20842 msgstr "Kopírovať text|t"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20845 msgid "Activate Branch|A"
20846 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20849 msgid "Deactivate Branch|e"
20850 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20853 msgid "Activate Branch in Master|M"
20854 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20857 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20858 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20861 msgid "Invert Inset|I"
20862 msgstr "Invertovať vložku|I"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20865 msgid "Add Unknown Branch|w"
20866 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20869 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20870 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20873 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20874 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20877 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20878 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20881 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20882 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20885 msgid "Start Page Range|t"
20886 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20889 msgid "End Page Range|E"
20890 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20893 msgid "No Page Formatting|N"
20894 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20897 msgid "Bold Page Formatting|B"
20898 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20901 msgid "Italic Page Formatting|I"
20902 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20905 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20906 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20909 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20910 msgstr "Vlastné formátovanie Strán…|V"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20913 msgid "Insert Subentry|b"
20914 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20917 msgid "Insert Sortkey|k"
20918 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20921 msgid "Insert See Reference|e"
20922 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20925 msgid "Insert See also Reference|a"
20926 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20934 msgstr "Viď tiež|t"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20937 msgid "All Indexes|A"
20938 msgstr "Všetky registre|V"
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20942 msgstr "Pod-register|P"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20945 msgid "Reject Change|R"
20946 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20949 msgid "Promote Section|P"
20950 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20953 msgid "Demote Section|D"
20954 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20957 msgid "Move Section Down|w"
20958 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20961 msgid "Select Section|S"
20962 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20965 msgid "Wrap by Preview|y"
20966 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20969 msgid "Open Target...|O"
20970 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20973 msgid "Lock Toolbars|L"
20974 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20977 msgid "Small-sized Icons"
20978 msgstr "Malé ikony"
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20981 msgid "Normal-sized Icons"
20982 msgstr "Normálne ikony"
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20985 msgid "Big-sized Icons"
20986 msgstr "Veľké ikony"
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20989 msgid "Huge-sized Icons"
20990 msgstr "Obrovské ikony"
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20993 msgid "Giant-sized Icons"
20994 msgstr "Gigantické ikony"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20997 msgid "Zoom Level|Z"
20998 msgstr "Úroveň lupy|U"
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21001 msgid "Zoom Slider|S"
21002 msgstr "Posuvník lupy|P"
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21005 msgid "Word Count|W"
21006 msgstr "Počet slov|s"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21009 msgid "Character Count|C"
21010 msgstr "Počet znakov|z"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21013 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21014 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21026 msgstr "Zobraziť|b"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21034 msgstr "Navigovať|g"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21038 msgstr "Dokument|D"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21042 msgstr "Nástroje|N"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21046 msgstr "Pomocník|P"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21053 msgid "New from Template...|m"
21054 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21058 msgstr "Otvoriť…|O"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21061 msgid "Open Recent|t"
21062 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21065 msgid "Open Example...|p"
21066 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21074 msgstr "Zavrieť všetko"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21081 msgid "Save As...|A"
21082 msgstr "Uložiť ako…|a"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21085 msgid "Save As Template..."
21086 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21090 msgstr "Uložiť všetko|v"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21093 msgid "Revert to Saved|R"
21094 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21097 msgid "Version Control|V"
21098 msgstr "Správa verzií|S"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21102 msgstr "Importovať|I"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21106 msgstr "Exportovať|E"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21113 msgid "New Window|W"
21114 msgstr "Nové okno|k"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21117 msgid "Close Window|d"
21118 msgstr "Zavrieť okno|r"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21125 msgid "Register...|R"
21126 msgstr "Registrovať…|R"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21129 msgid "Check In Changes...|I"
21130 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21133 msgid "Check Out for Edit|O"
21134 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21138 msgstr "Kopírovať|K"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21142 msgstr "Premenovať|e"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21146 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21149 msgid "Revert to Repository Version|v"
21150 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21153 msgid "Undo Last Check In|U"
21154 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21158 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21161 msgid "Show History...|H"
21162 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21165 msgid "Use Locking Property|L"
21166 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21169 msgid "Export As...|s"
21170 msgstr "Exportovať ako…|a"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21173 msgid "More Formats & Options...|r"
21174 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21185 msgid "Paste Special"
21186 msgstr "Vlepiť špeciálne"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21189 msgid "Select Whole Inset"
21190 msgstr "Vyberte celú vložku"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21194 msgstr "Vybrať všetko"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21197 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21198 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21202 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21205 msgid "Manage Counter Values..."
21206 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21214 msgstr "Matematika|M"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21217 msgid "Rows & Columns|C"
21218 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21221 msgid "Increase List Depth|I"
21222 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21225 msgid "Decrease List Depth|D"
21226 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21229 msgid "Dissolve Inset"
21230 msgstr "Rozpustiť vložku"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21233 msgid "TeX Code Settings...|C"
21234 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21237 msgid "Float Settings...|a"
21238 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21242 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21245 msgid "Note Settings...|N"
21246 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21249 msgid "Phantom Settings...|h"
21250 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21253 msgid "Branch Settings...|B"
21254 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21257 msgid "Box Settings...|S"
21258 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21261 msgid "Index Entry Settings...|y"
21262 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21265 msgid "Index Settings...|S"
21266 msgstr "Nastavenia registra…|g"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21269 msgid "Info Settings...|n"
21270 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21273 msgid "Listings Settings...|g"
21274 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21277 msgid "Table Settings...|a"
21278 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21281 msgid "Paste from HTML|H"
21282 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21285 msgid "Paste from LaTeX|L"
21286 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21289 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21290 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21293 msgid "Paste as PDF"
21294 msgstr "Vlepiť ako PDF"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21297 msgid "Paste as PNG"
21298 msgstr "Vlepiť ako PNG"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21301 msgid "Paste as JPEG"
21302 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21305 msgid "Paste as EMF"
21306 msgstr "Vlepiť ako EMF"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21309 msgid "Plain Text|T"
21310 msgstr "Prostý text|t"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21317 msgid "Selection|S"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21321 msgid "Selection, Join Lines|i"
21322 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21325 msgid "Customize...|C"
21326 msgstr "Prispôsobiť…|r"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21329 msgid "Apply Last Settings|A"
21330 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21333 msgid "Capitalize|p"
21334 msgstr "Prvé veľké|P"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21337 msgid "Uppercase|U"
21338 msgstr "Veľké písmená|V"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21341 msgid "Lowercase|L"
21342 msgstr "Malé písmená|M"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21345 msgid "Dissolve Text Style"
21346 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21349 msgid "Formal Style|F"
21350 msgstr "Formálny štýl|F"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21353 msgid "Multicolumn|M"
21354 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21358 msgstr "Viac-riadkové|k"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21362 msgstr "Horný riadok|o"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21365 msgid "Bottom Line|B"
21366 msgstr "Spodný riadok|p"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21369 msgid "Left Line|L"
21370 msgstr "Ľavý riadok|a"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21373 msgid "Right Line|R"
21374 msgstr "Pravý riadok|r"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21394 msgstr "Pridať riadok|P"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21397 msgid "Add Column|u"
21398 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21401 msgid "Copy Column|p"
21402 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21405 msgid "Change Limits Type|L"
21406 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21409 msgid "Macro Definition"
21410 msgstr "Definícia makra"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21413 msgid "Change Formula Type|F"
21414 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21417 msgid "Text Properties|T"
21418 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21422 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21425 msgid "Add Line Above|A"
21426 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21429 msgid "Delete Line Above|D"
21430 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21433 msgid "Delete Line Below|e"
21434 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21438 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21442 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21446 msgstr "Štandard|t"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21450 msgstr "Exponované|E"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21454 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21457 msgid "Math Normal Font|N"
21458 msgstr "Mat. normálny font|n"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21462 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21465 msgid "Math Formal Script Family|o"
21466 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21469 msgid "Math Fraktur Family|F"
21470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21473 msgid "Math Roman Family|R"
21474 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21478 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21481 msgid "Math Bold Series|B"
21482 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21485 msgid "Text Normal Font|T"
21486 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21489 msgid "Text Roman Family"
21490 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21493 msgid "Text Sans Serif Family"
21494 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21497 msgid "Text Typewriter Family"
21498 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21501 msgid "Text Bold Series"
21502 msgstr "Text. Tučný duktus"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21505 msgid "Text Medium Series"
21506 msgstr "Text. Stredný duktus"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21509 msgid "Text Italic Shape"
21510 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21513 msgid "Text Small Caps Shape"
21514 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21517 msgid "Text Slanted Shape"
21518 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21521 msgid "Text Upright Shape"
21522 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21533 msgid "Mathematica|a"
21534 msgstr "Mathematica|a"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21537 msgid "Maple, Simplify|S"
21538 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21541 msgid "Maple, Factor|F"
21542 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21545 msgid "Maple, Evalm|E"
21546 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21549 msgid "Maple, Evalf|v"
21550 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21553 msgid "Outline Pane|O"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21557 msgid "Code Preview Pane|P"
21558 msgstr "Náhľady kódu|k"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21561 msgid "Messages Pane|M"
21562 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21566 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21569 msgid "Unfold Math Macro|n"
21570 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21573 msgid "Fold Math Macro|d"
21574 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21577 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21578 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21582 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21585 msgid "Close Current View|w"
21586 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21589 msgid "Fullscreen|F"
21590 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21593 msgid "Open All Insets|I"
21594 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21597 msgid "Close All Insets|C"
21598 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21602 msgstr "Matematika|M"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21605 msgid "Special Character|p"
21606 msgstr "Špeciálny znak|i"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21609 msgid "Formatting|o"
21610 msgstr "Formátovanie|F"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21617 msgid "List/Contents/References|/"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21622 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21626 msgstr "Poznámka|á"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21633 msgid "Custom Inset"
21634 msgstr "Vlastnú vložku"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21641 msgid "Box[[Menu]]|x"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21645 msgid "Regular Expression"
21646 msgstr "Regulárny výraz"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21649 msgid "Citation...|C"
21650 msgstr "Citácia…|C"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21653 msgid "Cross-Reference...|R"
21654 msgstr "Krížová referencia…|a"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21658 msgstr "Referenčná značka…|z"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21661 msgid "Index Properties"
21662 msgstr "Vlastnosti registru"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21666 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21670 msgstr "Tabuľka…|T"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21673 msgid "Graphics...|G"
21674 msgstr "Grafika…|G"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21681 msgid "Hyperlink...|k"
21682 msgstr "Hyperlinka…|H"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21686 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21689 msgid "Marginal Note|M"
21690 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21694 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21705 msgid "Symbols...|b"
21706 msgstr "Symboly…|S"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21710 msgstr "Vypustenie|V"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21713 msgid "End of Sentence|E"
21714 msgstr "Koniec vety|K"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21717 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21718 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21721 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21722 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21725 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21726 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21729 msgid "Breakable Slash|a"
21730 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21733 msgid "Visible Space|V"
21734 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21737 msgid "Menu Separator|M"
21738 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21741 msgid "Phonetic Symbols|P"
21742 msgstr "Fonetické symboly|F"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21749 msgid "Date (Current)|D"
21750 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21753 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21754 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21757 msgid "Date (Fixed)|F"
21758 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21761 msgid "Time (Current)|T"
21762 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21765 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21766 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21769 msgid "Time (Fixed)|x"
21770 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21773 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21774 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21777 msgid "Version Control Revision|V"
21778 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21781 msgid "User Name|U"
21782 msgstr "Meno užívateľa|u"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21785 msgid "User Email|E"
21786 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21794 msgstr "LyX logo|L"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21798 msgstr "TeX logo|T"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21801 msgid "LaTeX Logo|a"
21802 msgstr "LaTeX logo|a"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21805 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21806 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21809 msgid "Superscript|S"
21810 msgstr "Horný index|H"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21813 msgid "Subscript|u"
21814 msgstr "Dolný index|D"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21817 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21818 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21821 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21822 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21825 msgid "Horizontal Space...|o"
21826 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21829 msgid "Horizontal Line...|L"
21830 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21833 msgid "Vertical Space...|V"
21834 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21841 msgid "Hyphenation Point|H"
21842 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21845 msgid "Ligature Break|k"
21846 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21849 msgid "Optional Line Break|B"
21850 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21853 msgid "Prevent Page Break|g"
21854 msgstr "Zabrániť zalomeniu strany|u"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21857 msgid "Display Formula|D"
21858 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21861 msgid "Numbered Formula|N"
21862 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21865 msgid "Wrapped Figure|F"
21866 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21869 msgid "Wrapped Table|T"
21870 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21873 msgid "Table of Contents|C"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21877 msgid "List of Listings|L"
21878 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21881 msgid "Nomenclature|N"
21882 msgstr "Nomenklatúra|N"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21885 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21886 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21889 msgid "LyX Document...|X"
21890 msgstr "LyX dokument…|X"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21893 msgid "Plain Text...|T"
21894 msgstr "Prostý text…|t"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21898 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21901 msgid "External Material...|M"
21902 msgstr "Externý materiál…|m"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21905 msgid "Child Document...|d"
21906 msgstr "Dokument potomka…|p"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21910 msgstr "Pod-záznam|d"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21914 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21918 msgstr "Komentár|K"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21921 msgid "Insert New Branch...|I"
21922 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21925 msgid "Cancel Export|P"
21926 msgstr "Zrušiť export|Z"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21929 msgid "Change Tracking|C"
21930 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21933 msgid "Build Program|B"
21934 msgstr "Vytvoriť program|V"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21937 msgid "LaTeX Log|L"
21938 msgstr "LaTeX protokol|L"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21941 msgid "Start Appendix Here|x"
21942 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21945 msgid "View Master Document|M"
21946 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21949 msgid "Update Master Document|a"
21950 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21953 msgid "Compressed|o"
21954 msgstr "Komprimované|m"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21957 msgid "Disable Editing|E"
21958 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21961 msgid "Track Changes|T"
21962 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21965 msgid "Merge Changes...|M"
21966 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21969 msgid "Accept Change|A"
21970 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21973 msgid "Accept All Changes|c"
21974 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21977 msgid "Reject All Changes|e"
21978 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21981 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21982 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21985 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21986 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21989 msgid "Show Changes in Output|S"
21990 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21993 msgid "Bookmarks|B"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21997 msgid "Next Note|N"
21998 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22001 msgid "Next Change|C"
22002 msgstr "Ďalšia zmena|z"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22005 msgid "Next Cross-Reference|R"
22006 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22009 msgid "Go to Label|L"
22010 msgstr "Prejsť na heslo|j"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22013 msgid "Save Bookmark 1|S"
22014 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22017 msgid "Save Bookmark 2"
22018 msgstr "Uložiť záložku 2"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22021 msgid "Save Bookmark 3"
22022 msgstr "Uložiť záložku 3"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22025 msgid "Save Bookmark 4"
22026 msgstr "Uložiť záložku 4"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22029 msgid "Save Bookmark 5"
22030 msgstr "Uložiť záložku 5"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22033 msgid "Clear Bookmarks|C"
22034 msgstr "Zrušiť záložky|z"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22037 msgid "Navigate Back|B"
22038 msgstr "Choď späť|s"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22041 msgid "Spellchecker...|S"
22042 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22045 msgid "Thesaurus...|T"
22046 msgstr "Slovník synoným…|s"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22049 msgid "Statistics...|a"
22050 msgstr "Štatistika…|Š"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22053 msgid "Check TeX|h"
22054 msgstr "Kontrola TeXu|X"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22057 msgid "TeX Information|I"
22058 msgstr "TeX informácia|i"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22061 msgid "Compare...|C"
22062 msgstr "Porovnávať…|o"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22065 msgid "Reconfigure|R"
22066 msgstr "Rekonfigurácia|R"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22069 msgid "Preferences...|P"
22070 msgstr "Preferencie…|P"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22073 msgid "Introduction|I"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22078 msgstr "Príručka|P"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22081 msgid "User's Guide|U"
22082 msgstr "Užívateľská príručka|U"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22085 msgid "Additional Features|F"
22086 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22089 msgid "Embedded Objects|O"
22090 msgstr "Vložené objekty|o"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22093 msgid "Customization|C"
22094 msgstr "Prispôsobenie|r"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22097 msgid "Shortcuts|S"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22101 msgid "LyX Functions|y"
22102 msgstr "LyX funkcie|f"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22105 msgid "LaTeX Configuration|L"
22106 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22109 msgid "Specific Manuals|p"
22110 msgstr "Špecifické manuály|a"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22113 msgid "About LyX|X"
22114 msgstr "O programe LyX|X"
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22117 msgid "Beamer Presentations|B"
22118 msgstr "Beamer prezentácie|B"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22125 msgid "Colored boxes|r"
22126 msgstr "Farebné rámiky|e"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22129 msgid "Feynman-diagram|F"
22130 msgstr "Feynman-diagram|F"
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22138 msgstr "LilyPond|P"
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22141 msgid "Linguistics|L"
22142 msgstr "Lingvistika|L"
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22145 msgid "Multilingual Captions|C"
22146 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22150 msgstr "Paralist|t"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22153 msgid "PDF comments|D"
22154 msgstr "PDF-komentáre|D"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22157 msgid "PDF forms|o"
22158 msgstr "PDF forms|o"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22161 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22162 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22173 msgid "Standard[[toolbar]]"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22177 msgid "New document"
22178 msgstr "Nový dokument"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22181 msgid "Open document"
22182 msgstr "Otvoriť dokument"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22185 msgid "Save document"
22186 msgstr "Uložiť dokument"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22189 msgid "Check spelling"
22190 msgstr "Kontrola pravopisu"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22193 msgid "Spellcheck continuously"
22194 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22205 msgid "Find and replace"
22206 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22209 msgid "Find and replace (advanced)"
22210 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22213 msgid "Navigate back"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22217 msgid "Toggle emphasis"
22218 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22221 msgid "Toggle noun"
22222 msgstr "Prepnúť štýl meno"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22225 msgid "Custom text styles"
22226 msgstr "Vlastné štýly textu"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22229 msgid "Insert math"
22230 msgstr "Vložiť matematiku"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22233 msgid "Insert graphics"
22234 msgstr "Vložiť grafiku"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22237 msgid "Insert table"
22238 msgstr "Vložiť tabuľku"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22241 msgid "Custom insets"
22242 msgstr "Vlastné vložky"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22245 msgid "Toggle outline"
22246 msgstr "Prepnúť osnovu"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22249 msgid "Show math toolbar"
22250 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22253 msgid "Show table toolbar"
22254 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22257 msgid "Show review toolbar"
22258 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22261 msgid "View/Update"
22262 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22270 msgstr "Aktualizovať"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22273 msgid "View master document"
22274 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22277 msgid "Update master document"
22278 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22281 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22282 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22285 msgid "View other formats"
22286 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22289 msgid "Update other formats"
22290 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22297 msgid "Numbered list"
22298 msgstr "Číslovaná listina"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22301 msgid "Itemized list"
22302 msgstr "Položková listina"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22305 msgid "Labeled List"
22306 msgstr "Označovanie"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22309 msgid "Increase depth"
22310 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22313 msgid "Decrease depth"
22314 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22317 msgid "Insert figure float"
22318 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22321 msgid "Insert table float"
22322 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22325 msgid "Insert label"
22326 msgstr "Vložiť návestie"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22329 msgid "Insert cross-reference"
22330 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22333 msgid "Insert citation"
22334 msgstr "Vložiť citáciu"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22337 msgid "Insert index entry"
22338 msgstr "Vložiť heslo registra"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22341 msgid "Insert nomenclature entry"
22342 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22345 msgid "Insert footnote"
22346 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22349 msgid "Insert margin note"
22350 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22353 msgid "Insert LyX note"
22354 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22358 msgstr "Vložiť rámik"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22361 msgid "Insert hyperlink"
22362 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22365 msgid "Insert TeX code"
22366 msgstr "Vložiť TeX kód"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22369 msgid "Insert math macro"
22370 msgstr "Vložiť mat. makro"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22373 msgid "Include file"
22374 msgstr "Zahrnúť súbor"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22377 msgid "Text properties"
22378 msgstr "Vlastnosti textu"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22381 msgid "Apply recent text properties"
22382 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22385 msgid "Paragraph settings"
22386 msgstr "Nastavenia odstavca"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22390 msgstr "Pridať riadok"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22394 msgstr "Pridať stĺpec"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22398 msgstr "Zmazať riadok"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22401 msgid "Delete column"
22402 msgstr "Zmazať stĺpec"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22405 msgid "Move row up"
22406 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22409 msgid "Move column left"
22410 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22413 msgid "Move row down"
22414 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22417 msgid "Move column right"
22418 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22421 msgid "Toggle top line"
22422 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22425 msgid "Toggle bottom line"
22426 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22429 msgid "Toggle left line"
22430 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22433 msgid "Toggle right line"
22434 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22437 msgid "Toggle border lines"
22438 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22441 msgid "Toggle inner lines"
22442 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22445 msgid "Toggle all lines"
22446 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22449 msgid "Unset all lines"
22450 msgstr "Zmazať všetky línie"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22453 msgid "Reset formal default lines"
22454 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22458 msgstr "Zarovnať vľavo"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22461 msgid "Align center"
22462 msgstr "Zarovnať na stred"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22465 msgid "Align right"
22466 msgstr "Zarovnať vpravo"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22469 msgid "Align on decimal"
22470 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22474 msgstr "Zarovnať hore"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22477 msgid "Align middle"
22478 msgstr "Zarovnať na stred"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22481 msgid "Align bottom"
22482 msgstr "Zarovnať dospodu"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22485 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22486 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22489 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22490 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22493 msgid "Set multi-column"
22494 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22497 msgid "Set multi-row"
22498 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22502 msgstr "Matematika"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22505 msgid "Set display mode"
22506 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22510 msgstr "Dolný index"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22513 msgid "Insert square root"
22514 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22517 msgid "Insert root"
22518 msgstr "Vložiť odmocninu"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22521 msgid "Insert standard fraction"
22522 msgstr "Vložiť zlomok"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22526 msgstr "Vložiť sumu"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22529 msgid "Insert integral"
22530 msgstr "Vložiť integrál"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22533 msgid "Insert product"
22534 msgstr "Vložiť súčin"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22538 msgstr "Vložiť ( )"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22542 msgstr "Vložiť [ ]"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22546 msgstr "Vložiť { }"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22549 msgid "Insert delimiters"
22550 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22553 msgid "Insert matrix"
22554 msgstr "Vložiť maticu"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22557 msgid "Insert cases environment"
22558 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22561 msgid "Show math panels"
22562 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22565 msgid "Math Panels"
22566 msgstr "Matematické panely"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22569 msgid "Math spacings"
22570 msgstr "Mat. rozstupy"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22573 msgid "Styles & classes"
22574 msgstr "Štýly & triedy"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22590 msgid "Frame decorations"
22591 msgstr "Dekorácia rámov"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22594 msgid "Big operators"
22595 msgstr "Veľké operátory"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22599 msgid "Miscellaneous"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22608 msgid "Arrows (extended)"
22609 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22616 msgid "Operators (extended)"
22617 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22624 msgid "Relations (extended)"
22625 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22628 msgid "Negative relations (extended)"
22629 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22636 msgid "Delimiters (fixed size)"
22637 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22640 msgid "Miscellaneous (extended)"
22641 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22644 msgid "Math Macros"
22645 msgstr "Mat. makrá"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22648 msgid "Remove last argument"
22649 msgstr "Zmazať posledný argument"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22652 msgid "Append argument"
22653 msgstr "Pridať argument"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22657 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22661 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22664 msgid "Remove optional argument"
22665 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22668 msgid "Insert optional argument"
22669 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22673 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22676 msgid "Append argument eating from the right"
22677 msgstr "Pridať argument sprava"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22680 msgid "Append optional argument eating from the right"
22681 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22684 msgid "Phonetic Symbols"
22685 msgstr "Fonetické symboly"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22688 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22689 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22692 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22693 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22697 msgstr "IPA samohlásky"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22700 msgid "IPA Other Symbols"
22701 msgstr "IPA iné symboly"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22704 msgid "IPA Suprasegmentals"
22705 msgstr "IPA suprasegmentály"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22708 msgid "IPA Diacritics"
22709 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22713 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22716 msgid "Command Buffer"
22717 msgstr "Príkazový riadok"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22720 msgid "Review[[Toolbar]]"
22721 msgstr "Recenzovať"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22724 msgid "Track changes"
22725 msgstr "Sledovať zmeny"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22728 msgid "Show changes in output"
22729 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22732 msgid "Next change"
22733 msgstr "Ďalšia zmena"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22736 msgid "Accept change inside selection"
22737 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22740 msgid "Reject change inside selection"
22741 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22744 msgid "Merge changes"
22745 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22748 msgid "Accept all changes"
22749 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22752 msgid "Reject all changes"
22753 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22756 msgid "Insert note"
22757 msgstr "Vložiť poznámku"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22761 msgstr "Ďalšia poznámka"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22764 msgid "LyX Documentation Tools"
22765 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22772 msgid "Menu Separator"
22773 msgstr "Oddeľovač v menu"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22785 msgstr "LaTeX logo"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22788 msgid "LaTeX2e Logo"
22789 msgstr "LaTeX2e logo"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22792 msgid "View Other Formats"
22793 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22796 msgid "Update Other Formats"
22797 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22801 msgid "[[Toolbar]]&On"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22806 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22811 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22812 msgstr "&Automaticky"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22815 msgid "Version Control"
22816 msgstr "Správa verzií"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22820 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22823 msgid "Check-out for edit"
22824 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22827 msgid "Check-in changes"
22828 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22831 msgid "View revision log"
22832 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22835 msgid "Revert changes"
22836 msgstr "Odhodiť zmeny"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22839 msgid "Compare with older revision"
22840 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22843 msgid "Compare with last revision"
22844 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22847 msgid "Insert Version Info"
22848 msgstr "Vložiť info verzie"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22851 msgid "Use SVN file locking property"
22852 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22855 msgid "Update local directory from repository"
22856 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22995 msgid "Thin space\t\\,"
22996 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22999 msgid "Medium space\t\\:"
23000 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23003 msgid "Thick space\t\\;"
23004 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23008 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23012 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23015 msgid "Negative space\t\\!"
23016 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23019 msgid "Phantom\t\\phantom"
23020 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23024 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23028 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23031 msgid "Smash\t\\smash"
23032 msgstr "Nulovať\t\\smash"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23035 msgid "Top smash\t\\smasht"
23036 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23040 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23044 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23048 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23052 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23059 msgid "Square root\t\\sqrt"
23060 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23063 msgid "Other root\t\\root"
23064 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23067 msgid "Styles & Classes"
23068 msgstr "Štýly & triedy"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23072 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23076 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23080 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23084 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23088 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23092 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23096 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23100 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23103 msgid "Standard\t\\frac"
23104 msgstr "Štandard\t\\frac"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23108 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23112 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23116 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23120 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23124 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23128 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23132 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23136 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23140 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23144 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23147 msgid "Binomial\t\\binom"
23148 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23152 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23156 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23159 msgid "Roman\t\\mathrm"
23160 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23163 msgid "Bold\t\\mathbf"
23164 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23168 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23172 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23175 msgid "Italic\t\\mathit"
23176 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23180 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23184 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23187 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23188 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23192 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23196 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23200 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23204 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23227 msgid "Frame Decorations"
23228 msgstr "Dekorácie rámu"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23303 msgid "overleftarrow"
23304 msgstr "overleftarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23307 msgid "overrightarrow"
23308 msgstr "overrightarrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23311 msgid "overleftrightarrow"
23312 msgstr "overleftrightarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23316 msgstr "underbrace"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23319 msgid "underleftarrow"
23320 msgstr "underleftarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23323 msgid "underrightarrow"
23324 msgstr "underrightarrow"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23327 msgid "underleftrightarrow"
23328 msgstr "underleftrightarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23332 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23336 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23340 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23344 msgstr "preškrtnúť až po"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23348 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23352 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23356 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23360 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23375 msgid "stackrelthree"
23376 msgstr "stackrelthree"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23384 msgstr "rightarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23395 msgid "updownarrow"
23396 msgstr "updownarrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23399 msgid "leftrightarrow"
23400 msgstr "leftrightarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23408 msgstr "Rightarrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23419 msgid "Updownarrow"
23420 msgstr "Updownarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23423 msgid "Leftrightarrow"
23424 msgstr "Leftrightarrow"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23427 msgid "Longleftrightarrow"
23428 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23431 msgid "Longleftarrow"
23432 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23435 msgid "Longrightarrow"
23436 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23439 msgid "longleftrightarrow"
23440 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23443 msgid "longleftarrow"
23444 msgstr "dlhášípkadoľava"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23447 msgid "longrightarrow"
23448 msgstr "dlhášípkadoprava"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23451 msgid "leftharpoondown"
23452 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23455 msgid "rightharpoondown"
23456 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23464 msgstr "longmapsto"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23475 msgid "leftharpoonup"
23476 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23479 msgid "rightharpoonup"
23480 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23483 msgid "hookleftarrow"
23484 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23487 msgid "hookrightarrow"
23488 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23499 msgid "rightleftharpoons"
23500 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23527 msgid "bigtriangleup"
23528 msgstr "bigtriangleup"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23543 msgid "bigtriangledown"
23544 msgstr "bigtriangledown"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23559 msgid "triangleright"
23560 msgstr "triangleright"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23575 msgid "triangleleft"
23576 msgstr "triangleleft"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23732 msgstr "sqsubseteq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23736 msgstr "sqsupseteq"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23747 msgid "in[[math relation]]"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23816 msgstr "varepsilon"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23984 msgstr "varUpsilon"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24107 msgid "diamondsuit"
24108 msgstr "diamondsuit"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24123 msgid "textrm \\AA"
24124 msgstr "textrm \\AA"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24128 msgstr "textrm \\O"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24131 msgid "mathcircumflex"
24132 msgstr "mathcircumflex"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24140 msgstr "textdegree"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24144 msgstr "mathdollar"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24147 msgid "mathparagraph"
24148 msgstr "mathparagraph"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24151 msgid "mathsection"
24152 msgstr "mathsection"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24199 msgid "Big Operators"
24200 msgstr "Veľké operátory"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24263 msgid "ointctrclockwiseop"
24264 msgstr "ointctrclockwiseop"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24267 msgid "ointctrclockwise"
24268 msgstr "ointctrclockwise"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24271 msgid "ointclockwiseop"
24272 msgstr "ointclockwiseop"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24275 msgid "ointclockwise"
24276 msgstr "ointclockwise"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24307 msgid "landupintop"
24308 msgstr "landupintop"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24311 msgid "landdownint"
24312 msgstr "landdownint"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24315 msgid "landdownintop"
24316 msgstr "landdownintop"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24332 msgstr "varoiintop"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24335 msgid "varointclockwise"
24336 msgstr "varointclockwise"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24339 msgid "varointclockwiseop"
24340 msgstr "varointclockwiseop"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24343 msgid "varointctrclockwise"
24344 msgstr "varointctrclockwise"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24347 msgid "varointctrclockwiseop"
24348 msgstr "varointctrclockwiseop"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24439 msgid "vartriangle"
24440 msgstr "vartriangle"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24443 msgid "triangledown"
24444 msgstr "trojuholníknadol"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24452 msgstr "CheckedBox"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24463 msgid "wasylozenge"
24464 msgstr "wasylozenge"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24468 msgstr "okrúhlenéR"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24472 msgstr "okrúhlenéS"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24475 msgid "measuredangle"
24476 msgstr "measuredangle"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24508 msgstr "varnothing"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24511 msgid "blacktriangle"
24512 msgstr "čiernytrojuholník"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24515 msgid "blacktriangledown"
24516 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24519 msgid "blacksquare"
24520 msgstr "čiernakocka"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24523 msgid "blacklozenge"
24524 msgstr "blacklozenge"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24531 msgid "sphericalangle"
24532 msgstr "sphericalangle"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24536 msgstr "complement"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24555 msgid "varcopyright"
24556 msgstr "varcopyright"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24567 msgid "invdiameter"
24568 msgstr "invdiameter"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24580 msgstr "varhexagon"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24595 msgid "blacksmiley"
24596 msgstr "blacksmiley"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24615 msgid "Rightcircle"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24627 msgid "RIGHTCIRCLE"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24635 msgid "RIGHTcircle"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24684 msgstr "varhexstar"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24688 msgstr "davidsstar"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24712 msgstr "eighthnote"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24715 msgid "quarternote"
24716 msgstr "quarternote"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24752 msgstr "plnýmesiac"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24756 msgstr "novýmesiac"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24760 msgstr "ľavýmesiac"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24764 msgstr "pravýmesiac"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24839 msgid "sagittarius"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24843 msgid "capricornus"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24860 msgstr "APLkomentár"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24867 msgid "APLdownarrowbox"
24868 msgstr "APLnadolšípkablok"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24879 msgid "APLleftarrowbox"
24880 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24887 msgid "APLrightarrowbox"
24888 msgstr "APLdopravašípkablok"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24892 msgstr "APLhviezda"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24899 msgid "APLuparrowbox"
24900 msgstr "APLnahoršípkablok"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24903 msgid "dashleftarrow"
24904 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24907 msgid "dashrightarrow"
24908 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24911 msgid "leftleftarrows"
24912 msgstr "doľavadoľavašípky"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24915 msgid "leftrightarrows"
24916 msgstr "doľavadopravašípky"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24919 msgid "rightrightarrows"
24920 msgstr "dopravadopravašípky"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24923 msgid "rightleftarrows"
24924 msgstr "dopravadoľavašípky"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24928 msgstr "Ldoľavašípka"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24931 msgid "Rrightarrow"
24932 msgstr "Rdopravašípka"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24935 msgid "twoheadleftarrow"
24936 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24939 msgid "twoheadrightarrow"
24940 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24943 msgid "leftarrowtail"
24944 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24947 msgid "rightarrowtail"
24948 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24951 msgid "looparrowleft"
24952 msgstr "točenášípkadoľava"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24955 msgid "looparrowright"
24956 msgstr "točenášípkadoprava"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24959 msgid "curvearrowleft"
24960 msgstr "krivášípkadoľava"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24963 msgid "curvearrowright"
24964 msgstr "krivášípkadoprava"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24967 msgid "circlearrowleft"
24968 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24971 msgid "circlearrowright"
24972 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24984 msgstr "nahornahoršípky"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24987 msgid "downdownarrows"
24988 msgstr "nadolnadolšípky"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24991 msgid "upharpoonleft"
24992 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24995 msgid "upharpoonright"
24996 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24999 msgid "downharpoonleft"
25000 msgstr "nadolharpúnavľavo"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25003 msgid "downharpoonright"
25004 msgstr "nadolharpúnavpravo"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25007 msgid "leftrightharpoons"
25008 msgstr "doľavadopravaharpúny"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25011 msgid "rightsquigarrow"
25012 msgstr "rightsquigarrow"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25015 msgid "leftrightsquigarrow"
25016 msgstr "leftrightsquigarrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25020 msgstr "nleftarrow"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25023 msgid "nrightarrow"
25024 msgstr "nrightarrow"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25027 msgid "nleftrightarrow"
25028 msgstr "nleftrightarrow"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25032 msgstr "nLeftarrow"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25035 msgid "nRightarrow"
25036 msgstr "nRightarrow"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25039 msgid "nLeftrightarrow"
25040 msgstr "nLeftrightarrow"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25047 msgid "shortleftarrow"
25048 msgstr "shortleftarrow"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25051 msgid "shortrightarrow"
25052 msgstr "shortrightarrow"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25055 msgid "shortuparrow"
25056 msgstr "shortuparrow"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25059 msgid "shortdownarrow"
25060 msgstr "shortdownarrow"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25063 msgid "leftrightarroweq"
25064 msgstr "leftrightarroweq"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25067 msgid "curlyveedownarrow"
25068 msgstr "curlyveedownarrow"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25071 msgid "curlyveeuparrow"
25072 msgstr "curlyveeuparrow"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25091 msgid "curlywedgeuparrow"
25092 msgstr "curlywedgeuparrow"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25095 msgid "curlywedgedownarrow"
25096 msgstr "curlywedgedownarrow"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25099 msgid "leftrightarrowtriangle"
25100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25103 msgid "leftarrowtriangle"
25104 msgstr "leftarrowtriangle"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25107 msgid "rightarrowtriangle"
25108 msgstr "rightarrowtriangle"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25124 msgstr "Longmapsto"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25127 msgid "longmapsfrom"
25128 msgstr "longmapsfrom"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25131 msgid "Longmapsfrom"
25132 msgstr "Longmapsfrom"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25136 msgstr "xleftarrow"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25139 msgid "xrightarrow"
25140 msgstr "xrightarrow"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25159 msgid "eqslantless"
25160 msgstr "eqslantless"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25164 msgstr "eqslantgtr"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25188 msgstr "lessapprox"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25236 msgstr "lesseqqgtr"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25240 msgstr "gtreqqless"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25255 msgid "thickapprox"
25256 msgstr "thickapprox"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25291 msgid "preccurlyeq"
25292 msgstr "preccurlyeq"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25295 msgid "succcurlyeq"
25296 msgstr "succcurlyeq"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25299 msgid "curlyeqprec"
25300 msgstr "curlyeqprec"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25303 msgid "curlyeqsucc"
25304 msgstr "curlyeqsucc"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25316 msgstr "precapprox"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25320 msgstr "succapprox"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25323 msgid "vartriangleleft"
25324 msgstr "vartriangleleft"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25327 msgid "vartriangleright"
25328 msgstr "vartriangleright"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25331 msgid "trianglelefteq"
25332 msgstr "trianglelefteq"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25335 msgid "trianglerighteq"
25336 msgstr "trianglerighteq"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25351 msgid "risingdotseq"
25352 msgstr "risingdotseq"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25355 msgid "fallingdotseq"
25356 msgstr "fallingdotseq"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25375 msgid "shortparallel"
25376 msgstr "shortparallel"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25380 msgstr "smallsmile"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25384 msgstr "smallfrown"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25387 msgid "blacktriangleleft"
25388 msgstr "blacktriangleleft"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25391 msgid "blacktriangleright"
25392 msgstr "blacktriangleright"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25403 msgid "wasytherefore"
25404 msgstr "wasytherefore"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25407 msgid "backepsilon"
25408 msgstr "backepsilon"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25423 msgid "trianglelefteqslant"
25424 msgstr "trianglelefteqslant"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25427 msgid "trianglerighteqslant"
25428 msgstr "trianglerighteqslant"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25440 msgstr "subsetplus"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25444 msgstr "supsetplus"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25447 msgid "subsetpluseq"
25448 msgstr "subsetpluseq"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25451 msgid "supsetpluseq"
25452 msgstr "supsetpluseq"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25492 msgstr "interleave"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25500 msgstr "rightslice"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25508 msgstr "talloblong"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25536 msgstr "dvojnádvojbodka"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25540 msgstr "vcentcolon"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25543 msgid "colonapprox"
25544 msgstr "colonapprox"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25547 msgid "Colonapprox"
25548 msgstr "Colonapprox"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25592 msgstr "wasypropto"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25603 msgid "Negative Relations (extended)"
25604 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25711 msgid "precnapprox"
25712 msgstr "precnapprox"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25715 msgid "succnapprox"
25716 msgstr "succnapprox"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25728 msgstr "subsetneqq"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25732 msgstr "supsetneqq"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25740 msgstr "nsubseteqq"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25748 msgstr "nsupseteqq"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25767 msgid "varsubsetneq"
25768 msgstr "varsubsetneq"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25771 msgid "varsupsetneq"
25772 msgstr "varsupsetneq"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25775 msgid "varsubsetneqq"
25776 msgstr "varsubsetneqq"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25779 msgid "varsupsetneqq"
25780 msgstr "varsupsetneqq"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25783 msgid "ntriangleleft"
25784 msgstr "ntriangleleft"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25787 msgid "ntriangleright"
25788 msgstr "ntriangleright"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25791 msgid "ntrianglelefteq"
25792 msgstr "ntrianglelefteq"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25795 msgid "ntrianglerighteq"
25796 msgstr "ntrianglerighteq"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25819 msgid "nshortparallel"
25820 msgstr "nshortparallel"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25823 msgid "ntrianglelefteqslant"
25824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25827 msgid "ntrianglerighteqslant"
25828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25835 msgid "smallsetminus"
25836 msgstr "smallsetminus"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25855 msgid "doublebarwedge"
25856 msgstr "doublebarwedge"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25903 msgid "divideontimes"
25904 msgstr "divideontimes"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25915 msgid "leftthreetimes"
25916 msgstr "leftthreetimes"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25919 msgid "rightthreetimes"
25920 msgstr "rightthreetimes"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25924 msgstr "curlywedge"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25931 msgid "circleddash"
25932 msgstr "circleddash"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25936 msgstr "circledast"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25939 msgid "circledcirc"
25940 msgstr "circledcirc"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25959 msgid "bigcurlyvee"
25960 msgstr "bigcurlyvee"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25963 msgid "bigcurlywedge"
25964 msgstr "bigcurlywedge"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25975 msgid "bigparallel"
25976 msgstr "bigparallel"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25979 msgid "biginterleave"
25980 msgstr "biginterleave"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26023 msgid "ogreaterthan"
26024 msgstr "ogreaterthan"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26035 msgid "varcurlyvee"
26036 msgstr "varcurlyvee"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26039 msgid "varcurlywedge"
26040 msgstr "varcurlywedge"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26068 msgstr "varobslash"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26072 msgstr "varocircle"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26091 msgid "varolessthan"
26092 msgstr "varolessthan"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26095 msgid "varogreaterthan"
26096 msgstr "varogreaterthan"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26100 msgstr "varbigcirc"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26104 msgstr "brokenvert"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26155 msgid "llparenthesis"
26156 msgstr "llparenthesis"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26159 msgid "rrparenthesis"
26160 msgstr "rrparenthesis"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26163 msgid "binampersand"
26164 msgstr "binampersand"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26167 msgid "bindnasrepma"
26168 msgstr "bindnasrepma"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26172 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26175 msgid "Voiced bilabial plosive"
26176 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26180 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26183 msgid "Voiced alveolar plosive"
26184 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26188 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26191 msgid "Voiced retroflex plosive"
26192 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26195 msgid "Voiceless palatal plosive"
26196 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26199 msgid "Voiced palatal plosive"
26200 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26203 msgid "Voiceless velar plosive"
26204 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26207 msgid "Voiced velar plosive"
26208 msgstr "Znelá velárna plozíva"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26211 msgid "Voiceless uvular plosive"
26212 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26215 msgid "Voiced uvular plosive"
26216 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26219 msgid "Glottal plosive"
26220 msgstr "Glotálna plozíva"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26223 msgid "Voiced bilabial nasal"
26224 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26227 msgid "Voiced labiodental nasal"
26228 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26231 msgid "Voiced alveolar nasal"
26232 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26235 msgid "Voiced retroflex nasal"
26236 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26239 msgid "Voiced palatal nasal"
26240 msgstr "Znelá palatálna nazála"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26243 msgid "Voiced velar nasal"
26244 msgstr "Znelá velárna nazála"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26247 msgid "Voiced uvular nasal"
26248 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26251 msgid "Voiced bilabial trill"
26252 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26255 msgid "Voiced alveolar trill"
26256 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26259 msgid "Voiced uvular trill"
26260 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26263 msgid "Voiced alveolar tap"
26264 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26267 msgid "Voiced retroflex flap"
26268 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26272 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26275 msgid "Voiced bilabial fricative"
26276 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26280 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26283 msgid "Voiced labiodental fricative"
26284 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26287 msgid "Voiceless dental fricative"
26288 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26291 msgid "Voiced dental fricative"
26292 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26296 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26299 msgid "Voiced alveolar fricative"
26300 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26304 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26308 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26312 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26315 msgid "Voiced retroflex fricative"
26316 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26319 msgid "Voiceless palatal fricative"
26320 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26323 msgid "Voiced palatal fricative"
26324 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26327 msgid "Voiceless velar fricative"
26328 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26331 msgid "Voiced velar fricative"
26332 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26335 msgid "Voiceless uvular fricative"
26336 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26339 msgid "Voiced uvular fricative"
26340 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26344 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26348 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26351 msgid "Voiceless glottal fricative"
26352 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26355 msgid "Voiced glottal fricative"
26356 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26360 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26364 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26367 msgid "Voiced labiodental approximant"
26368 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26371 msgid "Voiced alveolar approximant"
26372 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26375 msgid "Voiced retroflex approximant"
26376 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26379 msgid "Voiced palatal approximant"
26380 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26383 msgid "Voiced velar approximant"
26384 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26388 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26392 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26396 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26400 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26403 msgid "Bilabial click"
26404 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26407 msgid "Dental click"
26408 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26411 msgid "(Post)alveolar click"
26412 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26415 msgid "Palatoalveolar click"
26416 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26419 msgid "Alveolar lateral click"
26420 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26423 msgid "Voiced bilabial implosive"
26424 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26428 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26431 msgid "Voiced palatal implosive"
26432 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26435 msgid "Voiced velar implosive"
26436 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26439 msgid "Voiced uvular implosive"
26440 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26443 msgid "Ejective mark"
26444 msgstr "Značka ejektívy"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26447 msgid "Close front unrounded vowel"
26448 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26451 msgid "Close front rounded vowel"
26452 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26455 msgid "Close central unrounded vowel"
26456 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26459 msgid "Close central rounded vowel"
26460 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26463 msgid "Close back unrounded vowel"
26464 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26467 msgid "Close back rounded vowel"
26468 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26472 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26480 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26484 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26488 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26492 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26496 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26500 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26504 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26508 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26512 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26516 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26520 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26524 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26528 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26532 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26536 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26539 msgid "Near-open vowel"
26540 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26543 msgid "Open front unrounded vowel"
26544 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26547 msgid "Open front rounded vowel"
26548 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26551 msgid "Open back unrounded vowel"
26552 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26555 msgid "Open back rounded vowel"
26556 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26560 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26564 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26568 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26572 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26576 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26579 msgid "Epiglottal plosive"
26580 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26584 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26588 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26592 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26596 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26599 msgid "Top tie bar"
26600 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26603 msgid "Bottom tie bar"
26604 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26608 msgstr "Trvanie dlhé"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26615 msgid "Extra short"
26616 msgstr "Extra krátke"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26619 msgid "Primary stress"
26620 msgstr "Hlavný prízvuk"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26623 msgid "Secondary stress"
26624 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26627 msgid "Minor (foot) group"
26628 msgstr "Podradená skupina"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26631 msgid "Major (intonation) group"
26632 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26635 msgid "Syllable break"
26636 msgstr "Slabičná hranica"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26639 msgid "Linking (absence of a break)"
26640 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26647 msgid "Voiceless (above)"
26648 msgstr "Neznelo (ponad)"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26655 msgid "Breathy voiced"
26656 msgstr "Šepkaným hlasom"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26659 msgid "Creaky voiced"
26660 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26663 msgid "Linguolabial"
26664 msgstr "Jazyčno-perne"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26676 msgstr "Hrotom jazyka"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26680 msgstr "Vdychovane"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26683 msgid "More rounded"
26684 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26687 msgid "Less rounded"
26688 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26696 msgstr "Zatiahnuto"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26699 msgid "Centralized"
26700 msgstr "Centrované"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26703 msgid "Mid-centralized"
26704 msgstr "V strede centrované"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26711 msgid "Non-syllabic"
26712 msgstr "Neslabičné"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26716 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26720 msgstr "Labializovane"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26724 msgstr "Palatalizovane"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26728 msgstr "Velarizovane"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26731 msgid "Pharyngialized"
26732 msgstr "Faryngalizovane"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26735 msgid "Velarized or pharyngialized"
26736 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26747 msgid "Advanced tongue root"
26748 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26751 msgid "Retracted tongue root"
26752 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26756 msgstr "Nazalisovane"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26759 msgid "Nasal release"
26760 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26763 msgid "Lateral release"
26764 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26767 msgid "No audible release"
26768 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26771 msgid "Extra high (accent)"
26772 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26775 msgid "Extra high (tone letter)"
26776 msgstr "Extra vysoký tón"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26779 msgid "High (accent)"
26780 msgstr "Vysoký prízvuk"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26783 msgid "High (tone letter)"
26784 msgstr "Vysoký tón"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26787 msgid "Mid (accent)"
26788 msgstr "Stredný prízvuk"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26791 msgid "Mid (tone letter)"
26792 msgstr "Stredný tón"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26795 msgid "Low (accent)"
26796 msgstr "Nízky prízvuk"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26799 msgid "Low (tone letter)"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26803 msgid "Extra low (accent)"
26804 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26807 msgid "Extra low (tone letter)"
26808 msgstr "Extra nízky tón"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26819 msgid "Rising (accent)"
26820 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26823 msgid "Rising (tone letter)"
26824 msgstr "Stúpavý tón"
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26827 msgid "Falling (accent)"
26828 msgstr "Klesavý prízvuk"
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26831 msgid "Falling (tone letter)"
26832 msgstr "Klesavý tón"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26835 msgid "High rising (accent)"
26836 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26839 msgid "High rising (tone letter)"
26840 msgstr "Silne stúpavý tón"
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26843 msgid "Low rising (accent)"
26844 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26847 msgid "Low rising (tone letter)"
26848 msgstr "Silne klesavý tón"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26851 msgid "Rising-falling (accent)"
26852 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26856 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26859 msgid "Global rise"
26860 msgstr "Globálne stúpa"
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26863 msgid "Global fall"
26864 msgstr "Globálne klesá"
26866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26867 msgid "ChessDiagram"
26868 msgstr "Šachovnica"
26870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26871 msgid "Chess diagram"
26872 msgstr "Šachový diagram"
26874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26876 "A chess position diagram.\n"
26877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26879 "the position that you want to display.\n"
26880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26881 "and remember to type in a relative path\n"
26882 "to the LyX document location.\n"
26883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26884 "to enable general editing of the board.\n"
26885 "You might also check out the\n"
26886 "'Options->Test legality' option, and\n"
26887 "remember to middle and right click to\n"
26888 "insert new material in the board.\n"
26889 "In order for this to work, you have to\n"
26890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26891 "that TeX will find it, and you will need\n"
26892 "to install the skak package from CTAN.\n"
26894 "Šachový diagram.\n"
26895 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26896 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26897 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26898 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26899 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26900 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26901 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26902 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26903 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26904 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26905 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26906 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26907 "Aby to fungovalo musíte\n"
26908 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26909 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26910 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26917 msgid "Dia diagram"
26918 msgstr "Dia diagram"
26920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26921 msgid "Dia diagram.\n"
26922 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26925 msgid "GnumericSpreadsheet"
26926 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Spreadsheet"
26931 msgstr "Tabuľkový procesor"
26933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26939 "both for gnumeric and excel files.\n"
26941 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26942 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26943 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26944 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26945 "je potrebný program gnumeric.\n"
26947 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26952 msgid "Inkscape figure"
26953 msgstr "Inkscape obrázok"
26955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26957 "An Inkscape figure.\n"
26958 "Note that using this template automatically uses the \n"
26959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26961 "Inkscape obrázok.\n"
26962 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26963 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26965 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26966 msgid "Lilypond typeset music"
26967 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26971 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26972 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26973 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26974 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26976 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26977 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26978 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26979 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26981 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26983 msgstr "PDF stránky"
26985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26987 msgstr "PDF stránky"
26989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26991 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26992 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26993 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26995 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26996 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26997 "* pages=- (to include all pages)\n"
26998 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26999 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27000 "inserted in their original size.\n"
27001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27002 "for further options and details.\n"
27004 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
27005 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
27006 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
27008 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
27009 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
27010 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
27011 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
27012 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
27013 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
27014 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
27015 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
27017 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27018 msgid "RasterImage"
27019 msgstr "Rastrový obrázok"
27021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27022 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27023 msgid "Raster image"
27024 msgstr "Rastrový obrázok"
27026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27029 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27032 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
27034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27035 msgid "VectorGraphics"
27036 msgstr "Vektorová grafike"
27038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27040 msgid "Vector graphics"
27041 msgstr "Vektorová grafika"
27043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27045 "A vector graphics file.\n"
27046 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27047 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27048 "the final output.\n"
27049 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27050 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27051 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27053 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
27054 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
27056 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
27057 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
27059 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
27060 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
27062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27067 msgid "Xfig figure"
27068 msgstr "Xfig obrázok"
27070 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27071 msgid "An Xfig figure.\n"
27072 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
27074 #: lib/configure.py:726
27078 #: lib/configure.py:726
27082 #: lib/configure.py:729
27086 #: lib/configure.py:732
27090 #: lib/configure.py:735
27094 #: lib/configure.py:735
27095 msgid "sxd|OpenDocument"
27096 msgstr "sxd|OpenDocument"
27098 #: lib/configure.py:738
27102 #: lib/configure.py:741
27106 #: lib/configure.py:744
27110 #: lib/configure.py:745
27111 msgid "SVG (compressed)"
27112 msgstr "SVG (komprimované)"
27114 #: lib/configure.py:748
27118 #: lib/configure.py:749
27122 #: lib/configure.py:750
27126 #: lib/configure.py:750
27130 #: lib/configure.py:751
27134 #: lib/configure.py:752
27138 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27142 #: lib/configure.py:754
27146 #: lib/configure.py:755
27150 #: lib/configure.py:756
27154 #: lib/configure.py:757
27158 #: lib/configure.py:768
27159 msgid "Plain text (chess output)"
27160 msgstr "Prostý text (šachy)"
27162 #: lib/configure.py:769
27166 #: lib/configure.py:770
27167 msgid "Graphviz Dot"
27168 msgstr "Graphviz Dot"
27170 #: lib/configure.py:771
27171 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27172 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27174 #: lib/configure.py:772
27178 #: lib/configure.py:773
27179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27182 #: lib/configure.py:774
27186 #: lib/configure.py:774
27190 #: lib/configure.py:776
27191 msgid "Sweave (Japanese)"
27192 msgstr "Sweave (Japonský)"
27194 #: lib/configure.py:776
27195 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27196 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
27198 #: lib/configure.py:777
27202 #: lib/configure.py:779
27203 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27204 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
27206 #: lib/configure.py:780
27207 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27208 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
27210 #: lib/configure.py:781
27211 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27212 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27214 #: lib/configure.py:782
27215 msgid "LaTeX (plain)"
27216 msgstr "LaTeX (prostý)"
27218 #: lib/configure.py:782
27219 msgid "LaTeX (plain)|L"
27220 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27222 #: lib/configure.py:783
27223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27226 #: lib/configure.py:784
27227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27230 #: lib/configure.py:785
27231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27234 #: lib/configure.py:786
27235 msgid "LaTeX (clipboard)"
27236 msgstr "LaTeX (schránka)"
27238 #: lib/configure.py:787
27240 msgstr "Prostý text"
27242 #: lib/configure.py:787
27243 msgid "Plain text|a"
27244 msgstr "Prostý text|r"
27246 #: lib/configure.py:788
27247 msgid "Plain text (pstotext)"
27248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27250 #: lib/configure.py:789
27251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27254 #: lib/configure.py:790
27255 msgid "Plain text (catdvi)"
27256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27258 #: lib/configure.py:791
27259 msgid "Plain Text, Join Lines"
27260 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
27262 #: lib/configure.py:792
27263 msgid "Info (Beamer)"
27264 msgstr "Info (Beamer)"
27266 #: lib/configure.py:796
27267 msgid "LilyPond music"
27268 msgstr "LilyPond nóty"
27270 #: lib/configure.py:799
27271 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27272 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
27274 #: lib/configure.py:800
27275 msgid "Excel spreadsheet"
27276 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
27278 #: lib/configure.py:801
27279 msgid "MS Excel Office Open XML"
27280 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
27282 #: lib/configure.py:802
27283 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27284 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27286 #: lib/configure.py:803
27287 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27288 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27290 #: lib/configure.py:804
27291 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27292 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
27294 #: lib/configure.py:807
27298 #: lib/configure.py:807
27302 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27307 #: lib/configure.py:821
27311 #: lib/configure.py:822
27312 msgid "EPS (uncropped)"
27313 msgstr "EPS (neorezaný)"
27315 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27316 msgid "EPS (cropped)"
27317 msgstr "EPS (orezaný)"
27319 #: lib/configure.py:824
27321 msgstr "Postscript"
27323 #: lib/configure.py:824
27324 msgid "Postscript|t"
27325 msgstr "Postscript|t"
27327 #: lib/configure.py:833
27328 msgid "PDF (ps2pdf)"
27329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27331 #: lib/configure.py:833
27332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27335 #: lib/configure.py:834
27336 msgid "PDF (pdflatex)"
27337 msgstr "PDF (pdflatex)"
27339 #: lib/configure.py:834
27340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27343 #: lib/configure.py:835
27344 msgid "PDF (dvipdfm)"
27345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27347 #: lib/configure.py:835
27348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27351 #: lib/configure.py:836
27352 msgid "PDF (XeTeX)"
27353 msgstr "PDF (XeTeX)"
27355 #: lib/configure.py:836
27356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27357 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27359 #: lib/configure.py:837
27360 msgid "PDF (LuaTeX)"
27361 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27363 #: lib/configure.py:837
27364 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27365 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27367 #: lib/configure.py:838
27368 msgid "PDF (graphics)"
27369 msgstr "PDF (grafika)"
27371 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27372 msgid "PDF (cropped)"
27373 msgstr "PDF (orezaný)"
27375 #: lib/configure.py:840
27376 msgid "PDF (lower resolution)"
27377 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27379 #: lib/configure.py:841
27380 msgid "PDF (DocBook)"
27381 msgstr "PDF (DocBook)"
27383 #: lib/configure.py:846
27387 #: lib/configure.py:846
27391 #: lib/configure.py:847
27392 msgid "DVI (LuaTeX)"
27393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27395 #: lib/configure.py:847
27396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27399 #: lib/configure.py:850
27403 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27407 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27411 #: lib/configure.py:856
27415 #: lib/configure.py:859
27416 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27417 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27419 #: lib/configure.py:860
27420 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27421 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27423 #: lib/configure.py:861
27424 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27425 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27427 #: lib/configure.py:862
27428 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27429 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27431 #: lib/configure.py:865
27432 msgid "Rich Text Format"
27433 msgstr "Rich Text Format"
27435 #: lib/configure.py:866
27439 #: lib/configure.py:866
27443 #: lib/configure.py:867
27444 msgid "MS Word Office Open XML"
27445 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27447 #: lib/configure.py:867
27448 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27449 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27451 #: lib/configure.py:870
27452 msgid "Table (CSV)"
27453 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27455 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27456 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27460 #: lib/configure.py:873
27464 #: lib/configure.py:874
27468 #: lib/configure.py:875
27472 #: lib/configure.py:876
27476 #: lib/configure.py:877
27480 #: lib/configure.py:878
27484 #: lib/configure.py:879
27488 #: lib/configure.py:880
27492 #: lib/configure.py:881
27493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27496 #: lib/configure.py:882
27497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27500 #: lib/configure.py:883
27501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27504 #: lib/configure.py:884
27505 msgid "LyX Preview"
27506 msgstr "Náhľad LyX"
27508 #: lib/configure.py:885
27512 #: lib/configure.py:885
27513 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27514 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27516 #: lib/configure.py:886
27520 #: lib/configure.py:887
27524 #: lib/configure.py:887
27525 msgid "ps_tex|PSTEX"
27526 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27528 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27529 msgid "Windows Metafile"
27530 msgstr "Windows Metafile"
27532 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27533 msgid "Enhanced Metafile"
27534 msgstr "Rozšírený WMF"
27536 #: lib/configure.py:1009
27538 msgstr "LyXBlogger"
27540 #: lib/configure.py:1283
27544 #: lib/configure.py:1283
27545 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27546 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27548 #: lib/configure.py:1383
27549 msgid "LyX Archive (zip)"
27550 msgstr "LyX archív (zip)"
27552 #: lib/configure.py:1386
27553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27554 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27556 #: lib/examples/Articles:0
27560 #: lib/examples/Articles:0
27564 #: lib/examples/Articles:0
27565 msgid "Example (LyXified)"
27566 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27568 #: lib/examples/Articles:0
27569 msgid "Example (raw)"
27570 msgstr "Príklad (surový)"
27572 #: lib/examples/Articles:0
27576 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27577 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27578 msgid "External Material"
27579 msgstr "Externý materiál"
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "Feynman Diagrams"
27583 msgstr "Feynman-diagramy"
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Instant Preview"
27587 msgstr "Okamžitý náhľad"
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "Itemize Bullets"
27591 msgstr "Znaky pre položky"
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Minted File Listing"
27595 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27597 #: lib/examples/Articles:0
27598 msgid "Minted Listings"
27599 msgstr "Minted výpisy"
27601 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgstr "XY-obrázok"
27605 #: lib/examples/Articles:0
27609 #: lib/examples/Articles:0
27610 msgid "Graphics and Insets"
27611 msgstr "Grafiky a vložky"
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "Localization Test (for Developers)"
27615 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Language Support"
27619 msgstr "Jazyková podpora"
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 msgid "Serial Letter 1"
27623 msgstr "Sekvenčný list 1"
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Serial Letter 2"
27627 msgstr "Sekvenčný list 2"
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "Serial Letter 3"
27631 msgstr "Sekvenčný list 3"
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27635 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "LilyPond Book"
27639 msgstr "LilyPond kniha"
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "Multilingual Captions"
27643 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "Noweb Listerrors"
27651 msgstr "Noweb referát chýb"
27653 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "Beamer (Complex)"
27659 msgstr "Beamer (komplex)"
27661 #: lib/examples/Articles:0
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Foils Landslide"
27667 msgstr "Fólie na šírku"
27669 #: lib/examples/Articles:0
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "Writing Armenian"
27675 msgstr "Písať Arménsky"
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27679 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27683 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27687 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27691 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "IEEE Transactions Conference"
27695 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "IEEE Transactions Journal"
27699 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "Mathematical Monthly"
27703 msgstr "Mesačník Matematiky"
27705 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27707 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27709 #: lib/examples/Articles:0
27710 msgid "00 Main File"
27711 msgstr "00 Hlavný súbor"
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "01 Dedication"
27715 msgstr "01 Venovanie"
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "02 Foreword"
27719 msgstr "02 Predhovor"
27721 #: lib/examples/Articles:0
27723 msgstr "03 Predslov"
27725 #: lib/examples/Articles:0
27726 msgid "04 Acknowledgements"
27727 msgstr "04 Poďakovania"
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 msgid "05 Contributor List"
27731 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27733 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgstr "06 Akronymy"
27737 #: lib/examples/Articles:0
27741 #: lib/examples/Articles:0
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "09 Appendix"
27747 msgstr "09 Príloha"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "10 Glossary"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "11 References"
27755 msgstr "11 Referencie"
27757 #: lib/examples/Articles:0
27759 msgstr "05 Akronymy"
27761 #: lib/examples/Articles:0
27765 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgstr "07 Kapitola"
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "08 Appendix"
27771 msgstr "08 Príloha"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "09 Glossary"
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 msgid "10 Solutions"
27779 msgstr "10 Riešenia"
27781 #: lib/examples/Articles:0
27785 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgstr "Jednoducho"
27789 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgstr "Kapitola 1"
27793 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgstr "Kapitola 2"
27797 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgstr "Hlavný súbor"
27801 #: lib/examples/Articles:0
27803 msgstr "Doktorská práca"
27805 #: lib/examples/Articles:0
27809 #: lib/examples/Articles:0
27810 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27811 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27815 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27819 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27821 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27822 msgid "Formal with Footline"
27823 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27825 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27826 msgid "Formal without Footline"
27827 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27829 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27830 msgid "Grid with Head"
27831 msgstr "Mriežka s hlavou"
27833 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27835 msgstr "Bez okrajov"
27837 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27838 msgid "Simple Grid"
27839 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27841 #: src/Author.cpp:56
27843 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27844 msgstr "%1$s (%2$s)"
27846 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27847 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27851 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27855 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27856 msgid "Bibliography entry not found!"
27857 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27859 #: src/Buffer.cpp:447
27860 msgid "Disk Error: "
27861 msgstr "Chyba disku: "
27863 #: src/Buffer.cpp:448
27866 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27867 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27869 #: src/Buffer.cpp:577
27870 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27871 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27873 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27874 msgid "Save failed! Document is lost."
27875 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27877 #: src/Buffer.cpp:583
27878 msgid "Attempting to close changed document!"
27879 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27881 #: src/Buffer.cpp:592
27883 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27884 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27886 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27889 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27891 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27892 msgid "Document header error"
27893 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27895 #: src/Buffer.cpp:1008
27896 msgid "\\begin_header is missing"
27897 msgstr "chýba \\begin_header"
27899 #: src/Buffer.cpp:1032
27900 msgid "\\begin_document is missing"
27901 msgstr "chýba \\begin_document"
27903 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27905 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27907 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27911 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27914 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27915 "sú inštalované.\n"
27916 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27917 "v LaTeX-ovej preambule."
27919 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27924 #: src/Buffer.cpp:1210
27925 msgid "File Not Found"
27926 msgstr "Súbor nenájdený"
27928 #: src/Buffer.cpp:1211
27930 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27931 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27933 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27934 msgid "Document format failure"
27935 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27937 #: src/Buffer.cpp:1240
27939 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27940 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27942 #: src/Buffer.cpp:1314
27944 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27945 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27947 #: src/Buffer.cpp:1341
27948 msgid "Conversion failed"
27949 msgstr "Konverzia zlyhala"
27951 #: src/Buffer.cpp:1342
27954 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27955 "it could not be created."
27957 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27960 #: src/Buffer.cpp:1352
27961 msgid "Conversion script not found"
27962 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27964 #: src/Buffer.cpp:1353
27967 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27968 "could not be found."
27969 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27971 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27972 msgid "Conversion script failed"
27973 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27975 #: src/Buffer.cpp:1377
27978 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27981 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27983 #: src/Buffer.cpp:1384
27986 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27988 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27990 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27991 msgid "File is read-only"
27992 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27994 #: src/Buffer.cpp:1464
27996 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27997 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27999 #: src/Buffer.cpp:1473
28002 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28003 "overwrite this file?"
28004 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
28006 #: src/Buffer.cpp:1475
28007 msgid "Overwrite modified file?"
28008 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
28010 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28011 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28016 #: src/Buffer.cpp:1541
28017 msgid "Backup failure"
28018 msgstr "Založenie zlyhalo"
28020 #: src/Buffer.cpp:1542
28023 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28024 "Please check whether the directory exists and is writable."
28026 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
28027 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
28029 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28030 msgid "Write failure"
28031 msgstr "Písanie zlyhalo"
28033 #: src/Buffer.cpp:1578
28036 "The file has successfully been saved as:\n"
28038 "But LyX could not move it to:\n"
28040 "Your original file has been backed up to:\n"
28043 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
28045 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
28047 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
28050 #: src/Buffer.cpp:1589
28053 "Cannot move saved file to:\n"
28055 "But the file has successfully been saved as:\n"
28058 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
28060 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
28063 #: src/Buffer.cpp:1605
28065 msgid "Saving document %1$s..."
28066 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
28068 #: src/Buffer.cpp:1620
28069 msgid " could not write file!"
28070 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
28072 #: src/Buffer.cpp:1628
28076 #: src/Buffer.cpp:1643
28078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28079 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
28081 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28083 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28084 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
28086 #: src/Buffer.cpp:1656
28087 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28088 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
28090 #: src/Buffer.cpp:1670
28091 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28092 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
28094 #: src/Buffer.cpp:1766
28095 msgid "Iconv software exception Detected"
28096 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
28098 #: src/Buffer.cpp:1767
28101 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28102 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28103 "Document>Settings>Language."
28105 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
28106 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
28109 #: src/Buffer.cpp:1799
28111 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28112 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28114 #: src/Buffer.cpp:1802
28116 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28118 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28120 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
28121 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
28122 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28124 #: src/Buffer.cpp:1807
28126 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28127 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28129 #: src/Buffer.cpp:1810
28131 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28132 "chosen encoding.\n"
28133 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28135 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
28136 "zvolenom kódovaní.\n"
28137 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28139 #: src/Buffer.cpp:1818
28140 msgid "iconv conversion failed"
28141 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
28143 #: src/Buffer.cpp:1823
28144 msgid "conversion failed"
28145 msgstr "konverzia zlyhala"
28147 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28148 msgid "Uncodable character in file path"
28149 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
28151 #: src/Buffer.cpp:1937
28154 "The path of your document\n"
28156 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28157 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28158 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28159 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28161 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28162 "(such as utf8) or change the file path name."
28164 "Cesta vášho dokumentu\n"
28166 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
28167 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
28168 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
28169 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
28170 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
28172 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
28173 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
28175 #: src/Buffer.cpp:2028
28177 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28178 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
28180 #: src/Buffer.cpp:2029
28182 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28183 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
28185 #: src/Buffer.cpp:2039
28187 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28188 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
28190 #: src/Buffer.cpp:2040
28192 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28193 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
28195 #: src/Buffer.cpp:2046
28196 msgid "Incompatible Languages!"
28197 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
28199 #: src/Buffer.cpp:2048
28202 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28203 "because they require conflicting language packages:\n"
28206 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
28207 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
28210 #: src/Buffer.cpp:2360
28211 msgid "Running chktex..."
28212 msgstr "Spúšťam chktex…"
28214 #: src/Buffer.cpp:2379
28215 msgid "chktex failure"
28216 msgstr "chktex zlyhal"
28218 #: src/Buffer.cpp:2380
28219 msgid "Could not run chktex successfully."
28220 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
28222 #: src/Buffer.cpp:2755
28224 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28225 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
28227 #: src/Buffer.cpp:2859
28229 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28230 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
28232 #: src/Buffer.cpp:2868
28233 msgid "Error generating literate programming code."
28234 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
28236 #: src/Buffer.cpp:2977
28238 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28239 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
28241 #: src/Buffer.cpp:3034
28242 msgid "Error viewing the output file."
28243 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
28245 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28246 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28248 msgid "Invalid filename"
28249 msgstr "Neplatné meno súboru"
28251 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28254 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28257 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28258 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28260 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28262 msgid "Problematic filename for DVI"
28263 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28265 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28268 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28269 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28271 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28272 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28274 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28275 msgid "Export Warning!"
28276 msgstr "Export-Varovanie!"
28278 #: src/Buffer.cpp:3443
28280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28281 "BibTeX will be unable to find them."
28283 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28284 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28286 #: src/Buffer.cpp:4114
28288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28289 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
28291 #: src/Buffer.cpp:4119
28293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28294 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
28296 #: src/Buffer.cpp:4174
28297 msgid "Preview source code"
28298 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
28300 #: src/Buffer.cpp:4176
28301 msgid "Preview preamble"
28302 msgstr "Prehľad preambule"
28304 #: src/Buffer.cpp:4178
28305 msgid "Preview body"
28306 msgstr "Prehľad tela"
28308 #: src/Buffer.cpp:4194
28309 msgid "Plain text does not have a preamble."
28310 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
28312 #: src/Buffer.cpp:4338
28313 msgid "Autosaving current document..."
28314 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
28316 #: src/Buffer.cpp:4463
28318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28319 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
28321 #: src/Buffer.cpp:4469
28323 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28324 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
28326 #: src/Buffer.cpp:4469
28327 msgid "Couldn't export file"
28328 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
28330 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28331 msgid "File name error"
28332 msgstr "Chyba v názve súboru"
28334 #: src/Buffer.cpp:4538
28337 "The directory path to the document\n"
28339 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28340 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28342 "Cesta do adresára dokumentu\n"
28344 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
28345 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
28347 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28348 msgid "Document export cancelled."
28349 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28351 #: src/Buffer.cpp:4660
28353 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28354 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28356 #: src/Buffer.cpp:4667
28358 msgid "Document exported as %1$s"
28359 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28361 #: src/Buffer.cpp:4736
28364 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28366 "Recover emergency save?"
28368 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28370 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28372 #: src/Buffer.cpp:4739
28373 msgid "Load emergency save?"
28374 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28376 #: src/Buffer.cpp:4740
28380 #: src/Buffer.cpp:4740
28381 msgid "&Load Original"
28382 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28384 #: src/Buffer.cpp:4740
28385 msgid "&Only show difference"
28386 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28388 #: src/Buffer.cpp:4751
28391 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28392 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28394 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28395 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28397 #: src/Buffer.cpp:4758
28398 msgid "Document was successfully recovered."
28399 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28401 #: src/Buffer.cpp:4760
28402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28403 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28405 #: src/Buffer.cpp:4761
28408 "Remove emergency file now?\n"
28411 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28414 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28415 msgid "Delete emergency file?"
28416 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28418 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28422 #: src/Buffer.cpp:4770
28423 msgid "Emergency file deleted"
28424 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28426 #: src/Buffer.cpp:4771
28427 msgid "Do not forget to save your file now!"
28428 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28430 #: src/Buffer.cpp:4778
28431 msgid "Remove emergency file now?"
28432 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28434 #: src/Buffer.cpp:4801
28435 msgid "Can't rename emergency file!"
28436 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28438 #: src/Buffer.cpp:4802
28440 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28441 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28442 "this file, and may over-write your own work."
28444 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28445 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28446 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28448 #: src/Buffer.cpp:4809
28449 msgid "Emergency File Renamed"
28450 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28452 #: src/Buffer.cpp:4808
28455 "Emergency file renamed as:\n"
28458 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28461 #: src/Buffer.cpp:4847
28464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28466 "Load the backup instead?"
28468 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28470 "Nahrať radšej zálohu ?"
28472 #: src/Buffer.cpp:4849
28473 msgid "Load backup?"
28474 msgstr "Nahrať zálohu?"
28476 #: src/Buffer.cpp:4850
28477 msgid "&Load backup"
28478 msgstr "&Nahrať zálohu"
28480 #: src/Buffer.cpp:4850
28481 msgid "Load &original"
28482 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28484 #: src/Buffer.cpp:4860
28487 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28488 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28490 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28491 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28493 #: src/Buffer.cpp:5246
28494 msgid "Senseless!!! "
28495 msgstr "Nezmyselné!!! "
28497 #: src/Buffer.cpp:5510
28499 msgid "Document %1$s reloaded."
28500 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28502 #: src/Buffer.cpp:5513
28504 msgid "Could not reload document %1$s."
28505 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28507 #: src/Buffer.cpp:5726
28508 msgid "File deleted from disk"
28509 msgstr "Vymazaný súbor na disku"
28511 #: src/Buffer.cpp:5727
28516 "has been deleted from disk!"
28520 "bol na disku vymazaný!"
28522 #: src/BufferParams.cpp:534
28524 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28525 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28527 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28528 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28530 #: src/BufferParams.cpp:536
28532 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28533 "are inserted into formulas"
28535 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28536 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28538 #: src/BufferParams.cpp:538
28540 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28543 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28546 #: src/BufferParams.cpp:540
28548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28549 "inserted into formulas"
28551 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28552 "špeciálne integrálne symboly"
28554 #: src/BufferParams.cpp:542
28556 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28559 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28562 #: src/BufferParams.cpp:544
28564 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28565 "inserted into formulas"
28567 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28568 "niektoré matematické relácie"
28570 #: src/BufferParams.cpp:546
28572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28573 "inserted into formulas"
28575 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28576 "symboly \\ce alebo \\cf"
28578 #: src/BufferParams.cpp:548
28580 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28581 "subscript is inserted into formulas"
28583 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28584 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28586 #: src/BufferParams.cpp:550
28588 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28589 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28591 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28592 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28594 #: src/BufferParams.cpp:552
28596 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28597 "decoration 'utilde'"
28599 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28600 "dekorácie 'utilde'"
28602 #: src/BufferParams.cpp:787
28605 "The selected document class\n"
28607 "requires external files that are not available.\n"
28608 "The document class can still be used, but the\n"
28609 "document cannot be compiled until the following\n"
28610 "prerequisites are installed:\n"
28612 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28613 "User's Guide for more information."
28615 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28617 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28618 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28619 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28620 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28622 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28625 #: src/BufferParams.cpp:796
28626 msgid "Document class not available"
28627 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28629 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28631 msgid "greyedout inset text"
28632 msgstr "zosivelá vložka: text"
28634 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28635 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28636 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28640 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28643 msgid "LyX Warning: "
28644 msgstr "LyX varovanie: "
28646 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28647 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28650 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28651 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28653 msgid "uncodable character"
28654 msgstr "Nekódovateľný znak"
28656 #: src/BufferParams.cpp:1735
28657 msgid "Uncodable character in document metadata"
28658 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28660 #: src/BufferParams.cpp:1737
28663 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28664 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28665 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28668 "Please select an appropriate document encoding\n"
28669 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28671 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28672 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28673 "Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28676 "alebo zmeňte metadáty primerane."
28678 #: src/BufferParams.cpp:1889
28679 msgid "Uncodable character in class options"
28680 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28682 #: src/BufferParams.cpp:1891
28685 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28686 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28687 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28690 "Please select an appropriate document encoding\n"
28691 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28693 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28694 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28695 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28697 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28698 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28700 #: src/BufferParams.cpp:2334
28701 msgid "Uncodable character in user preamble"
28702 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28704 #: src/BufferParams.cpp:2336
28707 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28708 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28709 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28712 "Please select an appropriate document encoding\n"
28713 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28715 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28716 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28717 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28720 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28721 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28723 #: src/BufferParams.cpp:2651
28726 "The layout file:\n"
28728 "could not be found. A default textclass with default\n"
28729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28734 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28735 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28738 #: src/BufferParams.cpp:2657
28739 msgid "Document class not found"
28740 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28742 #: src/BufferParams.cpp:2664
28745 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28747 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28748 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28753 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28754 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28757 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28758 msgid "Could not load class"
28759 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28761 #: src/BufferParams.cpp:2715
28762 msgid "Error reading internal layout information"
28763 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28765 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28767 msgstr "Chyba pri čítaní"
28769 #: src/BufferParams.cpp:3732
28770 msgid "No bibliography processor found!"
28771 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28773 #: src/BufferParams.cpp:3734
28776 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28777 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28778 "references will be generated.\n"
28779 "Please fix your installation!"
28781 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28782 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28783 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28785 #: src/BufferParams.cpp:3742
28786 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28787 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28789 #: src/BufferParams.cpp:3744
28792 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28793 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28794 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28796 "It is suggested to install the missing processor."
28798 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28799 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28800 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28801 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28803 #: src/BufferView.cpp:183
28804 msgid "No more insets"
28805 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28807 #: src/BufferView.cpp:888
28808 msgid "Save bookmark"
28809 msgstr "Uložiť záložku"
28811 #: src/BufferView.cpp:1136
28812 msgid "Document is read-only"
28813 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28815 #: src/BufferView.cpp:1138
28816 msgid "Document has been modified externally"
28817 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28819 #: src/BufferView.cpp:1147
28820 msgid "This portion of the document is deleted."
28821 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28823 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28825 msgid "Absolute filename expected."
28826 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28828 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28831 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28833 #: src/BufferView.cpp:1480
28834 msgid "No further undo information"
28835 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28837 #: src/BufferView.cpp:1501
28838 msgid "No further redo information"
28839 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28841 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28842 msgid "Search string not found!"
28843 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28845 #: src/BufferView.cpp:1834
28847 msgstr "Značka vypnutá"
28849 #: src/BufferView.cpp:1840
28851 msgstr "Značka zapnutá"
28853 #: src/BufferView.cpp:1847
28854 msgid "Mark removed"
28855 msgstr "Značka odstránená"
28857 #: src/BufferView.cpp:1850
28859 msgstr "Značka nastavená"
28861 #: src/BufferView.cpp:1960
28862 msgid "Statistics for the selection:"
28863 msgstr "Štatistika výberu:"
28865 #: src/BufferView.cpp:1962
28866 msgid "Statistics for the document:"
28867 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28869 #: src/BufferView.cpp:1965
28874 #: src/BufferView.cpp:1967
28876 msgstr "Jedno slovo"
28878 #: src/BufferView.cpp:1970
28880 msgid "%1$d characters"
28881 msgstr "%1$d (znakov)"
28883 #: src/BufferView.cpp:1972
28884 msgid "One character"
28885 msgstr "Jeden znak"
28887 #: src/BufferView.cpp:1975
28889 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28890 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28892 #: src/BufferView.cpp:1977
28893 msgid "One character (no blanks)"
28894 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28896 #: src/BufferView.cpp:1979
28898 msgstr "Štatistika"
28900 #: src/BufferView.cpp:2204
28903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28904 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28906 #: src/BufferView.cpp:2206
28908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28909 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28911 #: src/BufferView.cpp:2214
28912 msgid "Branch name"
28913 msgstr "Meno vetvy"
28915 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28916 msgid "Branch already exists"
28917 msgstr "Vetva už existuje"
28919 #: src/BufferView.cpp:3179
28921 msgid "Inserting document %1$s..."
28922 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28924 #: src/BufferView.cpp:3195
28926 msgid "Document %1$s inserted."
28927 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28929 #: src/BufferView.cpp:3197
28931 msgid "Could not insert document %1$s"
28932 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28934 #: src/BufferView.cpp:3692
28937 "Could not read the specified document\n"
28939 "due to the error: %2$s"
28941 "Zadaný dokument\n"
28943 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28945 #: src/BufferView.cpp:3694
28946 msgid "Could not read file"
28947 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28949 #: src/BufferView.cpp:3701
28953 " is not readable."
28958 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28960 #: src/output.cpp:39
28961 msgid "Could not open file"
28962 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28964 #: src/BufferView.cpp:3709
28965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28966 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28968 #: src/BufferView.cpp:3710
28970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28972 "If this does not give the correct result\n"
28973 "then please change the encoding of the file\n"
28974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28976 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28977 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28978 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28979 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28980 "UTF-8 iným programom.\n"
28982 #: src/Changes.cpp:378
28983 msgid "Uncodable character in author initials"
28984 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28986 #: src/Changes.cpp:379
28989 "The author initials '%1$s',\n"
28990 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28991 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28992 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28995 "or change the author initials."
28997 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28998 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28999 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
29000 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
29002 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
29003 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
29005 #: src/Changes.cpp:408
29006 msgid "Uncodable character in author name"
29007 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
29009 #: src/Changes.cpp:409
29012 "The author name '%1$s',\n"
29013 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29014 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29015 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29018 "or change the spelling of the author name."
29020 "Meno autora '%1$s',\n"
29021 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
29022 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
29023 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
29025 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
29026 "alebo zmeňte písanie mena autora."
29028 #: src/Chktex.cpp:65
29030 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29031 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
29033 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29038 #: src/Color.cpp:243
29042 #: src/Color.cpp:244
29046 #: src/Color.cpp:245
29050 #: src/Color.cpp:246
29054 #: src/Color.cpp:247
29056 msgstr "modrozelená"
29058 #: src/Color.cpp:248
29062 #: src/Color.cpp:249
29066 #: src/Color.cpp:250
29070 #: src/Color.cpp:251
29072 msgstr "svetlošedá"
29074 #: src/Color.cpp:252
29076 msgstr "svetlozelená"
29078 #: src/Color.cpp:253
29082 #: src/Color.cpp:254
29086 #: src/Color.cpp:255
29090 #: src/Color.cpp:256
29094 #: src/Color.cpp:257
29098 #: src/Color.cpp:258
29102 #: src/Color.cpp:259
29104 msgstr "smaragdovozelená"
29106 #: src/Color.cpp:260
29110 #: src/Color.cpp:261
29114 #: src/Color.cpp:262
29118 #: src/Color.cpp:263
29122 #: src/Color.cpp:264
29126 #: src/Color.cpp:265
29130 #: src/Color.cpp:267
29131 msgid "selected math"
29132 msgstr "vybraný výraz"
29134 #: src/Color.cpp:266
29135 msgid "selected text"
29136 msgstr "vybraný text"
29138 #: src/Color.cpp:267
29140 msgstr "LaTeX: text"
29142 #: src/Color.cpp:268
29143 msgid "Text label 1"
29144 msgstr "Označenie textu 1"
29146 #: src/Color.cpp:269
29147 msgid "Text label 2"
29148 msgstr "Označenie textu 2"
29150 #: src/Color.cpp:270
29151 msgid "Text label 3"
29152 msgstr "Označenie textu 3"
29154 #: src/Color.cpp:272
29155 msgid "inline completion"
29156 msgstr "doplňovanie v riadku"
29158 #: src/Color.cpp:274
29159 msgid "inline completion (non-unique)"
29160 msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
29162 #: src/Color.cpp:275
29163 msgid "previewed snippet"
29164 msgstr "náhľad: útržok"
29166 #: src/Color.cpp:276
29168 msgstr "poznámka: návestie"
29170 #: src/Color.cpp:277
29171 msgid "note background"
29172 msgstr "poznámka: pozadie"
29174 #: src/Color.cpp:278
29175 msgid "comment label"
29176 msgstr "komentár: návestie"
29178 #: src/Color.cpp:279
29179 msgid "comment background"
29180 msgstr "komentár: pozadie"
29182 #: src/Color.cpp:280
29183 msgid "greyedout inset label"
29184 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
29186 #: src/Color.cpp:282
29187 msgid "greyedout inset background"
29188 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
29190 #: src/Color.cpp:283
29191 msgid "phantom inset text"
29192 msgstr "fantómová vložka: text"
29194 #: src/Color.cpp:284
29196 msgstr "tieňovaný rámik"
29198 #: src/Color.cpp:285
29199 msgid "listings background"
29200 msgstr "výpisy: pozadie"
29202 #: src/Color.cpp:286
29203 msgid "branch label"
29204 msgstr "vetva: návestie"
29206 #: src/Color.cpp:287
29207 msgid "footnote label"
29208 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
29210 #: src/Color.cpp:288
29211 msgid "index label"
29212 msgstr "heslo registra: návestie"
29214 #: src/Color.cpp:289
29215 msgid "margin note label"
29216 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
29218 #: src/Color.cpp:290
29220 msgstr "URL: návestie"
29222 #: src/Color.cpp:291
29226 #: src/Color.cpp:292
29228 msgstr "hĺbkový pruh"
29230 #: src/Color.cpp:293
29231 msgid "scroll indicator"
29232 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
29234 #: src/Color.cpp:294
29238 #: src/Color.cpp:295
29239 msgid "command inset"
29240 msgstr "príkazová vložka"
29242 #: src/Color.cpp:296
29243 msgid "command inset background"
29244 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
29246 #: src/Color.cpp:297
29247 msgid "command inset frame"
29248 msgstr "príkazová vložka: rám"
29250 #: src/Color.cpp:298
29251 msgid "command inset (broken reference)"
29252 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
29254 #: src/Color.cpp:299
29255 msgid "button background (broken reference)"
29256 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
29258 #: src/Color.cpp:300
29259 msgid "button frame (broken reference)"
29260 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
29262 #: src/Color.cpp:301
29263 msgid "button background (broken reference) under focus"
29264 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
29266 #: src/Color.cpp:302
29267 msgid "special character"
29268 msgstr "Špeciálny znak"
29270 #: src/Color.cpp:304
29274 #: src/Color.cpp:304
29275 msgid "math background"
29276 msgstr "matematika: pozadie"
29278 #: src/Color.cpp:305
29279 msgid "graphics background"
29280 msgstr "grafika: pozadie"
29282 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29283 msgid "math macro background"
29284 msgstr "mat. makro: pozadie"
29286 #: src/Color.cpp:307
29288 msgstr "matematika: rám"
29290 #: src/Color.cpp:308
29291 msgid "math corners"
29292 msgstr "matematický vzorec: rožky"
29294 #: src/Color.cpp:309
29296 msgstr "matematický riadok"
29298 #: src/Color.cpp:311
29299 msgid "math macro hovered background"
29300 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
29302 #: src/Color.cpp:312
29303 msgid "math macro label"
29304 msgstr "mat. makro: návestie"
29306 #: src/Color.cpp:313
29307 msgid "math macro frame"
29308 msgstr "mat. makro: rám"
29310 #: src/Color.cpp:314
29311 msgid "math macro blended out"
29312 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
29314 #: src/Color.cpp:315
29315 msgid "math macro old parameter"
29316 msgstr "mat. makro: starý parameter"
29318 #: src/Color.cpp:316
29319 msgid "math macro new parameter"
29320 msgstr "mat. makro: nový parameter"
29322 #: src/Color.cpp:317
29323 msgid "collapsible inset text"
29324 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
29326 #: src/Color.cpp:318
29327 msgid "collapsible inset frame"
29328 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
29330 #: src/Color.cpp:319
29331 msgid "inset background"
29332 msgstr "vložka: pozadie"
29334 #: src/Color.cpp:321
29335 msgid "inset label"
29336 msgstr "vložka: návestie"
29338 #: src/Color.cpp:320
29339 msgid "inset frame"
29340 msgstr "vložka: rám"
29342 #: src/Color.cpp:321
29343 msgid "LaTeX error"
29344 msgstr "LaTeX: chyba"
29346 #: src/Color.cpp:322
29347 msgid "end-of-line marker"
29348 msgstr "koniec-riadku: označenie"
29350 #: src/Color.cpp:323
29351 msgid "appendix marker"
29352 msgstr "príloha: označenie"
29354 #: src/Color.cpp:324
29356 msgstr "revízne označenie"
29358 #: src/Color.cpp:326
29359 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29360 msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
29362 #: src/Color.cpp:327
29363 msgid "changes - added text (exported output)"
29364 msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
29366 #: src/Color.cpp:327
29367 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29368 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
29370 #: src/Color.cpp:328
29371 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29372 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29374 #: src/Color.cpp:329
29375 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29376 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29378 #: src/Color.cpp:330
29379 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29380 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29382 #: src/Color.cpp:331
29383 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29384 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29386 #: src/Color.cpp:333
29387 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29388 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
29390 #: src/Color.cpp:334
29391 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29392 msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
29394 #: src/Color.cpp:334
29395 msgid "added space markers"
29396 msgstr "vložená medzera: označenia"
29398 #: src/Color.cpp:335
29400 msgstr "tabuľka: línia"
29402 #: src/Color.cpp:336
29403 msgid "table on/off line"
29404 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29406 #: src/Color.cpp:337
29407 msgid "bottom area"
29408 msgstr "dolná oblasť"
29410 #: src/Color.cpp:338
29412 msgstr "nová stránka"
29414 #: src/Color.cpp:339
29415 msgid "page break / line break"
29416 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29418 #: src/Color.cpp:340
29419 msgid "button frame"
29420 msgstr "tlačidlo: rám"
29422 #: src/Color.cpp:341
29423 msgid "button background"
29424 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29426 #: src/Color.cpp:342
29427 msgid "button background under focus"
29428 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29430 #: src/Color.cpp:343
29431 msgid "paragraph marker"
29432 msgstr "odstavec: označenie"
29434 #: src/Color.cpp:344
29435 msgid "preview frame"
29436 msgstr "náhľad: rám"
29438 #: src/Color.cpp:345
29439 msgid "regexp frame"
29440 msgstr "regulárny výraz: rám"
29442 #: src/Color.cpp:346
29446 #: src/Color.cpp:347
29450 #: src/Color.cpp:348
29454 #: src/Converter.cpp:317
29457 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29458 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29459 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29460 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29463 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29464 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p>%1$s</p></"
29465 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29466 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29467 "to naozaj potrebujú.<p>"
29469 #: src/Converter.cpp:324
29470 msgid "Security Warning"
29471 msgstr "Ochranné varovanie"
29473 #: src/Converter.cpp:342
29476 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29477 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29478 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29479 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29481 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29482 "externých príkazov:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externý príkaz je "
29483 "schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj nebezpečné, "
29484 "keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29486 #: src/Converter.cpp:349
29489 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29490 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29491 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29492 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29494 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29495 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externý program je schopný "
29496 "vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť "
29497 "to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29499 #: src/Converter.cpp:354
29500 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29501 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29503 #: src/Converter.cpp:356
29505 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29506 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29507 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29510 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29511 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
29512 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
29513 "overovacie konvertory</i>.) "
29515 #: src/Converter.cpp:365
29516 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29517 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29519 #: src/Converter.cpp:366
29520 msgid "An external converter requires your authorization"
29521 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29523 #: src/Converter.cpp:369
29525 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29526 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29528 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29529 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29532 #: src/Converter.cpp:372
29534 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29535 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29537 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29538 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29540 #: src/Converter.cpp:376
29541 msgid "Do ¬ allow"
29542 msgstr "&Nepovoliť"
29544 #: src/Converter.cpp:376
29545 msgid "Do ¬ run"
29546 msgstr "&Nespustiť"
29548 #: src/Converter.cpp:377
29552 #: src/Converter.cpp:377
29556 #: src/Converter.cpp:379
29557 msgid "&Always allow for this document"
29558 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29560 #: src/Converter.cpp:380
29561 msgid "&Always run for this document"
29562 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29564 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29565 msgid "Converter killed"
29566 msgstr "Konvertor prerušený"
29568 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29571 "The following converter was killed by the user.\n"
29574 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29577 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29578 #: src/Converter.cpp:830
29579 msgid "Cannot convert file"
29580 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29582 #: src/Converter.cpp:471
29585 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29586 "Define a converter in the preferences."
29588 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29589 "Definujte konvertor v preferenciách."
29591 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29592 msgid "Pygments driver command not found!"
29593 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29595 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29597 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29598 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29599 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29600 "is named differently, to add the following line to the\n"
29601 "document preamble:\n"
29603 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29605 "where 'driver' is name of the driver command."
29607 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29608 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29609 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29610 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29615 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29617 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29618 msgid "Executing command: "
29619 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29621 #: src/Converter.cpp:748
29622 msgid "Process Killed"
29623 msgstr "Úloha prerušená"
29625 #: src/Converter.cpp:749
29628 "The conversion process was killed while running:\n"
29631 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29634 #: src/Converter.cpp:754
29635 msgid "Process Timed Out"
29636 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29638 #: src/Converter.cpp:755
29641 "The conversion process:\n"
29643 "timed out before completing."
29645 "Čas konverznej úlohy:\n"
29647 "vypršal pred dokončením."
29649 #: src/Converter.cpp:760
29650 msgid "Build errors"
29651 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29653 #: src/Converter.cpp:761
29654 msgid "There were errors during the build process."
29655 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29657 #: src/Converter.cpp:766
29660 "An error occurred while running:\n"
29663 "Chyba pri spracovaní:\n"
29666 #: src/Converter.cpp:789
29668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29669 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29671 #: src/Converter.cpp:832
29673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29674 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29676 #: src/Converter.cpp:833
29678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29679 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29681 #: src/Converter.cpp:873
29682 msgid "Running LaTeX..."
29683 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29685 #: src/Converter.cpp:890
29686 msgid "Export canceled"
29687 msgstr "Export zrušený"
29689 #: src/Converter.cpp:891
29690 msgid "The export process was terminated by the user."
29691 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29693 #: src/Converter.cpp:901
29694 msgid "Undefined reference"
29695 msgstr "Nedefinované referencie"
29697 #: src/Converter.cpp:902
29699 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29700 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29702 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29703 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29705 #: src/Converter.cpp:914
29708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29711 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29714 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29715 msgid "LaTeX failed"
29716 msgstr "LaTeX zlyhal"
29718 #: src/Converter.cpp:920
29721 "The external program\n"
29723 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29724 "program's error (check the logs). "
29726 "Externý program\n"
29728 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29729 "(skontrolujte hlásenia). "
29731 #: src/Converter.cpp:926
29732 msgid "Output is empty"
29733 msgstr "Výstup je prázdny"
29735 #: src/Converter.cpp:927
29736 msgid "No output file was generated."
29737 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29739 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29741 msgstr ", Vložka: "
29743 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29747 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29748 msgid ", Position: "
29749 msgstr ", Pozícia: "
29751 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29754 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29756 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29758 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29761 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29764 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29766 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29767 msgid "Uncodable content"
29768 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29770 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29776 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29777 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29779 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29780 msgid "Unknown branch"
29781 msgstr "Neznáma vetva"
29783 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29787 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29789 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29790 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29792 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29793 msgid "Layout Not Found"
29794 msgstr "Schéma nenájdená"
29796 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29798 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29799 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29801 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29804 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29807 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29810 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29811 msgid "Undefined flex inset"
29812 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29814 #: src/Exporter.cpp:45
29817 "The file %1$s already exists.\n"
29819 "Do you want to overwrite that file?"
29821 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29823 "Chcete tento súbor prepísať?"
29825 #: src/Exporter.cpp:48
29826 msgid "Overwrite file?"
29827 msgstr "Prepísať súbor?"
29829 #: src/Exporter.cpp:50
29831 msgstr "Súbor &držať"
29833 #: src/Exporter.cpp:51
29834 msgid "Overwrite &all"
29835 msgstr "Prepísať &všetko"
29837 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29838 msgid "&Cancel export"
29839 msgstr "&Zrušiť export"
29841 #: src/Exporter.cpp:97
29842 msgid "Couldn't copy file"
29843 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29845 #: src/Exporter.cpp:98
29847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29848 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29850 #: src/Font.cpp:141
29852 msgid "Language: %1$s, "
29853 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29855 #: src/Font.cpp:146
29857 msgid "Number %1$s"
29858 msgstr "Číslo %1$s"
29860 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29865 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29868 msgstr "Bezserifové"
29870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29875 #: src/FontInfo.cpp:43
29879 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29880 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29884 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29888 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29890 msgstr "Vzpriamený"
29892 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29893 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29895 msgstr "Kurzíva (italic)"
29897 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29901 #: src/FontInfo.cpp:51
29905 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29909 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29913 #: src/FontInfo.cpp:60
29917 #: src/FontInfo.cpp:617
29919 msgid "Emphasis %1$s, "
29920 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29922 #: src/FontInfo.cpp:620
29924 msgid "Underline %1$s, "
29925 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29927 #: src/FontInfo.cpp:623
29929 msgid "Double underline %1$s, "
29930 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29932 #: src/FontInfo.cpp:626
29934 msgid "Wavy underline %1$s, "
29935 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29937 #: src/FontInfo.cpp:629
29939 msgid "Strike out %1$s, "
29940 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29942 #: src/FontInfo.cpp:632
29944 msgid "Cross out %1$s, "
29945 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29947 #: src/FontInfo.cpp:635
29949 msgid "Noun %1$s, "
29950 msgstr "Meno %1$s, "
29952 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29953 msgid "Cannot view file"
29954 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29956 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29958 msgid "File does not exist: %1$s"
29959 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29961 #: src/Format.cpp:646
29963 msgid "No information for viewing %1$s"
29964 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29966 #: src/Format.cpp:656
29968 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29969 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29971 #: src/Format.cpp:724
29972 msgid "No Filename"
29973 msgstr "Súbor bez mena"
29975 #: src/Format.cpp:725
29976 msgid "No filename was provided!"
29977 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29979 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29980 msgid "Cannot edit file"
29981 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29983 #: src/Format.cpp:736
29984 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29985 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29987 #: src/Format.cpp:749
29989 msgid "No information for editing %1$s"
29990 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29992 #: src/Format.cpp:760
29994 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29995 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29997 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29998 msgid "Could not find bind file"
29999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
30001 #: src/KeyMap.cpp:232
30004 "Unable to find the bind file\n"
30006 "Please check your installation."
30008 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
30010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30012 #: src/KeyMap.cpp:239
30013 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30014 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
30016 #: src/KeyMap.cpp:240
30018 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30019 "Please check your installation."
30021 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
30022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30024 #: src/KeyMap.cpp:247
30027 "Unable to find the bind file\n"
30029 "Falling back to default."
30031 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
30033 "Ustupujem na štandard."
30035 #: src/KeySequence.cpp:179
30039 #: src/LaTeX.cpp:63
30041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30042 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
30044 #: src/LaTeX.cpp:328
30045 msgid "Running Bibliography Processor."
30046 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
30048 #: src/LaTeX.cpp:389
30049 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30050 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
30052 #: src/LaTeX.cpp:429
30053 msgid "Running Index Processor."
30054 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
30056 #: src/LaTeX.cpp:438
30057 msgid "Index Processor Error"
30058 msgstr "Chyba pri generácii registra"
30060 #: src/LaTeX.cpp:439
30062 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30063 "View > Messages Pane!"
30065 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
30066 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
30068 #: src/LaTeX.cpp:599
30069 msgid "Running Nomenclature Processor."
30070 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
30072 #: src/LaTeX.cpp:1103
30073 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30074 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
30076 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30077 msgid "BibTeX error: "
30078 msgstr "BibTeX chyba: "
30080 #: src/LaTeX.cpp:1617
30081 msgid "Biber error: "
30082 msgstr "Biber chyba: "
30084 #: src/LaTeX.cpp:1644
30085 msgid "Makeindex error: "
30086 msgstr "Makeindex chyba: "
30088 #: src/LaTeX.cpp:1653
30089 msgid "Xindy error: "
30090 msgstr "Xindy chyba: "
30092 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30093 msgid "Font not available"
30094 msgstr "Font nie je dostupný"
30096 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30099 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30100 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30102 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
30103 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
30106 msgid "Could not read configuration file"
30107 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
30112 "Error while reading the configuration file\n"
30114 "Please check your installation."
30116 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30118 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30121 msgid "The following files could not be loaded:"
30122 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
30126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30127 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
30130 msgid "Cannot remove temporary directory"
30131 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
30135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30136 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
30140 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30141 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
30144 msgid "Missing filename for this operation."
30145 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
30149 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30150 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
30153 msgid "No textclass is found"
30154 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
30158 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30159 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30160 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30162 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
30163 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
30164 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
30167 msgid "&Reconfigure"
30168 msgstr "&Rekonfigurácia"
30171 msgid "&Without LaTeX"
30172 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
30174 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30176 msgstr "&Pokračovať"
30178 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30180 msgstr "&Ukončiť LyX"
30183 msgid "No python is found"
30184 msgstr "Nenájdený program python"
30188 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30189 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30190 "the python.org website."
30192 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
30193 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
30197 "SIGHUP signal caught!\n"
30200 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
30205 "SIGFPE signal caught!\n"
30208 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
30213 "SIGSEGV signal caught!\n"
30214 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30215 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30216 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30219 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
30220 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
30221 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
30222 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
30226 msgid "LyX crashed!"
30227 msgstr "LyX havaroval!"
30233 #: src/LyX.cpp:1045
30234 msgid "Could not create temporary directory"
30235 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
30237 #: src/LyX.cpp:1046
30240 "Could not create a temporary directory in\n"
30242 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30244 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
30246 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
30248 #: src/LyX.cpp:1110
30249 msgid "Missing user LyX directory"
30250 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
30252 #: src/LyX.cpp:1111
30255 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30256 "It is needed to keep your own configuration."
30258 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
30259 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
30261 #: src/LyX.cpp:1116
30262 msgid "&Create directory"
30263 msgstr "V&ytvoriť adresár"
30265 #: src/LyX.cpp:1118
30266 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30267 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
30269 #: src/LyX.cpp:1122
30271 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30272 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
30274 #: src/LyX.cpp:1127
30276 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30279 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
30283 #: src/LyX.cpp:1200
30284 msgid "List of supported debug flags:"
30285 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
30287 #: src/LyX.cpp:1209
30289 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30290 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
30292 #: src/LyX.cpp:1220
30294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30295 "Command line switches (case sensitive):\n"
30296 "\t-help summarize LyX usage\n"
30297 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30298 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30299 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30301 " select the features to debug.\n"
30302 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30303 "\t-x [--execute] command\n"
30304 " where command is a lyx command.\n"
30305 "\t-e [--export] fmt\n"
30306 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30307 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30309 " to see which parameter (which differs from the format "
30311 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30312 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30313 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30314 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30315 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30316 " and filename is the destination filename.\n"
30317 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30318 " where fmt is the import format of choice\n"
30319 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30320 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30321 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30322 " specifying whether all files, main file only, or no "
30324 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30326 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30328 "\t--ignore-error-message which\n"
30329 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30330 " Do not use for final documents! Currently supported "
30332 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30333 "\t-n [--no-remote]\n"
30334 " open documents in a new instance\n"
30335 "\t-r [--remote]\n"
30336 " open documents in an already running instance\n"
30337 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30338 "\t-v [--verbose]\n"
30339 " report on terminal about spawned commands.\n"
30340 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30341 "\t-version summarize version and build info\n"
30342 "Check the LyX man page for more details."
30344 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
30345 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
30346 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
30347 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
30348 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
30349 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
30350 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
30351 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
30352 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
30353 "\t-x [--execute] príkaz\n"
30354 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
30355 "\t-e [--export] fmt\n"
30356 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
30357 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
30358 "Súborov -> Skratka\n"
30359 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
30361 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
30363 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
30364 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
30365 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
30366 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
30367 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
30368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30369 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
30370 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30371 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30372 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30373 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30374 " dávkového exportu.\n"
30375 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30376 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30377 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30379 "\t--ignore-error-message čo\n"
30380 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30381 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30383 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30384 "\t-n [--no-remote]\n"
30385 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30386 "\t-r [--remote]\n"
30387 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30388 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30389 "\t-v [--verbose]\n"
30390 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30391 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30392 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
30393 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30395 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30396 msgid " Git commit hash "
30397 msgstr " Zapísaná git transformácia "
30399 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30400 msgid "No system directory"
30401 msgstr "Nemám systémový adresár"
30403 #: src/LyX.cpp:1285
30404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30405 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30407 #: src/LyX.cpp:1296
30408 msgid "No user directory"
30409 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30411 #: src/LyX.cpp:1297
30412 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30413 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30415 #: src/LyX.cpp:1308
30416 msgid "Incomplete command"
30417 msgstr "Neúplný príkaz"
30419 #: src/LyX.cpp:1309
30420 msgid "Missing command string after --execute switch"
30421 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30423 #: src/LyX.cpp:1320
30424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30425 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30427 #: src/LyX.cpp:1325
30428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30429 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30431 #: src/LyX.cpp:1338
30432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30433 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30435 #: src/LyX.cpp:1351
30436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30437 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30439 #: src/LyX.cpp:1356
30440 msgid "Missing filename for --import"
30441 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30443 #: src/LyXRC.cpp:3106
30445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30448 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30451 #: src/LyXRC.cpp:3110
30453 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30456 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30458 #: src/LyXRC.cpp:3118
30460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30461 "automatically by what you type."
30463 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30466 #: src/LyXRC.cpp:3122
30468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30471 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30474 #: src/LyXRC.cpp:3126
30476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30478 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30479 "automatického ukladania."
30481 #: src/LyXRC.cpp:3133
30483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30484 "the backup file in the same directory as the original file."
30486 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30487 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30489 #: src/LyXRC.cpp:3137
30491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30494 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30495 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30497 #: src/LyXRC.cpp:3141
30498 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30499 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30501 #: src/LyXRC.cpp:3145
30503 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30504 "its global and local bind/ directories."
30506 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30507 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30509 #: src/LyXRC.cpp:3149
30510 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30511 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30513 #: src/LyXRC.cpp:3153
30515 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30516 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30518 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30519 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30521 #: src/LyXRC.cpp:3160
30523 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30524 "undesired effects."
30526 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30529 #: src/LyXRC.cpp:3164
30531 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30532 "prevent undesired effects."
30534 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30535 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30537 #: src/LyXRC.cpp:3171
30539 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30540 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30542 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30543 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30545 #: src/LyXRC.cpp:3175
30547 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30548 "width used when set to 0."
30550 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30551 "kontrolovaná automaticky."
30553 #: src/LyXRC.cpp:3179
30555 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30556 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30557 "the top of the screen"
30559 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30560 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30562 #: src/LyXRC.cpp:3183
30563 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30564 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30566 #: src/LyXRC.cpp:3187
30567 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30568 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30570 #: src/LyXRC.cpp:3191
30572 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30575 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30578 #: src/LyXRC.cpp:3195
30580 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30581 "look in its global and local commands/ directories."
30583 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30584 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30586 #: src/LyXRC.cpp:3199
30588 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30590 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3203
30593 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30594 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30596 #: src/LyXRC.cpp:3207
30598 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30599 "shown after the change has been made.)"
30601 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30602 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30604 #: src/LyXRC.cpp:3211
30605 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30606 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30608 #: src/LyXRC.cpp:3215
30610 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30611 "LyX was started from."
30613 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30614 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30616 #: src/LyXRC.cpp:3219
30617 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30618 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30620 #: src/LyXRC.cpp:3223
30622 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30623 "value selects the directory LyX was started from."
30625 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30626 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30628 #: src/LyXRC.cpp:3230
30630 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30631 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30632 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30634 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30635 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30636 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30638 #: src/LyXRC.cpp:3234
30639 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30640 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30642 #: src/LyXRC.cpp:3238
30644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30645 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30647 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30648 "od volieb pre generáciu registru."
30650 #: src/LyXRC.cpp:3242
30651 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30653 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30655 #: src/LyXRC.cpp:3251
30657 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30658 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30660 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30661 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30662 "americkej klávesnici."
30664 #: src/LyXRC.cpp:3255
30666 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30668 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30670 #: src/LyXRC.cpp:3259
30672 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30673 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3263
30677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30679 "name of the second language."
30681 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30682 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30684 #: src/LyXRC.cpp:3267
30685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30686 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30688 #: src/LyXRC.cpp:3271
30689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30690 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30692 #: src/LyXRC.cpp:3275
30694 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30697 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30699 #: src/LyXRC.cpp:3279
30701 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30702 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30704 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30705 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30707 #: src/LyXRC.cpp:3283
30709 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30710 "document is the default language."
30712 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30715 #: src/LyXRC.cpp:3287
30716 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30717 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30719 #: src/LyXRC.cpp:3291
30720 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30721 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30723 #: src/LyXRC.cpp:3295
30724 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30725 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30727 #: src/LyXRC.cpp:3299
30729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30732 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30734 #: src/LyXRC.cpp:3307
30735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30736 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3311
30739 msgid "The completion popup delay."
30740 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3315
30743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30745 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3319
30748 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30749 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3323
30753 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30754 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30756 #: src/LyXRC.cpp:3327
30758 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30760 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30762 #: src/LyXRC.cpp:3331
30763 msgid "The inline completion delay."
30764 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30766 #: src/LyXRC.cpp:3335
30767 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30768 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30770 #: src/LyXRC.cpp:3339
30771 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30772 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30774 #: src/LyXRC.cpp:3343
30775 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30776 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30778 #: src/LyXRC.cpp:3347
30779 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30780 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30782 #: src/LyXRC.cpp:3351
30784 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30785 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3356
30789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30791 "Use the OS native format."
30793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30795 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3362
30798 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30799 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30801 #: src/LyXRC.cpp:3366
30802 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30803 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30805 #: src/LyXRC.cpp:3370
30806 msgid "Scale the preview size to suit."
30807 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3374
30810 msgid "The option to print out in landscape."
30811 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30813 #: src/LyXRC.cpp:3378
30814 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30815 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30817 #: src/LyXRC.cpp:3382
30818 msgid "The option to specify paper type."
30819 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30821 #: src/LyXRC.cpp:3386
30823 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30824 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3390
30828 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30829 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30831 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30832 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30835 #: src/LyXRC.cpp:3394
30837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30838 "wrong, override the setting here."
30840 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30841 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30843 #: src/LyXRC.cpp:3400
30844 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30846 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30848 #: src/LyXRC.cpp:3409
30850 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30851 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30852 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30854 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30855 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30856 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30858 #: src/LyXRC.cpp:3413
30859 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30860 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30862 #: src/LyXRC.cpp:3418
30865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30866 "roughly the same size as on paper."
30868 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30869 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30871 #: src/LyXRC.cpp:3422
30872 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30873 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30875 #: src/LyXRC.cpp:3426
30877 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30878 "\".out\". Only for advanced users."
30880 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30881 "pokročilých užívateľov."
30883 #: src/LyXRC.cpp:3433
30884 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30885 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30887 #: src/LyXRC.cpp:3437
30889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30890 "when you quit LyX."
30892 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30893 "pri skončení LyXu."
30895 #: src/LyXRC.cpp:3441
30896 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30897 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30899 #: src/LyXRC.cpp:3445
30901 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30902 "value selects the directory LyX was started from."
30904 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30905 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30907 #: src/LyXRC.cpp:3470
30909 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30910 "environment variable.\n"
30911 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30913 "Určite adresáre, ktoré by mali byť pridané do premennej prostredia TEXINPUTS "
30914 "pred ostatnými adresármi.\n"
30915 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30918 #: src/LyXRC.cpp:3462
30920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30921 "will look in its global and local ui/ directories."
30923 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30924 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30926 #: src/LyXRC.cpp:3472
30928 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30931 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30934 #: src/LyXRC.cpp:3476
30935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30937 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30939 #: src/LyXRC.cpp:3480
30940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30942 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30943 "použite \"-paper\")"
30945 #: src/LyXVC.cpp:49
30948 msgstr "%1$s blokovaný"
30950 #: src/LyXVC.cpp:111
30952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30953 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30955 #: src/LyXVC.cpp:113
30956 msgid "Retrieve from version control?"
30957 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30959 #: src/LyXVC.cpp:114
30963 #: src/LyXVC.cpp:148
30964 msgid "Document not saved"
30965 msgstr "Dokument nie je uložený"
30967 #: src/LyXVC.cpp:149
30968 msgid "You must save the document before it can be registered."
30969 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30971 #: src/LyXVC.cpp:191
30972 msgid "LyX VC: Initial description"
30973 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30975 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30976 msgid "(no initial description)"
30977 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30979 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30980 msgid "LyX VC: Log message"
30981 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30983 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30984 #: src/LyXVC.cpp:248
30985 msgid "(no log message)"
30986 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30988 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30989 msgid "LyX VC: Log Message"
30990 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30992 #: src/LyXVC.cpp:304
30995 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30998 "Do you want to revert to the older version?"
31000 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
31003 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
31005 #: src/LyXVC.cpp:309
31006 msgid "Revert to stored version of document?"
31007 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
31009 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31013 #: src/Paragraph.cpp:2191
31014 msgid "Senseless with this layout!"
31015 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
31017 #: src/Paragraph.cpp:2245
31018 msgid "Alignment not permitted"
31019 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
31021 #: src/Paragraph.cpp:2246
31023 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31024 "Setting to default."
31026 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
31027 "Prepnuté na štandardné."
31029 #: src/Text.cpp:438
31030 msgid "Unknown Inset"
31031 msgstr "Neznáma vložka"
31033 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31034 msgid "Change tracking author index missing"
31035 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
31037 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31040 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31041 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31042 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31043 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31045 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
31046 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
31047 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
31048 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
31050 #: src/Text.cpp:571
31051 msgid "Unknown token"
31052 msgstr "Neznámy token"
31054 #: src/Text.cpp:957
31056 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31059 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
31060 "Príručku(tutorial)."
31062 #: src/Text.cpp:966
31063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31065 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
31067 #: src/Text.cpp:977
31068 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31069 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
31071 #: src/Text.cpp:2100
31072 msgid "[Change Tracking] "
31073 msgstr "[Sledovanie zmien] "
31075 #: src/Text.cpp:2108
31077 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31078 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
31080 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31081 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31084 msgstr "Písmo: %1$s"
31086 #: src/Text.cpp:2123
31088 msgid ", Depth: %1$d"
31089 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
31091 #: src/Text.cpp:2129
31092 msgid ", Spacing: "
31093 msgstr ", Rozstup: "
31095 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31099 #: src/Text.cpp:2141
31103 #: src/Text.cpp:2152
31107 #: src/Text.cpp:2158
31108 msgid ", Paragraph: "
31109 msgstr ", Odstavec: "
31111 #: src/Text.cpp:2159
31115 #: src/Text.cpp:2169
31117 msgstr ", Znak: 0x"
31119 #: src/Text.cpp:2171
31120 msgid ", Boundary: "
31123 #: src/Text2.cpp:407
31124 msgid "No font change defined."
31125 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
31127 #: src/Text3.cpp:201
31128 msgid "Math editor mode"
31129 msgstr "Režim matematického editoru"
31131 #: src/Text3.cpp:203
31132 msgid "No valid math formula"
31133 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
31135 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31136 msgid "Already in regular expression mode"
31137 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
31139 #: src/Text3.cpp:224
31140 msgid "Regexp editor mode"
31141 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
31143 #: src/Text3.cpp:592
31144 msgid "Action flattens document structure"
31145 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
31147 #: src/Text3.cpp:593
31149 "This action will cause some headings that have been on different level "
31150 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31151 "heading level. Continue still?"
31153 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
31154 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
31157 #: src/Text3.cpp:598
31158 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31159 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
31161 #: src/Text3.cpp:599
31162 msgid "&No, quit operation"
31163 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
31165 #: src/Text3.cpp:1599
31169 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31173 #: src/Text3.cpp:2177
31174 msgid "Table Style "
31175 msgstr "Štýl tabuľky "
31177 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31178 msgid "Missing argument"
31179 msgstr "Chýbajúci parameter"
31181 #: src/Text3.cpp:2535
31182 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31183 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
31185 #: src/Text3.cpp:2539
31186 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31187 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
31189 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31191 msgid "Text properties applied: %1$s"
31192 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
31194 #: src/Text3.cpp:2717
31195 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31196 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
31198 #: src/Text3.cpp:2718
31200 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31201 "The thesaurus is not functional.\n"
31202 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31205 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
31206 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
31207 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
31210 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31211 msgid "Paragraph layout set"
31212 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
31214 #: src/TextClass.cpp:124
31215 msgid "Plain Layout"
31216 msgstr "Prostý formát"
31218 #: src/TextClass.cpp:943
31219 msgid "Missing File"
31220 msgstr "Chýbajúci súbor"
31222 #: src/TextClass.cpp:944
31223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31224 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31226 #: src/TextClass.cpp:947
31227 msgid "Corrupt File"
31228 msgstr "Skazený súbor"
31230 #: src/TextClass.cpp:948
31231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31232 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31234 #: src/TextClass.cpp:1627
31239 #: src/TextClass.cpp:1627
31241 msgid "%1$s (Float)"
31242 msgstr "%1$s (plávajúc)"
31244 #: src/TextClass.cpp:1633
31246 msgid "Sub-%1$s ##"
31247 msgstr "Pod-%1$s ##"
31249 #: src/TextClass.cpp:1632
31251 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31252 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
31254 #: src/TextClass.cpp:1928
31257 "The module %1$s has been requested by\n"
31258 "this document but has not been found in the list of\n"
31259 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31262 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
31263 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
31264 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
31265 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31267 #: src/TextClass.cpp:1932
31268 msgid "Module not available"
31269 msgstr "Modul nie je dostupný"
31271 #: src/TextClass.cpp:1939
31274 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31275 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31276 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31277 "Missing prerequisites:\n"
31279 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31281 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31282 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31283 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31284 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31286 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31288 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31289 msgid "Package not available"
31290 msgstr "Balík nie je dostupný"
31292 #: src/TextClass.cpp:1951
31294 msgid "Error reading module %1$s\n"
31295 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
31297 #: src/TextClass.cpp:1963
31300 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31301 "this document but has not been found in the list of\n"
31302 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31305 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
31306 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
31307 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
31308 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31310 #: src/TextClass.cpp:1967
31311 msgid "Cite Engine not available"
31312 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
31314 #: src/TextClass.cpp:1972
31317 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31318 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31319 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31320 "Missing prerequisites:\n"
31322 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31324 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31325 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31326 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31327 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31329 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31331 #: src/TextClass.cpp:1984
31333 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31334 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
31336 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31340 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31342 msgid "unknown type!"
31343 msgstr "neznámy typ!"
31345 #: src/TocBackend.cpp:276
31347 msgid "Index Entries (%1$s)"
31348 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
31350 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31351 msgid "Table of Contents"
31354 #: src/TocBackend.cpp:293
31358 #: src/TocBackend.cpp:294
31360 msgstr "Nezmyselné"
31362 #: src/TocBackend.cpp:295
31366 #: src/TocBackend.cpp:296
31367 msgid "Labels and References"
31368 msgstr "Značky a referencie"
31370 #: src/TocBackend.cpp:297
31371 msgid "Broken References and Citations"
31372 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
31374 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31375 msgid "Child Documents"
31376 msgstr "Poddokumenty"
31378 #: src/TocBackend.cpp:300
31379 msgid "Graphics[[listof]]"
31382 #: src/TocBackend.cpp:301
31386 #: src/TocBackend.cpp:304
31387 msgid "Nomenclature Entries"
31388 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31390 #: src/VCBackend.cpp:64
31391 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31392 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31394 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31395 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31396 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31397 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31399 msgid "Revision control error."
31400 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31402 #: src/VCBackend.cpp:66
31405 "Some problem occurred while running the command:\n"
31408 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31411 #: src/VCBackend.cpp:641
31415 #: src/VCBackend.cpp:643
31416 msgid "Locally Modified"
31417 msgstr "Lokálne modifikované"
31419 #: src/VCBackend.cpp:645
31420 msgid "Locally Added"
31421 msgstr "Lokálne pridané"
31423 #: src/VCBackend.cpp:647
31424 msgid "Needs Merge"
31425 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31427 #: src/VCBackend.cpp:649
31428 msgid "Needs Checkout"
31429 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31431 #: src/VCBackend.cpp:651
31432 msgid "No CVS file"
31433 msgstr "Bez CVS-súboru"
31435 #: src/VCBackend.cpp:653
31436 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31437 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31439 #: src/VCBackend.cpp:881
31441 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31442 "You have to update from repository first or revert your changes."
31444 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31445 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31447 #: src/VCBackend.cpp:886
31450 "Bad status when checking in changes.\n"
31455 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31460 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31463 "Error when updating from repository.\n"
31464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31467 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31469 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31470 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31473 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31475 #: src/VCBackend.cpp:969
31478 "There were detected changes in the working directory:\n"
31481 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31482 "revert back to the repository version."
31484 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31487 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31490 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31491 #: src/VCBackend.cpp:1525
31492 msgid "Changes detected"
31493 msgstr "Našli sa zmeny"
31495 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31499 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31500 msgid "View &Log ..."
31501 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31503 #: src/VCBackend.cpp:994
31506 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31512 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31513 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31516 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31518 #: src/VCBackend.cpp:1053
31521 "The document %1$s is not in repository.\n"
31522 "You have to check in the first revision before you can revert."
31524 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31525 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31527 #: src/VCBackend.cpp:1061
31530 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31531 "The status '%2$s' is unexpected."
31533 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31534 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31536 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31537 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31538 msgid "Error: Could not generate logfile."
31539 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31541 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31543 "Error when committing to repository.\n"
31544 "You have to manually resolve the problem.\n"
31545 "LyX will reopen the document after you press OK."
31547 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31548 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31549 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31551 #: src/VCBackend.cpp:1451
31553 "Error while acquiring write lock.\n"
31554 "Another user is most probably editing\n"
31555 "the current document now!\n"
31556 "Also check the access to the repository."
31558 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31559 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31560 "edituje súčasný dokument!\n"
31561 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31563 #: src/VCBackend.cpp:1457
31565 "Error while releasing write lock.\n"
31566 "Check the access to the repository."
31568 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31569 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31571 #: src/VCBackend.cpp:1516
31574 "There were detected changes in the working directory:\n"
31577 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31582 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31585 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31589 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31591 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31592 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31596 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31598 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31599 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31603 #: src/VCBackend.cpp:1585
31604 msgid "SVN File Locking"
31605 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31607 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31608 msgid "Locking property unset."
31609 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31611 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31612 msgid "Locking property set."
31613 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31615 #: src/VCBackend.cpp:1587
31616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31617 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31619 #: src/VSpace.cpp:215
31623 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31629 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31630 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31632 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31633 msgid "Reload saved document?"
31634 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31636 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31637 msgid "Yes, &Reload"
31638 msgstr "Áno, &načítať"
31640 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31641 msgid "No, &Keep Changes"
31642 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31644 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31647 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31649 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31650 msgid "File not readable!"
31651 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31658 "Do you want to create a new document?"
31660 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31662 "Chcete vytvoriť nový ?"
31664 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31665 msgid "Create new document?"
31666 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31668 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31669 msgid "&Yes, Create New Document"
31670 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31672 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31673 msgid "&No, Do Not Create"
31674 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31676 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31679 "The specified document template\n"
31681 "could not be read."
31683 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31687 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31688 msgid "Could not read template"
31689 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31691 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31692 msgid "Standard[[Bullets]]"
31693 msgstr "Štandardné"
31695 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31699 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31703 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31707 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31711 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31712 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31713 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31715 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31721 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31722 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31727 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31728 msgid "Unavailable:"
31729 msgstr "Nedostupné:"
31731 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31733 msgid "Unavailable: %1$s"
31734 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31736 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31737 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31738 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31739 msgid "Uncategorized"
31740 msgstr "Nie kategorizované"
31742 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31743 msgid "Directories"
31746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31751 msgid "Master document"
31752 msgstr "Hlavný dokument"
31754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31756 msgstr "Otvorené súbory"
31758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31766 "Continue searching from the beginning?"
31768 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31769 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31775 "Continue searching from the end?"
31777 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31778 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31780 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31781 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31782 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31784 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31785 msgid "Advanced search cancelled by user"
31786 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31788 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31789 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31790 msgid "Wrap search?"
31791 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31793 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31794 msgid "Nothing to search"
31795 msgstr "Nie je čo hľadať"
31797 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31798 msgid "No open document(s) in which to search"
31799 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31801 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31802 msgid "Advanced Find and Replace"
31803 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31806 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31807 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31811 msgstr "< &Nahradiť"
31813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31814 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31815 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31817 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31820 msgid "Class Default"
31821 msgstr "Triedny štandard"
31823 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31824 msgid "Document Default"
31825 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31827 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31828 msgid "Float Settings"
31829 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31831 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31833 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31837 "Please install correctly to estimate the great\n"
31838 "amount of work other people have done for the LyX project."
31840 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31841 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31843 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31845 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31849 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31851 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31853 "Please install correctly to see what has changed\n"
31854 "for this version of LyX."
31856 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31857 "pre túto verziu LyXu."
31859 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31861 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31867 "1995--%1$s LyX Team"
31869 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31870 "1995-%1$s LyX Team"
31872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31877 "any later version."
31879 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31880 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31881 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31894 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31895 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31897 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31898 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31899 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31900 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31901 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31904 msgid "not released yet"
31905 msgstr "ešte neuvoľnené"
31907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31917 msgid "Built from git commit hash "
31918 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31922 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31923 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31927 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31928 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31932 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31933 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31937 msgid "Python detected: %1$s"
31938 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31940 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31942 msgstr "O programe LyX"
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31949 msgid "Preferences"
31950 msgstr "Preferencie"
31952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31953 msgid "Reconfigure"
31954 msgstr "Rekonfigurácia"
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31957 msgid "Restore Defaults"
31958 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31962 msgstr "Opustiť %1"
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31965 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31982 msgid "Nothing to do"
31983 msgstr "Nie je čo robiť"
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31986 msgid "Unknown action"
31987 msgstr "Neznáma akcia"
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31990 msgid "Command not handled"
31991 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31994 msgid "Command disabled"
31995 msgstr "Príkaz blokovaný"
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31999 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32000 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
32002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32003 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32004 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32007 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32008 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32011 msgid "Wrong focus!"
32012 msgstr "Chybný fókus!"
32014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32015 msgid "Running configure..."
32016 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32019 msgid "Reloading configuration..."
32020 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
32022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32023 msgid "System reconfiguration failed"
32024 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
32026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32028 "The system reconfiguration has failed.\n"
32029 "Default textclass is used but LyX may\n"
32030 "not be able to work properly.\n"
32031 "Please reconfigure again if needed."
32033 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
32034 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
32035 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
32036 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32039 msgid "System reconfigured"
32040 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32044 "The system has been reconfigured.\n"
32045 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32046 "updated document class specifications."
32048 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
32049 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
32050 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32058 msgid "Opening help file %1$s..."
32059 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32062 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32063 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32066 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32067 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32071 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32073 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
32074 "nedá predefinovať"
32076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32078 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32079 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32084 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32089 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32092 msgid "Unable to save document defaults"
32093 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32097 msgid "Unknown function."
32098 msgstr "Neznáma funkcia."
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32101 msgid "The current document was closed."
32102 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32107 "documents and exit.\n"
32111 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
32116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32118 msgid "Software exception Detected"
32119 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32124 "unsaved documents and exit."
32126 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
32127 "dokumenty a skončiť."
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32131 msgid "Could not find UI definition file"
32132 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32137 "Error while reading the included file\n"
32139 "Please check your installation."
32141 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
32143 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32146 msgid "Could not find default UI file"
32147 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
32149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32151 "LyX could not find the default UI file!\n"
32152 "Please check your installation."
32154 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
32155 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32160 "Error while reading the configuration file\n"
32162 "Falling back to default.\n"
32163 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32164 "check which User Interface file you are using."
32166 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
32168 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
32169 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
32170 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32173 msgid "Author &Names:"
32174 msgstr "&Mená autorov:"
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32178 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32179 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32181 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
32182 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
32184 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32186 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32187 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32189 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
32190 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32193 msgid "Bibliography Item Settings"
32194 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32196 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32197 msgid "BibTeX Bibliography"
32198 msgstr "BibTeX bibliografia"
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32201 msgid "All avail. databases"
32202 msgstr "Všetky dostupné databázy"
32204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32206 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32207 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32208 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32209 "this is the place you should store it."
32211 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
32212 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
32213 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
32216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32217 msgid "Document Encoding"
32218 msgstr "Kódovanie dokumentu"
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32225 msgid "File Encoding"
32226 msgstr "Kódovanie súboru"
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32229 msgid "General E&ncoding:"
32230 msgstr "Generálne &kódovanie:"
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32234 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32235 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32236 "you can set it in the list above."
32238 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
32239 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32243 msgid "General Encoding"
32244 msgstr "Generálne kódovanie"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32248 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32249 "below, set it here"
32251 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
32254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32255 msgid "Biblatex Bibliography"
32256 msgstr "Biblatex bibliografia"
32258 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32259 msgid "all reference units"
32260 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32263 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32271 msgstr "D&okumenty"
32273 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32275 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32278 msgid "Select a BibTeX database to add"
32279 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
32281 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32283 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32286 msgid "Select a BibTeX style"
32287 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
32289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32293 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32294 msgid "Simple rectangular frame"
32295 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
32297 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32298 msgid "Oval frame, thin"
32299 msgstr "Oválny tenký rám"
32301 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32302 msgid "Oval frame, thick"
32303 msgstr "Oválny tučný rám"
32305 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32306 msgid "Drop shadow"
32309 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32310 msgid "Shaded background"
32311 msgstr "Pozadie tieňované"
32313 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32314 msgid "Double rectangular frame"
32315 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
32317 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32321 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32322 msgid "Total Height"
32323 msgstr "Celková výška"
32325 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32326 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32330 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32331 msgid "Box Settings"
32332 msgstr "Nastavenia rámiku"
32334 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32336 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32337 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
32339 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32343 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32344 msgid "Branch Settings"
32345 msgstr "Nastavenia vetvy"
32347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32353 msgstr "Aktivovaná"
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32356 msgid "Filename Suffix"
32357 msgstr "Sufix súboru"
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32367 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32377 msgid "Enter new branch name"
32378 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
32380 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32386 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32387 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32393 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32394 msgid "Renaming failed"
32395 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32397 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32398 msgid "The branch could not be renamed."
32399 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32402 msgid "Merge Changes"
32403 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32406 msgid "Inserted by %1"
32409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32410 msgid "Deleted by %1"
32413 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32414 msgid " on[[date]] %1"
32417 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32418 msgid "Inserted on %1"
32419 msgstr "Vložené dňa %1"
32421 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32422 msgid "Deleted on %1"
32423 msgstr "Zmazané dňa %1"
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32427 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32434 msgstr "Malé kapitálky"
32436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32437 msgid "(Without)[[underlining]]"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32441 msgid "Single[[underlining]]"
32442 msgstr "Jednoduché"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32445 msgid "Double[[underlining]]"
32448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32453 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32457 msgid "Single[[strikethrough]]"
32458 msgstr "Jednoduché"
32460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32465 msgid "(Without)[[color]]"
32468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32469 msgid "Text Properties"
32470 msgstr "Vlastnosti textu"
32472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32473 msgid "Reset All To &Default"
32474 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32477 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32478 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32481 msgid "&Reset All Fields"
32482 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32489 msgid "All avail. citations"
32490 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32493 msgid "Regular e&xpression"
32494 msgstr "Re&gulárny výraz"
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32497 msgid "Case se&nsitive"
32498 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32501 msgid "Search as you &type"
32502 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32506 "Ordered list of all cited references.\n"
32507 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32509 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32510 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32513 msgid "General text befo&re:"
32514 msgstr "Všeobecný text pred:"
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32517 msgid "General &text after:"
32518 msgstr "Všeobecný text po:"
32520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32522 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32523 "individual items, double-click on the respective entry above."
32525 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32526 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32530 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32531 "items, double-click on the respective entry above."
32533 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32534 "pridá text za príslušnou položkou. "
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32537 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32538 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32541 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32542 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32545 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32547 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32550 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32551 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32554 msgid "All references available for citing."
32555 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32559 "All references available for citing.\n"
32560 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32561 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32563 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32564 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32565 "použite dvojité kliknutie.\n"
32566 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32573 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32574 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32577 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32578 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32581 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32582 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32586 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32588 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32593 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32596 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32599 msgid "Text before"
32602 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32604 msgstr "Heslo citácie"
32606 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32611 msgid "LinkBack PDF"
32612 msgstr "LinkBack PDF"
32614 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32618 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32622 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32625 msgstr "%1$s súborov"
32627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32628 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32629 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32631 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32638 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32639 msgid "Overwrite external file?"
32640 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32642 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32644 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32645 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32647 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32648 msgid "List of previous commands"
32649 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32651 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32652 msgid "Next command"
32653 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32655 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32656 msgid "Compare LyX files"
32657 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32659 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32660 msgid "Select document"
32661 msgstr "Vybrať dokument"
32663 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32666 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32667 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32670 msgid "Error while comparing documents."
32671 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32673 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32677 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32681 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32682 msgid "Aborting process..."
32683 msgstr "Prerušujem proces…"
32685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32686 msgid "differences"
32689 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32690 msgid "Current Author"
32691 msgstr "Aktuálny autor"
32693 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32694 msgid "Document Comparison"
32695 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32697 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32698 msgid "Compare different revisions"
32699 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32701 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32705 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32706 msgid "big[[delimiter size]]"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32710 msgid "Big[[delimiter size]]"
32713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32714 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32718 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32721 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32722 msgid "Math Delimiter"
32723 msgstr "Mat. oddeľovač"
32725 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32729 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32730 msgid "No Delimiter"
32731 msgstr "Bez oddeľovača"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32735 msgstr "Variabilná"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32738 msgid "Module not found!"
32739 msgstr "Modul nenájdený!"
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32743 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32746 msgid "Layout is valid!"
32747 msgstr "Schéma je platná!"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32750 msgid "Layout is invalid!"
32751 msgstr "Schéma je neplatná!"
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32754 msgid "Conversion to current format impossible!"
32755 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32758 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32759 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32762 msgid "Convert to current format"
32763 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32767 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32770 msgid "Medium Skip"
32771 msgstr "Stredná medzera"
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32775 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32779 msgid "Text Layout"
32780 msgstr "Formát textu"
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32783 msgid "Child Document"
32784 msgstr "Dokument potomka"
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32787 msgid "Include to Output"
32788 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32791 msgid "Unicode (utf8)"
32792 msgstr "Unicode (utf8)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32795 msgid "Traditional (auto-selected)"
32796 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32799 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32800 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32803 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32804 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32807 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32808 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32811 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32812 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32816 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32817 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32818 "custom preamble code."
32820 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32821 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32822 "alebo vlastný kód v preambule."
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32826 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32829 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32833 msgid "Language Default (no inputenc)"
32834 msgstr "Predvolený jazyk (bez inputenc)"
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32838 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32839 "if a text part is set to a language with different default."
32841 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32842 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32846 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32847 "write input encoding switch commands to the source."
32849 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32850 "na zmenu kódovania do zdroja."
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32865 msgid "Automatic[[encoding]]"
32866 msgstr "Automatické"
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32870 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32871 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32872 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32884 msgstr "s nadpismi"
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32896 msgstr "US právna listina"
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32899 msgid "US executive"
32900 msgstr "US exekutíva"
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33019 msgid "Page Margins"
33020 msgstr "Okraje stránky"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33027 msgid "Appears in TOC"
33028 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33035 msgid "Load automatically"
33036 msgstr "Použiť automaticky"
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33039 msgid "Load always"
33040 msgstr "Vždy použiť"
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33043 msgid "Do not load"
33044 msgstr "Nepoužívať"
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33047 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33048 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33052 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33053 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33056 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33057 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33061 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33062 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33065 msgid "Math Options"
33066 msgstr "Voľby pre matematiku"
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33070 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33071 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33076 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33077 "all required packages (%2$s) installed."
33079 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
33080 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33083 msgid "All avail. modules"
33084 msgstr "Všetky dostupné moduly"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33087 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33089 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33092 msgid "Document Class"
33093 msgstr "Trieda dokumentu"
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33097 msgid "Local Layout"
33098 msgstr "Lokálny formát"
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33105 msgid "Change Tracking"
33106 msgstr "Sledovanie zmien"
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33109 msgid "Numbering & TOC"
33110 msgstr "Číslovanie & obsah"
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33117 msgid "PDF Properties"
33118 msgstr "PDF vlastnosti"
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33125 msgid "LaTeX Preamble"
33126 msgstr "Preambula LaTeX-u"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33130 msgid "Unapplied changes"
33131 msgstr "Neuplatnené zmeny"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33135 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33136 "Do you want to switch back and apply them?"
33138 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
33139 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33142 msgid "Yes, &Switch Back"
33143 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33146 msgid "No, &Dismiss Changes"
33147 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2246
33150 msgid "Default margins"
33151 msgstr "Štandardné okraje"
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33154 msgid "Package defaults"
33155 msgstr "Predvoľby balíka"
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2249
33159 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33160 "preamble are used."
33162 "Bez danej hodnoty sa použijú predvoľby triedy, balíka alebo hodnoty v "
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33167 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33168 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33170 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
33171 "použitého balíka."
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33174 msgid "Direct (No inputenc)"
33175 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33178 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33179 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33184 msgid " (not installed)"
33185 msgstr " (nie je inštalovaný)"
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33190 msgid "Default font (as set by class)"
33191 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33194 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33195 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33198 msgid " (not available)"
33199 msgstr " (nedostupný)"
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33202 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33203 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33211 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33214 msgid "Local layout file"
33215 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33220 "file, not one in the system or user directory.\n"
33221 "Your document will not work with this layout if you\n"
33222 "move the layout file to a different directory."
33224 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33225 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33226 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
33227 "nedržíte v adresáre dokumentu."
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33230 msgid "&Set Layout"
33231 msgstr "&Nastaviť formát"
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33234 msgid "Unable to read local layout file."
33235 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33238 msgid "This is a local layout file."
33239 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33242 msgid "Select master document"
33243 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33247 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33255 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
33256 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33266 msgstr "&Zamietnuť"
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33269 msgid "Unable to set document class."
33270 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33273 msgid "Basic numerical"
33274 msgstr "Základná číselná"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33277 msgid "Author-year"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33281 msgid "Author-number"
33282 msgstr "Autor-číslo"
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33286 msgid "%1$s and %2$s"
33287 msgstr "%1$s a %2$s"
33289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33292 msgstr "%1$s, %2$s"
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33297 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33301 msgid "%1$s (unavailable)"
33302 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33305 msgid "Module provided by document class."
33306 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33310 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33311 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33315 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33316 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33324 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33325 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33329 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33330 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33334 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33335 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33339 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33342 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33347 msgstr "každú časť"
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33350 msgid "per chapter"
33351 msgstr "každú kapitolu"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33354 msgid "per section"
33355 msgstr "každú sekciu"
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33358 msgid "per subsection"
33359 msgstr "každú podsekciu"
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33362 msgid "per child document"
33363 msgstr "každý podriadený dokument"
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33367 msgid "%1$s (not available)"
33368 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33371 msgid "[No options predefined]"
33372 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33376 msgid "Uninstalled used fonts"
33377 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33381 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33382 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33385 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33386 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33389 msgid "&Use Hyperref Support"
33390 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33393 msgid "Can't set layout!"
33394 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33399 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33406 msgid "Assigned master does not include this file"
33407 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33412 "You must include this file in the document\n"
33413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33416 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33417 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33420 msgid "Could not load master"
33421 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33426 "The master document '%1$s'\n"
33427 "could not be loaded."
33429 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33430 "nie je možné nahrať."
33432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33433 msgid "%1 (missing req.)"
33434 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33437 msgid "personal module"
33438 msgstr "osobný modul"
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33441 msgid "distributed module"
33442 msgstr "distribuovaný modul"
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33445 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33446 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33449 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33450 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33452 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33453 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33454 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33456 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33460 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33464 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33466 msgstr "Listina chýb"
33468 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33470 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33471 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33475 msgstr "Vľavo hore"
33477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33478 msgid "Bottom left"
33479 msgstr "Vľavo dole"
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33482 msgid "Baseline left"
33483 msgstr "Základná linka vľavo"
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33487 msgstr "Hore stred"
33489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33490 msgid "Bottom center"
33491 msgstr "Dolu stred"
33493 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33494 msgid "Baseline center"
33495 msgstr "Základná linka stred"
33497 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33499 msgstr "Hore vpravo"
33501 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33502 msgid "Bottom right"
33503 msgstr "Vpravo dole"
33505 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33506 msgid "Baseline right"
33507 msgstr "Základná linka vpravo"
33509 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33513 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33514 msgid "Select external file"
33515 msgstr "Vyberte externý súbor"
33517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33518 msgid "automatically"
33519 msgstr "automaticky"
33521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33526 msgid "Dissolve previous group?"
33527 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33532 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33533 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33534 "because this graphic was its only member.\n"
33535 "How do you want to proceed?"
33537 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33538 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33539 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33540 "Ako chcete pokračovať?"
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33544 msgid "Stick with group '%1$s'"
33545 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33549 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33550 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33555 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33556 "the group will be dissolved,\n"
33557 "because this graphic was its only member.\n"
33558 "How do you want to proceed?"
33560 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33561 "skupina bude zrušená,\n"
33562 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33563 "Ako chcete pokračovať?"
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33567 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33568 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33571 msgid "Enter unique group name:"
33572 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33575 msgid "Group already defined!"
33576 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33580 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33581 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33584 msgid "Set max. &width:"
33585 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33588 msgid "Set max. &height:"
33589 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33592 msgid "Maximal width of image in output"
33593 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33596 msgid "Maximal height of image in output"
33597 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33603 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33607 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33612 msgid "in[[unit of measure]]"
33615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33616 msgid "Select graphics file"
33617 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33624 msgid "Normal Space"
33625 msgstr "Normálna medzera"
33627 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33628 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33629 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33631 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33632 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33633 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33635 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33636 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33637 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33640 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33641 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33644 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33645 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33647 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33648 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33649 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33651 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33652 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33653 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33656 msgid "Quad (1 em)"
33657 msgstr "Štvorček (1 em)"
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33660 msgid "Double Quad (2 em)"
33661 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33664 msgid "Horizontal Fill"
33665 msgstr "Horizontálna výplň"
33667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33668 msgid "Visible Space"
33669 msgstr "Viditeľná medzera"
33671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33677 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33678 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33679 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33681 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33682 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33683 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33685 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33686 msgid "Horizontal Space Settings"
33687 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33689 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33690 msgid "Hyperlink Settings"
33691 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33693 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33694 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33695 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33697 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33699 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33701 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33705 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33706 msgid "Select document to include"
33707 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33709 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33710 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33711 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33713 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33714 msgid "Index Entry Settings"
33715 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33717 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33721 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33723 msgstr "Zdôraznenie"
33725 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33726 msgid "Label Color"
33727 msgstr "Farba značky"
33729 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33730 msgid "Cannot remove standard index"
33731 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33733 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33734 msgid "The default index cannot be removed."
33735 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33737 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33738 msgid "Enter new index name"
33739 msgstr "Vložte názov nového registra"
33741 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33742 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33743 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33746 msgid "Date (current)"
33747 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33750 msgid "Date (last modification of document)"
33751 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33754 msgid "Date (fixed)"
33755 msgstr "Dátum (pevný)"
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33758 msgid "Time (current)"
33759 msgstr "Čas (aktuálny)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33762 msgid "Time (last modification of document)"
33763 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33766 msgid "Time (fixed)"
33767 msgstr "Čas (pevný)"
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33770 msgid "Document Information"
33771 msgstr "Informácie dokumentu"
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33774 msgid "Version Control Information"
33775 msgstr "Informácia správy verzií"
33777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33778 msgid "LaTeX Package Availability"
33779 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33782 msgid "LaTeX Class Availability"
33783 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33786 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33787 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33790 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33791 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33794 msgid "LyX Menu Location"
33795 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33798 msgid "Localized GUI String"
33799 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33802 msgid "LyX Toolbar Icon"
33803 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33806 msgid "LyX Preferences Entry"
33807 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33810 msgid "LyX Application Information"
33811 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33816 msgid "Custom Format"
33817 msgstr "Vlastný formát"
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33821 msgid "Not Applicable"
33822 msgstr "Nepoužiteľné"
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33825 msgid "Package Name"
33826 msgstr "Meno balíka"
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33830 msgstr "Meno triedy"
33832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33834 msgid "LyX Function"
33835 msgstr "LyX funkcia"
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33838 msgid "English String"
33839 msgstr "Anglický reťazec"
33841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33842 msgid "Preferences Key"
33843 msgstr "Kľúč preferencie"
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33848 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33849 "* d: day as number without a leading zero\n"
33850 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33851 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33852 "* dddd: long localized day name\n"
33853 "* M: month as number without a leading zero\n"
33854 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33855 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33856 "* MMMM: long localized month name\n"
33857 "* yy: year as two digit number\n"
33858 "* yyyy: year as four digit number"
33860 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33861 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33862 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33863 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33864 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33865 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33866 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33867 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33868 "* yy: rok, dve číslice\n"
33869 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33874 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33875 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33876 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33877 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33878 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33879 "* m: the minute without a leading zero\n"
33880 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33881 "* s: the second without a leading zero\n"
33882 "* ss: the second with a leading zero\n"
33883 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33884 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33885 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33886 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33887 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33889 "Špecifikujte formát času pomocou nasledujúcich zástupných symbolov:\n"
33890 "* h: hodina bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33891 "* hh: hodina s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33892 "* H: hodina bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33893 "* HH: hodina s vedúcou nulou(00-23)\n"
33894 "* m: minúta bez vedúcej nuly\n"
33895 "* mm: minúta s vedúcou nulou\n"
33896 "* s: sekunda bez vedúcej nuly\n"
33897 "* ss: sekunda s vedúcou nulou\n"
33898 "* z: milisekunda bez vedúcich núl\n"
33899 "* zzz: milisekunda s vedúcimi nulami\n"
33900 "* AP alebo A: použiť zobrazenie AM/PM\n"
33901 "* ap alebo a: použiť zobrazenie am/pm\n"
33902 "* t: časové pásmo (napr. CEST),// čas"
33904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33906 msgid "Please select a valid type above"
33907 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33911 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33912 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33914 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33915 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33919 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33920 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33922 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33923 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33928 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33929 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33930 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33932 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33933 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33934 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33938 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33939 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33940 "possible keyboard shortcuts for this function"
33942 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33943 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33944 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33948 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33949 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33950 "to the function in the menu (using the current localization)."
33952 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33953 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33954 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33958 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33959 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33960 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33961 "accelerator markup are stripped."
33963 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33964 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33965 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33966 "a akcelerátory sú vynechané."
33968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33970 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33971 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33972 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33974 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33975 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33976 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33980 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33981 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33983 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33984 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33991 msgid "Enter a valid value below"
33992 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
33995 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
33996 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
33998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
33999 msgid "&Fixed Date:"
34000 msgstr "&Pevný Dátum:"
34002 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34003 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34004 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
34006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34007 msgid "&Fixed Time:"
34008 msgstr "P&evný čas:"
34010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34011 msgid "Field Settings"
34012 msgstr "Nastavenia pola"
34014 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34018 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34022 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34026 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34030 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34031 msgid "Label Settings"
34032 msgstr "Nastavenia návestia"
34034 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34035 msgid "Line Settings"
34036 msgstr "Nastavenia riadku"
34038 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34039 msgid "No language"
34040 msgstr "Žiadny jazyk"
34042 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34043 msgid "Program Listing Settings"
34044 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
34046 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34048 msgstr "Žiadny dialekt"
34050 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34052 msgstr "LaTeX protokol"
34054 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34058 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34062 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34063 msgid "Literate Programming Build Log"
34064 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
34066 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34067 msgid "lyx2lyx Error Log"
34068 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
34070 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34071 msgid "Version Control Log"
34072 msgstr "Protokol správy verzií"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34075 msgid "Log file not found."
34076 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
34078 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34079 msgid "No literate programming build log file found."
34081 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
34083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34085 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
34087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34088 msgid "No version control log file found."
34089 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
34091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34092 msgid "New File From Template"
34093 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34096 msgid "All available files"
34097 msgstr "Všetky dostupné súbory"
34099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34100 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34101 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
34103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34104 msgid "User and System Files"
34105 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
34107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34108 msgid "User Files Only"
34109 msgstr "Len Vlastné Súbory"
34111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34112 msgid "System Files Only"
34113 msgstr "Len Systémové Súbory"
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34117 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34118 "The selected language version will be opened."
34120 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
34121 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
34123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34124 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34125 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
34127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34129 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34130 "they can be chosen here if a file is selected."
34132 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
34133 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34136 msgid "Select example file"
34137 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
34139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34145 msgid "Select template file"
34146 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
34148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34153 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34154 msgid "&User files"
34155 msgstr "Po&už. súbory"
34157 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34158 msgid "&System files"
34159 msgstr "&Systémové súbory"
34161 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34162 msgid "Chose UI file"
34163 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
34165 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34166 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34167 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
34169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34170 msgid "Chose bind file"
34171 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
34173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34174 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34175 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
34177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34178 msgid "Chose keyboard map"
34179 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
34181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34182 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34183 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
34185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34186 msgid "Default Template"
34187 msgstr "Štandardná Šablóna"
34189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34190 msgid "Open Example File"
34191 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
34193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34195 msgstr "Otvoriť súbor"
34197 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34205 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34209 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34213 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34221 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34225 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34233 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34237 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34242 msgid "smallmatrix"
34243 msgstr "smallmatrix"
34245 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34246 msgid "Math Matrix"
34247 msgstr "Matematická matica"
34249 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34250 msgid "Nomenclature Settings"
34251 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
34253 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34254 msgid "Note Settings"
34255 msgstr "Nastavenia poznámky"
34257 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34258 msgid "Paragraph Settings"
34259 msgstr "Nastavenia odstavca"
34261 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34263 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34264 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34266 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34267 "the items is used."
34269 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
34270 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
34272 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
34273 "návestím všetkých použitých položiek."
34275 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34279 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34280 msgid "Phantom Settings"
34281 msgstr "Nastavenia fantómu"
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34284 msgid "Look & Feel"
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34288 msgid "File Handling"
34289 msgstr "Obsluha súborov"
34291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34292 msgid "Keyboard/Mouse"
34293 msgstr "Klávesnica/Myš"
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34296 msgid "Input Completion"
34297 msgstr "Doplňovanie"
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34309 msgid "Screen Fonts"
34310 msgstr "Písma obrazovky"
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34317 msgid "Select directory for example files"
34318 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34321 msgid "Select a document templates directory"
34322 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34325 msgid "Select a temporary directory"
34326 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34329 msgid "Select a backups directory"
34330 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34333 msgid "Select a document directory"
34334 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34337 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34338 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34341 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34342 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34345 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34346 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34349 msgid "Spellchecker"
34350 msgstr "Kontrola pravopisu"
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34354 msgstr "Apple-Spell"
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34370 msgstr "Konvertory"
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34373 msgid "SECURITY WARNING!"
34374 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
34378 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34379 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34380 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34381 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34383 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34384 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34385 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34389 msgid "File Formats"
34390 msgstr "Formáty súborov"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34393 msgid "Format in use"
34394 msgstr "Formát v použití"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34398 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34399 "converter. Please remove the converter first."
34401 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34405 msgid "System Default"
34406 msgstr "Systémový Štandard"
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34414 msgid "LyX needs to be restarted!"
34415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34425 msgid "User Interface"
34426 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34437 msgid "Restart needed"
34438 msgstr "Reštart je potrebný"
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34442 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34444 "Resetovanie štýlu používateľského rozhrania na 'Štandard' vyžaduje reštart "
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34448 msgid "Document Handling"
34449 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34453 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34454 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34455 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34456 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34458 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34459 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34460 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34466 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34467 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34468 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34469 "these files are hidden by default by some file managers."
34471 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34472 "adresáre (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34473 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34493 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34494 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34497 msgid "Mathematical Symbols"
34498 msgstr "Matematické symboly"
34500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34501 msgid "Document and Window"
34502 msgstr "Dokument a okno"
34504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34506 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34509 msgid "System and Miscellaneous"
34510 msgstr "Systém a Rôzne"
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34518 msgid "Failed to create shortcut"
34519 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34522 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34523 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34526 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34527 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34530 msgid "Invalid or empty key sequence"
34531 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
34536 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34537 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34539 "Skratka `%1$s' je už prefixom pre iné príkazy.\n"
34540 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %2$s?"
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34545 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34546 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34548 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34550 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34553 msgid "Redefine shortcut?"
34554 msgstr "Obnoviť skratku?"
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34562 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34566 msgstr "Vaša identita"
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34569 msgid "Longest label width"
34570 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34573 msgid "Nomenclature List Settings"
34574 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34577 msgid "Index Settings"
34578 msgstr "Nastavenia registra"
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34581 msgid "<All indexes>"
34582 msgstr "<Všetky registre>"
34584 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34585 msgid "Progress/Debug Messages"
34586 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34588 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34589 msgid "Debug Level"
34590 msgstr "Stupeň ladenia"
34592 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34596 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34597 msgid "Cross-reference"
34598 msgstr "Krížová referencia"
34600 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34601 msgid "All available labels"
34602 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34604 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34605 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34606 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34608 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34609 msgid "By Occurrence"
34610 msgstr "Podľa výskytu"
34612 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34613 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34614 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34616 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34617 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34618 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34620 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34621 msgid "Update the label list"
34622 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34624 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34626 msgstr "Choď s&päť"
34628 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34629 msgid "Jump back to the original cursor location"
34630 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34632 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34633 msgid "<No prefix>"
34634 msgstr "<Bez prefixu>"
34636 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34640 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34641 msgid "Show replace and option widgets"
34642 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34644 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34645 msgid "Active options:"
34646 msgstr "Aktívne možnosti:"
34648 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34649 msgid "Case sensitive search"
34650 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34652 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34653 msgid "Whole words only"
34654 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34656 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34657 msgid "Search only in selection"
34658 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34660 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34661 msgid "Search as you type"
34662 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34664 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34665 msgid "Wrap search"
34666 msgstr "Cyklicky hľadať"
34668 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34669 msgid "Click here to change search options"
34670 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34672 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34673 msgid "Search and Replace"
34674 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34676 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34677 msgid "Export or Send Document"
34678 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34680 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34682 msgstr "Zobraziť súbor"
34684 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34685 msgid "Error -> Cannot load file!"
34686 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34688 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34690 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34692 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34696 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34700 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34703 msgid "Basic Latin"
34704 msgstr "Základná Latinka"
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34707 msgid "Latin-1 Supplement"
34708 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34711 msgid "Latin Extended-A"
34712 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34715 msgid "Latin Extended-B"
34716 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34719 msgid "IPA Extensions"
34720 msgstr "IPA rozšírenia"
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34723 msgid "Spacing Modifier Letters"
34724 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34727 msgid "Combining Diacritical Marks"
34728 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34740 msgstr "Devanagari"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34755 msgid "Hangul Jamo"
34756 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34759 msgid "Phonetic Extensions"
34760 msgstr "Fonetické extenzie"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34763 msgid "Latin Extended Additional"
34764 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34767 msgid "Greek Extended"
34768 msgstr "Grécke rozšírené"
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34771 msgid "General Punctuation"
34772 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34775 msgid "Superscripts and Subscripts"
34776 msgstr "Horné a dolné indexy"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34779 msgid "Currency Symbols"
34780 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34784 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34787 msgid "Letterlike Symbols"
34788 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34791 msgid "Number Forms"
34792 msgstr "Číselné znaky"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34795 msgid "Mathematical Operators"
34796 msgstr "Matematické operátory"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34799 msgid "Miscellaneous Technical"
34800 msgstr "Rôzne technické"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34803 msgid "Control Pictures"
34804 msgstr "Kontrolné znaky"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34807 msgid "Optical Character Recognition"
34808 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34812 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34815 msgid "Box Drawing"
34816 msgstr "Výkres rámiku"
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34819 msgid "Block Elements"
34820 msgstr "Blokové elementy"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34823 msgid "Geometric Shapes"
34824 msgstr "Geometrické tvary"
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34827 msgid "Miscellaneous Symbols"
34828 msgstr "Rôzne symboly"
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34836 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34840 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34856 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34864 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34867 msgid "CJK Compatibility"
34868 msgstr "CJK kompatibilita"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34871 msgid "CJK Unified Ideographs"
34872 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34875 msgid "Hangul Syllables"
34876 msgstr "Kórejské slabiky"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34879 msgid "High Surrogates"
34880 msgstr "Surogáty horné"
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34883 msgid "Private Use High Surrogates"
34884 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34887 msgid "Low Surrogates"
34888 msgstr "Surogáty dolné"
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34891 msgid "Private Use Area"
34892 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34896 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34900 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34904 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34907 msgid "Combining Half Marks"
34908 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34911 msgid "CJK Compatibility Forms"
34912 msgstr "CJK kompat. formy"
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34915 msgid "Small Form Variants"
34916 msgstr "Varianty malých foriem"
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34920 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34924 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34927 msgid "Linear B Syllabary"
34928 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34931 msgid "Linear B Ideograms"
34932 msgstr "Linear B ideogramy"
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34935 msgid "Aegean Numbers"
34936 msgstr "Egejské čísla"
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34939 msgid "Ancient Greek Numbers"
34940 msgstr "Starogrécke čísla"
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34944 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34955 msgid "Old Persian"
34956 msgstr "Staroperské"
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34960 msgstr "Mormónska abeceda"
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34964 msgstr "Shavská abeceda"
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34971 msgid "Cypriot Syllabary"
34972 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34976 msgstr "Kharoshthi"
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34980 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34983 msgid "Musical Symbols"
34984 msgstr "Hudobné symboly"
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34987 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34988 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34991 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34992 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34995 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34996 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34999 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35000 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
35002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35003 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35004 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
35006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35011 msgid "Variation Selectors Supplement"
35012 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
35014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35015 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35016 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35019 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35020 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35023 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35024 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35030 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35031 msgid "Tabular Settings"
35032 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
35034 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35035 msgid "Insert Table"
35036 msgstr "Vložiť tabuľku"
35038 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35039 msgid "TeX Information"
35040 msgstr "TeX informácia"
35042 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35043 msgid "No thesaurus available for this language!"
35044 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
35046 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35050 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35051 msgid "&Reset to default (keep language)"
35052 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
35054 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35055 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35057 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
35059 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35060 msgid "Reset to default (including &language)"
35061 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
35063 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35064 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35065 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
35067 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35071 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35073 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35074 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35076 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35081 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35084 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
35086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35090 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35094 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35095 msgid "Vertical Space Settings"
35096 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35101 "Processor[[welcome banner]]"
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35108 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35109 "for your language]]"
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35117 msgid "unknown version"
35118 msgstr "neznáma verzia"
35120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35121 msgid "Click here to stop export/output process"
35122 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35125 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35127 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35135 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35140 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35141 "Right click to change."
35143 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
35144 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35147 msgid "Cancel Export?"
35148 msgstr "Zrušiť export?"
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
35151 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35152 msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35156 msgstr "&Pokračovať"
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35160 msgid "Successful export to format: %1$s"
35161 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35165 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35166 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35170 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35171 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35175 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35176 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35180 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35181 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35185 msgstr "Ukončiť LyX"
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35188 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35189 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
35194 msgstr "%1$d slovo"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35199 msgstr "%1$d (Počet slov)"
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35203 msgid "%1$d Character"
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35208 msgid "%1$d Characters"
35209 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35213 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35214 msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35218 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35219 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35222 msgid ", [[stats separator]]"
35225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35227 msgid "%1$s (modified externally)"
35228 msgstr "%1$s (externe upravený)"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35231 msgid "Welcome to LyX!"
35232 msgstr "Vitajte v LyXe!"
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35235 msgid "Automatic save done."
35236 msgstr "Automatický úklad hotový."
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35239 msgid "Automatic save failed!"
35240 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35243 msgid "Command not allowed without any document open"
35244 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
35247 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35248 msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35251 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35252 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35256 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35257 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35263 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35266 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35267 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
35269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35270 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35271 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35274 msgid "Document not loaded."
35275 msgstr "Dokument nie je nahraný."
35277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
35278 msgid "Select documents to open"
35279 msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35282 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35283 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
35286 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35288 msgstr "Všetky súbory"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35293 "The directory in the given path\n"
35297 "Adresár v uvedenej ceste\n"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35306 "does not exist. Create empty file?"
35310 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35313 msgid "File does not exist"
35314 msgstr "Súbor neexistuje"
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35317 msgid "Create &File"
35318 msgstr "&Vytvoriť súbor"
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35322 msgid "Opening document %1$s..."
35323 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35327 msgid "Document %1$s opened."
35328 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35331 msgid "Version control detected."
35332 msgstr "Správa verzií zistená."
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35336 msgid "Could not open document %1$s"
35337 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35340 msgid "Couldn't import file"
35341 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35345 msgid "No information for importing the format %1$s."
35346 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35350 msgid "Select %1$s file to import"
35351 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35356 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35359 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35366 "The document %1$s already exists.\n"
35368 "Do you want to overwrite that document?"
35370 "Dokument %1$s už existuje.\n"
35372 "Chcete ho prepísať ?"
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35376 msgid "Overwrite document?"
35377 msgstr "Prepísať dokument?"
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35381 msgid "Importing %1$s..."
35382 msgstr "Importujem %1$s…"
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35386 msgstr "importované."
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35389 msgid "file not imported!"
35390 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35397 msgid "Select LyX document to insert"
35398 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35403 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35404 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35405 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35406 "Do you want to create it?"
35408 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35409 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35410 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35411 "Chcete ho vytvoriť?"
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35414 msgid "Create Language Directory?"
35415 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35418 msgid "&Yes, Create"
35419 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35422 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35423 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35426 msgid "Subdirectory creation failed!"
35427 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35431 "Could not create subdirectory.\n"
35432 "The template will be saved in the parent directory."
35434 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35435 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35440 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35441 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35442 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35443 "Do you want to create it?"
35445 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35446 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35447 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35448 "Chcete ho vytvoriť?"
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35451 msgid "Create Category Directory?"
35452 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35455 msgid "Choose a filename to save template as"
35456 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35459 msgid "Choose a filename to save document as"
35460 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35467 "is already open in your current session.\n"
35468 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35469 "Do you want to choose a new filename?"
35473 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35474 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35475 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35478 msgid "Chosen File Already Open"
35479 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35485 msgstr "&Premenovať"
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35490 "The document %1$s is already registered.\n"
35492 "Do you want to choose a new name?"
35493 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35496 msgid "Rename document?"
35497 msgstr "Premenovať dokument?"
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35500 msgid "Copy document?"
35501 msgstr "Kopírovať dokument?"
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35505 msgstr "&Kopírovať"
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35508 msgid "Choose a filename to export the document as"
35509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35512 msgid "Guess from extension (*.*)"
35513 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35518 "The document %1$s could not be saved.\n"
35520 "Do you want to rename the document and try again?"
35522 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35524 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35527 msgid "Rename and save?"
35528 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35537 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35538 "Would you like to close or hide the document?\n"
35540 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35541 "the menu: View->Hidden->...\n"
35543 "To remove this question, set your preference in:\n"
35544 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35546 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35547 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35549 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35550 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35552 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35553 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35556 msgid "Close or hide document?"
35557 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35564 msgid "Close document"
35565 msgstr "Zavrieť dokument"
35567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35568 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35569 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35576 "Do you want to save the document?"
35578 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35580 "Chcete ho uložiť ?"
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35583 msgid "Save new document?"
35584 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35596 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35598 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35600 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35605 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35607 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35609 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35611 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35614 msgid "Save changed document?"
35615 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35618 msgid "Save document?"
35619 msgstr "Uložiť dokument?"
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35630 "Do you want to save the document?"
35632 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35634 "Chcete ho uložiť ?"
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35641 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35643 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35644 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35647 msgid "Reload externally changed document?"
35648 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35651 msgid "Document could not be checked in."
35652 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35655 msgid "Error when setting the locking property."
35656 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35659 msgid "Directory is not accessible."
35660 msgstr "Adresár je neprístupný."
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35664 msgid "Opening child document %1$s..."
35665 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35669 msgid "No buffer for file: %1$s."
35670 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35673 msgid "Inverse Search Failed"
35674 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35678 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35679 "You may need to update the viewed document."
35681 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35682 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35685 msgid "Export Error"
35686 msgstr "Chyba pri exporte"
35688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35689 msgid "Error cloning the Buffer."
35690 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35693 msgid "Exporting ..."
35694 msgstr "Exportujem …"
35696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35697 msgid "Previewing ..."
35698 msgstr "Predbežný náhľad …"
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35701 msgid "Document not loaded"
35702 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35705 msgid "Select file to insert"
35706 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35711 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35712 "on disk of the document %1$s?"
35714 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35721 "version of the document %1$s?"
35723 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35727 msgid "Revert to saved document?"
35728 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35731 msgid "Buffer export reset."
35732 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35735 msgid "Saving all documents..."
35736 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35739 msgid "All documents saved."
35740 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35743 msgid "Developer mode is now enabled."
35744 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35747 msgid "Developer mode is now disabled."
35748 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35751 msgid "Toolbars unlocked."
35752 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35755 msgid "Toolbars locked."
35756 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35760 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35761 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35765 msgid "%1$s unknown command!"
35766 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35769 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35770 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35773 msgid "Please, preview the document first."
35774 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35777 msgid "Couldn't proceed."
35778 msgstr "Nemôžem postupovať."
35780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35781 msgid "Disable Shell Escape"
35782 msgstr "Zakázať shell escape"
35784 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35785 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35786 msgid "Code Preview"
35787 msgstr "Náhľad kódu"
35789 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35790 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35791 msgstr "Náhľad: %1"
35793 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35795 msgstr "Zavrieť súbor"
35797 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35798 msgid "%1 (read only)"
35799 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35801 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35802 msgid "%1 (modified externally)"
35803 msgstr "%1 (externe upravený)"
35805 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35807 msgstr "Kartu &skryť"
35809 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
35811 msgstr "Kartu &zavrieť"
35813 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35814 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35815 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35817 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35818 msgid "Wrap Float Settings"
35819 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35821 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35822 msgid "Click to detach"
35823 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35825 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35827 msgstr "Nová &vložka"
35829 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35831 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35832 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35834 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35835 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35836 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35838 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35840 msgid "%1$s (unknown)"
35841 msgstr "%1$s (neznámy)"
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35849 msgstr "Žiadna skupina"
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35852 msgid "More Spelling Suggestions"
35853 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35856 msgid "Add to personal dictionary|n"
35857 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35860 msgid "Ignore this occurrence|g"
35861 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35864 msgid "Ignore all for this session|I"
35865 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35868 msgid "Ignore all in this document|d"
35869 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35873 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35876 msgid "Remove from document dictionary|r"
35877 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35880 msgid "Switch Language...|L"
35881 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35888 msgid "More Languages ...|M"
35889 msgstr "Viac jazykov …|z"
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35896 msgid "(No Documents Open)"
35897 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35900 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35901 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35904 msgid "View (Other Formats)|F"
35905 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35908 msgid "Update (Other Formats)|p"
35909 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35913 msgid "View [%1$s]|V"
35914 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35918 msgid "Update [%1$s]|U"
35919 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35922 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35923 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35926 msgid "(No Document Open)"
35927 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35930 msgid "Master Document"
35931 msgstr "Hlavný dokument"
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35934 msgid "Other Lists"
35935 msgstr "Iné listiny"
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35938 msgid "(Empty Table of Contents)"
35939 msgstr "Prázdny obsah"
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35942 msgid "Open Outliner..."
35943 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35946 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35950 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35954 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35955 msgstr "Automatická|A"
35957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35958 msgid "Other Toolbars"
35959 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35962 msgid "Master Documents"
35963 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35966 msgid "Index List|I"
35967 msgstr "Register|R"
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35970 msgid "Index Entry|d"
35971 msgstr "Heslo registra|e"
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35975 msgid "Index: %1$s"
35976 msgstr "Register(%1$s)"
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35980 msgid "Index Entry (%1$s)"
35981 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35984 msgid "No Citation in Scope!"
35985 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35989 msgid "No citations selected!"
35990 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35993 msgid "All authors|h"
35994 msgstr "Každý autor|K"
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35997 msgid "Force upper case|u"
35998 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
36000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36001 msgid "No Text Field in Scope!"
36002 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
36004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36010 msgid "Caption (%1$s)"
36011 msgstr "Popis (%1$s)"
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36014 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36015 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36019 msgstr "Priblížiť|i"
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36023 msgstr "Oddialiť|d"
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36026 msgid "No Quote in Scope!"
36027 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
36029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36032 msgid "%1$s (dynamic)"
36033 msgstr "%1$s (dynamická)"
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36037 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36038 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36041 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36045 msgid "static[[Quotes]]"
36048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36050 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36051 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36055 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36056 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36060 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36061 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
36063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36064 msgid "Change Style|y"
36065 msgstr "Zmeniť štýl|e"
36067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36069 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36070 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36074 msgid "Separated %1$s Above"
36075 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36080 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36081 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36086 msgid "Separated %1$s Below"
36087 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36091 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36092 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36096 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36097 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36101 msgid "Export [%1$s]|E"
36102 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36105 msgid "No Action Defined!"
36106 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
36108 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36112 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36113 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36114 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
36116 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36118 msgid "Export %1$s"
36119 msgstr "Exportovať %1$s"
36121 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36123 msgid "Import %1$s"
36124 msgstr "Importovať %1$s"
36126 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36128 msgid "Update %1$s"
36129 msgstr "Aktualizovať %1$s"
36131 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36134 msgstr "Zobraziť %1$s"
36136 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36140 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36145 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
36148 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36149 msgid "Invalid URL"
36150 msgstr "Neplatný URL"
36152 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36154 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36155 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
36157 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36158 msgid "URL could not be accessed"
36159 msgstr "URL je neprístupný"
36161 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36163 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36164 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
36166 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36167 msgid "The lyxpaperview script failed."
36168 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
36170 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36172 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36173 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
36175 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:335
36176 msgid "Multiple files found!"
36177 msgstr "Nájdených viacero súborov!"
36179 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:336
36180 msgid "Select the file that should be opened:"
36181 msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť:"
36183 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:348
36184 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36185 msgstr "Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!"
36187 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:349
36189 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36190 "document in the future."
36192 "Ak toto zaškrtnete, LyX v budúcnosti otvorí všetky ciele bez toho, aby si to "
36193 "pre daný dokument vyžadoval."
36195 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:350
36198 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36202 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36204 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36207 "How do you want to proceed?"
36209 "LyX chce otvoriť nasledujúci cieľ v externej aplikácii:\n"
36213 "Majte na pamäti, že to môže viesť k narušeniu bezpečnosti!\n"
36215 "Urobte to len vtedy, ak dôverujete pôvodu dokumentu a cieľu odkazu!\n"
36217 "Ako chcete pokračovať?"
36219 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36220 msgid "Open external target?"
36221 msgstr "Otvoriť externý cieľ?"
36223 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36224 msgid "&Open Target"
36225 msgstr "&Otvoriť Cieľ"
36227 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36229 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36230 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
36232 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36233 msgid "Could not update TeX information"
36234 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
36236 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36238 msgid "The script `%1$s' failed."
36239 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
36241 #: src/insets/Inset.cpp:92
36242 msgid "Bibliography Entry"
36243 msgstr "Zápis do bibliografie"
36245 #: src/insets/Inset.cpp:98
36247 msgstr "Plávajúci objekt"
36249 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36253 #: src/insets/Inset.cpp:118
36254 msgid "Horizontal Space"
36255 msgstr "Horizontálna medzera"
36257 #: src/insets/Inset.cpp:167
36258 msgid "Horizontal Math Space"
36259 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
36261 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36262 msgid "Unknown Argument"
36263 msgstr "Neznámy argument"
36265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36266 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36267 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
36269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36270 msgid "Keys must be unique!"
36271 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
36273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36276 "The key %1$s already exists,\n"
36277 "it will be changed to %2$s."
36279 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
36280 "bude zmenený na %2$s."
36282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36285 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36286 "If you proceed, all of them will be opened."
36288 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
36289 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
36291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36292 msgid "Open Databases?"
36293 msgstr "Otvoriť databázy?"
36295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36297 msgstr "&Pokračovať"
36299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36304 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36305 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
36307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36309 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
36311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36316 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36317 msgstr "Bez, vložte prosím!"
36319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36320 msgid "Style File:"
36321 msgstr "Súbor so štýlom:"
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36328 msgid "included in TOC"
36329 msgstr "zahrnuté do obsahu"
36331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36333 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36334 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36337 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
36338 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
36341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36343 msgstr "Možnosti: "
36345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36346 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36347 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
36349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36351 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36352 "BibTeX will be unable to find it."
36354 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
36355 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
36357 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36358 msgid "simple frame"
36359 msgstr "jednoduchý rám"
36361 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36365 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36366 msgid "simple frame, page breaks"
36367 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
36369 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36371 msgstr "oválny, tenký"
36373 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36374 msgid "oval, thick"
36375 msgstr "oválny, tučný"
36377 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36378 msgid "drop shadow"
36381 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36382 msgid "shaded background"
36383 msgstr "pozadie tieňované"
36385 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36386 msgid "double frame"
36387 msgstr "dvojitý rám"
36389 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36391 msgid "%1$s (%2$s)"
36392 msgstr "%1$s (%2$s)"
36394 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36397 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36406 msgstr "ne-aktívna"
36408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36410 msgid "master %1$s, child %2$s"
36411 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
36413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36416 "Branch Name: %1$s\n"
36417 "Branch Status: %2$s\n"
36418 "Inset Status: %3$s"
36420 "Názov Vetvy: %1$s\n"
36421 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
36422 "Štatus Vložky: %3$s "
36424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36429 msgid "Branch (child): "
36430 msgstr "Vetva (potomok): "
36432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36433 msgid "Branch (master): "
36434 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
36436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36437 msgid "Branch (undefined): "
36438 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
36440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36441 msgid "Branch state changes in master document"
36442 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
36444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36447 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36448 "sure to save the master."
36450 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
36453 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36455 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36457 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36459 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36461 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36464 msgid "Orphaned caption:"
36465 msgstr "Osirelý popis:"
36467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36472 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36474 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36475 msgstr "%1$s %2$s: "
36477 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36478 msgid "No bibliography defined!"
36479 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36483 msgid "+ %1$d more entries."
36484 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36486 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36488 msgstr "NEPLATNÝ: "
36490 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36491 msgid "LaTeX Command: "
36492 msgstr "LaTeX príkaz: "
36494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36495 msgid "InsetCommand Error: "
36496 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36499 msgid "Incompatible command name."
36500 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36503 msgid "InsetCommandParams Error: "
36504 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36507 msgid "InsetCommandParams: "
36508 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36511 msgid "Unknown parameter name: "
36512 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36515 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36516 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36519 msgid "Uncodable characters"
36520 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36525 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36526 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36529 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36530 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36534 msgid "Uncodable characters in inset"
36535 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36540 "The following characters in one of the insets are\n"
36541 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36542 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36544 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36545 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36546 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36548 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36549 msgid "Set counter to ..."
36550 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36552 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36553 msgid "Increase counter by ..."
36554 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36556 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36557 msgid "Reset counter to 0"
36558 msgstr "Vynulovať čítač"
36560 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36561 msgid "Save current counter value"
36562 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36564 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36565 msgid "Restore saved counter value"
36566 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36568 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36569 msgid "Roman Uppercase"
36570 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36572 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36573 msgid "Roman Lowercase"
36574 msgstr "Rímske malé číslovky"
36576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36577 msgid "Uppercase Letter"
36578 msgstr "Veľké litery"
36580 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36581 msgid "Lowercase Letter"
36582 msgstr "Malé litery"
36584 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36585 msgid "Arabic Numeral"
36586 msgstr "Arabské čísla"
36588 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36590 msgid "Counter: Set %1$s"
36591 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36593 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36595 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36596 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36598 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36600 msgid "Counter: Add to %1$s"
36601 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36605 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36606 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36608 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36610 msgid "Counter: Reset %1$s"
36611 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36613 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36615 msgid "Reset value of counter %1$s"
36616 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36618 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36620 msgid "Counter: Save %1$s"
36621 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36625 msgid "Save value of counter %1$s"
36626 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36628 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36630 msgid "Counter: Restore %1$s"
36631 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36633 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36635 msgid "Restore value of counter %1$s"
36636 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36640 msgid "External template %1$s is not installed"
36641 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36645 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36646 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36650 msgstr "plávajúci objekt"
36652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36654 msgstr "Plávajúci objekt: "
36656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36658 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36661 msgid " (sideways)"
36664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36665 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36666 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36670 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36671 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36673 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36675 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36680 "Could not copy the file\n"
36682 "into the temporary directory."
36684 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36686 "do pomocného adresára."
36688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36690 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36691 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36694 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36695 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36699 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36701 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36704 msgid "Graphic not found!"
36705 msgstr "Grafika nenájdená!"
36707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36710 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36711 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36712 "You need to adapt either the encoding or the path."
36714 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36715 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36716 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36720 msgid "Graphics file: %1$s"
36721 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36724 msgid "Hyperlink: "
36725 msgstr "Hyperlinka: "
36727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36740 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36746 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36753 msgid "Include (excluded)"
36754 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36761 " has attempted to include itself.\n"
36762 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36764 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36766 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36769 msgid "Recursive Include"
36770 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36773 msgid "No file name specified"
36774 msgstr "Chýba meno súboru"
36776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36778 "An included file name is empty.\n"
36779 "Ignoring Inclusion"
36781 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36782 "Vloženie sa ignoruje"
36784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36785 msgid "Included file not found"
36786 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36791 "The included file\n"
36793 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36797 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36801 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36802 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36807 "Could not load included file\n"
36809 "Please, check whether it actually exists."
36811 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36813 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36823 "Included file `%1$s'\n"
36824 "has textclass `%2$s'\n"
36825 "while parent file has textclass `%3$s'."
36827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36828 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36829 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36832 msgid "Different textclasses"
36833 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36838 "Included file `%1$s'\n"
36839 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36840 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36842 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36843 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36844 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36847 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36848 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36853 "Included file `%1$s'\n"
36854 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36855 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36857 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36858 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36859 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36862 msgid "Different LaTeX input encodings"
36863 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36868 "Included file `%1$s'\n"
36869 "uses module `%2$s'\n"
36870 "which is not used in parent file."
36872 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36873 "používa modul `%2$s',\n"
36874 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36877 msgid "Module not found"
36878 msgstr "Modul nenájdený"
36880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36884 " LaTeX export is probably incomplete."
36886 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36887 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36890 msgid "Unsupported Inclusion"
36891 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36897 "Offending file:\n"
36900 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36901 "Problematický súbor:\n"
36904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36907 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36908 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36909 "Offending file:\n"
36912 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36913 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36917 msgid "Starts page range"
36918 msgstr "Začína rozsah strán"
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36921 msgid "Ends page range"
36922 msgstr "Končí rozsah strán"
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36929 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36932 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36933 "so záznamom '%1$s'.\n"
36934 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36935 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36938 msgid "Index sorting failed"
36939 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36944 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36945 "It will be ignored in the output."
36947 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36948 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36951 msgid "Empty index subentry!"
36952 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36955 msgid "Index Entry"
36956 msgstr "Zápis v registre"
36958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36959 msgid "Pagination format:"
36960 msgstr "Formát stránkovania:"
36962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36968 msgstr "kurzívny (italic)"
36970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36972 msgstr "zdôraznený"
36974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36975 msgid "Unknown index type!"
36976 msgstr "Neznámy typ registra!"
36978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36979 msgid "All indexes"
36980 msgstr "Všetky registre"
36982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36984 msgstr "Pod-register"
36986 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36991 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36994 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36995 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36996 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36997 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37000 msgid "No long date format (language unknown)!"
37001 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37004 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37005 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37008 msgid "No short date format (language unknown)!"
37009 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37012 msgid "Please select a valid type!"
37013 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
37015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37016 msgid "File name (with extension)"
37017 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
37019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37020 msgid "File name (without extension)"
37021 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37025 msgstr "Cesta súboru"
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37028 msgid "Used text class"
37029 msgstr "Použitá trieda textu"
37031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37032 msgid "No version control!"
37033 msgstr "Bez správy verzií!"
37035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37036 msgid "Revision[[Version Control]]"
37039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37040 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37041 msgstr "Skrátená revízia"
37043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37044 msgid "Tree revision"
37045 msgstr "Revízia stromu"
37047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37048 msgid "Time[[of day]]"
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37052 msgid "LyX version"
37053 msgstr "Verzia LyXu"
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37056 msgid "LyX layout format"
37057 msgstr "Schéma formátu LyX"
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37060 msgid "Invalid information inset"
37061 msgstr "Neplatná informačná vložka"
37063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37065 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37066 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
37068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37070 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37071 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
37073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37075 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37076 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37080 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37081 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37085 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37086 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
37088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37090 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37091 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
37093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37095 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37096 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
37098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37100 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37101 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37104 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37105 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37108 msgid "The name of this file (without extension)"
37109 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37112 msgid "The path where this file is saved"
37113 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37116 msgid "The class this document uses"
37117 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37120 msgid "Version control revision"
37121 msgstr "Revízia správy verzií"
37123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37124 msgid "Version control abbreviated revision"
37125 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
37127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37128 msgid "Version control tree revision"
37129 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
37131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37132 msgid "Version control author"
37133 msgstr "Autor správy verzií"
37135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37136 msgid "Version control date"
37137 msgstr "Dátum správy verzií"
37139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37140 msgid "Version control time"
37141 msgstr "Čas správy verzií"
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37144 msgid "The current LyX version"
37145 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37148 msgid "The current LyX layout format"
37149 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37152 msgid "The current date"
37153 msgstr "Aktuálny dátum"
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37156 msgid "The date of last save"
37157 msgstr "Dátum posledného uloženia"
37159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37160 msgid "A static date"
37161 msgstr "Nemenný dátum"
37163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37164 msgid "The current time"
37165 msgstr "Aktuálny čas"
37167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37168 msgid "The time of last save"
37169 msgstr "Čas posledného uloženia"
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37172 msgid "A static time"
37175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37176 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37177 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
37179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37180 msgid "Unknown Info!"
37181 msgstr "Neznáme info!"
37183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37185 msgid "Unknown action %1$s"
37186 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
37188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37191 msgstr "nedefinované"
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37194 msgid "Return[[Key]]"
37197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37222 msgid "Control[[Key]]"
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37226 msgid "Command[[Key]]"
37229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37230 msgid "Option[[Key]]"
37233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37234 msgid "Delete[[Key]]"
37237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37247 msgstr "nenastavené"
37249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37259 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37260 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
37262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37264 msgid "No menu entry for action %1$s"
37265 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
37267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37269 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37270 msgstr "%1$s neznámy"
37272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37273 msgid "Label names must be unique!"
37274 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
37276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37279 "The label %1$s already exists,\n"
37280 "it will be changed to %2$s."
37282 "Značka %1$s už existuje,\n"
37283 "bude premenované na %2$s."
37285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37286 msgid "DUPLICATE: "
37287 msgstr "DUPLIKÁT: "
37289 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37290 msgid "Horizontal line"
37291 msgstr "Horizontálna línia"
37293 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37294 msgid "no more lstline delimiters available"
37295 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
37297 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37298 msgid "Running out of delimiters"
37299 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
37301 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37303 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37304 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37305 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37306 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37307 "must investigate!"
37309 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
37310 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
37311 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
37313 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
37315 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37316 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37317 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
37319 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37322 "The following characters in one of the program listings are\n"
37323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37325 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37326 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37327 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37330 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37331 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37333 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
37334 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
37335 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
37336 "sa to možno zlepší."
37338 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37341 "The following characters in one of the program listings are\n"
37342 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37345 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37346 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37350 msgid "A value is expected."
37351 msgstr "Očakáva sa hodnota."
37353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37360 msgid "Unbalanced braces!"
37361 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
37363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37364 msgid "Please specify true or false."
37365 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
37367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37368 msgid "Only true or false is allowed."
37369 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37372 msgid "Please specify an integer value."
37373 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
37375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37376 msgid "An integer is expected."
37377 msgstr "Očakáva sa číslo."
37379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37381 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
37383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37385 msgstr "Neplatná dĺžka."
37387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37389 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37390 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
37392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37393 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37394 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
37396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37398 msgid "Please specify one of %1$s."
37399 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37403 msgid "Try one of %1$s."
37404 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
37406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37408 msgid "I guess you mean %1$s."
37409 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
37411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37414 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
37416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37418 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37419 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37423 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37425 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37429 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37430 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37437 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
37438 "podmnožinu z trblTRBL"
37440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37442 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37443 "right, bottom left and top left corner."
37445 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
37446 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
37448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37449 msgid "Previously defined color name as a string"
37450 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37453 msgid "Enter something like \\color{white}"
37454 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37457 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37458 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37462 msgid "auto, last or a number"
37463 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37470 "defining a listing inset)"
37472 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37473 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37474 "definícii výpisu programu)"
37476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37479 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37483 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37484 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37485 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37488 msgid "default: _minted-<jobname>"
37489 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37492 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37493 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37496 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37497 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37500 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37501 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37504 msgid "A latex name such as \\small"
37505 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37508 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37509 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37512 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37513 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37517 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37518 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37519 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37521 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37522 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37523 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37526 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37527 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37530 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37531 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37534 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37535 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37538 msgid "For PHP only"
37539 msgstr "Len pre PHP"
37541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37542 msgid "The style used by Pygments"
37543 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37546 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37547 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37551 msgid "Enables latex code in comments"
37552 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37555 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37556 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37560 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37561 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37565 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37566 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37570 msgid "Parameter %1$s: "
37571 msgstr "Parameter %1$s: "
37573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37575 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37576 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37580 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37581 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37583 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37589 msgstr "Nová stránka"
37591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37593 msgstr "Zalomenie strany"
37595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37597 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37600 msgid "Clear Double Page"
37601 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37604 msgid "No Page Break"
37605 msgstr "Bez zalomenia strany"
37607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37612 msgid "Nomenclature Symbol: "
37613 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37616 msgid "Description: "
37619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37621 msgstr "Triedenie: "
37623 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37651 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37653 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37654 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37656 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37658 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37659 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37661 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37666 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37671 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37675 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37679 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37680 msgid "Page Number"
37681 msgstr "Číslo strany"
37683 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37684 msgid "Textual Page Number"
37685 msgstr "Strana v textovej forme"
37687 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37689 msgstr "Strana textu"
37691 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37692 msgid "Standard+Textual Page"
37693 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37695 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37699 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37700 msgid "Reference to Name"
37701 msgstr "Referencia na meno"
37703 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37707 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37709 msgstr "Formátované"
37711 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37715 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37719 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37721 msgstr "dolný index"
37723 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37724 msgid "superscript"
37725 msgstr "horný index"
37727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37728 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37729 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37732 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37733 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37736 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37737 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37740 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37741 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37744 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37745 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37748 msgid "Quad Space (1 em)"
37749 msgstr "Štvorček (1 em)"
37751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37752 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37753 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37756 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37757 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37760 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37761 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37764 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37765 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37768 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37769 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37772 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37773 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37776 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37777 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37780 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37781 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37784 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37785 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37788 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37789 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37792 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37793 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37796 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37797 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37800 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37801 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37806 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37810 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37811 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37814 msgid "Unknown TOC type"
37815 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37818 msgid "Change tracking data incomplete"
37819 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37823 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37826 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke sú neúplné. Budú "
37829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37830 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37831 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37834 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37835 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37838 msgid "Selection size should match clipboard content."
37839 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37841 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37842 msgid "[contains tracked changes]"
37843 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37847 msgstr "Obtekanie: "
37849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37855 msgstr "Neukázané."
37857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37859 msgstr "Načítavam…"
37861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37862 msgid "Converting to loadable format..."
37863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37870 msgid "Scaling etc..."
37871 msgstr "Zmena mierky atď…"
37873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37874 msgid "Ready to display"
37875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37878 msgid "No file found!"
37879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37882 msgid "Error converting to loadable format"
37883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37886 msgid "Error loading file into memory"
37887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37890 msgid "Error generating the pixmap"
37891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37895 msgstr "Bez obrázku"
37897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37898 msgid "Preview loading"
37899 msgstr "Nahranie náhľadu"
37901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37902 msgid "Preview ready"
37903 msgstr "Náhľad prichystaný"
37905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37906 msgid "Preview failed"
37907 msgstr "Náhľad zlyhal"
37909 #: src/lyxfind.cpp:278
37910 msgid "Search error"
37911 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37913 #: src/lyxfind.cpp:278
37914 msgid "Search string is empty"
37915 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37917 #: src/lyxfind.cpp:310
37919 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37921 "Continue search outside?"
37923 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37924 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37926 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37927 msgid "Search outside selection?"
37928 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37930 #: src/lyxfind.cpp:337
37932 "The search string was not found within the selection.\n"
37933 "Continue search outside?"
37935 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37936 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37938 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37940 "End of file reached while searching forward.\n"
37941 "Continue searching from the beginning?"
37943 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37944 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37946 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37948 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37949 "Continue searching from the end?"
37951 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37952 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37954 #: src/lyxfind.cpp:374
37955 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37956 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37958 #: src/lyxfind.cpp:375
37959 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37960 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37962 #: src/lyxfind.cpp:674
37963 msgid "String not found in selection."
37964 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37966 #: src/lyxfind.cpp:676
37967 msgid "String not found."
37968 msgstr "Reťazec nenájdený."
37970 #: src/lyxfind.cpp:679
37971 msgid "String found."
37972 msgstr "Reťazec nájdený."
37974 #: src/lyxfind.cpp:681
37975 msgid "String has been replaced."
37976 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37978 #: src/lyxfind.cpp:684
37980 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37981 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37983 #: src/lyxfind.cpp:685
37985 msgid "%1$d strings have been replaced."
37986 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37988 #: src/lyxfind.cpp:4854
37989 msgid "One match has been replaced."
37990 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37992 #: src/lyxfind.cpp:4857
37993 msgid "Two matches have been replaced."
37994 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37996 #: src/lyxfind.cpp:4860
37998 msgid "%1$d matches have been replaced."
37999 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
38001 #: src/lyxfind.cpp:4866
38002 msgid "Match not found."
38003 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
38005 #: src/lyxfind.cpp:4872
38006 msgid "Match has been replaced."
38007 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
38009 #: src/lyxfind.cpp:4874
38010 msgid "Match found."
38011 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
38013 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38015 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38017 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38018 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
38020 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38023 msgstr "Rámik: %1$s"
38025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38027 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38028 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
38030 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38032 msgid "Color: %1$s"
38033 msgstr "Farba: %1$s"
38035 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38037 msgid "Decoration: %1$s"
38038 msgstr "Dekorácia: %1$s"
38040 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38042 msgid "Environment: %1$s"
38043 msgstr "Prostredie: %1$s"
38045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38046 msgid "Cursor not in table"
38047 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
38049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38050 msgid "Only one row"
38051 msgstr "Len jeden riadok"
38053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38054 msgid "Only one column"
38055 msgstr "Len jeden stĺpec"
38057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38058 msgid "No hline to delete"
38059 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
38061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38062 msgid "No vline to delete"
38063 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
38065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38068 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
38070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38076 msgid "Bad math environment"
38077 msgstr "Zlé mat. prostredie"
38079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38081 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38082 "Change the math formula type and try again."
38084 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
38085 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
38087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38093 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38094 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
38096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38098 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38099 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
38101 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38102 msgid "Uncodable characters in math macro"
38103 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
38105 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38108 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38109 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38110 "Please fix this macro."
38112 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
38113 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
38114 "Opravte toto makro."
38116 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38118 msgid "Macro: %1$s"
38119 msgstr "Makro: %1$s"
38121 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38127 msgstr "mat. makro"
38129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38131 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38132 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38136 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38137 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38140 msgid "create new math text environment ($...$)"
38141 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
38143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38144 msgid "entered math text mode (textrm)"
38145 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
38147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38148 msgid "Regular expression editor mode"
38149 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
38151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38153 msgid "Cannot apply %1$s here."
38154 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
38156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38157 msgid "Standard[[mathref]]"
38158 msgstr "Štandardné"
38160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38174 msgstr "Strana textu: "
38176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38178 msgstr "Ref+Text: "
38180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38182 msgstr "Pekný odkaz"
38184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38185 msgid "FormatRef: "
38186 msgstr "FormatRef: "
38188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38190 msgstr "Meno ref: "
38192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38193 msgid "Label Only: "
38194 msgstr "Len heslo: "
38196 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38199 msgstr "Veľkosť: %1$s"
38201 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38203 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38204 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
38206 #: src/output.cpp:37
38209 "Could not open the specified document\n"
38212 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
38215 #: src/output_latex.cpp:1662
38216 msgid "Error in latexParagraphs"
38217 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38219 #: src/output_latex.cpp:1663
38222 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38223 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38225 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
38226 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
38228 #: src/output_plaintext.cpp:148
38232 #: src/output_plaintext.cpp:160
38233 msgid "References: "
38234 msgstr "Referencie: "
38236 #: src/support/Package.cpp:170
38237 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38238 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
38240 #: src/support/Package.cpp:174
38244 #: src/support/Package.cpp:523
38245 msgid "LyX binary not found"
38246 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
38248 #: src/support/Package.cpp:524
38251 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38253 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
38256 #: src/support/Package.cpp:643
38259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38262 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38264 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
38266 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
38267 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
38269 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38270 msgid "File not found"
38271 msgstr "Súbor nenájdený"
38273 #: src/support/Package.cpp:709
38276 "Invalid %1$s switch.\n"
38277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38279 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
38280 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38282 #: src/support/Package.cpp:736
38285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38288 "Neplatná %1$s premenná.\n"
38289 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38291 #: src/support/Package.cpp:760
38294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38295 "%2$s is not a directory."
38297 "Neplatná premenná %1$s.\n"
38298 "%2$s nie je adresár."
38300 #: src/support/Package.cpp:762
38301 msgid "Directory not found"
38302 msgstr "Adresár nenájdený"
38304 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38309 "has not yet completed.\n"
38311 "Do you want to stop it?"
38315 "ešte nedokončil.\n"
38317 "Chcete ho zastaviť ?"
38319 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38320 msgid "Stop command?"
38321 msgstr "Zastaviť príkaz?"
38323 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38327 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38328 msgid "Let it &run"
38329 msgstr "Nech &beží ďalej"
38331 #: src/support/debug.cpp:42
38332 msgid "No debugging messages"
38333 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
38335 #: src/support/debug.cpp:43
38336 msgid "General information"
38337 msgstr "Všeobecné informácie"
38339 #: src/support/debug.cpp:44
38340 msgid "Program initialisation"
38341 msgstr "Inicializácia programu"
38343 #: src/support/debug.cpp:45
38344 msgid "Keyboard events handling"
38345 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
38347 #: src/support/debug.cpp:46
38348 msgid "GUI handling"
38349 msgstr "Spravovanie GUI"
38351 #: src/support/debug.cpp:47
38352 msgid "Lyxlex grammar parser"
38353 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
38355 #: src/support/debug.cpp:48
38356 msgid "Configuration files reading"
38357 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
38359 #: src/support/debug.cpp:49
38360 msgid "Custom keyboard definition"
38361 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
38363 #: src/support/debug.cpp:50
38364 msgid "Output source file generation/processing"
38365 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
38367 #: src/support/debug.cpp:51
38368 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38369 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
38371 #: src/support/debug.cpp:52
38372 msgid "Math editor"
38373 msgstr "Editor matematiky"
38375 #: src/support/debug.cpp:53
38376 msgid "Font handling"
38377 msgstr "Manipulácia s písmom"
38379 #: src/support/debug.cpp:54
38380 msgid "Textclass files reading"
38381 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
38383 #: src/support/debug.cpp:55
38384 msgid "Version control"
38385 msgstr "Správa verzií"
38387 #: src/support/debug.cpp:56
38388 msgid "External control interface"
38389 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
38391 #: src/support/debug.cpp:57
38392 msgid "Undo/Redo mechanism"
38393 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
38395 #: src/support/debug.cpp:58
38396 msgid "User commands"
38397 msgstr "Používateľské príkazy"
38399 #: src/support/debug.cpp:59
38400 msgid "The LyX Lexer"
38403 #: src/support/debug.cpp:60
38404 msgid "Dependency information"
38405 msgstr "Informácie o závislostiach"
38407 #: src/support/debug.cpp:61
38409 msgstr "LyX vložky"
38411 #: src/support/debug.cpp:62
38412 msgid "Files used by LyX"
38413 msgstr "Súbory používané LyXom"
38415 #: src/support/debug.cpp:63
38416 msgid "Workarea events"
38417 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
38419 #: src/support/debug.cpp:64
38420 msgid "Clipboard handling"
38421 msgstr "Obsluha schránky"
38423 #: src/support/debug.cpp:65
38424 msgid "Graphics conversion and loading"
38425 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
38427 #: src/support/debug.cpp:66
38428 msgid "Change tracking"
38429 msgstr "Sledovať zmeny"
38431 #: src/support/debug.cpp:67
38432 msgid "External template/inset messages"
38433 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
38435 #: src/support/debug.cpp:68
38436 msgid "RowPainter profiling"
38437 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
38439 #: src/support/debug.cpp:69
38440 msgid "Scrolling debugging"
38441 msgstr "Ladenie rolovania"
38443 #: src/support/debug.cpp:70
38444 msgid "Math macros"
38445 msgstr "Mat. makrá"
38447 #: src/support/debug.cpp:71
38451 #: src/support/debug.cpp:72
38452 msgid "Locale/Internationalisation"
38453 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38455 #: src/support/debug.cpp:73
38456 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38457 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38459 #: src/support/debug.cpp:74
38460 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38461 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38463 #: src/support/debug.cpp:75
38464 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38465 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38467 #: src/support/debug.cpp:76
38468 msgid "Developers' general debug messages"
38469 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38471 #: src/support/debug.cpp:77
38472 msgid "All debugging messages"
38473 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38475 #: src/support/debug.cpp:78
38476 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38477 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38479 #: src/support/debug.cpp:193
38481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38482 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38484 #: src/support/lassert.cpp:61
38487 "Assertion %1$s violated in\n"
38488 "file: %2$s, line: %3$s"
38490 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38491 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38493 #: src/support/lassert.cpp:71
38495 "It should be safe to continue, but you\n"
38496 "may wish to save your work and restart LyX."
38498 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38499 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38501 #: src/support/lassert.cpp:74
38503 msgstr "Varovanie!"
38505 #: src/support/lassert.cpp:81
38507 "There has been an error with this document.\n"
38508 "LyX will attempt to close it safely."
38510 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38511 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38513 #: src/support/lassert.cpp:84
38514 msgid "Buffer Error!"
38515 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38517 #: src/support/lassert.cpp:91
38519 "LyX has encountered an application error\n"
38520 "and will now shut down."
38522 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38523 "a ukončí prevádzku."
38525 #: src/support/lassert.cpp:94
38526 msgid "Fatal Exception!"
38527 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38529 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38530 msgid "cc[[unit of measure]]"
38533 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38537 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38541 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38545 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38546 msgid "mu[[unit of measure]]"
38549 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38553 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38557 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38561 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38562 msgid "Text Width %"
38563 msgstr "Šírka textu %"
38565 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38566 msgid "Column Width %"
38567 msgstr "Šírka stĺpca %"
38569 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38570 msgid "Page Width %"
38571 msgstr "Šírka stránky %"
38573 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38574 msgid "Line Width %"
38575 msgstr "Šírka riadku %"
38577 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38578 msgid "Text Height %"
38579 msgstr "Výška textu %"
38581 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38582 msgid "Page Height %"
38583 msgstr "Výška stránky %"
38585 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38586 msgid "Line Distance %"
38587 msgstr "Odstup riadku %"
38589 #: src/support/os_win32.cpp:495
38590 msgid "System file not found"
38591 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38593 #: src/support/os_win32.cpp:496
38595 "Unable to load shfolder.dll\n"
38598 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38599 "Prosím inštalujte."
38601 #: src/support/os_win32.cpp:501
38602 msgid "System function not found"
38603 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38605 #: src/support/os_win32.cpp:502
38607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38608 "Don't know how to proceed. Sorry."
38610 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38611 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38613 #: src/support/userinfo.cpp:45
38614 msgid "Unknown user"
38615 msgstr "Neznámy používateľ"
38617 #~ msgid "Lan&guage:"
38618 #~ msgstr "&Jazyk:"
38620 #~ msgid "Class defaults"
38621 #~ msgstr "Triedne predvoľby"
38623 #~ msgid "Library directory"
38624 #~ msgstr "Adresár systému"
38626 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38627 #~ msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
38629 #~ msgid "Enter text"
38630 #~ msgstr "Vložiť text"
38632 #~ msgid "Equation "
38633 #~ msgstr "Rovnica "
38635 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38636 #~ msgstr "Poďakovania"
38638 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38639 #~ msgstr "Poďakovania."
38641 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38642 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38644 #~ msgid "Acknowledgements"
38645 #~ msgstr "Poďakovania"
38647 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38648 #~ msgstr "Poďakovania."
38650 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38651 #~ msgstr "Poďakovania:"
38653 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38654 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38656 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38657 #~ msgstr "Poďakovania."
38659 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38660 #~ msgstr "poďakovania"
38662 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38663 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38665 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38666 #~ msgstr "Poďakovania"
38668 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38669 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38672 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38674 #~ msgid "MedSkip|M"
38675 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38677 #~ msgid "I&gnore formatting"
38678 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38681 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38682 #~ "text and paragraph style"
38684 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38685 #~ "a v štýle odstavca"
38687 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38688 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38690 #~ msgid "Set all lines"
38691 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38693 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38694 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38697 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38698 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38699 #~ "subpixel aliasing."
38701 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38702 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38704 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38705 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38707 #~ msgid "Preferred &Language:"
38708 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38710 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38711 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38713 #~ msgid "Find Ne&xt"
38714 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38716 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38717 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38719 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38720 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38722 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38723 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38725 #~ msgid "Toggle math panels"
38726 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38728 #~ msgid "Clear text"
38729 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38732 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38734 #~ msgid "W&hole words"
38735 #~ msgstr "C&elé slová"
38737 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38738 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38740 #~ msgid "S&ettings"
38741 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38743 #~ msgid "Match &whole words only"
38744 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38746 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38747 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38749 #~ msgid "Format: "
38750 #~ msgstr "Formát: "
38753 #~ msgstr "Heslo: "
38756 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38758 #~ msgid "&Open..."
38759 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38761 #~ msgid "O&pen..."
38762 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38764 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38765 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38767 #~ msgid "<No Documents Open>"
38768 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38770 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38771 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38773 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38774 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38780 #~ msgstr "Skratka"
38782 #~ msgid "Citation-number"
38783 #~ msgstr "Číslo citácie"
38794 #~ msgid "Issue-number"
38795 #~ msgstr "Číslo vydania"
38797 #~ msgid "Issue-day"
38798 #~ msgstr "Deň vydania"
38800 #~ msgid "Issue-months"
38801 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38803 #~ msgid "Section Level 1"
38804 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38806 #~ msgid "Section Level 2"
38807 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38809 #~ msgid "Section Level 3"
38810 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38812 #~ msgid "Section Level 4"
38813 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38815 #~ msgid "Section Level 5"
38816 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38818 #~ msgid "Subsubparagraph"
38819 #~ msgstr "Podpododstavec"
38821 #~ msgid "-- Header --"
38822 #~ msgstr "--Hlavička--"
38824 #~ msgid "Special-section"
38825 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38827 #~ msgid "Special-section:"
38828 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38830 #~ msgid "AGU-journal"
38831 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38833 #~ msgid "AGU-journal:"
38834 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38836 #~ msgid "Citation-number:"
38837 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38839 #~ msgid "AGU-volume"
38840 #~ msgstr "AGU-diel"
38842 #~ msgid "AGU-volume:"
38843 #~ msgstr "AGU-diel:"
38845 #~ msgid "AGU-issue"
38846 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38848 #~ msgid "AGU-issue:"
38849 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38851 #~ msgid "Index-terms"
38852 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38854 #~ msgid "Index-terms..."
38855 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38857 #~ msgid "Index-term"
38858 #~ msgstr "Pojem indexu"
38860 #~ msgid "Index-term:"
38861 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38863 #~ msgid "Cross-term"
38864 #~ msgstr "Krížny pojem"
38866 #~ msgid "Cross-term:"
38867 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38869 #~ msgid "Supplementary"
38870 #~ msgstr "Dodatkové"
38872 #~ msgid "Supplementary..."
38873 #~ msgstr "Dodatkové…"
38875 #~ msgid "Supp-note"
38876 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38878 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38879 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38881 #~ msgid "Cite-other"
38882 #~ msgstr "Citát (iný)"
38884 #~ msgid "Cite-other:"
38885 #~ msgstr "Citát (iný):"
38887 #~ msgid "Ident-line"
38888 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38890 #~ msgid "Ident-line:"
38891 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38894 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38896 #~ msgid "Runhead:"
38897 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38899 #~ msgid "Published-online:"
38900 #~ msgstr "Vydané-online:"
38902 #~ msgid "Citation:"
38903 #~ msgstr "Citácia:"
38905 #~ msgid "Posting-order"
38906 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38908 #~ msgid "Posting-order:"
38909 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38911 #~ msgid "AGU-pages"
38912 #~ msgstr "AGU-stránky"
38914 #~ msgid "AGU-pages:"
38915 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38923 #~ msgid "Figures:"
38924 #~ msgstr "Obrázky:"
38927 #~ msgstr "Tabuľky:"
38929 #~ msgid "Datasets"
38930 #~ msgstr "Skupina dát"
38932 #~ msgid "Datasets:"
38933 #~ msgstr "Skupina dát:"
38938 #~ msgid "SS-Title"
38939 #~ msgstr "SS-Titul"
38941 #~ msgid "CCC-Code"
38942 #~ msgstr "CCC-kód"
38947 #~ msgid "Postcode"
38948 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38950 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38951 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38953 #~ msgid "Time[[period]]"
38954 #~ msgstr "Obdobie"
38959 #~ msgid "Value &Type:"
38960 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38963 #~ msgstr "Pridať k"
38969 #~ msgstr "Obnoviť"
38972 #~ msgstr "Hodnota"
38974 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38975 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38977 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38978 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38980 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38981 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38983 #~ msgid "Autosave failed!"
38984 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38986 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38987 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38990 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38991 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38993 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38994 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38997 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38998 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
39001 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
39002 #~ "\"move backwards\""
39004 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
39005 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
39008 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
39011 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
39012 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
39014 #~ msgid "Auto &begin"
39015 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
39017 #~ msgid "Auto &end"
39018 #~ msgstr "Automatický &koniec"
39020 #~ msgid "Cursor movement:"
39021 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
39023 #~ msgid "Verbatim Input"
39024 #~ msgstr "Doslovný vstup"
39026 #~ msgid "Verbatim Input*"
39027 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
39029 #~ msgid "Do not load inputenc"
39030 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
39032 #~ msgid "utf8 (default)"
39033 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
39035 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
39036 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
39038 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
39039 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
39041 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
39042 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
39044 #~ msgid "legacy language default"
39045 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
39047 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
39048 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
39051 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
39053 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
39055 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
39056 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
39058 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
39059 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
39061 #~ msgid "Do not load &inputenc"
39062 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
39064 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39065 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
39067 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39068 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
39070 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39071 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
39073 #~ msgid "List / TOC|s"
39074 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
39076 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
39077 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
39079 #~ msgid "Additional o&ptions:"
39080 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
39082 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39083 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
39085 #~ msgid "Theorems"
39086 #~ msgstr "Teorémy"
39088 #~ msgid "Soul Text Markup"
39089 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
39092 #~ msgstr "Upraviť"
39097 #~ msgid "Templates"
39098 #~ msgstr "Šablóny"
39100 #~ msgid "Key Binding Files"
39101 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
39103 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
39105 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
39108 #~ msgid "Press button to check validity..."
39109 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
39111 #~ msgid "Set top line"
39112 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
39114 #~ msgid "Set bottom line"
39115 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
39117 #~ msgid "Set left line"
39118 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
39120 #~ msgid "Character set"
39121 #~ msgstr "Znaková sada"
39126 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39127 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
39130 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39131 #~ "quality of fonts"
39132 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
39134 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39135 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
39138 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39140 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
39141 #~ "na Mac-u a Windows."
39143 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
39144 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
39149 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
39150 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
39155 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
39156 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
39159 #~ msgstr "Označiť"
39162 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
39164 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
39167 #~ msgid "Store FEN"
39168 #~ msgstr "Uložiť FEN"
39170 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
39171 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
39173 #~ msgid "ChessBoardRestore"
39174 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39176 #~ msgid "RestoreChessboard"
39177 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39179 #~ msgid "Restore FEN"
39180 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
39182 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
39183 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
39185 #~ msgid "&Date format:"
39186 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
39188 #~ msgid "Date format for strftime output"
39189 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
39192 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39193 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39195 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
39196 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39201 #~ msgid "File name"
39202 #~ msgstr "Názov súboru"
39205 #~ msgstr "Trieda|T"
39207 #~ msgid "Document Info|D"
39208 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
39210 #~ msgid "File Revision|R"
39211 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
39213 #~ msgid "Info Inset Settings"
39214 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
39216 #~ msgid "LyX Version|X"
39217 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
39220 #~ msgstr "Cesty|C"
39222 #~ msgid "Revision Author|A"
39223 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
39225 #~ msgid "Revision Date|D"
39226 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
39228 #~ msgid "Revision Time|i"
39229 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
39231 #~ msgid "Tree Revision|T"
39232 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
39234 #~ msgid "Information Name:"
39235 #~ msgstr "Meno informácie:"
39238 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
39241 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
39244 #~ msgid "Information"
39245 #~ msgstr "Informácia"
39248 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
39249 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
39251 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
39252 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
39255 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
39256 #~ "available, the respective version control information is output."
39258 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
39259 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
39261 #~ msgid "Information Type"
39262 #~ msgstr "Typ informácie"
39264 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39265 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
39267 #~ msgid "EndFrontmatter"
39268 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
39270 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39271 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
39273 #~ msgid "Begin frontmatter"
39274 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
39276 #~ msgid "End frontmatter"
39277 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
39279 #~ msgid "&Restore"
39280 #~ msgstr "O&bnoviť"
39282 #~ msgid "Insert the delimiters"
39283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
39285 #~ msgid "&Placement:"
39286 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
39288 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
39289 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
39291 #~ msgid "Close this dialog"
39292 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
39294 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39295 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
39297 #~ msgid "Push new inset into the document"
39298 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
39301 #~ msgstr "Na &stred"
39303 #~ msgid "&Phantom"
39304 #~ msgstr "&Fantóm"
39307 #~ msgstr "Vlož&iť"
39309 #~ msgid "Forma&t:"
39310 #~ msgstr "&Formát:"
39313 #~ msgstr "&Použiť"
39315 #~ msgid "Da&tabases"
39316 #~ msgstr "Databáz&y"
39318 #~ msgid "Class default"
39319 #~ msgstr "Triedny štandard"
39321 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39322 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
39324 #~ msgid "Capitalize|a"
39325 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
39327 #~ msgid "Float Placement"
39328 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
39330 #~ msgid "Use &default placement"
39331 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
39333 #~ msgid "Character Styles"
39334 #~ msgstr "Štýly Znakov"
39336 #~ msgid "Text Style|x"
39337 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39339 #~ msgid "Text Style|T"
39340 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39342 #~ msgid "Apply last"
39343 #~ msgstr "Použiť posledné"
39345 #~ msgid "Text style"
39346 #~ msgstr "Štýl textu"
39348 #~ msgid "Text Style"
39349 #~ msgstr "Štýl Textu"
39351 #~ msgid "Other font settings"
39352 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
39354 #~ msgid "No color"
39355 #~ msgstr "Bez farby"
39358 #~ msgstr "Rô&zne:"
39360 #~ msgid "&Toggle all"
39361 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
39363 #~ msgid "Always Toggled"
39364 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
39366 #~ msgid "Cross out"
39367 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
39369 #~ msgid "Double underbar"
39370 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
39372 #~ msgid "Never Toggled"
39373 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
39375 #~ msgid "Strike out"
39376 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39378 #~ msgid "Underbar"
39379 #~ msgstr "Podčiarknuté"
39381 #~ msgid "Wavy underbar"
39382 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
39384 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39385 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
39387 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39388 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39390 #~ msgid "Nothing to index!"
39391 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
39394 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39397 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
39400 #~ msgid "None (no fontenc)"
39401 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
39404 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39405 #~ "recommended for non-English languages."
39407 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
39408 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
39410 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
39411 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
39413 #~ msgid "C&aption:"
39414 #~ msgstr "Pop&is:"
39417 #~ msgstr "Ná&vestie:"
39419 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39420 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
39422 #~ msgid "for this version of LyX."
39423 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
39425 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
39426 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
39428 #~ msgid "Use &minted"
39429 #~ msgstr "Použiť minted"
39431 #~ msgid "Number floats by chapter"
39432 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
39434 #~ msgid "Number floats by section"
39435 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
39437 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39438 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
39440 #~ msgid "Minted Source Code"
39441 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
39444 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
39445 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
39446 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
39447 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
39448 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
39450 #~ "Example options:\n"
39451 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39452 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39453 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39455 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
39456 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
39457 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
39458 #~ "for further options and details.\n"
39460 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
39461 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
39462 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
39463 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
39464 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
39466 #~ "Príkladné voľby:\n"
39467 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39468 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39469 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39471 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39472 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39473 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39474 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39477 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39478 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39479 #~ "language not offered there."
39481 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39482 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39483 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39486 #~ "An Inkscape figure.\n"
39487 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39488 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39489 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39490 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39491 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39492 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39494 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39495 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39496 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39497 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39498 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39499 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39501 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39502 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39504 #~ msgid "Two-column table"
39505 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39507 #~ msgid "Two-column figure"
39508 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39510 #~ msgid "&Zoom %:"
39511 #~ msgstr "&Lupa %:"
39513 #~ msgid "Number formulas:"
39514 #~ msgstr "Číselné znaky"
39519 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39520 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39522 #~ msgid "Missing included file"
39523 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39525 #~ msgid "Included in TOC"
39526 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39535 #~ msgstr "&E-mail"
39540 #~ msgid "&Description:"
39544 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39545 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39548 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39549 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39553 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39554 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39557 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39558 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39562 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39563 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39564 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39565 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39566 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39567 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39568 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39569 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39570 #~ "for some features."
39572 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39573 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39574 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39575 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39576 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39577 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39578 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39579 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39581 #~ msgid "External material"
39582 #~ msgstr "Externý materiál"
39584 #~ msgid "Sty&le engine:"
39585 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39590 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39591 #~ msgstr "&Generátor:"
39593 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39594 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39596 #~ msgid "&Default (numerical)"
39597 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39600 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39601 #~ "parameters in document class options."
39603 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39604 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39606 #~ msgid "Natbib &style:"
39607 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39609 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39610 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39612 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39613 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39615 #~ msgid "Databa&ses"
39616 #~ msgstr "&Databázy"
39618 #~ msgid "Default (basic)"
39619 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39621 #~ msgid "Citation engine"
39622 #~ msgstr "Správa citácie"
39624 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39625 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39627 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39628 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39631 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39633 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39634 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39636 #~ msgid "Single Quote|S"
39637 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39639 #~ msgid "``text''"
39642 #~ msgid "''text''"
39645 #~ msgid ",,text``"
39648 #~ msgid ",,text''"
39651 #~ msgid "<<text>>"
39654 #~ msgid ">>text<<"
39657 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39658 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39663 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39665 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39669 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39671 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39674 #~ msgid "Character: "
39677 #~ msgid "Code Point: "
39678 #~ msgstr "Kódový bod: "
39680 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39681 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39683 #~ msgid "frame of button"
39684 #~ msgstr "rám tlačidla"
39686 #~ msgid "Global Default"
39687 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39689 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39690 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39693 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39694 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39695 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39697 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39698 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39699 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39701 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39702 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39703 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39705 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39706 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39707 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39710 #~ msgid "Example:"
39711 #~ msgstr "Príklad:"
39713 #~ msgid "Examples:"
39714 #~ msgstr "Príklady:"
39716 #~ msgid "Subexample:"
39717 #~ msgstr "Podpríklad:"
39719 #~ msgid "Source Pane|S"
39720 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39722 #~ msgid "LaTeX Source"
39723 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39725 #~ msgid "DocBook Source"
39726 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39728 #~ msgid "Literate Source"
39729 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39731 #~ msgid "La&bels in:"
39732 #~ msgstr "&Značky v:"
39734 #~ msgid "&References"
39735 #~ msgstr "&Referencie"
39737 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39738 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39741 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39742 #~ "sensitive option is checked)"
39744 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39745 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39748 #~ msgstr "&Triediť"
39750 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39751 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39753 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39754 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39756 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39757 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39759 #~ msgid "Jump back"
39760 #~ msgstr "Skok späť"
39762 #~ msgid "Jump to label"
39763 #~ msgstr "Skok na značku"
39765 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39766 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39768 #~ msgid "Text to place before citation"
39769 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39771 #~ msgid "Text to place after citation"
39772 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39774 #~ msgid "Force upper case in citation"
39775 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39777 #~ msgid "List all authors"
39778 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39780 #~ msgid "Filter available"
39781 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39783 #~ msgid "Enter the text to search for"
39784 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39786 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39787 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39789 #~ msgid "&Search Citation"
39790 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39792 #~ msgid "Searc&h:"
39793 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39795 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39797 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39800 #~ msgstr "Hľada&j"
39802 #~ msgid "Search &field:"
39803 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39805 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39806 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39808 #~ msgid "For&matting"
39809 #~ msgstr "&Formátovanie"
39811 #~ msgid "&Full author list"
39812 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39814 #~ msgid " (version control, locking)"
39815 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39817 #~ msgid " (version control)"
39818 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39820 #~ msgid " (changed)"
39821 #~ msgstr " (zmenený)"
39823 #~ msgid " (read only)"
39824 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39826 #~ msgid "Export failure"
39827 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39829 #~ msgid "Conversion Failed!"
39830 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39832 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39833 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39835 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39836 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39838 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39839 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39842 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39843 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39844 #~ "Use the OS native format."
39846 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39847 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39848 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39850 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39851 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39853 #~ msgid "Plain text (image)"
39854 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39856 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39857 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39860 #~ "Today's date.\n"
39861 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39863 #~ "Dnešné dátum.\n"
39864 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39866 #~ msgid "date (output)"
39867 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39869 #~ msgid "date command"
39870 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39873 #~ msgstr "Nie def: "
39875 #~ msgid "Change: "
39876 #~ msgstr "Zmena: "
39881 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39882 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39884 #~ msgid "Author running head"
39885 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39887 #~ msgid "Author running head:"
39888 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39890 #~ msgid "Title running head"
39891 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39893 #~ msgid "Title running head:"
39894 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39896 #~ msgid "Keypoints"
39897 #~ msgstr "Klúčové body"
39899 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39900 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39902 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39903 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39905 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39906 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39908 #~ msgid "DVI-PS Options"
39909 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39911 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39912 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39914 #~ msgid "Normal Table|g"
39915 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39917 #~ msgid "Default Style|m"
39918 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39920 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39921 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39923 #~ msgid "&Longtable"
39924 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39926 #~ msgid "Breakable Table|g"
39927 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39929 #~ msgid "Longtable|g"
39930 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39933 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39935 #~ msgid "Top Line|n"
39936 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39938 #~ msgid "Bottom Line|i"
39939 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39941 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39942 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39944 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39945 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39947 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39948 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39950 #~ msgid "Open Navigator..."
39951 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39954 #~ "A bitmap file.\n"
39955 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39956 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39957 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39958 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39959 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39961 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39962 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39963 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39964 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39966 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39967 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39969 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39970 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39972 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39973 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39975 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39976 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39978 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39979 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39982 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39983 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39985 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39986 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39988 #~ msgid "Print document failed"
39989 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39991 #~ msgid "Printer Command Options"
39992 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39994 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39995 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39997 #~ msgid "File ex&tension:"
39998 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
40000 #~ msgid "Option used to print to a file."
40001 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
40003 #~ msgid "Print to &file:"
40004 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
40006 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40007 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
40009 #~ msgid "Set &printer:"
40010 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
40012 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40013 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
40015 #~ msgid "Spool &printer:"
40016 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
40019 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40020 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
40022 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40023 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
40025 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40026 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
40028 #~ msgid "Re&verse pages:"
40029 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
40031 #~ msgid "&Number of copies:"
40032 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
40034 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40035 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
40037 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40038 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
40040 #~ msgid "Co&llated:"
40041 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
40043 #~ msgid "Pa&ge range:"
40044 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
40046 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40047 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
40049 #~ msgid "&Odd pages:"
40050 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
40052 #~ msgid "&Even pages:"
40053 #~ msgstr "&Párne strany:"
40055 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40056 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
40058 #~ msgid "E&xtra options:"
40059 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
40061 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40062 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
40065 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40066 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40067 #~ "your printers."
40069 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
40070 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
40072 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40073 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
40075 #~ msgid "Name of the default printer"
40076 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
40078 #~ msgid "Default &printer:"
40079 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
40081 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40082 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
40087 #~ msgid "Page number to print from"
40088 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
40090 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40091 #~ msgstr "&Do strany:"
40093 #~ msgid "Page number to print to"
40094 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
40096 #~ msgid "Print all pages"
40097 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40102 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40103 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
40105 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40106 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
40108 #~ msgid "Print in reverse order"
40109 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
40111 #~ msgid "Re&verse order"
40112 #~ msgstr "Opačné por&adie"
40117 #~ msgid "Number of copies"
40118 #~ msgstr "Počet kópií"
40120 #~ msgid "Collate copies"
40121 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
40123 #~ msgid "&Collate"
40124 #~ msgstr "&Usporiadať"
40129 #~ msgid "Print Destination"
40130 #~ msgstr "Cieľ tlače"
40132 #~ msgid "Send output to the printer"
40133 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
40135 #~ msgid "P&rinter:"
40136 #~ msgstr "T&lačiareň:"
40138 #~ msgid "Send output to the given printer"
40139 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
40141 #~ msgid "Send output to a file"
40142 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
40144 #~ msgid "Print...|P"
40145 #~ msgstr "Tlač...|T"
40147 #~ msgid "Print document"
40148 #~ msgstr "Tlač dokument"
40150 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40151 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
40153 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40154 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
40156 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40157 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
40159 #~ msgid "Error running external commands."
40160 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
40162 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40163 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
40165 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40166 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
40169 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40170 #~ "environment variable PRINTER."
40172 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
40173 #~ "premennú prostredia PRINTER."
40175 #~ msgid "The option to print only even pages."
40176 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
40179 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40180 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40182 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
40185 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40186 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
40188 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40189 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
40191 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40192 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
40194 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40195 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
40198 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40199 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40200 #~ "and arguments."
40202 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
40203 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
40206 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40207 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40209 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
40210 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
40212 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40213 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
40215 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40216 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
40219 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40222 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
40225 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40226 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40229 #~ msgstr "Tlačiareň"
40231 #~ msgid "Print Document"
40232 #~ msgstr "Tlač Dokument"
40234 #~ msgid "Print to file"
40235 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
40237 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40238 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
40240 #~ msgid "Standard Code"
40241 #~ msgstr "Štandardný Kód"
40253 #~ msgstr "Zelenomodrá"
40255 #~ msgid "Darkgray"
40256 #~ msgstr "Tmavošedá"
40264 #~ msgid "Lightgray"
40265 #~ msgstr "Svetlošedá"
40268 #~ msgstr "Svetlozelená"
40271 #~ msgstr "Purpurová"
40274 #~ msgstr "Olivová"
40277 #~ msgstr "Oranžová"
40283 #~ msgstr "Nachová"
40286 #~ msgstr "Červená"
40289 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
40292 #~ msgstr "Fialová"
40300 #~ msgid "Unknown document class"
40301 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
40303 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40304 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
40306 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40307 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
40309 #~ msgid "Included File Invalid"
40310 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
40313 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40315 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40317 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
40319 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
40321 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
40322 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
40324 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
40325 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
40328 #~ msgstr "Listiny"
40330 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40331 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
40333 #~ msgid "Document &class"
40334 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
40336 #~ msgid "Forward search"
40337 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
40339 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40340 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
40342 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
40343 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
40346 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
40348 #~ msgid "&Vertical factor:"
40349 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
40351 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40352 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
40354 #~ msgid "Rotation"
40355 #~ msgstr "Notácia"
40357 #~ msgid "&Rotation:"
40358 #~ msgstr "Notácia"
40360 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
40361 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
40363 #~ msgid "TeX Code|X"
40364 #~ msgstr "TeX Kód"
40367 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40369 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
40372 #~ msgid "Enable &RTL support"
40373 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
40375 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40377 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
40378 #~ "pre text na obrazovke."
40380 #~ msgid "text here"
40381 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
40384 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40386 #~ "Even %2$s exists!"
40388 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
40390 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
40392 #~ msgid "Separator"
40393 #~ msgstr "Oddeľovač"
40395 #~ msgid "--Separator--"
40396 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
40398 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40399 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
40401 #~ msgid "EndOfSlide"
40402 #~ msgstr "KoniecFólie"
40404 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40405 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
40407 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40408 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
40410 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40411 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
40413 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40414 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
40416 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40417 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
40422 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40423 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
40425 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40426 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
40428 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40429 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
40431 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40432 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
40434 #~ msgid "Unformatted Text|U"
40435 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
40437 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40438 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
40440 #~ msgid "Split Environment|l"
40441 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
40443 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40444 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
40449 #~ msgid "report (R Journal)"
40450 #~ msgstr "referát (R Journal)"
40452 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
40453 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
40455 #~ msgid "Alternative theorem string"
40456 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40458 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
40459 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
40461 #~ msgid "Default Format"
40462 #~ msgstr "Štandardný Formát"
40464 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
40465 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40467 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40470 #~ msgid "Multilingual captions"
40471 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40476 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40477 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40479 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40480 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40482 #~ msgid "End Multiple Columns"
40483 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40485 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40486 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40488 #~ msgid "Key Words."
40491 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40492 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40494 #~ msgid "Buffer error"
40495 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40497 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40498 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40500 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40501 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40503 #~ msgid "Invalid cursor!"
40504 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40506 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40507 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40509 #~ msgid "Invalid position."
40510 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40512 #~ msgid "Invalid position"
40513 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40515 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40516 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40518 #~ msgid "Application error."
40519 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40521 #~ msgid "No Gui Application."
40522 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40524 #~ msgid "Package not initialized."
40525 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40527 #~ msgid "Memory problem"
40528 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40533 #~ msgid "Missing filename after format"
40534 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40536 #~ msgid "List of Graphics"
40537 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40539 #~ msgid "List of Equations"
40540 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40542 #~ msgid "List of Footnotes"
40543 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40545 #~ msgid "List of Index Entries"
40546 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40548 #~ msgid "List of Marginal notes"
40549 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40551 #~ msgid "List of Notes"
40552 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40554 #~ msgid "List of Citations"
40555 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40557 #~ msgid "List of Branches"
40558 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40560 #~ msgid "List of Changes"
40561 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40563 #~ msgid "elsewhere"
40566 #~ msgid "BeginFrame"
40567 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40569 #~ msgid "Deprecated Styles"
40570 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40572 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40573 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40575 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40576 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40578 #~ msgid "EndFrame"
40579 #~ msgstr "KoniecRámu"
40581 #~ msgid "Automatic help"
40582 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40585 #~ msgstr "Sedenie"
40587 #~ msgid "Documents"
40588 #~ msgstr "Dokumenty"
40590 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40591 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40593 #~ msgid "Use ams&math package"
40594 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40596 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40597 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40599 #~ msgid "Use amssymb package"
40600 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40602 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40603 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40605 #~ msgid "Use cancel package"
40606 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40608 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40609 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40612 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40613 #~ "for en- and em-dashes"
40615 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40616 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40618 #~ msgid "Use &esint package"
40619 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40621 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40622 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40624 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40625 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40627 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40628 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40630 #~ msgid "Use mathtools package"
40631 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40633 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40634 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40636 #~ msgid "Use mh&chem package"
40637 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40639 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40640 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40642 #~ msgid "Use stackrel package"
40643 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40645 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40646 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40648 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40649 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40651 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40652 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40654 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40655 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40657 #~ msgid "Close Section"
40658 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40661 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40662 #~ "actually to print."
40663 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40665 #~ msgid "Maintext"
40666 #~ msgstr "Hlavný text"
40668 #~ msgid "institute mark"
40669 #~ msgstr "znak inštitútu"
40671 #~ msgid "Make letter title"
40672 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40674 #~ msgid "Settings...|s"
40675 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40677 #~ msgid "Initial Option"
40678 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40680 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40681 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40683 #~ msgid "Settings...|g"
40684 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40686 #~ msgid "AMS arrows"
40687 #~ msgstr "AMS šípky"
40689 #~ msgid "AMS relations"
40690 #~ msgstr "AMS relácie"
40692 #~ msgid "AMS operators"
40693 #~ msgstr "AMS operátory"
40695 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40696 #~ msgstr "AMS rôzne"
40698 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40699 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40701 #~ msgid "AMS Arrows"
40702 #~ msgstr "AMS Šípky"
40704 #~ msgid "AMS Relations"
40705 #~ msgstr "AMS Relácie"
40707 #~ msgid "AMS Operators"
40708 #~ msgstr "AMS Operátory"
40710 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40711 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40713 #~ msgid "Caption: "
40714 #~ msgstr "Popis: "
40716 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40717 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40719 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40720 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40722 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40723 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40725 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40726 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40728 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40729 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40731 #~ msgid "Fig. ---"
40732 #~ msgstr "Obr. ---"
40734 #~ msgid "CenteredCaption"
40735 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40737 #~ msgid "Senseless!"
40738 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40740 #~ msgid "Table Caption"
40741 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40743 #~ msgid "Captionabove"
40744 #~ msgstr "Popis hore"
40746 #~ msgid "Captionbelow"
40747 #~ msgstr "Popis dole"
40749 #~ msgid "Multilingual caption:"
40750 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40752 #~ msgid "article (APA6)"
40753 #~ msgstr "článok (APA6)"
40758 #~ msgid "Mini template for this List"
40759 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40761 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40762 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40764 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40765 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40767 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40768 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40770 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40771 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40773 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40774 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40776 #~ msgid "Noweb Article"
40777 #~ msgstr "Noweb článok"
40779 #~ msgid "Noweb Book"
40780 #~ msgstr "Noweb kniha"
40782 #~ msgid "Noweb Report"
40783 #~ msgstr "Noweb referát"
40785 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40786 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40788 #~ msgid "Footnote Option"
40789 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40791 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40792 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40794 #~ msgid "Optional argument for author"
40795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40797 #~ msgid "RomanList Option"
40798 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40800 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40801 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40803 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40804 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40806 #~ msgid "Columns Options"
40807 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40809 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40810 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40812 #~ msgid "Institute mark"
40813 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40815 #~ msgid "Appendix Title"
40816 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40818 #~ msgid "Biography Photo"
40819 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40821 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40822 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40824 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40825 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40827 #~ msgid "Entry Option"
40828 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40830 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40831 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40833 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40834 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40837 #~ msgstr "Medzera"
40840 #~ msgstr "Medzera:"
40843 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40845 #~ msgid "Computer:"
40846 #~ msgstr "Počítač:"
40848 # Napríklad krátky titul
40850 #~ msgstr "argument"
40852 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40853 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40855 #~ msgid "Braille Manual|B"
40856 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40858 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40859 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40861 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40862 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40864 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40865 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40867 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40868 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40870 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40871 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40873 #~ msgid "View Outline|u"
40874 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40877 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40879 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40883 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40886 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40890 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40891 #~ "active window: "
40893 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40894 #~ "aktívnom okne: "
40897 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40899 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40902 #~ msgid "%1$s%2$s"
40903 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40905 #~ msgid " (unknown)"
40906 #~ msgstr " (neznáme)"
40908 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40909 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40911 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40912 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40914 #~ msgid "Table w&idth:"
40915 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40917 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40918 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40920 #~ msgid "Rotate table"
40921 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40923 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40924 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40926 #~ msgid "Rotate cell"
40927 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40929 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40930 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40932 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40933 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40935 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40936 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40938 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40939 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40941 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40942 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40944 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40945 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40947 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40948 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40950 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40951 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40953 #~ msgid "Example \\theexample"
40954 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40956 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40957 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40959 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40960 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40962 #~ msgid "Remark \\theremark"
40963 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40965 #~ msgid "Case \\thecase"
40966 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40968 #~ msgid "Question \\thequestion"
40969 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40971 #~ msgid "Note \\thenote"
40972 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40974 #~ msgid "&Output Format:"
40975 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40977 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40978 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40980 #~ msgid "Specify the default paper size."
40981 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40986 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40987 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40989 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40990 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40992 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40993 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40995 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40996 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41001 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41002 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
41004 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41005 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
41011 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41012 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41014 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
41015 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
41017 #~ msgid "at Address"
41018 #~ msgstr "na Adrese"
41020 #~ msgid "at address"
41021 #~ msgstr "na adrese"
41023 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41024 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
41027 #~ msgstr "Mini obsah"
41029 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41030 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
41032 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
41033 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
41035 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41036 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
41038 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
41039 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
41041 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
41042 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
41047 #~ msgid "Preface:"
41048 #~ msgstr "Predslov:"
41050 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41051 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
41056 #~ msgid "Step \\thestep."
41057 #~ msgstr "Krok \\thestep."
41059 #~ msgid "Appendices Section"
41060 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
41062 #~ msgid "--- Appendices ---"
41063 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
41065 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41066 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
41069 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41070 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41071 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41073 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
41074 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
41075 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
41077 #~ msgid "List of %1$s"
41078 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
41080 #~ msgid "Layout|L"
41083 #~ msgid "Documents|D"
41084 #~ msgstr "Dokumenty"
41086 #~ msgid "New from Template...|T"
41087 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
41089 #~ msgid "Revert|R"
41090 #~ msgstr "Vrátiť|r"
41093 #~ msgstr "Opakovať|O"
41096 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
41099 #~ msgstr "Vlepiť|e"
41101 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41102 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
41104 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41105 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
41107 #~ msgid "Tabular|T"
41108 #~ msgstr "Formát tabuľky"
41110 #~ msgid "Thesaurus..."
41111 #~ msgstr "Slovník synoným..."
41113 #~ msgid "Statistics...|i"
41114 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
41116 #~ msgid "Change Tracking|g"
41117 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
41119 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41120 #~ msgstr "Výber ako riadky"
41122 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41123 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
41125 #~ msgid "Line Bottom|B"
41126 #~ msgstr "Čiara dole"
41128 #~ msgid "Line Left|L"
41129 #~ msgstr "Čiara vľavo"
41131 #~ msgid "Line Right|R"
41132 #~ msgstr "Čiara vpravo"
41134 #~ msgid "Delete Row|w"
41135 #~ msgstr "Zmazať riadok"
41137 #~ msgid "Copy Row"
41138 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
41140 #~ msgid "Swap Rows"
41141 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
41143 #~ msgid "Delete Column|D"
41144 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
41146 #~ msgid "Copy Column"
41147 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
41149 #~ msgid "Swap Columns"
41150 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
41152 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
41153 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
41155 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41156 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
41158 #~ msgid "Alignment|A"
41159 #~ msgstr "Zarovnanie"
41161 #~ msgid "Add Row|R"
41162 #~ msgstr "Pridať riadok"
41164 #~ msgid "Add Column|C"
41165 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
41167 #~ msgid "Maple, simplify"
41168 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
41170 #~ msgid "Maple, factor"
41171 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
41173 #~ msgid "Maple, evalm"
41174 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
41176 #~ msgid "Maple, evalf"
41177 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
41179 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41180 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
41182 #~ msgid "Align Environment|A"
41183 #~ msgstr "Aalign prostredie"
41185 #~ msgid "AlignAt Environment"
41186 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
41188 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41189 #~ msgstr "Falign prostredie"
41191 #~ msgid "Multline Environment"
41192 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
41194 #~ msgid "Special Character|S"
41195 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
41197 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41198 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
41200 #~ msgid "Index Entry|I"
41201 #~ msgstr "Heslo Indexu"
41203 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41204 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
41206 #~ msgid "TeX Code|T"
41207 #~ msgstr "TeX Kód"
41209 #~ msgid "Minipage|p"
41210 #~ msgstr "Minipage"
41212 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41213 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
41215 #~ msgid "Floats|a"
41216 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
41218 #~ msgid "Include File...|d"
41219 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
41221 #~ msgid "Insert File|e"
41222 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41224 #~ msgid "External Material...|x"
41225 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
41227 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41228 #~ msgstr "Bod delenia slova"
41230 #~ msgid "Protected Space|r"
41231 #~ msgstr "Chránená medzera"
41233 #~ msgid "Vertical Space..."
41234 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
41236 #~ msgid "Line Break|L"
41237 #~ msgstr "Zlom riadku"
41239 #~ msgid "Protected Dash|D"
41240 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
41242 #~ msgid "Single Quote|Q"
41243 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
41245 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41246 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
41248 #~ msgid "Horizontal Line"
41249 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
41251 #~ msgid "Font Change|o"
41252 #~ msgstr "Zmena písma"
41254 #~ msgid "Math Normal Font"
41255 #~ msgstr "Mat. normálny font"
41257 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41258 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
41260 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41261 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
41263 #~ msgid "Math Roman Family"
41264 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
41266 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41267 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
41269 #~ msgid "Math Bold Series"
41270 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
41272 #~ msgid "Text Normal Font"
41273 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
41275 #~ msgid "Floatflt Figure"
41276 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
41278 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41279 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
41281 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41282 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
41284 #~ msgid "Character...|C"
41285 #~ msgstr "Znak..."
41287 #~ msgid "Paragraph...|P"
41288 #~ msgstr "Odstavec..."
41290 #~ msgid "Document...|D"
41291 #~ msgstr "Dokument...|D"
41293 #~ msgid "Tabular...|T"
41294 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
41296 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41297 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
41299 #~ msgid "Noun Style|N"
41300 #~ msgstr "Štýl Meno"
41302 #~ msgid "Bold Style|B"
41303 #~ msgstr "Tučný štýl"
41305 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41306 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
41308 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41309 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
41311 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41312 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41314 #~ msgid "Update|U"
41315 #~ msgstr "Aktualizovať"
41317 #~ msgid "TeX Information|X"
41318 #~ msgstr "TeX informácia|X"
41320 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41321 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
41323 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41324 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
41326 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41327 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
41329 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41330 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
41332 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41333 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
41335 #~ msgid "Extended Features|E"
41336 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41338 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41339 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
41341 #~ msgid "Preferences..."
41342 #~ msgstr "Preferencie..."
41344 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
41345 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
41347 #~ msgid "Quit LyX"
41348 #~ msgstr "Opustiť LyX"
41350 #~ msgid "%1$d words checked."
41351 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
41353 #~ msgid "One word checked."
41354 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
41356 #~ msgid "Spelling check completed"
41357 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
41360 #~ msgstr "Základné"
41362 #~ msgid "&Command:"
41363 #~ msgstr "Príkaz:"
41365 #~ msgid "Search text is empty!"
41366 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
41368 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
41369 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
41371 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
41372 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
41375 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41376 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41377 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41379 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
41380 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
41381 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
41383 #~ msgid "Affilation:"
41384 #~ msgstr "Pričlenenie:"
41386 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41387 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
41389 #~ msgid "greyedout"
41390 #~ msgstr "zosivelé"
41392 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
41393 #~ msgstr "Poznámka"
41395 #~ msgid "&Use Defaults"
41396 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
41398 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
41399 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41401 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41402 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
41404 #~ msgid "misspelled marking"
41405 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
41408 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
41409 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
41410 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
41411 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
41413 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
41414 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
41415 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
41418 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41419 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
41421 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41422 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
41424 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
41425 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
41428 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
41429 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
41431 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
41432 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
41434 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
41435 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
41437 #~ msgid "A&ssigned to group:"
41438 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
41440 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
41441 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
41443 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
41444 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
41446 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
41447 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
41449 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41450 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
41452 #~ msgid "Use &XeTeX"
41453 #~ msgstr "Použi XeTeX"
41455 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41456 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
41458 #~ msgid "&Use babel"
41459 #~ msgstr "Použiť babel"
41461 #~ msgid "Flex:Institute"
41462 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
41464 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41465 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41468 #~ msgstr "náčrtok"
41474 #~ msgstr "grafika"
41476 #~ msgid "Flex:Alert"
41477 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41479 #~ msgid "Flex:Structure"
41480 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41482 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41483 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41485 #~ msgid "Flex:Firstname"
41486 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41488 #~ msgid "Flex:Fname"
41489 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41491 #~ msgid "Flex:Surname"
41492 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41494 #~ msgid "Flex:Filename"
41495 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41497 #~ msgid "Flex:Literal"
41498 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41500 #~ msgid "Flex:Emph"
41501 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41503 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41504 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41506 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41507 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41509 #~ msgid "Flex:Day"
41510 #~ msgstr "Flex:Deň"
41512 #~ msgid "Flex:Month"
41513 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41515 #~ msgid "Flex:Year"
41516 #~ msgstr "Flex:Rok"
41518 #~ msgid "Flex:ISSN"
41519 #~ msgstr "Flex:SSN"
41521 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41522 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41524 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41525 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41527 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41528 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41530 #~ msgid "Flex:Code"
41531 #~ msgstr "Flex:Kód"
41533 #~ msgid "Flex:Keyword"
41534 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41536 #~ msgid "Flex:Street"
41537 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41539 #~ msgid "Flex:City"
41540 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41542 #~ msgid "Flex:State"
41543 #~ msgstr "Flex:Štát"
41545 #~ msgid "Flex:Postcode"
41546 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41548 #~ msgid "Flex:Country"
41549 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41551 #~ msgid "Flex:Directory"
41552 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41554 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41555 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41557 #~ msgid "Note:Note"
41558 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41560 #~ msgid "Note:Greyedout"
41561 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41563 #~ msgid "Box:Shaded"
41564 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41567 #~ msgstr "Obtekanie"
41569 #~ msgid "Info:shortcut"
41570 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41572 #~ msgid "Info:shortcuts"
41573 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41575 #~ msgid "Flex:Endnote"
41576 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41578 #~ msgid "Flex:Initial"
41579 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41581 #~ msgid "Flex:Expression"
41582 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41584 #~ msgid "Flex:Concepts"
41585 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41587 #~ msgid "Flex:Meaning"
41588 #~ msgstr "Flex: Význam"
41590 #~ msgid "Flex:Noun"
41591 #~ msgstr "Flex:Meno"
41593 #~ msgid "Flex:Strong"
41594 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41596 #~ msgid "Noweb literate programming"
41597 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41603 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41605 #~ msgid "file[[scope]]"
41608 #~ msgid "master document[[scope]]"
41609 #~ msgstr "hlavný dokument"
41611 #~ msgid "open files[[scope]]"
41612 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41614 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41615 #~ msgstr "príručiek"
41617 #~ msgid "Keywordsr"
41620 #~ msgid "A&vailable indices:"
41621 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41623 #~ msgid "ACM Article: "
41624 #~ msgstr "ACM Článok: "
41626 #~ msgid "ACM Month: "
41627 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41629 #~ msgid "ACM Number: "
41630 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41632 #~ msgid "ACM Price: "
41633 #~ msgstr "ACM Cena: "
41635 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41636 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41638 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41639 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41641 #~ msgid "Successful "
41642 #~ msgstr "Úspešne "
41647 #~ msgid "All indices"
41648 #~ msgstr "Všetky indexy"
41650 #~ msgid "Cust&om:"
41651 #~ msgstr "Vlastné:"
41654 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41655 #~ "lyx2lyx script."
41657 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41660 #~ "The specified document\n"
41662 #~ "could not be read."
41664 #~ "Požadovaný dokument\n"
41666 #~ "sa nedal čítať."
41668 #~ msgid "Could not read document"
41669 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41671 #~ msgid "Cannot view URL"
41672 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41674 #~ msgid "Hyperlink"
41675 #~ msgstr "Hyperlinka"
41677 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41678 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41680 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41681 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41686 #~ msgid "Value of the line height."
41687 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41689 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41690 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41692 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41693 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41695 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41696 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41698 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41699 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41701 #~ msgid "Element:Firstname"
41702 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41704 #~ msgid "Element:Fname"
41705 #~ msgstr "Element:KMeno"
41707 #~ msgid "Element:Filename"
41708 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41710 #~ msgid "Element:Citation-number"
41711 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41713 #~ msgid "Element:SS-Title"
41714 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41716 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41717 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41719 #~ msgid "Element:Postcode"
41720 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41722 #~ msgid "Element:Directory"
41723 #~ msgstr "Element: Adresár"
41725 #~ msgid "CharStyle"
41726 #~ msgstr "Štýl znaku"
41728 #~ msgid "Custom:Endnote"
41729 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41731 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41732 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41734 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41735 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41737 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41738 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41740 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41741 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41743 #~ msgid "CharStyle:Code"
41744 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41746 #~ msgid "Glossary term"
41749 #~ msgid "Middle|d"
41750 #~ msgstr "Stredné"
41752 #~ msgid "caption frame"
41753 #~ msgstr "popisok (rám)"
41755 #~ msgid "top/bottom line"
41756 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41758 #~ msgid "Decimal point:"
41759 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41761 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
41762 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
41764 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41765 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41767 #~ msgid "Screen &DPI:"
41768 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41770 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41771 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41773 #~ msgid "Publisher ID"
41774 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41776 #~ msgid "TheoremTemplate"
41777 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41779 #~ msgid "Theorem #:"
41780 #~ msgstr "Teoréma #:"
41782 #~ msgid "Proposition #:"
41783 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41785 #~ msgid "Conjecture #:"
41786 #~ msgstr "Dohad #:"
41788 #~ msgid "Criterion #:"
41789 #~ msgstr "Kritérium #:"
41792 #~ msgstr "Fakt #:"
41794 #~ msgid "Definition #:"
41795 #~ msgstr "Definícia #:"
41797 #~ msgid "Example #:"
41798 #~ msgstr "Príklad #:"
41800 #~ msgid "Condition #:"
41801 #~ msgstr "Podmienka #:"
41803 #~ msgid "Problem #:"
41804 #~ msgstr "Problém #:"
41806 #~ msgid "Exercise #:"
41807 #~ msgstr "Úloha #:"
41809 #~ msgid "Remark #:"
41810 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41812 #~ msgid "Claim #:"
41813 #~ msgstr "Nárok #:"
41816 #~ msgstr "Poznámka #:"
41818 #~ msgid "Notation #:"
41819 #~ msgstr "Notácia #:"
41822 #~ msgstr "Prípad #:"
41824 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41825 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41827 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41828 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41830 #~ msgid "Overwrite all files?"
41831 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41833 #~ msgid "Continue &asking"
41834 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41836 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41837 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41839 #~ msgid "Thin space"
41840 #~ msgstr "Úzka medzera"
41842 #~ msgid "Medium space"
41843 #~ msgstr "Stredná medzera"
41845 #~ msgid "Thick space"
41846 #~ msgstr "Tučná medzera"
41848 #~ msgid "Negative thin space"
41849 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41851 #~ msgid "Negative medium space"
41852 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41854 #~ msgid "Negative thick space"
41855 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41857 #~ msgid "Inter-word space"
41858 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41860 #~ msgid "Date format"
41861 #~ msgstr "Formát dátumu"
41863 #~ msgid "Unknown buffer info"
41864 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41866 #~ msgid "QQuad Space"
41867 #~ msgstr "QQuad medzera"
41869 #~ msgid "Preview\t"
41870 #~ msgstr "Náhľad\t"
41872 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41873 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41875 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41876 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41878 #~ msgid "&Replace with..."
41879 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41884 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41885 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41887 #~ msgid "Pre&vious"
41888 #~ msgstr "Predošlí"
41890 #~ msgid "&Keep case"
41891 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41893 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41894 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41896 #~ msgid "&Find..."
41897 #~ msgstr "Nájsť..."
41899 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41900 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41905 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41906 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41908 #~ msgid "&Previous"
41909 #~ msgstr "&Predošlí"
41915 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41916 #~ "%1$s.layout,\n"
41917 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41918 #~ "class or style file required by it is not\n"
41919 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41920 #~ "for more information.\n"
41922 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41923 #~ "%1$s.layout,\n"
41924 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41925 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41926 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41927 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41929 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41930 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41933 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41935 #~ msgid "Any &word"
41936 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41942 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41946 #~ msgstr "&Atrapa"
41949 #~ msgstr "&Nájsť:"
41951 #~ msgid "The Enter key works, too"
41952 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41954 #~ msgid "The delete key works, too"
41955 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41958 #~ msgstr "Z&mazať"
41960 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41961 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41963 #~ msgid "&BibTeX command:"
41964 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41966 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41967 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41969 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41970 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41972 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41973 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41975 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41976 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41978 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41979 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41981 #~ msgid "Use input encod&ing"
41982 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41984 #~ msgid "Jump to the label"
41985 #~ msgstr "Skok na značku"
41987 #~ msgid "Merge cells"
41988 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41997 #~ msgstr "Kód banky"
42002 #~ msgid "Insert|n"
42005 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42006 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
42008 #~ msgid "View DVI"
42009 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
42011 #~ msgid "Update DVI"
42012 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
42014 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42015 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
42017 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42018 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
42020 #~ msgid "View PostScript"
42021 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
42023 #~ msgid "Update PostScript"
42024 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
42026 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42027 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
42029 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42030 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
42032 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42033 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
42036 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42037 #~ "You may not have the right languages installed."
42039 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
42040 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
42043 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42044 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42046 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
42047 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
42050 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42053 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42056 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42057 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
42060 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42061 #~ "encoding `%2$s'."
42063 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42067 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42068 #~ "encoding `%2$s'."
42070 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42074 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42076 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
42077 #~ "ispell_english\"."
42079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42080 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
42083 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
42084 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
42085 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
42087 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
42088 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
42089 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
42091 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42092 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
42094 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42095 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
42098 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42102 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
42106 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
42107 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
42110 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42112 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
42115 #~ msgid "TeX Code Settings"
42116 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
42118 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42119 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
42121 #~ msgid "pspell (library)"
42122 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
42124 #~ msgid "aspell (library)"
42125 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
42127 #~ msgid "Spellchecker error"
42128 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
42130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42131 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
42134 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42135 #~ "Maybe it has been killed."
42137 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
42138 #~ "Možno bol zabitý."
42140 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42141 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
42143 #~ msgid "No Table of contents"
42144 #~ msgstr "Bez obsahu"
42146 #~ msgid "Opened inset"
42147 #~ msgstr "Otvorená vložka"
42149 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42150 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
42153 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42154 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42157 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
42158 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
42161 #~ msgid "Opened Box Inset"
42162 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
42164 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42165 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
42167 #~ msgid "Opened Caption Inset"
42168 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
42170 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42171 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
42173 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42174 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
42176 #~ msgid "Opened Float Inset"
42177 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
42179 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42180 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
42182 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42183 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
42185 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42186 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
42188 #~ msgid "Opened Note Inset"
42189 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
42191 #~ msgid "Opened table"
42192 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
42194 #~ msgid "Opened Text Inset"
42195 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
42197 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42198 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
42200 #~ msgid "Anschrift:"
42201 #~ msgstr "Adresa:"
42203 #~ msgid "Briefkopf:"
42204 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
42207 #~ msgstr "Prídavok:"
42209 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42210 #~ msgstr "Vaše značky:"
42212 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42213 #~ msgstr "Referenta:"
42215 #~ msgid "Unterschrift:"
42216 #~ msgstr "Podpis:"
42218 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42219 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
42221 #~ msgid "Vorwahl:"
42222 #~ msgstr "Predvoľba:"
42224 #~ msgid "Telefon:"
42225 #~ msgstr "Telefón:"
42228 #~ msgstr "Miesto:"
42233 #~ msgid "Betreff:"
42234 #~ msgstr "Predmet:"
42237 #~ msgstr "Oslovenie:"
42240 #~ msgstr "Pozdrav:"
42242 #~ msgid "Anlage(n):"
42243 #~ msgstr "Prílohy:"
42245 #~ msgid "Strasse:"
42251 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42252 #~ msgstr "VášList:"
42255 #~ msgstr "Kód banky:"
42260 #~ msgid "Adresse:"
42261 #~ msgstr "Adresa:"
42263 #~ msgid "Anlagen:"
42264 #~ msgstr "Prílohy:"
42266 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42267 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
42269 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42270 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
42272 #~ msgid "No file open!"
42273 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
42275 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42276 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
42278 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42279 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
42281 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42282 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
42284 #~ msgid "Toggle Label|L"
42285 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
42287 #~ msgid "B&rowse..."
42288 #~ msgstr "&Prechádzať..."
42290 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42291 #~ msgstr "Počet kópií"
42296 #~ msgid "Grou&p Name:"
42299 #~ msgid "&Postscript driver:"
42300 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
42302 #~ msgid "Append Parameter"
42303 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42306 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42309 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42312 #~ msgstr "Obrázok"
42314 #~ msgid "algorithm"
42315 #~ msgstr "Algoritmus"
42318 #~ msgstr "Tabuľka"
42320 #~ msgid "keywords"
42321 #~ msgstr "Kľúčové slová"
42324 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
42326 #~ msgid "Table of Contents|a"
42327 #~ msgstr "Obsah|O"
42329 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42330 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
42332 #~ msgid "Austrian"
42333 #~ msgstr "Rakúsky"
42335 #~ msgid "Author Note: "
42336 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
42339 #~ msgstr "Britsky"
42341 #~ msgid "Canadian"
42342 #~ msgstr "Kanadsky"
42344 #~ msgid "Reference\t"
42345 #~ msgstr "Referencia"
42347 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42348 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
42350 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42351 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
42353 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42354 #~ msgstr "Návratová adresa"
42356 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42357 #~ msgstr "K&onvertor:"
42359 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42360 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
42362 #~ msgid "LaTeX default"
42363 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
42365 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42366 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
42368 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42369 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
42371 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42372 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
42374 #~ msgid "Class not found"
42375 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42377 #~ msgid "Changed Layout"
42378 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
42380 #~ msgid "Unknown layout"
42381 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
42383 #~ msgid "Display image in LyX"
42384 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
42386 #~ msgid "Screen display"
42387 #~ msgstr "Obrazovka"
42389 #~ msgid "Monochrome"
42390 #~ msgstr "Monochromaticky"
42392 #~ msgid "Grayscale"
42393 #~ msgstr "Odtiene šedej"
42395 #~ msgid "&Display:"
42396 #~ msgstr "&Displej:"
42399 #~ msgstr "&Mierka:"
42401 #~ msgid "Scr&een Display:"
42402 #~ msgstr "Obrazovka"
42404 #~ msgid "Do not display"
42405 #~ msgstr "Nezobrazovať"
42407 #~ msgid "Unknown Info: "
42408 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
42410 #~ msgid "<- C&lear"
42411 #~ msgstr "&Zmazať"
42414 #~ msgstr "&Použiť"
42417 #~ msgstr "&Pridať"
42420 #~ msgstr "&Odstrániť"
42423 #~ msgstr "Prvé_meno"
42425 #~ msgid "Edit the file externally"
42426 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
42428 #~ msgid "&Edit File..."
42429 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
42431 #~ msgid "LyX View"
42432 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
42434 #~ msgid "&Clipping"
42435 #~ msgstr "&Orezanie"
42437 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42438 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
42440 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42441 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
42444 #~ msgstr "&Zmazať"
42446 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42447 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42449 #~ msgid " writing embedded files."
42450 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42452 #~ msgid " could not write embedded files!"
42453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42455 #~ msgid "Failed to extract file"
42456 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
42458 #~ msgid "Copy file failure"
42459 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
42461 #~ msgid "Failed to embed file"
42462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42464 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42465 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42467 #~ msgid "Sync file failure"
42468 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42470 #~ msgid "Packing all files"
42471 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42473 #~ msgid "Failed to write file"
42474 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42476 #~ msgid "Save failure"
42477 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42479 #~ msgid "Extra embedded file"
42480 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42482 #~ msgid "Plain Text"
42483 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42485 #~ msgid "Enspace|E"
42486 #~ msgstr "&Nahradiť"
42488 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42489 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42491 #~ msgid "Properties...|P"
42492 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42494 #~ msgid "New Line|e"
42495 #~ msgstr "ako riadky|r"
42497 #~ msgid "Line Break|B"
42498 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42500 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42501 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42507 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42509 #~ msgid "Swap Columns|w"
42510 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42516 #~ msgstr "Zavrieť"
42519 #~ msgstr "objekt:"
42521 #~ msgid "S&ubfigure"
42522 #~ msgstr "Podo&brázok"
42524 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42525 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42527 #~ msgid "Ca&ption:"
42528 #~ msgstr "Po&pisok:"
42530 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42531 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42534 #~ msgstr "&Uložiť"
42536 #~ msgid "Paper Size"
42537 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42542 #~ msgid "&File formats"
42543 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42545 #~ msgid "&GUI name:"
42546 #~ msgstr "&GUI názov"
42548 #~ msgid "External Applications"
42549 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42551 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42552 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42554 #~ msgid "Save/restore window position"
42555 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42558 #~ msgstr " každých"
42563 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42564 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42566 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42567 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42569 #~ msgid "Default (outer)"
42570 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42573 #~ msgstr "Vonkajší"
42576 #~ msgstr "&Jednotky:"
42579 #~ msgstr "Bahasky"
42582 #~ msgstr "Maďarsky"
42584 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42585 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42587 #~ msgid "Framed|F"
42588 #~ msgstr "Parametre"
42590 #~ msgid "Shaded|S"
42593 #~ msgid "Insert URL"
42594 #~ msgstr "Vložiť URL"
42596 #~ msgid "Can't load document class"
42597 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42600 #~ "The document could not be converted\n"
42601 #~ "into the document class %1$s."
42602 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42604 #~ msgid "&Switch to document"
42605 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42607 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42608 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42610 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42611 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42617 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42622 #~ msgid "Doublebox"
42623 #~ msgstr "Dvojité"
42625 #~ msgid "Unknown inset name: "
42626 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42628 #~ msgid "Program Listing "
42629 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42632 #~ msgstr "Parametre"
42634 #~ msgid "%1$d words in selection."
42635 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42637 #~ msgid "%1$d words in document."
42638 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42640 #~ msgid "One word in selection."
42641 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42643 #~ msgid "One word in document."
42644 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42646 #~ msgid "Count words"
42647 #~ msgstr "Počet slov"
42649 #~ msgid "Encoding error"
42650 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42652 #~ msgid "Placeholders"
42653 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42659 #~ msgstr "&Načítať"
42661 #~ msgid "Printer &name:"
42662 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42664 #~ msgid "Columns "
42667 #~ msgid "Conjecture "
42673 #~ msgid "overprint "
42674 #~ msgstr "Predtlač"
42676 #~ msgid "overlayarea"
42677 #~ msgstr "Prekrytie"
42679 #~ msgid "Corollary_"
42680 #~ msgstr "Ľutujem."
42682 #~ msgid "Definition. "
42683 #~ msgstr "Definícia"
42685 #~ msgid "Example. "
42686 #~ msgstr "Príklad"
42695 #~ msgstr "poznámka"
42697 #~ msgid "&Extended Chars"
42698 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42701 #~ msgstr "štandardné"
42704 #~ msgstr "Komentár"
42706 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42712 #~ msgid "Table of Contents|T"
42713 #~ msgstr "Obsah|O"
42719 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42721 #~ msgid "Table of contents"
42725 #~ msgstr "Do bloku"
42727 #~ msgid "Corollary. "
42728 #~ msgstr "Ľutujem."
42730 #~ msgid "&Caption"
42734 #~ msgstr "&Označenie:"
42736 #~ msgid "A Label for the caption"
42737 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42739 #~ msgid "<- P&romote"
42740 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42746 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42748 #~ msgid "SubSection"
42749 #~ msgstr "Pododdiel"
42752 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42755 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42756 #~ "definovanie zmeny písma."
42758 #~ msgid "Unknown toc list"
42759 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42761 #~ msgid "Insert glossary entry"
42762 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42765 #~ msgstr "&Globálne"
42767 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42768 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42770 #~ msgid "&Detach panel"
42771 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42773 #~ msgid "Insert spacing"
42774 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42776 #~ msgid "Set limits style"
42777 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42779 #~ msgid "Set math font"
42780 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42782 #~ msgid "Math Panel|l"
42783 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42785 #~ msgid "Math Panel|P"
42786 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42789 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42791 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42792 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42794 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42795 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42797 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42798 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42800 #~ msgid "Insert math delimiters"
42801 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42803 #~ msgid "Alig&nment:"
42804 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42809 #~ msgid "&Converters"
42810 #~ msgstr "&Konvertory"
42812 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42813 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42815 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42816 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42821 #~ msgid "PrettyRef: "
42822 #~ msgstr "PeknáRef: "
42824 #~ msgid "Opening child document "
42825 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42827 #~ msgid "S&econd:"
42828 #~ msgstr "&Druhá:"
42830 #~ msgid "String not found!"
42831 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42834 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42837 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42838 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42841 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42844 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42846 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42847 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42849 #~ msgid "Headings &style:"
42850 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42852 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42853 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42855 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42856 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42858 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42859 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42862 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42863 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42864 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42865 #~ "description of multiple columns."
42867 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42868 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42869 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42870 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42872 #~ msgid "&Icon Set:"
42873 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42875 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42876 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42878 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42879 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42881 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42882 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42884 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42885 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42887 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42888 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42890 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42891 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42894 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42895 #~ "Continue searching from the end?"
42897 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42898 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42900 #~ msgid "&Keep Changes"
42901 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42903 #~ msgid "Visible Space|i"
42904 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42909 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42911 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42913 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42915 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42919 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42920 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42923 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42924 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42926 #~ msgid "Bibliography generation"
42927 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42929 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42930 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42932 #~ msgid "Font colors"
42933 #~ msgstr "Farby písma"
42935 #~ msgid "Background colors"
42936 #~ msgstr "Farby pozadia"
42938 #~ msgid "&Base Size:"
42943 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42944 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42946 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42947 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42949 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42950 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42952 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42953 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42956 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42957 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42959 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42960 #~ "Nastaveniach povolený."
42962 #~ msgid "Index generation"
42963 #~ msgstr "Generácia registrov"
42965 #~ msgid "Class options"
42966 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42968 #~ msgid "&Quote Style:"
42969 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42971 #~ msgid "Language &Default"
42972 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42974 #~ msgid "&Default Margins"
42975 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42977 #~ msgid "&Column Sep:"
42978 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42980 #~ msgid "Load a&utomatically"
42981 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42983 #~ msgid "Load alwa&ys"
42984 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42987 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42988 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42989 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42990 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42991 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42992 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42993 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42995 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42996 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42997 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42998 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42999 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
43000 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
43001 #~ "fixltx2e obsoletný."
43003 #~ msgid "Do ¬ load"
43004 #~ msgstr "&Nepoužívať"
43006 #~ msgid "De&fault Output Format:"
43007 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
43009 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
43010 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
43012 #~ msgid "C&ustom Macro:"
43013 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
43015 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
43016 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
43018 #~ msgid "Additional o&ptions"
43019 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
43021 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
43022 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
43024 #~ msgid "Display &Graphics"
43025 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
43027 #~ msgid "Instant &Preview:"
43028 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
43030 #~ msgid "Preview Si&ze:"
43031 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
43033 #~ msgid "Session handling"
43034 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
43036 #~ msgid "Backup && saving"
43037 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
43039 #~ msgid "Windows && work area"
43040 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
43042 #~ msgid "S&hort Name:"
43043 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
43045 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
43046 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
43048 #~ msgid "Right-to-left language support"
43049 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43051 #~ msgid "Context help"
43052 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
43054 #~ msgid "An empty output file was generated."
43055 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
43057 #~ msgid "&Master's perspective"
43058 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
43061 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
43062 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
43065 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
43066 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
43068 #~ msgid "PDF form parameters"
43069 #~ msgstr "PDF form parametre"
43071 #~ msgid "the name of the PDF action"
43072 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
43074 #~ msgid "Supported box types"
43075 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
43078 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
43079 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
43080 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
43081 #~ "keep the layout file in the document directory."
43083 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
43084 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
43085 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
43086 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
43088 #~ msgid "Shadow size:"
43089 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
43091 #~ msgid "Box separation:"
43092 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
43094 #~ msgid "Line thickness:"
43095 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
43097 #~ msgid "Background:"
43098 #~ msgstr "Pozadie:"
43103 #~ msgid "Type and size"
43104 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
43106 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
43107 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
43109 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
43110 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
43112 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
43113 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
43115 #~ msgid "Compressed|m"
43116 #~ msgstr "Komprimované|m"
43118 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
43119 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
43122 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
43123 #~ "the 'Short Title' inset."
43125 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
43128 #~ msgid "Text a&fter:"
43129 #~ msgstr "Te&xt za:"
43131 #~ msgid "Full aut&hor list"
43132 #~ msgstr "Každý a&utor"
43134 #~ msgid "Search Citation"
43135 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
43137 #~ msgid "Search field:"
43138 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
43140 #~ msgid "Entry types:"
43141 #~ msgstr "Typy záznamov:"
43143 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
43144 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
43146 #~ msgid "<No Document Open>"
43147 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
43149 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
43150 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
43152 #~ msgid "Colored boxes|C"
43153 #~ msgstr "Farebné rámiky"
43155 #~ msgid "&Multicolumn"
43156 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
43158 #~ msgid "&Use long table"
43159 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
43161 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
43162 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43164 #~ msgid "Longtable alignment"
43165 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43168 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
43169 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
43170 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
43171 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
43172 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
43174 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
43175 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
43177 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
43178 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
43179 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
43181 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
43182 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
43184 #~ msgid "Change tracking error"
43185 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
43188 #~ "Change by %1\n"
43194 #~ msgid "Change made at %1\n"
43195 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
43198 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
43199 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
43201 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
43202 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
43204 #~ msgid "Branch (child only): "
43205 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
43207 #~ msgid "Branch (master only): "
43208 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
43211 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
43212 #~ "format by default.\n"
43213 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
43214 #~ "or uncompressed)."
43216 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
43217 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
43218 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
43221 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
43223 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
43226 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
43227 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
43231 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
43232 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
43234 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
43235 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
43239 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
43241 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
43242 #~ "configure time.\n"
43243 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
43245 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
43247 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
43248 #~ "konfigurácie.\n"
43249 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
43252 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
43253 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
43255 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
43256 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
43259 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
43260 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
43261 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
43262 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
43263 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
43264 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
43265 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
43267 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
43268 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
43269 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
43270 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
43271 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
43272 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
43273 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
43275 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
43276 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
43279 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43280 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43281 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
43282 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
43283 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
43284 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
43285 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43286 #~ " select the features to debug.\n"
43287 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43288 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43289 #~ " where command is a lyx command.\n"
43290 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43291 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43292 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43294 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
43296 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
43297 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43298 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43299 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
43301 #~ " and filename is the destination filename.\n"
43302 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43303 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
43304 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
43305 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43306 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
43307 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
43309 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
43311 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
43313 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43314 #~ " open documents in a new instance\n"
43315 #~ "\t-r [--remote]\n"
43316 #~ " open documents in an already running instance\n"
43317 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
43318 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
43319 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
43320 #~ "Check the LyX man page for more details."
43322 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43323 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43324 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
43325 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43326 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
43327 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43328 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43329 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43330 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43331 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43332 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43333 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43334 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43335 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
43336 #~ "Súborov->Skratka\n"
43337 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43338 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43339 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43340 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43341 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43342 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
43343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43344 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43345 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43346 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43347 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43348 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43349 #~ " dávkového exportu.\n"
43350 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43351 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43352 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43353 #~ "skonzumované.\n"
43354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43355 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43356 #~ "\t-r [--remote]\n"
43357 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43358 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43359 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43360 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
43361 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43364 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43365 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
43367 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
43368 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
43370 #~ msgid "S&elected Citations:"
43371 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
43374 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
43376 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
43377 #~ "hľadanie začalo"
43379 #~ msgid "Force u&pper case"
43380 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
43382 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
43383 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43385 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
43386 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
43389 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
43390 #~ "You need to update the viewed document."
43392 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
43393 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
43395 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
43396 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
43399 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
43400 #~ "undesired effects."
43402 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
43403 #~ "nežiadúcich efektov. "
43405 #~ msgid "Small-sized icons"
43406 #~ msgstr "Malé ikony"
43408 #~ msgid "Normal-sized icons"
43409 #~ msgstr "Normálne ikony"
43411 #~ msgid "Big-sized icons"
43412 #~ msgstr "Veľké ikony"
43414 #~ msgid "Huge-sized icons"
43415 #~ msgstr "Obrovské ikony"
43417 #~ msgid "Giant-sized icons"
43418 #~ msgstr "Gigantické ikony"
43421 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
43422 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
43423 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
43424 #~ "execution of these converters,\n"
43425 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
43426 #~ ">Forbid needauth converters."
43428 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
43429 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
43430 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
43432 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
43433 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
43436 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
43437 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
43438 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
43439 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
43440 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
43441 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
43443 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
43444 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43445 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43446 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43447 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
43449 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
43450 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
43455 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
43456 #~ "converters, please, go to\n"
43457 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
43458 #~ "needauth converters."
43462 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
43464 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
43465 #~ "overovacie konvertory. "
43467 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43468 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43470 #~ msgid "Do &NOT run"
43471 #~ msgstr "&Nespustiť"
43474 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43475 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43476 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43477 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43479 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43480 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43481 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43482 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43483 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43485 #~ msgid "Language &default"
43486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43491 #~ msgid "Language pac&kage:"
43492 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43494 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43495 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43497 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43498 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43500 #~ msgid "Default st&yle:"
43501 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43503 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43504 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43506 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43507 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43510 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43511 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43512 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
43513 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
43514 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
43515 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
43516 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43517 #~ " select the features to debug.\n"
43518 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43519 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43520 #~ " where command is a lyx command.\n"
43521 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43522 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43523 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43525 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
43527 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
43528 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43529 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43530 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
43532 #~ " and filename is the destination filename.\n"
43533 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43534 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
43535 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
43536 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43537 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
43538 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
43540 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
43542 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
43544 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43545 #~ " open documents in a new instance\n"
43546 #~ "\t-r [--remote]\n"
43547 #~ " open documents in an already running instance\n"
43548 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
43549 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43550 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
43551 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
43552 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
43553 #~ "Check the LyX man page for more details."
43555 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43556 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43557 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
43558 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43559 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
43560 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43561 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43562 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43563 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43564 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43565 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43566 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43567 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43568 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43569 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43570 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43571 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43572 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43573 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43574 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43575 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
43576 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43577 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43578 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43579 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43580 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43581 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43582 #~ " dávkového exportu.\n"
43583 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43584 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43585 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43586 #~ "skonzumované.\n"
43587 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43588 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43589 #~ "\t-r [--remote]\n"
43590 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43591 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43592 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43593 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43594 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43595 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
43596 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43598 #~ msgid "Numerical"
43599 #~ msgstr "Číselný"
43602 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43603 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43605 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43606 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43608 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43609 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43611 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43612 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43615 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43616 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43617 #~ "get more information."
43619 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43620 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43622 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43623 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43625 #~ msgid "Text &before:"
43626 #~ msgstr "&Text pred:"
43629 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43630 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
43631 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
43633 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43634 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
43635 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
43636 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43638 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43639 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43641 #~ msgid "Smash \\smash"
43642 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43644 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43645 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43647 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43648 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43650 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43651 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43653 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43654 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43656 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43657 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43659 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43660 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43662 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43664 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43667 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43668 #~ "supports this."
43670 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43674 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43675 #~ "current style supports this."
43677 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43678 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43681 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43682 #~ "style supports this."
43684 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43685 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43688 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43691 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43693 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43694 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43696 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43697 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43699 #~ msgid "Strikeout"
43700 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43703 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43704 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43705 #~ "provides a paragraph style."
43707 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43708 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43709 #~ "tento modul štýl odstavca."
43711 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43712 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43714 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43715 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43717 #~ msgid "ACM Volume: "
43718 #~ msgstr "ACM Diel: "
43720 #~ msgid "ACM Year: "
43721 #~ msgstr "ACM Rok: "
43723 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43724 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43726 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43727 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43729 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43730 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43733 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43734 #~ "brewed algorithm floats."
43736 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43737 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43740 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43741 #~ "disk of the document %1$s?"
43743 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43744 #~ "dokumentu %1$s?"
43747 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43748 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43749 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43750 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43753 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43754 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43755 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43756 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43757 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43758 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43760 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43761 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43763 #~ msgid "Insert right side scripts"
43764 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43766 #~ msgid "Insert left side scripts"
43767 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43769 #~ msgid "Insert side scripts"
43770 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43772 #~ msgid "Mo&re parameters"
43773 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43775 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43776 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43778 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43780 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43783 #~ "The running converter\n"
43785 #~ "was killed by the user."
43787 #~ "Beh konverzie\n"
43789 #~ "bol prerušený užívateľom."
43791 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43792 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43794 #~ msgid "&Family:"
43795 #~ msgstr "&Rodina:"
43797 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43798 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43800 #~ msgid "Text Style|S"
43801 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43803 #~ msgid "Box Settings...|x"
43804 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43806 #~ msgid "Index Settings...|x"
43807 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43809 #~ msgid "Customized...|C"
43810 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43812 #~ msgid "Float Type:"
43813 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43815 #~ msgid "&Rotate sideways"
43816 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43818 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43819 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43821 #~ msgid "Fixed width of the column"
43822 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43824 #~ msgid "&Multi-page table"
43825 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43827 #~ msgid "New Inset"
43828 #~ msgstr "Nová vložka"
43830 #~ msgid "&Horizontal:"
43831 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43833 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43834 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43836 #~ msgid "&Export formats:"
43837 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43839 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43840 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43842 #~ msgid "&Shortcut:"
43843 #~ msgstr "&Skratka:"
43845 #~ msgid "&Function:"
43846 #~ msgstr "&Funkcia:"
43848 #~ msgid "&Selection:"
43849 #~ msgstr "&Výber:"
43851 #~ msgid "Information Type:"
43852 #~ msgstr "Typ informácie:"
43855 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43856 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43859 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43860 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43862 #~ msgid "No version control"
43863 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43865 #~ msgid "Fix Date:"
43866 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43868 #~ msgid "The name of this file"
43869 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43871 #~ msgid "ChessBoardStore"
43872 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43874 #~ msgid "StoreChessboard"
43875 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43877 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43878 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43880 #~ msgid "Old Do&cument:"
43881 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43883 #~ msgid "Ol&d Document"
43884 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43886 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43887 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43889 #~ msgid "Apply last text properties"
43890 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43893 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43894 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43896 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43897 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43899 #~ msgid "Match not found!"
43900 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43902 #~ msgid "Match found!"
43903 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43905 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43906 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43908 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43909 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43911 #~ msgid "User Interface Files"
43912 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43914 #~ msgid "End Edit"
43915 #~ msgstr "Úprava skončila"
43917 #~ msgid "Choose bind file"
43918 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43920 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43921 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43923 #~ msgid "Choose UI file"
43924 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43926 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43927 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43929 #~ msgid "Choose keyboard map"
43930 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43932 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43933 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43936 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43937 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43939 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43940 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43942 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43943 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43945 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43946 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43948 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43949 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43951 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43952 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43954 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43955 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43957 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
43959 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43962 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43963 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43965 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43966 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43969 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43970 #~ "(to the language package)"
43972 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43973 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43976 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43977 #~ "switch command"
43979 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43983 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43984 #~ "switch command"
43986 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43989 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43990 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43992 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43993 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43995 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43996 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43999 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
44000 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
44002 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
44003 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
44006 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
44007 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
44010 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
44011 #~ "code where you want the endnotes to appear."
44013 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
44014 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
44017 #~ msgid "deleted text"
44018 #~ msgstr "zmazaný text"
44020 #~ msgid "changed text 1st author"
44021 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
44023 #~ msgid "changed text 2nd author"
44024 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
44026 #~ msgid "changed text 3rd author"
44027 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
44029 #~ msgid "changed text 4th author"
44030 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
44032 #~ msgid "changed text 5th author"
44033 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
44035 #~ msgid "deleted text modifier"
44036 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
44038 #~ msgid "Recursive input"
44039 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
44044 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
44045 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
44047 #~ msgid "&Indent Paragraph"
44048 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
44051 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
44053 #~ msgid "subfloat: "
44054 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
44057 #~ msgstr "obtekanie: "
44060 #~ msgstr "&Otvoriť"
44063 #~ msgstr "O&tvorené"
44065 #~ msgid "FILE MISSING:"
44066 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
44068 #~ msgid "FILE MISSING: "
44069 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
44071 #~ msgid "Re&place with:"
44072 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
44074 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
44075 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
44077 #~ msgid "Messages Pane|g"
44078 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
44080 #~ msgid "Find and Replace"
44081 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
44083 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
44084 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
44086 #~ msgid "&Expand macros"
44087 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
44089 #~ msgid "Set border lines"
44090 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
44092 #~ msgid "Set inner lines"
44093 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
44095 #~ msgid "I&gnore format"
44096 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
44098 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
44099 #~ msgstr "Titul poďakovania"
44101 #~ msgid "End Editing Externally..."
44102 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
44105 #~ "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
44106 #~ "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
44108 #~ "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
44109 #~ "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
44112 #~ "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
44113 #~ "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
44114 #~ "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
44115 #~ "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
44117 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
44118 #~ "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
44119 #~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
44120 #~ "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
44121 #~ "dokumentom.</p> "
44124 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
44125 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
44126 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
44127 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
44129 #~ "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
44130 #~ "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
44131 #~ "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
44132 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "