1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-16 11:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgstr "Horizontálne"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgstr "Hodnota Šírky"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgstr "Rodina písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgstr "Veľkosť písma"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgstr "Všetky políčka"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgstr "&Formátovanie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgstr "Hlavný text:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1183 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1184 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1187 msgid "Show Output &Anyway"
1188 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1192 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1193 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1195 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1196 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 msgstr "Názov súboru"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Dostupné šablóny"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "Voľby LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1249 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1250 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1252 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1253 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1256 msgid "&Show in LyX"
1257 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1263 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1264 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1272 msgid "Si&ze and Rotation"
1273 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1284 msgid "Angle to rotate image by"
1285 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1291 msgid "The origin of the rotation"
1292 msgstr "Počiatok otáčania"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1296 msgstr "Stre&dobod:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1308 msgid "Height of image in output"
1309 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1313 msgid "Width of image in output"
1314 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1317 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1318 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1322 msgid "&Maintain aspect ratio"
1323 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1331 msgid "Clip to bounding box values"
1332 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1336 msgid "Clip to &bounding box"
1337 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1341 msgid "&Left bottom:"
1342 msgstr "Vľavo &dole:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1351 msgstr "Vpravo &hore:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1355 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1356 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1360 msgid "&Get from File"
1361 msgstr "Získať zo sú&boru"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1382 msgid "Replace &with:"
1383 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1386 msgid "Perform a case-sensitive search"
1387 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1390 msgid "Case &sensitive"
1391 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1394 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1395 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1400 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1403 msgid "Restrict search to whole words only"
1404 msgstr "Hľadať len celé slová"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1407 msgid "W&hole words"
1408 msgstr "&Celé slová"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1411 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1412 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1422 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1423 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1427 msgid "Search &backwards"
1428 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1431 msgid "Replace all occurences at once"
1432 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1437 msgid "Replace &All"
1438 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1442 msgstr "Nas&tavenia"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1445 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1446 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1453 msgid "C&urrent document"
1454 msgstr "&Aktuálny dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1461 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1462 "hlavnému dokumentu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1465 msgid "&Master document"
1466 msgstr "H&lavný dokument"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1469 msgid "All open documents"
1470 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1473 msgid "&Open documents"
1474 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1477 msgid "&All manuals"
1478 msgstr "Všetky &príručky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1482 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1483 "and paragraph style"
1485 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1489 msgid "I&gnore format"
1490 msgstr "&Ignorovať formát"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1494 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1496 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1507 msgid "Search on&ly in maths"
1508 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1511 msgid "Restrict search to math environments only"
1512 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1521 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1524 msgid "Use &default placement"
1525 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1528 msgid "Advanced Placement Options"
1529 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1532 msgid "&Top of page"
1533 msgstr "&Vrch strany"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1536 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1537 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1540 msgid "Here de&finitely"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1544 msgid "&Here if possible"
1545 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1548 msgid "&Page of floats"
1549 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1552 msgid "&Bottom of page"
1553 msgstr "&Spodok strany"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1556 msgid "&Span columns"
1557 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1560 msgid "&Rotate sideways"
1561 msgstr "&Otočiť bokom"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1569 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1572 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1580 msgid "&Default family:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Bezserifové:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1623 msgstr "M&ierka (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "S&trojopisné:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1641 msgstr "Mi&erka (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 msgstr "&Matematika:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1654 msgid "Select the math typeface"
1655 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true s&mall caps"
1671 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &old style figures"
1679 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 msgstr "Veľkosť výstupu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1699 msgid "Set &height:"
1700 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1703 msgid "&Scale graphics (%):"
1704 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1707 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1709 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1713 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1718 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "Grafiku otáčať"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Stre&dobod:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (degrees):"
1739 msgstr "U&hol (stupne):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1762 msgid "Additional LaTeX options"
1763 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1766 msgid "LaTeX &options:"
1767 msgstr "LaTe&X voľby:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1772 "at application level (see Preferences dialog)."
1774 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1775 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1782 msgid "Sca&le on screen (%):"
1783 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Skupina obrázkov"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1812 msgstr "Režim konceptu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1816 msgstr "Režim kon&ceptu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Vzor výplne:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1871 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1872 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1887 msgid "Name associated with the URL"
1888 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1896 msgid "Specify the link target"
1897 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1904 msgid "Link to the web or to every other target"
1905 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1912 msgid "Link to an email address"
1913 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1920 msgid "Link to a file"
1921 msgstr "Odkaz na súbor"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1928 msgid "Listing Parameters"
1929 msgstr "Parameteri výpisu"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1934 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1940 msgid "&Bypass validation"
1941 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1952 msgid "Mo&re parameters"
1953 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1956 msgid "Underline spaces in generated output"
1957 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1960 msgid "&Mark spaces in output"
1961 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1964 msgid "Show LaTeX preview"
1965 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1968 msgid "&Show preview"
1969 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1972 msgid "File name to include"
1973 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1976 msgid "&Include Type:"
1977 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1989 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1993 msgid "Program Listing"
1994 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1997 msgid "Edit the file"
1998 msgstr "Upraviť súbor"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Dostupné Registre:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2009 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2010 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2021 msgid "Index Generation"
2022 msgstr "Generácia Registrov"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "Použiť &viac registrov"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2037 msgid "&New:[[index]]"
2038 msgstr "&Nový register:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2047 msgid "Add a new index to the list"
2048 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Odstrániť označený register"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 msgid "Rename the selected index"
2061 msgstr "Premenovať označený register"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2068 msgid "Define or change button color"
2069 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2072 msgid "Information Type:"
2073 msgstr "Typ informácie:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2076 msgid "Information Name:"
2077 msgstr "Meno informácie:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2080 msgid "Inset Parameter Configuration"
2081 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2084 msgid "Update dialog when moving context"
2085 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2088 msgid "S&ynchronize Dialog"
2089 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2092 msgid "Apply settings immediately"
2093 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2097 msgid "I&mmediate Apply"
2098 msgstr "O&kamžite použiť"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2101 msgid "Restore initial values in dialog"
2102 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2105 msgid "Push new inset into the document"
2106 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2110 msgstr "Nová vložka"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2113 msgid "Document &Class"
2114 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2117 msgid "Click to select a local document class definition file"
2118 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2121 msgid "&Local Layout..."
2122 msgstr "&Lokálna schéma…"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2125 msgid "Class Options"
2126 msgstr "Nastavenie Triedy"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2129 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2130 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2133 msgid "&Predefined:"
2134 msgstr "Pred&definované:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2138 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2141 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2142 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2149 msgid "&Graphics driver:"
2150 msgstr "&Ovládač grafik:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2153 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2154 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2157 msgid "Select de&fault master document"
2158 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2162 msgstr "&Hlavný dokument:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2165 msgid "Enter the name of the default master document"
2166 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2169 msgid "&Suppress default date on front page"
2170 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2173 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2174 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2177 msgid "&Quote style:"
2178 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2185 msgid "Language &default"
2186 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2193 msgid "Language pac&kage:"
2194 msgstr "Jazykový balí&k:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2198 msgid "Select which language package LyX should use"
2199 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2204 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2206 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2213 msgid "Value of the vertical line offset."
2214 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2217 msgid "Value of the line width."
2218 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2225 msgid "Value of the line thickness."
2226 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pre odozvu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2239 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2244 msgid "&Main Settings"
2245 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2249 msgstr "Umiestnenie"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2252 msgid "Check for inline listings"
2253 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2256 msgid "&Inline listing"
2257 msgstr "Vnútr&i riadku"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2260 msgid "Check for floating listings"
2261 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2265 msgstr "P&lávajúci objekt"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2269 msgstr "&Umiestnenie:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2272 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2273 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2276 msgid "Line numbering"
2277 msgstr "Číslovanie riadkov"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2284 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2285 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2292 msgid "Difference between two numbered lines"
2293 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2297 msgstr "V&eľkosť písma:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2300 msgid "Choose the font size for line numbers"
2301 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2310 msgstr "&Veľkosť písma:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2313 msgid "The content's base font size"
2314 msgstr "Základná veľkosť písma"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2317 msgid "Font Famil&y:"
2318 msgstr "Ro&dina písma:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2321 msgid "The content's base font style"
2322 msgstr "Základná rodina písma"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2325 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2326 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2329 msgid "&Break long lines"
2330 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2333 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2334 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2337 msgid "S&pace as symbol"
2338 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2341 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2342 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2345 msgid "Space i&n string as symbol"
2346 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2349 msgid "Tab&ulator size:"
2350 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2353 msgid "Use extended character table"
2354 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2357 msgid "&Extended character table"
2358 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2365 msgid "Select the programming language"
2366 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2373 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2374 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2381 msgid "Fi&rst line:"
2382 msgstr "P&rvý riadok:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2385 msgid "The first line to be printed"
2386 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2390 msgstr "Posled&ný riadok:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2393 msgid "The last line to be printed"
2394 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2398 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2401 msgid "More Parameters"
2402 msgstr "Ďalšie parametre"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2405 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2407 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2410 msgid "Document-specific layout information"
2412 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2413 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2421 msgid "Errors reported in terminal."
2422 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2426 msgstr "Konvertovať"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2429 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 msgstr "&Typ Protokolu:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2437 msgid "Update the display"
2438 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2443 msgstr "&Aktualizovať"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2446 msgid "&Open Containing Directory"
2447 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2454 msgid "Jump to the next warning message."
2455 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2458 msgid "Next &Warning"
2459 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2462 msgid "Jump to the next error message."
2463 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default margins"
2475 msgstr "Štan&dardné okraje"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Výška &hlavičky:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "&Medzera k päte:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 msgid "&Column sep:"
2507 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2510 msgid "Master Document Output"
2511 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2514 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2515 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2518 msgid "Include only &selected children"
2519 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2523 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2526 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2527 "(predlžuje kompiláciu)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 msgid "&Maintain counters and references"
2531 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2534 msgid "Include all subdocuments in the output"
2535 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2538 msgid "&Include all children"
2539 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2545 msgid "Number of rows"
2546 msgstr "Počet riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Počet stĺpcov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2567 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2570 msgid "Vertical alignment"
2571 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2575 msgstr "&Vertikálne:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2579 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2582 msgid "&Horizontal:"
2583 msgstr "&Horizontálne:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2590 msgid "Decoration box types"
2591 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2599 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "All packages:"
2603 msgstr "Všetky balíky:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2606 msgid "Load A&utomatically"
2607 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2610 msgid "Load Alwa&ys"
2611 msgstr "Vžd&y Použiť"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2614 msgid "Do &Not Load"
2615 msgstr "&Nepoužívať"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2636 msgid "Nomenclature"
2637 msgstr "Nomenklatúra"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2641 msgstr "&Triediť ako:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2644 msgid "&Description:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2656 msgid "LyX internal only"
2657 msgstr "Len LyX- interné"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 msgstr "Zá&pis LyXu"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2664 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2665 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2672 msgid "Print as grey text"
2673 msgstr "Tlač ako šedý text"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2680 msgid "&List in Table of Contents"
2681 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2685 msgstr "Čís&lovanie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2688 msgid "Output Format"
2689 msgstr "Výstupný formát"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2696 msgid "De&fault output format:"
2697 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2700 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2702 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2705 msgid "S&ynchronize with output"
2706 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2709 msgid "C&ustom macro:"
2710 msgstr "&Vlastné makro:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2717 msgid "XHTML Output Options"
2718 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2721 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2722 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2725 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2726 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2729 msgid "&Math output:"
2730 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2749 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2757 msgid "Math &image scaling:"
2758 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2762 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2765 msgid "Write CSS to File"
2766 msgstr "Píš CSS do súboru"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2777 msgid "Header Information"
2778 msgstr "Informácia v hlavičke"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2801 "príslušných prostredí v dokumente"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2804 msgid "Automatically fi&ll header"
2805 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2808 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2809 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2817 msgstr "H&yperlinky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2820 msgid "Allows link text to break across lines."
2821 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2824 msgid "B&reak links over lines"
2825 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2828 msgid "No &frames around links"
2829 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2832 msgid "C&olor links"
2833 msgstr "&Farebné odkazy"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2836 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2840 msgid "B&ackreferences:"
2841 msgstr "Spä&tné referencie:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2848 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2849 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2852 msgid "&Numbered bookmarks"
2853 msgstr "Očí&slované záložky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2856 msgid "&Open bookmark tree"
2857 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2860 msgid "Number of levels"
2861 msgstr "Počet úrovní"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2864 msgid "Additional O&ptions"
2865 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2868 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2872 msgid "Paper Format"
2873 msgstr "Formát Stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2884 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "&Orientácia:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2901 msgstr "Formát Stránky"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2904 msgid "Page &style:"
2905 msgstr "Štýl &stránky:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2908 msgid "Style used for the page header and footer"
2909 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2912 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2913 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2916 msgid "&Two-sided document"
2917 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2921 msgstr "Šírka návestie"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2926 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2929 msgid "Lo&ngest label"
2930 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2933 msgid "Line &spacing"
2934 msgstr "&Rozstup riadkov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2996 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Použiť farby &systému"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3029 msgstr "Vo vzorcoch"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatická p&onuka"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "Automatická &korektúra"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3065 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3072 msgid "Automatic &popup"
3073 msgstr "Automatická ponu&ka"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3077 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3084 msgid "Cursor i&ndicator"
3085 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3088 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3094 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3101 msgid "s inline completion dela&y"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3106 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3107 "if it is available."
3109 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3110 "nepohne za túto dobu."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3113 msgid "s popup d&elay"
3114 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3118 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3120 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3123 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3124 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3131 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3148 msgstr "&Konvertor:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Z formátu:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3160 msgstr "D&o formátu:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3165 msgstr "&Modifikovať"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3187 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3190 msgid "Display &graphics"
3191 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3194 msgid "Instant &preview:"
3195 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3204 msgstr "Bez matematiky"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3211 msgid "Preview si&ze:"
3212 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3215 msgid "Factor for the preview size"
3216 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3219 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3227 msgid "Session Handling"
3228 msgstr "Riadenie Sedenia"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3232 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3237 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3240 msgid "Restore cursor &positions"
3241 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3244 msgid "&Load opened files from last session"
3245 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3248 msgid "&Clear all session information"
3249 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3252 msgid "Backup && Saving"
3253 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3256 msgid "Backup &original documents when saving"
3257 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3260 msgid "&Backup documents, every"
3261 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3269 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3270 "format by default.\n"
3271 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3274 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3275 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3276 "či nekomprimované)."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3279 msgid "&Save new documents compressed by default"
3280 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3284 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3286 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3289 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3290 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3293 msgid "Save the &document directory path"
3294 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3297 msgid "Windows && Work Area"
3298 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3301 msgid "Open documents in &tabs"
3302 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3306 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3307 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3309 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3310 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3314 msgid "Use s&ingle instance"
3315 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3318 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3319 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3322 msgid "Displa&y single close-tab button"
3323 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3326 msgid "Closing last &view:"
3327 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3330 msgid "Closes document"
3331 msgstr "Zavrieť dokument"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3334 msgid "Hides document"
3335 msgstr "Skryť dokument"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3338 msgid "Ask the user"
3339 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3346 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3347 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3351 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3352 "width used when set to 0."
3354 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3355 "kontrolovaná automaticky."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3358 msgid "Cursor width (&pixels):"
3359 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3362 msgid "Scroll &below end of document"
3363 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3366 msgid "Skip trailing non-word characters"
3367 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3370 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3371 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3374 msgid "Sort &environments alphabetically"
3375 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3378 msgid "&Group environments by their category"
3379 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3383 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3387 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3391 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3395 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3398 msgid "&Hide toolbars"
3399 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3402 msgid "Hide scr&ollbar"
3403 msgstr "Skryť &posuvník"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3410 msgid "Hide &menubar"
3411 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3414 msgid "Hide sta&tusbar"
3415 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3418 msgid "&Limit text width"
3419 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3422 msgid "Screen used (&pixels):"
3423 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3434 msgid "&Document format"
3435 msgstr "Formát d&okumentu"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3438 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3440 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3443 msgid "Sho&w in export menu"
3444 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3447 msgid "Vector &graphics format"
3448 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3451 msgid "S&hort name:"
3452 msgstr "K&rátke meno:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3455 msgid "E&xtensions:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3472 msgstr "P&rehliadač:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3476 msgstr "Ko&pír. skript:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3479 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3480 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3483 msgid "Default Output Formats"
3484 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3487 msgid "With &TeX fonts:"
3488 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3491 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3492 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3495 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3496 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3499 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3500 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3511 msgid "Your E-mail address"
3512 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3519 msgid "Use &keyboard map"
3520 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3529 msgstr "P&rechádzať…"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3533 msgstr "S&ekundárna:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3537 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3538 "time LyX is launched."
3540 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3541 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3544 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3545 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3553 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3558 "speed it up, low values slow it down."
3560 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3561 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3565 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3566 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3569 msgid "&Middle mouse button pasting"
3570 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3573 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3574 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3593 msgid "User &interface language:"
3594 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3597 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3598 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3601 msgid "Language &package:"
3602 msgstr "Jazykový &balík:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3608 msgstr "Automaticky"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3612 msgid "Always Babel"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3617 msgid "None[[language package]]"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3621 msgid "Command s&tart:"
3622 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3626 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3629 msgid "Command e&nd:"
3630 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3634 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3637 msgid "Default decimal &separator:"
3638 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3641 msgid "Default length &unit:"
3642 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3647 "the language package)"
3649 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3650 "(k jazykovému balíku)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3653 msgid "Set languages &globally"
3654 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3658 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3666 msgstr "Automatický &začiatok"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3670 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3673 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3678 msgstr "Automatický &koniec"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3682 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3685 msgid "Mark &foreign languages"
3686 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3689 msgid "Right-to-Left Language Support"
3690 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3693 msgid "Cursor movement:"
3694 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3706 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3708 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3712 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3713 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3722 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3725 msgid "BibTeX command and options"
3726 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3730 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3739 msgstr "&Generátor:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3760 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3763 msgid "Chec&kTeX command:"
3764 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3767 msgid "CheckTeX start options and flags"
3768 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3772 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3774 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3776 "Warning: Your changes here will not be saved."
3778 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3780 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3782 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3793 msgid "R&eset class options when document class changes"
3794 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3797 msgid "Output &line length:"
3798 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3802 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3803 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3804 "paragraphs are separated by a blank line."
3806 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3807 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3808 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3811 msgid "&Date format:"
3812 msgstr "F&ormát dátumu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3815 msgid "Date format for strftime output"
3816 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3819 msgid "&Overwrite on export:"
3820 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3823 msgid "Ask permission"
3824 msgstr "Pýtať o súhlas"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3827 msgid "Main file only"
3828 msgstr "Len hlavný súbor"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3832 msgstr "Všetky súbory"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3835 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3837 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3840 msgid "Forward Search"
3841 msgstr "Dopredu Hľadať"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3844 msgid "DV&I command:"
3845 msgstr "DV&I príkaz:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3848 msgid "&PDF command:"
3849 msgstr "PD&F príkaz:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3852 msgid "Dvips Options"
3853 msgstr "Dvips Voľby"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3856 msgid "&PATH prefix:"
3857 msgstr "P&refix cesty:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3863 "Use the OS native format."
3865 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3867 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3870 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3871 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3875 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3876 "environment variable.\n"
3877 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3879 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3880 "ostatnými adresármi.\n"
3881 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3893 msgstr "Prechádzať…"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3896 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3897 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3900 msgid "&Temporary directory:"
3901 msgstr "P&omocný adresár:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3904 msgid "Ly&XServer pipe:"
3905 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3908 msgid "&Backup directory:"
3909 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3912 msgid "&Example files:"
3913 msgstr "&Príkladné súbory:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3916 msgid "&Document templates:"
3917 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3920 msgid "&Working directory:"
3921 msgstr "P&racovný adresár:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3924 msgid "H&unspell dictionaries:"
3925 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3932 msgid "Other Options"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3944 msgid "Sans Seri&f:"
3945 msgstr "&Bezserifové:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3948 msgid "T&ypewriter:"
3949 msgstr "S&trojopisné:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3961 msgstr "Veľkosti písiem"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3973 msgstr "N&ajväčšie:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3985 msgstr "Najme&nšie:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4007 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4010 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4011 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4019 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4023 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4026 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4027 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4030 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4031 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4034 msgid "&Spellchecker engine:"
4035 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4038 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4039 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4042 msgid "Accept compound &words"
4043 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4046 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4047 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4050 msgid "S&pellcheck continuously"
4051 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4054 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4055 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4058 msgid "&Escape characters:"
4059 msgstr "V&ynechať znaky:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4063 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4066 msgid "Al&ternative language:"
4067 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4070 msgid "General Look && Feel"
4071 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4079 msgstr "Sada &ikon:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4083 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4084 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4086 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4087 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Use icons from system's &theme"
4091 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4094 msgid "Context Help"
4095 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4099 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4101 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4104 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4105 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4121 msgid "Nomenclature settings"
4122 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 msgid "&List Indentation:"
4131 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4134 msgid "Custom &Width:"
4135 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4138 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4140 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4141 ""Vlastné"."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgstr "&Pod-register"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "&Dostupné registre:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladiace hlásenia"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4225 msgstr "&Referencie"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4232 msgid "Enter string to filter the label list"
4233 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4236 msgid "Filter case-sensitively"
4237 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4240 msgid "Case-sensiti&ve"
4241 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4245 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4246 "sensitive option is checked)"
4248 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4260 msgid "Cas&e-sensitive"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4264 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4265 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4272 msgid "&Go to Label"
4273 msgstr "Pre&jsť na značku"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4281 msgstr "<referencia>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referencia>)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "na strane <strana>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formátovaná referencia"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Textová referencia"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4312 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4313 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Exportné formáty:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4328 msgid "&Send exported file to command:"
4329 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Editovať skratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4345 msgstr "Z&mazať znak"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4369 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4376 msgid "Spell Checker"
4377 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Neznáme slovo:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Aktuálne slovo"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4394 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4397 msgid "Re&placement:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4401 msgid "Replace with selected word"
4402 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4405 msgid "Replace word with current choice"
4406 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4409 msgid "S&uggestions:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4426 msgstr "Ig&norovať všade"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgstr "&Kategória:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "Zo&braziť všetky"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Aktuálna bunka:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4470 msgstr "Nastavenie riadku"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4473 msgid "Merge cells of different rows"
4474 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4478 msgstr "V&iacriadkové"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4481 msgid "&Vertical Offset:"
4482 msgstr "Vertikálny &posun:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4485 msgid "Optional vertical offset"
4486 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4489 msgid "Cell setting"
4490 msgstr "Nastavenie bunky"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4493 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4494 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4497 msgid "rotation angle"
4498 msgstr "uhol rotácie"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4505 msgid "Table-wide settings"
4506 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4513 msgid "Verti&cal alignment:"
4514 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4517 msgid "Vertical alignment of the table"
4518 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4522 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4547 msgid "At Decimal Separator"
4548 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4551 msgid "&Decimal separator:"
4552 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4559 msgid "&Vertical alignment in row:"
4560 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4564 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4567 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4571 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4574 msgid "Mu<icolumn"
4575 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4578 msgid "LaTe&X argument:"
4579 msgstr "LaTe&X argument:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4583 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4591 msgstr "Nastaviť Okraje"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4599 msgstr "Všetky Okraje"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4629 msgstr "Štan&dardný"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodatočná medzera"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vrch riadku:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodok riadku:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Medzi riadkami:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4648 msgid "&Multi-page table"
4649 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4656 msgid "&Use multi-page table"
4657 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4660 msgid "Row settings"
4661 msgstr "Nastavenia riadku"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4668 msgid "Border above"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4672 msgid "Border below"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4684 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4685 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4708 msgid "First header:"
4709 msgstr "Prvá hlavička:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4716 msgid "Don't output the first header"
4717 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4730 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4733 msgid "Last footer:"
4734 msgstr "Posledná päta:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4737 msgid "This row is the footer of the last page"
4738 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4741 msgid "Don't output the last footer"
4742 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4749 msgid "Set a page break on the current row"
4750 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4753 msgid "Page &break on current row"
4754 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4757 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4758 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4761 msgid "Multi-page table alignment"
4762 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4765 msgid "Close this dialog"
4766 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4769 msgid "Rebuild the file lists"
4770 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4776 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4780 msgstr "&Prehliadnuť"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4783 msgid "Selected classes or styles"
4784 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4787 msgid "LaTeX classes"
4788 msgstr "LaTeX triedy"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4791 msgid "LaTeX styles"
4792 msgstr "LaTeX štýly"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4795 msgid "BibTeX styles"
4796 msgstr "BibTeX štýly"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4799 msgid "BibTeX databases"
4800 msgstr "BibTeX databázy"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4803 msgid "Toggles view of the file list"
4804 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4808 msgstr "Zobraziť &cestu"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4811 msgid "Paragraph Separation"
4812 msgstr "Delenie Odstavcov"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4816 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4819 msgid "&Indentation:"
4820 msgstr "&Odsadzovaním:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4823 msgid "Size of the indentation"
4824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4827 msgid "&Vertical space:"
4828 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4831 msgid "Size of the vertical space"
4832 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4839 msgid "&Line spacing:"
4840 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4843 msgid "Spacing type"
4844 msgstr "Typ rozstupu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4847 msgid "Number of lines"
4848 msgstr "Počet riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4851 msgid "Format text into two columns"
4852 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4855 msgid "Two-&column document"
4856 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4860 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4861 "justified in the output)"
4862 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4865 msgid "Use &justification in LyX work area"
4866 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Jazyk tezauru"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4874 msgstr "Heslo v registre"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4882 msgstr "Hľadané slovo"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Ten zvolený záznam"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4903 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 msgid "Enter string to filter contents"
4911 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4916 "tables, and others)"
4918 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4922 msgid "Update navigation tree"
4923 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4940 msgid "Move selected item down by one"
4941 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4944 msgid "Move selected item up by one"
4945 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4952 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4953 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4960 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4961 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4964 msgid "LyX: Enter text"
4965 msgstr "LyX: Vložiť text"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4969 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4972 msgid "&Do not show this warning again!"
4973 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4977 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4985 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4989 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4993 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5005 msgid "Select the output format"
5006 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5009 msgid "Show the source as the master document gets it"
5010 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5013 msgid "Master's perspective"
5014 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5021 msgid "Current Paragraph"
5022 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5025 msgid "Complete Source"
5026 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5029 msgid "Preamble Only"
5030 msgstr "Len Preambulu"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "Použiť počet riadkov"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5050 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5053 msgid "Outer (default)"
5054 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5061 msgid "use overhang"
5062 msgstr "použiť presah"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5069 msgid "Overhang value"
5070 msgstr "Hodnota presahu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5073 msgid "Unit of overhang value"
5074 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5077 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5081 msgid "Allow &floating"
5082 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5085 msgid "American Economic Association (AEA)"
5086 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5090 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5092 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5095 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5096 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5097 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5099 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5107 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5110 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5115 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5116 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5117 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5118 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5123 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5125 msgstr "KrátkyTitul"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5134 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5135 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5136 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5137 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5143 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5145 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5146 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5147 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5148 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5149 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5159 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5164 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5189 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5205 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5208 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5210 msgstr "VstupnáČasť"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "Publikačný Mesiac"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5217 msgid "Publication Month:"
5218 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5221 msgid "Publication Year"
5222 msgstr "Publikačný Rok"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "Publikačný Rok:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5229 msgid "Publication Volume"
5230 msgstr "Publikačný Diel"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "Publikačný Diel:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5237 msgid "Publication Issue"
5238 msgstr "Publikačný Výdaj"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5241 msgid "Publication Issue:"
5242 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5248 # Journal of Economic Literature (JEL)
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5255 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5262 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5279 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5280 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5282 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5293 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5296 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5299 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5309 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5310 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5311 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5312 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "Poďakovania"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5342 msgid "Acknowledgement."
5343 msgstr "Poďakovanie."
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5346 msgid "Figure Notes"
5347 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5354 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5360 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5363 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5369 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5370 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5375 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5379 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5381 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5386 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 msgstr "Poznámka Obrázka"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5395 msgid "Text of a note in a figure"
5396 msgstr "Text poznámky obrázka"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5405 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5409 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5412 msgid "Text of a note in a table"
5413 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5480 msgid "Case \\thecase."
5481 msgstr "Prípad \\thecase."
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5738 msgstr "Pripomienka"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5756 msgid "Solution \\thesolution."
5757 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5763 #: lib/layouts/fixme.module:186
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5788 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5800 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5804 msgid "Standard in Title"
5805 msgstr "Štandard v Titule"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5808 msgid "Author Footnote"
5809 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5813 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5817 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5818 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5822 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5823 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5826 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5827 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5830 msgid "IEEE Transactions"
5831 msgstr "IEEE Transactions"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5837 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5841 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5843 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5856 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5857 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5867 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5871 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5872 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5874 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5878 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5880 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5894 msgid "IEEE membership"
5895 msgstr "IEEE členstvo"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5899 msgstr "Malé písmená"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5903 msgstr "malé písmená"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5913 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5915 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5920 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5931 msgid "Short Author|S"
5932 msgstr "Skratka Autora"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5935 msgid "A short version of the author name"
5936 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5940 msgstr "Meno Autora"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5944 msgstr "Meno autora"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5947 msgid "Author Affiliation"
5948 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5951 msgid "Author affiliation"
5952 msgstr "Príslušenstvo autora"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5956 msgstr "Značka Autora"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5960 msgstr "Značka autora"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5963 msgid "Special Paper Notice"
5964 msgstr "Special Paper Poznámka"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5967 msgid "After Title Text"
5968 msgstr "Text za Titulom"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5971 msgid "Page headings"
5972 msgstr "NadpisNaStrane"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5976 msgstr "Ľavá Strana"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5979 msgid "Left side of the header line"
5980 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5985 msgstr "OznačenieOboch"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5988 msgid "Publication ID"
5989 msgstr "Publikačná ID"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5996 msgid "Index Terms---"
5997 msgstr "Index Pojmov---"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6000 msgid "Paragraph Start"
6001 msgstr "Začiatok odstavca"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6005 msgstr "Prvé Písmeno"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6008 msgid "First character of first word"
6009 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6020 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6023 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6037 msgstr "ZáverečnáČasť"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6040 msgid "Peer Review Title"
6041 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6044 msgid "PeerReviewTitle"
6045 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6056 msgstr "Krátky Titul"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6059 msgid "Short title for the appendix"
6060 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6065 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6066 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6067 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6072 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6073 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6074 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6075 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6076 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6084 msgid "Bibliography"
6085 msgstr "Bibliografia"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6090 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6111 msgid "Optional photo for biography"
6112 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6128 msgid "Name of the author"
6129 msgstr "Meno autora"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6132 msgid "Biography without photo"
6133 msgstr "Životopis bez fotky"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6136 msgid "BiographyNoPhoto"
6137 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6141 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6149 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6155 msgid "Alternative Proof String"
6156 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6159 msgid "An alternative proof string"
6160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6163 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6175 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6177 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6181 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6182 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6184 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6189 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6206 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6211 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6212 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6220 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6224 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6225 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6229 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6230 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6232 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6233 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6237 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6238 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6239 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6240 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6241 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6243 msgstr "Viac Gigantický"
6245 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6249 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6251 msgstr "Najviac Gigantický"
6253 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6254 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6255 msgid "Giant Snippet"
6256 msgstr "Gigantický Kúsok"
6258 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6259 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6260 msgid "More Giant Snippet"
6261 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6263 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6264 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6265 msgid "Most Giant Snippet"
6266 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6268 #: lib/layouts/aa.layout:3
6269 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6270 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6272 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6276 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6281 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6282 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6286 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6287 msgid "Offprint Requests to:"
6288 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6290 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6295 #: lib/layouts/aa.layout:140
6296 msgid "Correspondence to:"
6297 msgstr "Korešpodencia na:"
6299 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6300 msgid "Acknowledgements."
6301 msgstr "Poďakovania."
6303 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6306 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6312 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6317 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6319 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6324 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6327 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6330 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6333 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6342 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6345 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6349 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6350 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6355 msgid "Subsubsection"
6356 msgstr "Podpodsekcia"
6358 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6362 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6374 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6375 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6379 #: lib/layouts/aa.layout:239
6380 msgid "institutemark"
6381 msgstr "znak inštitútu"
6383 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6384 msgid "Institute Mark"
6385 msgstr "Znak Inštitútu"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:262
6388 msgid "Abstract (unstructured)"
6389 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6391 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6395 #: lib/layouts/aa.layout:296
6396 msgid "Abstract (structured)"
6397 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6399 #: lib/layouts/aa.layout:300
6403 #: lib/layouts/aa.layout:301
6404 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6405 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:305
6411 #: lib/layouts/aa.layout:306
6412 msgid "Aims of your work"
6413 msgstr "Ciele vašej práce"
6415 #: lib/layouts/aa.layout:310
6419 #: lib/layouts/aa.layout:311
6420 msgid "Methods used in your work"
6421 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6423 #: lib/layouts/aa.layout:315
6427 #: lib/layouts/aa.layout:316
6428 msgid "Results of your work"
6429 msgstr "Výsledky vašej práce"
6431 #: lib/layouts/aa.layout:337
6435 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6436 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6442 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6448 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6449 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6452 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6453 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6460 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6461 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6463 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6468 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6469 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6478 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6480 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6482 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6483 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6490 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6501 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6504 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6505 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6511 msgstr "Príslušenstvo"
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6514 msgid "Altaffilation"
6515 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6523 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6524 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6527 msgid "Alternative affiliation:"
6528 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6542 msgid "altaffilmark"
6543 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6546 msgid "altaffiliation mark"
6547 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6550 msgid "Subject headings:"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6554 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6558 msgid "Acknowledgements"
6559 msgstr "Poďakovania"
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6562 msgid "[Acknowledgements]"
6563 msgstr "[Poďakovania]"
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6567 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6570 msgid "Place Figure here:"
6571 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6575 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6578 msgid "Place Table here:"
6579 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6587 msgstr "MatematickéListiny"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6590 msgid "NoteToEditor"
6591 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6594 msgid "Note to Editor:"
6595 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6599 msgstr "ReferencieTabuľky"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6602 msgid "References. ---"
6603 msgstr "Referencie. ---"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6606 msgid "TableComments"
6607 msgstr "KomentárTabuľky"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6611 msgstr "Poznámka. ---"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6615 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6619 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6622 msgid "tablenotemark"
6623 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6626 msgid "tablenote mark"
6627 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6631 msgstr "PopisObrázka"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6638 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6639 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6642 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6650 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6654 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6656 msgid "Short Title|S"
6657 msgstr "Krátky Titul"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6665 msgstr "Zariadenie:"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6669 msgstr "Meno objektu"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6676 msgid "Recognized Name"
6677 msgstr "Rozpoznané meno"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6680 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6681 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6689 msgstr "Množina dát:"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6692 msgid "Separate the dataset ID from text"
6693 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6696 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6697 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6700 msgid "Short title which will appear in the running header"
6701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6705 msgstr "Krátke meno"
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6708 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6709 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6712 msgid "Alt Affiliation"
6713 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6716 msgid "Also Affiliation"
6717 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6720 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6722 #: lib/configure.py:690
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6727 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6732 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6736 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6742 msgid "Abbreviations"
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6746 msgid "Abbreviations:"
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6754 msgid "List of Schemes"
6755 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6762 msgid "List of Charts"
6763 msgstr "Zoznam Diagramov"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6766 msgid "Graph[[mathematical]]"
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6770 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6771 msgstr "Zoznam Grafov"
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6774 msgid "SupplementalInfo"
6775 msgstr "PodpornáInformácia"
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6778 msgid "Supporting Information Available"
6779 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6783 msgstr "Záznam v obsahu"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6786 msgid "Graphical TOC Entry"
6787 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6791 msgstr "BibPoznámka"
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6795 msgstr "bibpoznámka"
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6805 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6806 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6807 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6809 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6810 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6811 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6814 msgid "ACM SIGGRAPH"
6815 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6818 msgid "TOG online ID"
6819 msgstr "TOG online ID"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6830 msgid "Volume number:"
6831 msgstr "Číslo dielu:"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6838 msgid "Article number:"
6839 msgstr "Číslo článku:"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6842 msgid "TOG article DOI"
6843 msgstr "TOG článok DOI"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6846 msgid "Article DOI:"
6847 msgstr "DOI článku:"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6850 msgid "TOG project URL"
6851 msgstr "TOG projekt URL"
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6854 msgid "Project URL:"
6855 msgstr "URL projektu:"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6858 msgid "TOG video URL"
6859 msgstr "TOG video URL"
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6866 msgid "TOG data URL"
6867 msgstr "TOG data URL"
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6874 msgid "TOG code URL"
6875 msgstr "TOG code URL"
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6894 msgid "Teaser image:"
6895 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6898 msgid "CR categories"
6899 msgstr "CR kategórie"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6902 msgid "CR Categories:"
6903 msgstr "CR kategórie:"
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6911 msgstr "CR kategória"
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6918 msgid "Number of the category"
6919 msgstr "Číslo kategórie"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6923 msgstr "Podkategória"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6927 msgstr "Tretia úroveň"
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6930 msgid "Third-level of the category"
6931 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6935 msgstr "KrátkeCitovanie"
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6939 msgstr "Krátke citovanie"
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6952 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6955 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6958 #: lib/layouts/spie.layout:91
6959 msgid "Acknowledgments"
6960 msgstr "Poďakovania"
6962 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6966 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6967 msgid "Articles (DocBook)"
6968 msgstr "Články (DocBook)"
6970 #: lib/layouts/agums.layout:3
6971 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6972 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6975 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6976 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6983 msgid "Affiliation Mark"
6984 msgstr "Značka Príslušenstva"
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6987 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6988 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6991 msgid "Author affiliation:"
6992 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6995 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6996 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7007 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7008 msgid "Acknowledgments."
7009 msgstr "Poďakovania."
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7013 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7017 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7024 msgid "SpecialSection"
7025 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7028 msgid "SpecialSection*"
7029 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7039 msgstr "Neočíslované"
7041 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7043 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7049 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7052 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7053 msgid "Subsubsection*"
7054 msgstr "Podpodsekcia*"
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7057 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7058 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7060 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7061 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7062 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7064 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7066 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7071 msgid "Chapter Exercises"
7072 msgstr "Kapitola Úlohy"
7074 #: lib/layouts/apa.layout:3
7075 msgid "American Psychological Association (APA)"
7076 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7078 #: lib/layouts/apa.layout:54
7080 msgstr "HlavičkaVpravo"
7082 #: lib/layouts/apa.layout:63
7083 msgid "Right header:"
7084 msgstr "Hlavička vpravo:"
7086 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7090 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7091 msgid "Short title:"
7092 msgstr "Krátky titul:"
7094 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7096 msgstr "DvajaAutori"
7098 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7099 msgid "ThreeAuthors"
7100 msgstr "TrajaAutori"
7102 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7104 msgstr "ŠtyriaAutori"
7106 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7107 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7109 msgid "Affiliation:"
7110 msgstr "Príslušenstvo:"
7112 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7113 msgid "TwoAffiliations"
7114 msgstr "DvePríslušenstva"
7116 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7117 msgid "ThreeAffiliations"
7118 msgstr "TriPríslušenstva"
7120 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7121 msgid "FourAffiliations"
7122 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7124 #: lib/layouts/apa.layout:225
7125 msgid "Acknowledgements:"
7126 msgstr "Poďakovania:"
7128 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7132 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7136 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7141 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7144 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7145 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7147 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7149 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7151 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7153 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7155 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7156 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7158 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7161 msgid "Subparagraph"
7162 msgstr "Pododstavec"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7167 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7170 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7171 msgid "Custom Item|s"
7172 msgstr "Vlastná Položka"
7174 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7177 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7180 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7181 msgid "A customized item string"
7182 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7186 msgstr "Vložené číslovanie"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7191 msgid "(\\alph{enumii})"
7192 msgstr "(\\alph{enumii})"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7195 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7196 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7204 msgstr "ŠesťAutorov"
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7208 msgstr "ĽaváHlavička"
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7211 msgid "Left header:"
7212 msgstr "Ľavá hlavička:"
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7215 msgid "FiveAffiliations"
7216 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7219 msgid "SixAffiliations"
7220 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7225 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7244 msgstr "PoznámkaAutor"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7247 msgid "Author Note:"
7248 msgstr "Poznámka Autor:"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7272 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7273 msgid "Arabic Article"
7274 msgstr "Arabský Článok"
7276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7277 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7278 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7280 #: lib/layouts/article.layout:3
7281 msgid "Article (Standard Class)"
7282 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7284 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7286 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7306 #: lib/layouts/slides.layout:4
7307 msgid "Presentations"
7308 msgstr "Prezentácie"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7317 msgid "Overlay Specifications|v"
7318 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7322 msgid "Overlay specifications for this list"
7323 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7328 msgid "Item Overlay Specifications"
7329 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7344 msgid "Overlay specifications for this item"
7345 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7348 msgid "Mini Template"
7349 msgstr "Mini šablóna"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7353 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7356 msgid "Longest label|s"
7357 msgstr "Najdlhšie návestie"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7361 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7365 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7369 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7374 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7390 msgid "Mode Specification|S"
7391 msgstr "Špecifikácie módu"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7397 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7399 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7404 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7405 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7408 msgid "Section \\arabic{section}"
7409 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7414 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7415 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7418 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7419 msgid "\\Alph{section}"
7420 msgstr "\\Alph{section}"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7424 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7427 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7428 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7431 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7436 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7438 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7442 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7443 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7469 msgid "Overlay specifications for this frame"
7470 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7473 msgid "Default Overlay Specifications"
7474 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7477 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7478 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7482 msgid "Frame Options"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7488 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7489 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7490 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7491 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7492 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7498 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7499 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7506 msgid "Enter the frame title here"
7507 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7514 msgid "Frame (plain)"
7515 msgstr "Rám (prostý)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7518 msgid "FragileFrame"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7522 msgid "Frame (fragile)"
7523 msgstr "Rám (krehký)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7536 msgid "Repeat frame with label"
7537 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7553 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7554 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7557 msgid "Short Frame Title|S"
7558 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7561 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7562 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7565 msgid "FrameSubtitle"
7566 msgstr "RámPodTitul"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7581 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7584 msgid "Column Options"
7585 msgstr "Voľby Stĺpec"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7588 msgid "Column options (see beamer manual)"
7589 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7592 msgid "Column Placement Options"
7593 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7596 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7597 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7600 msgid "ColumnsCenterAligned"
7601 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7604 msgid "Columns (center aligned)"
7605 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7608 msgid "ColumnsTopAligned"
7609 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7612 msgid "Columns (top aligned)"
7613 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7626 msgid "Pause number"
7627 msgstr "Číslo pauzy"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7630 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7631 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7634 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7635 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7639 msgstr "Pretlačenie"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7642 msgid "Overprint Area Width"
7643 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7649 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7652 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7653 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7657 msgstr "PlochaPrekrytia"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7661 msgstr "Plocha prekrytia"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7664 msgid "Overlay Area Width"
7665 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7668 msgid "The width of the overlay area"
7669 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7672 msgid "Overlay Area Height"
7673 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7681 msgid "The height of the overlay area"
7682 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7690 msgid "Uncovered on slides"
7691 msgstr "Odhalené na fóliách"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7699 msgid "Only on slides"
7700 msgstr "Len na fóliách"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7715 msgid "Action Specification|S"
7716 msgstr "Špecifikácie akcie"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7720 msgstr "Titul Bloku"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7723 msgid "Enter the block title here"
7724 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7727 msgid "ExampleBlock"
7728 msgstr "PríkladnýBlok"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7731 msgid "Example Block:"
7732 msgstr "Príkladný Blok:"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7736 msgstr "VýstražnýBlok"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7739 msgid "Alert Block:"
7740 msgstr "Výstražný Blok:"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7746 msgstr "Titulovanie"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7749 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7753 msgid "Title (Plain Frame)"
7754 msgstr "Titul (prostý rám)"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7757 msgid "Short Subtitle|S"
7758 msgstr "Krátky Podtitul"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7761 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7765 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7766 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7769 msgid "Short Institute|S"
7770 msgstr "Krátky Inštitút"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7773 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7777 msgid "InstituteMark"
7778 msgstr "ZnakInštitútu"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7781 msgid "Short Date|S"
7782 msgstr "Krátky Dátum"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7785 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7786 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7789 msgid "TitleGraphic"
7790 msgstr "TitulGrafiky"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7802 msgstr "Citát (krátky)"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7805 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7820 msgid "Action Specifications|S"
7821 msgstr "Špecifikácie akcie"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7826 msgid "Additional Theorem Text"
7827 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7832 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7833 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7845 msgid "Definitions."
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7897 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7906 msgstr "Zvýraznenie"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7917 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7918 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7925 msgstr "Viditeľný text"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7929 msgstr "Neviditeľný text"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7933 msgstr "Alternatíva"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7936 msgid "Default Text"
7937 msgstr "Štandardný Text"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7940 msgid "Enter the default text here"
7941 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7945 msgstr "Beamer Poznámka"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7948 msgid "Note Options"
7949 msgstr "Voľby Poznámky"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7952 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7953 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7957 msgstr "MódPreČlánok"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7964 msgid "PresentationMode"
7965 msgstr "PrezentačnýMód"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7968 msgid "Presentation"
7969 msgstr "Prezentácia"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7979 msgid "List of Tables"
7980 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7989 msgid "List of Figures"
7990 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7993 msgid "Beamerposter"
7994 msgstr "Beamer-plagát"
7996 #: lib/layouts/book.layout:3
7997 msgid "Book (Standard Class)"
7998 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8014 msgstr "Rozprávanie"
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8021 msgid "ACT \\arabic{act}"
8022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8030 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8045 msgid "Parenthetical"
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8063 msgid "Right Address"
8064 msgstr "Adresa vpravo"
8066 #: lib/layouts/chess.layout:3
8070 #: lib/layouts/chess.layout:36
8072 msgstr "HlavnýVariant"
8074 #: lib/layouts/chess.layout:43
8076 msgstr "Hlavný variant:"
8078 #: lib/layouts/chess.layout:62
8082 #: lib/layouts/chess.layout:66
8086 #: lib/layouts/chess.layout:72
8087 msgid "SubVariation"
8088 msgstr "Podvariácia"
8090 #: lib/layouts/chess.layout:75
8091 msgid "Subvariation:"
8092 msgstr "Podvariácia:"
8094 #: lib/layouts/chess.layout:81
8095 msgid "SubVariation2"
8096 msgstr "Podvariácia2"
8098 #: lib/layouts/chess.layout:84
8099 msgid "Subvariation(2):"
8100 msgstr "Podvariácia(2):"
8102 #: lib/layouts/chess.layout:90
8103 msgid "SubVariation3"
8104 msgstr "Podvariácia3"
8106 #: lib/layouts/chess.layout:93
8107 msgid "Subvariation(3):"
8108 msgstr "Podvariácia(3):"
8110 #: lib/layouts/chess.layout:99
8111 msgid "SubVariation4"
8112 msgstr "Podvariácia4"
8114 #: lib/layouts/chess.layout:102
8115 msgid "Subvariation(4):"
8116 msgstr "Podvariácia(4):"
8118 #: lib/layouts/chess.layout:108
8119 msgid "SubVariation5"
8120 msgstr "Podvariácia5"
8122 #: lib/layouts/chess.layout:111
8123 msgid "Subvariation(5):"
8124 msgstr "Podvariácia(5):"
8126 #: lib/layouts/chess.layout:118
8130 #: lib/layouts/chess.layout:123
8134 #: lib/layouts/chess.layout:128
8138 #: lib/layouts/chess.layout:132
8139 msgid "[chessboard]"
8140 msgstr "[šachovnica]"
8142 #: lib/layouts/chess.layout:141
8143 msgid "BoardCentered"
8144 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8146 #: lib/layouts/chess.layout:146
8147 msgid "[centered board]"
8148 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8150 #: lib/layouts/chess.layout:156
8152 msgstr "HlavnýNámet"
8154 #: lib/layouts/chess.layout:161
8156 msgstr "Hlavný Námet:"
8158 #: lib/layouts/chess.layout:176
8162 #: lib/layouts/chess.layout:181
8166 #: lib/layouts/chess.layout:187
8170 #: lib/layouts/chess.layout:192
8174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8175 msgid "Springer cl2emult"
8176 msgstr "Springer cl2emult"
8178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8180 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8184 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8188 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8197 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8225 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8227 msgstr "Doručovacie údaje"
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8232 msgid "Send To Address"
8233 msgstr "Adresa prijímateľa"
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8236 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8249 msgstr "Adresa odosielateľa"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8252 msgid "Sender Address:"
8253 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8256 msgid "Return address"
8257 msgstr "Návratná adresa"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8261 msgid "Backaddress:"
8262 msgstr "Návratná adresa:"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8265 msgid "Postal comment"
8266 msgstr "Doručovací údaj"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8269 msgid "Postal Remark:"
8270 msgstr "Doručovací údaj:"
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8274 msgstr "Zaobchádzanie"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8278 msgstr "Zaobchádzanie:"
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8289 msgstr "Vaše číslo:"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8300 msgstr "Naše číslo:"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8314 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8323 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8336 msgstr "Doplňujúce údaje"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8339 msgid "Bottom text:"
8340 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8353 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8366 msgstr "Umiestnenie"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8371 msgstr "Umiestnenie:"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8415 msgstr "Záverečný pozdrav"
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8421 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8428 msgid "Here you can insert a signature scan"
8429 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8461 msgid "Post Scriptum:"
8462 msgstr "Postskriptum:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8465 msgid "SenderAddress"
8466 msgstr "Adresa odosielateľa"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8471 msgstr "Návratná-Adresa"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8474 msgid "RetourAdresse"
8475 msgstr "Návratná-Adresa"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8483 msgstr "Doručovací údaj"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8499 msgid "IhrSchreiben"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8507 msgid "Unterschrift"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8580 msgid "DocBook Book (SGML)"
8581 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8585 msgid "Books (DocBook)"
8586 msgstr "Knihy (DocBook)"
8588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8590 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8593 msgid "DocBook Section (SGML)"
8594 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8597 msgid "DocBook Article (SGML)"
8598 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8601 msgid "Inderscience A4 Journals"
8602 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8606 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8609 msgid "Econometrica"
8610 msgstr "Econometrica"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8614 msgstr "Hlavička: Titul"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8617 msgid "Running Title:"
8618 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8622 msgstr "Hlavička: Autor"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8625 msgid "Running Author:"
8626 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8629 msgid "Address Option"
8630 msgstr "Voľba Adresa"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8633 msgid "Optional argument for the address"
8634 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8637 msgid "E-Mail Option"
8638 msgstr "Voľba E-mail"
8640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8641 msgid "Optional argument for the e-mail"
8642 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8645 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8654 msgid "Web address:"
8655 msgstr "Web-adresa:"
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8658 msgid "Authors Block"
8659 msgstr "Blok Autorov"
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8662 msgid "Authors Block:"
8663 msgstr "Blok Autorov:"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8676 msgid "Thanks \\theThanks:"
8677 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8680 msgid "Thanks Reference"
8681 msgstr "Referencia na Vďaku"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8685 msgstr "Referencia na Vďaku"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8688 msgid "Internet Address Reference"
8689 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8692 msgid "Internet Addess Ref"
8693 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8696 msgid "Corresponding Author"
8697 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8700 msgid "Name (First Name)"
8701 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8705 msgstr "Krstné Meno"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8708 msgid "Name (Surname)"
8709 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8719 msgid "By Same Author (bib)"
8720 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8724 msgstr "od rovnakého autora"
8726 #: lib/layouts/egs.layout:3
8727 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8728 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8730 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8734 #: lib/layouts/egs.layout:289
8736 msgstr "LaTeX Titul"
8738 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8742 #: lib/layouts/egs.layout:333
8744 msgstr "Príslušenstvo"
8746 #: lib/layouts/egs.layout:368
8750 #: lib/layouts/egs.layout:377
8752 msgstr "číslo-manuskriptu"
8754 #: lib/layouts/egs.layout:391
8756 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8758 #: lib/layouts/egs.layout:401
8762 #: lib/layouts/egs.layout:414
8763 msgid "1st_author_surname:"
8764 msgstr "1. autor priezvisko:"
8766 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8773 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8778 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8781 msgstr "Akceptované"
8783 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8786 msgstr "Akceptované:"
8788 #: lib/layouts/egs.layout:467
8792 #: lib/layouts/egs.layout:480
8793 msgid "reprint_reqs_to:"
8794 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8797 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8798 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8801 msgid "Author Option"
8802 msgstr "Voľba Autor"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8805 msgid "Optional argument for the author"
8806 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8809 msgid "Author Address"
8810 msgstr "Adresa Autora"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8814 msgid "Author Email"
8815 msgstr "E-mail Autora"
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8833 msgid "Thanks Option"
8834 msgstr "Voľba Vďaky"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8837 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8838 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8849 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8853 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8857 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8861 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8893 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8894 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8898 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8901 msgid "Case \\arabic{case}"
8902 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8909 msgid "BeginFrontmatter"
8910 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8913 msgid "Begin frontmatter"
8914 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8917 msgid "EndFrontmatter"
8918 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8921 msgid "End frontmatter"
8922 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8925 msgid "Titlenotemark"
8926 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8929 msgid "Titlenote mark"
8930 msgstr "Značka titul poznámky"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8933 msgid "Title footnote"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8937 msgid "Footnote Label"
8938 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8941 msgid "Label you refer to in the title"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8945 msgid "Title footnote:"
8946 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8949 msgid "Author Label"
8950 msgstr "Návestie Autora"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8953 msgid "Label you will reference in the address"
8954 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8958 msgstr "Značka autora"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8961 msgid "Author footnote"
8962 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8965 msgid "Author footnote:"
8966 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8969 msgid "Author Footnote Label"
8970 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8973 msgid "Label you refer to for an author"
8974 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8977 msgid "CorAuthormark"
8978 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8981 msgid "CorAuthor mark"
8982 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8985 msgid "Corresponding author"
8986 msgstr "Korešpondujúci autor"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8989 msgid "Corresponding author text:"
8990 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8993 msgid "Address Label"
8994 msgstr "Návestie Adresy"
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8997 msgid "Label of the author you refer to"
8998 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9005 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9006 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9008 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9009 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9010 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9012 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9017 msgid "Europass CV (2013)"
9018 msgstr "Europass CV (2013)"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9026 msgid "Curricula Vitae"
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9037 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9040 msgid "Name (footer):"
9041 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9044 msgid "Footer name:"
9045 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9049 msgstr "Štátna príslušnosť"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9052 msgid "Nationality:"
9053 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9057 msgstr "Dátum narodenia"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9060 msgid "Date of birth:"
9061 msgstr "Dátum narodenia:"
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9068 msgid "Mobile phone number"
9069 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9080 msgid "BeforePicture"
9081 msgstr "PredObrázkom"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9084 msgid "Space before picture:"
9085 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9095 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9096 msgid "Resize photo to this width"
9097 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9104 msgid "Size the photo is resized to"
9105 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9108 msgid "AfterPicture"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9112 msgid "Space after picture:"
9113 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9120 msgid "The title as it appears in the header"
9121 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9128 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9129 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9132 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9133 msgid "Vertical Space"
9134 msgstr "Vertikálna Medzera"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9137 msgid "Additional vertical space"
9138 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9141 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9142 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9150 msgstr "PoložkováVložka"
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9158 msgstr "TitulnáPoložka"
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9162 msgstr "Titulná položka:"
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9166 msgstr "TitulÚroveň"
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9169 msgid "Title level:"
9170 msgstr "Úroveň titulu:"
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9173 msgid "Text (right side)"
9174 msgstr "Text (pravá strana)"
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9178 msgstr "ModráPoložka"
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9182 msgstr "Modrá položka:"
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9185 msgid "BlueItemInset"
9186 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9189 msgid "Blue subitems"
9190 msgstr "Modré podpoložky"
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9194 msgstr "VeľkáPoložka"
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9198 msgstr "Veľká Položka:"
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9202 msgstr "Ecv-položky"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9205 msgid "BulletedItem"
9206 msgstr "OdrážkováPoložka"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9209 msgid "Bulleted Item:"
9210 msgstr "Odrážková Položka:"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9218 msgstr "Začiatok životopisu"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9221 msgid "PersonalInfo"
9222 msgstr "OsobnéÚdaje"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9225 msgid "Personal Info"
9226 msgstr "Osobné Údaje"
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9229 msgid "MotherTongue"
9230 msgstr "MaterinskýJazyk"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9233 msgid "Mother Tongue:"
9234 msgstr "Materinský Jazyk:"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9241 msgid "Language Header:"
9242 msgstr "Čelo Jazyka:"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9249 msgid "Name of the language"
9250 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9257 msgid "Level how good you think you can listen"
9258 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9265 msgid "Level how good you think you can read"
9266 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9273 msgid "Level how good you think you can conversate"
9274 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9281 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9282 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9285 msgid "LastLanguage"
9286 msgstr "PoslednýJazyk"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9289 msgid "Last Language:"
9290 msgstr "Posledný Jazyk:"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9297 msgid "Language Footer:"
9298 msgstr "Päta Jazyka:"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9313 msgid "VerticalSpace"
9314 msgstr "VertikálnaMedzera"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9317 msgid "Vertical space"
9318 msgstr "Vertikálna medzera"
9320 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9321 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9325 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9326 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9328 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9329 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9330 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9332 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9333 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9334 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:3
9340 #: lib/layouts/foils.layout:44
9342 msgstr "Hlava fólie"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:63
9345 msgid "ShortFoilhead"
9346 msgstr "Hlava fólie krátko"
9348 #: lib/layouts/foils.layout:69
9349 msgid "Rotatefoilhead"
9350 msgstr "Hlava fólie otočená"
9352 #: lib/layouts/foils.layout:75
9353 msgid "ShortRotatefoilhead"
9354 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9356 #: lib/layouts/foils.layout:84
9358 msgstr "HáčikováListina"
9360 #: lib/layouts/foils.layout:99
9364 #: lib/layouts/foils.layout:103
9366 msgstr "KrížováListina"
9368 #: lib/layouts/foils.layout:118
9372 #: lib/layouts/foils.layout:162
9376 #: lib/layouts/foils.layout:170
9380 #: lib/layouts/foils.layout:179
9384 #: lib/layouts/foils.layout:183
9385 msgid "Restriction:"
9386 msgstr "Obmedzenie:"
9388 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9391 msgstr "Ľavá Hlavička"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9395 msgid "Left Header:"
9396 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9398 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9400 msgid "Right Header"
9401 msgstr "Pravá Hlavička"
9403 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9405 msgid "Right Header:"
9406 msgstr "Pravá Hlavička:"
9408 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9409 msgid "Right Footer"
9412 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9413 msgid "Right Footer:"
9414 msgstr "Pravá päta:"
9416 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9417 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9421 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9426 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9427 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9428 msgid "Corollary #."
9431 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9432 msgid "Proposition #."
9433 msgstr "Tvrdenie #."
9435 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9437 msgid "Definition #."
9438 msgstr "Definícia #."
9440 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9450 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9455 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9457 msgid "Proposition*"
9460 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9461 msgid "Proposition."
9464 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9469 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9470 msgid "French Letter (frletter)"
9471 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9473 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9474 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9475 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9479 msgstr "Text listu:"
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9512 msgid "ReturnAddress"
9513 msgstr "Návratná adresa"
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9516 msgid "ReturnAddress:"
9517 msgstr "Návratná adresa:"
9519 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9522 msgstr "Moje číslo:"
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9527 msgstr "Vaše číslo:"
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9583 msgstr "BankovýÚčet"
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9586 msgid "BankAccount:"
9587 msgstr "Bankový účet:"
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9591 msgid "PostalComment"
9592 msgstr "Doručovací údaj"
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9595 msgid "PostalComment:"
9596 msgstr "Doručovací údaj:"
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9607 msgid "G-Brief (V. 2)"
9608 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9612 msgstr "Meno Riadok A"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9616 msgstr "Meno Riadok A:"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9620 msgstr "Meno Riadok B"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9624 msgstr "Meno Riadok B:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9628 msgstr "Meno Riadok C"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9632 msgstr "Meno Riadok C:"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9636 msgstr "Meno Riadok D"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9640 msgstr "Meno Riadok D:"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9644 msgstr "Meno Riadok E"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9648 msgstr "Meno Riadok E:"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9652 msgstr "Meno Riadok F"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9656 msgstr "Meno Riadok F:"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9660 msgstr "Meno Riadok G"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9664 msgstr "Meno Riadok G:"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9668 msgstr "Adresa Riadok A"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9671 msgid "AddressRowA:"
9672 msgstr "Adresa Riadok A:"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9676 msgstr "Adresa Riadok B"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9679 msgid "AddressRowB:"
9680 msgstr "Adresa Riadok B:"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9684 msgstr "Adresa Riadok C"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9687 msgid "AddressRowC:"
9688 msgstr "Adresa Riadok C:"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9692 msgstr "Adresa Riadok D"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9695 msgid "AddressRowD:"
9696 msgstr "Adresa Riadok D:"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9700 msgstr "Adresa Riadok E"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9703 msgid "AddressRowE:"
9704 msgstr "Adresa Riadok E:"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9708 msgstr "Adresa Riadok F"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9711 msgid "AddressRowF:"
9712 msgstr "Adresa Riadok F:"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9715 msgid "TelephoneRowA"
9716 msgstr "Telefón Riadok A"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9719 msgid "TelephoneRowA:"
9720 msgstr "Telefón Riadok A:"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9723 msgid "TelephoneRowB"
9724 msgstr "Telefón Riadok B"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9727 msgid "TelephoneRowB:"
9728 msgstr "Telefón Riadok B:"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9731 msgid "TelephoneRowC"
9732 msgstr "Telefón Riadok C"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9735 msgid "TelephoneRowC:"
9736 msgstr "Telefón Riadok C:"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9739 msgid "TelephoneRowD"
9740 msgstr "Telefón Riadok D"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9743 msgid "TelephoneRowD:"
9744 msgstr "Telefón Riadok D:"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9747 msgid "TelephoneRowE"
9748 msgstr "Telefón Riadok E"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9751 msgid "TelephoneRowE:"
9752 msgstr "Telefón Riadok E:"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9755 msgid "TelephoneRowF"
9756 msgstr "Telefón Riadok F"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9759 msgid "TelephoneRowF:"
9760 msgstr "Telefón Riadok F:"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9763 msgid "InternetRowA"
9764 msgstr "Internet Riadok A"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9767 msgid "InternetRowA:"
9768 msgstr "Internet Riadok A:"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9771 msgid "InternetRowB"
9772 msgstr "Internet Riadok B"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9775 msgid "InternetRowB:"
9776 msgstr "Internet Riadok B:"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9779 msgid "InternetRowC"
9780 msgstr "Internet Riadok C"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9783 msgid "InternetRowC:"
9784 msgstr "Internet Riadok C:"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9787 msgid "InternetRowD"
9788 msgstr "Internet Riadok D"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9791 msgid "InternetRowD:"
9792 msgstr "Internet Riadok D:"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9795 msgid "InternetRowE"
9796 msgstr "Internet Riadok E"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9799 msgid "InternetRowE:"
9800 msgstr "Internet Riadok E:"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9803 msgid "InternetRowF"
9804 msgstr "Internet Riadok F"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9807 msgid "InternetRowF:"
9808 msgstr "Internet Riadok F:"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9812 msgstr "Banka Riadok A"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9816 msgstr "Banka Riadok A:"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9820 msgstr "Banka Riadok B"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9824 msgstr "Banka Riadok B:"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9828 msgstr "Banka Riadok C"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9832 msgstr "Banka Riadok C:"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9836 msgstr "Banka Riadok D"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9840 msgstr "Banka Riadok D:"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9844 msgstr "Banka Riadok E"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9848 msgstr "Banka Riadok E:"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9852 msgstr "Banka Riadok F"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9856 msgstr "Banka Riadok F:"
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9859 msgid "Hebrew Article"
9860 msgstr "Hebrejský Článok"
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9866 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9868 msgstr "Pripomienky"
9870 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9872 msgstr "Pripomienky #."
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9880 msgid "Hebrew Letter"
9881 msgstr "Hebrejský list"
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9897 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9909 msgstr "Pokračovanie"
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9912 msgid "(continuing)"
9913 msgstr "(pokračujem)"
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9927 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9928 msgid "INTERCUT WITH:"
9929 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9933 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9940 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9941 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9944 msgid "Author Names"
9945 msgstr "Mená Autorov"
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9948 msgid "Author names that will appear in the header line"
9949 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9968 msgid "Classification Codes"
9969 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9972 msgid "TableCaption"
9973 msgstr "Popis tabuľky"
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9976 msgid "Table caption"
9977 msgstr "Popis tabuľky"
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9981 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9984 msgid "Cite reference"
9985 msgstr "Referencia na citáciu"
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9989 msgstr "BodováListina"
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9993 msgstr "RýmskaListina"
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9996 msgid "Numbering Scheme"
9997 msgstr "Schéma Číslovania"
9999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10001 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10004 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10011 msgid "Theorem \\thetheorem."
10012 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10017 msgid "Corollary \\thecorollary."
10018 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10023 msgid "Lemma \\thelemma."
10024 msgstr "Lemma \\thelemma."
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10029 msgid "Proposition \\theproposition."
10030 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10046 msgid "Question \\thequestion."
10047 msgstr "Otázka \\thequestion."
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10051 msgid "Claim \\theclaim."
10052 msgstr "Nárok \\theclaim."
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10057 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10058 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10062 msgstr "Téza(prop)"
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10066 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10069 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10070 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10077 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10078 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10081 msgid "Short title that will appear in header line"
10082 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10116 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10117 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10124 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10125 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10132 msgid "submit to paper:"
10133 msgstr "podať do Journal:"
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10136 msgid "Bibliography (plain)"
10137 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10140 msgid "Bibliography heading"
10141 msgstr "Nadpis bibliografie"
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10144 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10145 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10151 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10155 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10159 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10160 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10161 msgstr "POĎAKOVANIA"
10163 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10164 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10165 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10167 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10168 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10169 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10173 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10176 msgid "Alternative Affiliation"
10177 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10180 msgid "Affiliation Prefix"
10181 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10184 msgid "A prefix like 'Also at '"
10185 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10189 msgstr "Domáca stránka"
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10192 msgid "PACS numbers:"
10193 msgstr "PACS-čísla:"
10195 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10196 msgid "Preprint number"
10197 msgstr "Predtlač číslo"
10199 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10200 msgid "Preprint number:"
10201 msgstr "Predtlač číslo:"
10203 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10204 msgid "Online citation"
10205 msgstr "Online citát"
10207 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10208 msgid "Japanese Book (jbook)"
10209 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10211 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10213 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10215 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10216 msgid "Japanese Report (jreport)"
10217 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10219 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10220 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10221 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10223 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10224 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10225 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10227 #: lib/layouts/jss.layout:3
10228 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10229 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10232 msgid "\\thesection."
10233 msgstr "\\thesection."
10235 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10236 msgid "\\thesection"
10237 msgstr "\\thesection"
10239 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10240 msgid "\\thesubsection."
10241 msgstr "\\thesubsection."
10243 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10244 msgid "\\thesubsubsection."
10245 msgstr "\\thesubsubsection."
10247 #: lib/layouts/jss.layout:30
10248 msgid "Plain Title"
10249 msgstr "Prostý Titul"
10251 #: lib/layouts/jss.layout:116
10252 msgid "Plain Title:"
10253 msgstr "Prostý Titul:"
10255 #: lib/layouts/jss.layout:39
10256 msgid "Plain Author"
10257 msgstr "Prostý Autor"
10259 #: lib/layouts/jss.layout:128
10260 msgid "Plain Author:"
10261 msgstr "Prostý Autor:"
10263 #: lib/layouts/jss.layout:100
10264 msgid "Plain Keywords"
10265 msgstr "Prosté Heslá"
10267 #: lib/layouts/jss.layout:103
10268 msgid "Plain Keywords:"
10269 msgstr "Prosté Heslá:"
10271 #: lib/layouts/jss.layout:109
10272 msgid "Short Title:"
10273 msgstr "Krátky Titul:"
10275 #: lib/layouts/jss.layout:129
10279 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10283 #: lib/layouts/jss.layout:154
10287 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10296 msgid "AddressForOffprints"
10297 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10300 msgid "Address for Offprints:"
10301 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10304 msgid "RunningTitle"
10305 msgstr "StĺpecNadpis"
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10308 msgid "Running title:"
10309 msgstr "titul v hlavičke:"
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10312 msgid "RunningAuthor"
10313 msgstr "StĺpecAutor"
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10316 msgid "Running author:"
10317 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10321 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10323 #: lib/layouts/letter.layout:3
10324 msgid "Letter (Standard Class)"
10325 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10328 msgid "French Letter (lettre)"
10329 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10332 msgid "NoTelephone"
10333 msgstr "BezTelefónu"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10343 msgstr "Bez Miesta"
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10348 msgstr "Bez Dátumu"
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10351 msgid "Post Scriptum"
10352 msgstr "Postskriptum"
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10355 msgid "EndOfMessage"
10356 msgstr "KoniecSprávy"
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10360 msgstr "KoniecSúboru"
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10384 msgstr "Bez Telefónu"
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10387 msgid "EndOfMessage."
10388 msgstr "KoniecSprávy."
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10392 msgstr "KoniecSúboru."
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10400 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10404 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10406 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10407 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10412 msgid "Running LaTeX Title"
10413 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10417 msgstr "Obsah Titul"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10421 msgstr "Obsah Titul:"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10424 msgid "Author Running"
10425 msgstr "Stĺpec autor"
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10428 msgid "Author Running:"
10429 msgstr "Stĺpec autor:"
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10433 msgstr "Obsah Autor"
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10436 msgid "TOC Author:"
10437 msgstr "Obsah Autor:"
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10449 msgid "Conjecture #."
10450 msgstr "Hypotéza #."
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10454 msgstr "Príklad #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10457 msgid "Exercise #."
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10462 msgstr "Poznámka #."
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10466 msgstr "Problém #."
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10475 msgid "Property #."
10476 msgstr "Vlastnosť #."
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10479 msgid "Question #."
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10484 msgstr "Pripomienka #."
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10487 msgid "Solution #."
10488 msgstr "Riešenie #."
10490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10503 msgid "Short Title (TOC)|S"
10504 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10507 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10514 msgid "Short Title (Header)"
10515 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10518 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10531 msgid "The section as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10536 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10540 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10544 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10548 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10552 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10560 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10567 msgid "Chapterprecis"
10568 msgstr "KapitolaSúhrn"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10575 msgid "Epigraph Source|S"
10576 msgstr "Epigraf Zdroj"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10583 msgid "The source/author of this epigraph"
10584 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10588 msgstr "TitulBásne"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10592 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10596 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10600 msgstr "TitulBásne*"
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10619 msgid "Style Options"
10620 msgstr "Voľby pre Štýl"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10623 msgid "Options for the CV style"
10624 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10631 msgid "CV Color Scheme:"
10632 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10639 msgid "CV Icon Set:"
10640 msgstr "Sada CV Ikon:"
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10643 msgid "CVColumnWidth"
10644 msgstr "CVColumnWidth"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10647 msgid "Column Width:"
10648 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10651 msgid "PDF Page Mode"
10652 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10655 msgid "PDF Page Mode:"
10656 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10660 msgstr "Krstné meno"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10664 msgstr "KrstnéMeno"
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10668 msgstr "Priezvisko"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10671 msgid "Family Name:"
10672 msgstr "Priezvisko:"
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10679 msgid "Optional address line"
10680 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10688 msgstr "Typ Telefónu"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10691 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10692 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10700 msgstr "Domáca stránka:"
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10703 msgid "InstantMessaging"
10704 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10707 msgid "Instant Messaging:"
10708 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10710 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10712 msgstr "Typ Odosielania:"
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10715 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10716 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10724 msgstr "Soc. sieť:"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10727 msgid "Name of the social network"
10728 msgstr "Názov sociálnej siete"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10735 msgid "Extra Info:"
10736 msgstr "Prídavná informácia:"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10740 msgstr "Fotografia:"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10743 msgid "Height the photo is resized to"
10744 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10751 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10752 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10755 msgid "EmptySection"
10756 msgstr "PrázdnaSekcia"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10759 msgid "Empty Section"
10760 msgstr "Prázdna Sekcia"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10763 msgid "CloseSection"
10764 msgstr "ZavriSekciu"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10771 msgid "Optional width"
10772 msgstr "Voliteľná šírka"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10779 msgid "Header content"
10780 msgstr "Obsah hlavičky"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10804 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10805 msgid "Main Author"
10806 msgstr "Hlavný Autor"
10808 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10810 msgid "Affiliation Key"
10811 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10814 msgid "Affiliation key of the author"
10815 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10820 msgstr "Krstné meno"
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10824 msgstr "Spolu Autor"
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10828 msgstr "Spolu-autor"
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10831 msgid "Affiliation key of the co-author"
10832 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10835 msgid "Short Author"
10836 msgstr "Skratka Autora"
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10839 msgid "Short author:"
10840 msgstr "Skratka autora:"
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10843 msgid "Affiliation key"
10844 msgstr "Heslo príslušenstva"
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10856 msgstr "Životopis:"
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10859 msgid "PDB reference"
10860 msgstr "PDB referencia"
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10863 msgid "PDB reference:"
10864 msgstr "PDBreferencia:"
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10867 msgid "Optional name"
10868 msgstr "Voliteľný názov"
10870 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10871 msgid "NDB reference"
10872 msgstr "NDB referencia"
10874 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10875 msgid "NDB reference:"
10876 msgstr "NDB referencia:"
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10887 msgid "ItemWithComment"
10888 msgstr "PrvokSKomentárom"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10891 msgid "Item with Comment:"
10892 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10900 msgstr "ZáznamVListine"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10904 msgstr "Záznam v listine:"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10908 msgstr "Dvojitá položka"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10911 msgid "Double Item:"
10912 msgstr "Dvojitá položka:"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10915 msgid "Left Summary"
10916 msgstr "Ľavý Súhrn"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10919 msgid "Left summary"
10920 msgstr "Ľavý súhrn"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10931 msgid "Right Summary"
10932 msgstr "Pravý Súhrn"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10935 msgid "Right summary"
10936 msgstr "Pravý súhrn"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10939 msgid "DoubleListItem"
10940 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10943 msgid "Double List Item:"
10944 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10948 msgstr "Prvý Záznam"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10952 msgstr "Prvý záznam"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10959 msgid "MakeCVtitle"
10960 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10963 msgid "Make CV Title"
10964 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10967 msgid "MakeLetterTitle"
10968 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10971 msgid "Make Letter Title"
10972 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10975 msgid "MakeLetterClosing"
10976 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10979 msgid "Close Letter"
10980 msgstr "Záver listu"
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10987 msgid "Company Name"
10988 msgstr "Meno Firmy"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10991 msgid "Company name"
10992 msgstr "Meno firmy"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10999 msgid "Alternative Name"
11000 msgstr "Alternatívne Meno"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11003 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11004 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11010 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11011 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11012 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11014 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11015 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11016 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11018 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11019 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11020 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11022 #: lib/layouts/paper.layout:3
11023 msgid "Paper (Standard Class)"
11024 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11026 #: lib/layouts/paper.layout:149
11030 #: lib/layouts/paper.layout:161
11031 msgid "Institution"
11032 msgstr "Inštitúcia"
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11041 msgstr "TitulnáFólia"
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11053 msgid "Slide Option"
11054 msgstr "Voľba Fólia"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11057 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11058 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11062 msgstr "KoniecFólie"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11070 msgstr "ŠirokáFólia"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11074 msgstr "PrázdnaFólia"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11077 msgid "Empty slide:"
11078 msgstr "Prázdna fólia:"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11081 msgid "\\arabic{section}"
11082 msgstr "\\arabic{section}"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11085 msgid "Section Option"
11086 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11089 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11093 msgid "Itemize Type"
11094 msgstr "Typ Položky"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11097 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11098 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11101 msgid "Itemize Options"
11102 msgstr "Parametre pre položky"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11108 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11111 msgid "ItemizeType1"
11112 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11115 msgid "Enumerate Type"
11116 msgstr "Typ číslovania"
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11119 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11120 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11124 msgid "Enumerate Options"
11125 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11128 msgid "EnumerateType1"
11129 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11136 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11137 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11140 msgid "Left Column"
11141 msgstr "ľavý Stĺpec"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11144 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11145 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11149 msgid "List of Algorithms"
11150 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11154 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11158 msgstr "Na fóliách"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11161 msgid "Overlay Specification|S"
11162 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11165 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11166 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11170 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11174 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11177 msgid "Recipe Book"
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11181 msgid "\\thechapter"
11182 msgstr "\\thechapter"
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11193 msgid "Ingredients"
11196 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11197 msgid "Ingredients Header"
11198 msgstr "Hlavička Prísady"
11200 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11201 msgid "Specify an optional ingredients header"
11202 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11204 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11205 msgid "Ingredients:"
11208 #: lib/layouts/report.layout:3
11209 msgid "Report (Standard Class)"
11210 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11212 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11213 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11214 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11217 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11218 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11221 msgid "Affiliation (alternate)"
11222 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11225 msgid "Affiliation (alternate):"
11226 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11229 msgid "Alternate Affiliation Option"
11230 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11233 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11234 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11237 msgid "Affiliation (none)"
11238 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11241 msgid "No affiliation"
11242 msgstr "Bez príslušenstva"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11245 msgid "Electronic Address:"
11246 msgstr "Elektronická adresa:"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11249 msgid "Electronic Address Option|s"
11250 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11253 msgid "Optional argument to the email command"
11254 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11257 msgid "Author URL Option"
11258 msgstr "Voľba URL Autora"
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11261 msgid "Optional argument to the homepage command"
11262 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11265 msgid "Collaboration"
11266 msgstr "Spolupráca"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11269 msgid "Collaboration:"
11270 msgstr "Spolupráca:"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11277 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11278 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11281 msgid "acknowledgments"
11282 msgstr "poďakovania"
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11285 msgid "Ruled Table"
11286 msgstr "Pevná Tabuľka"
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11295 msgstr "Obrátiť Stránku"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11299 msgstr "Široký Text"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11306 msgid "List of Videos"
11307 msgstr "Zoznam Videí"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11311 msgstr "Plávajúci odkaz"
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11315 msgstr "Plávajúci odkaz"
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11318 msgid "lowercase text"
11319 msgstr "text v malých písmenách"
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11322 msgid "Online cite"
11323 msgstr "Online citovať"
11325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11326 msgid "online cite"
11327 msgstr "online citovať"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11330 msgid "Text behind"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11334 msgid "text behind the cite"
11335 msgstr "Text za citovaním"
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11338 msgid "REVTeX (V. 4)"
11339 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11341 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11342 msgid "AltAffiliation"
11343 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11345 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11349 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11350 msgid "PACS number:"
11351 msgstr "PACS-číslo:"
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11355 msgstr "Sci-plagát"
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11359 msgstr "Konferencia"
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11367 msgstr "Ľavé logo:"
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11371 msgstr "Veľkosť Loga"
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11374 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11375 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11381 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11382 msgid "Right logo:"
11383 msgstr "Pravé logo:"
11385 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11386 msgid "Caption Width"
11387 msgstr "Šírka Popisu"
11389 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11390 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11391 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11393 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11394 msgid "KOMA-Script Article"
11395 msgstr "KOMA-Script Článok"
11397 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11398 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11399 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11401 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11402 msgid "KOMA-Script Book"
11403 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11405 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11406 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11407 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11410 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11411 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11414 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11417 msgstr "Etiketovanie"
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11436 msgid "Specialmail"
11437 msgstr "Zvláštna pošta"
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11440 msgid "Specialmail:"
11441 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11449 msgstr "Vaše číslo"
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11456 msgid "Your letter of:"
11457 msgstr "Váš dopis od:"
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11461 msgstr "Moje číslo"
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11468 msgid "Customer no.:"
11469 msgstr "Zákazník č.:"
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11476 msgid "Invoice no.:"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11481 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11484 msgid "NextAddress"
11485 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11488 msgid "Next Address:"
11489 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11492 msgid "Sender Name:"
11493 msgstr "Meno odosielateľa:"
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11496 msgid "Sender Phone:"
11497 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11500 msgid "Sender Fax:"
11501 msgstr "Fax odosielateľa:"
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11504 msgid "Sender E-Mail:"
11505 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11508 msgid "Sender URL:"
11509 msgstr "URL odosielateľa:"
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11521 msgstr "KoniecDopisu"
11523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11524 msgid "End of letter"
11525 msgstr "Koniec dopisu"
11527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11528 msgid "KOMA-Script Report"
11529 msgstr "KOMA-Script referát"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11536 msgid "LandscapeSlide"
11537 msgstr "FóliaNaŠírku"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11540 msgid "Landscape Slide"
11541 msgstr "Fólia na Šírku"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11544 msgid "PortraitSlide"
11545 msgstr "FóliaNaVýšku"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11548 msgid "Portrait Slide"
11549 msgstr "Fólia na Výšku"
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11552 msgid "SlideHeading"
11553 msgstr "NadpisFólie"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11556 msgid "SlideSubHeading"
11557 msgstr "PodnadpisFólie"
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11560 msgid "ListOfSlides"
11561 msgstr "ZoznamFólií"
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11564 msgid "List of Slides"
11565 msgstr "Zoznam Fólií"
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11568 msgid "SlideContents"
11569 msgstr "ObsahFólie"
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11572 msgid "Slide Contents"
11573 msgstr "Obsah Fólie"
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11576 msgid "ProgressContents"
11577 msgstr "ObsahPokroku"
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11580 msgid "Progress Contents"
11581 msgstr "Obsah Pokroku"
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11584 msgid "Landscape Slide:"
11585 msgstr "Fólia na šírku:"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11588 msgid "Portrait Slide:"
11589 msgstr "Fólia na výšku:"
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11595 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11596 msgid "[List Of Slides]"
11597 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11599 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11600 msgid "[Slide Contents]"
11601 msgstr "[Obsah fólie]"
11603 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11604 msgid "[Progress Contents]"
11605 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11607 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11608 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11609 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11611 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11613 msgid "Conjecture*"
11616 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11620 msgstr "Algoritmus*"
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11626 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11627 msgid "The title as it appears in the running headers"
11628 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11630 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11631 msgid "Subjectclass"
11632 msgstr "TematickáOblasť"
11634 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11635 msgid "AMS subject classifications:"
11636 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11639 msgid "ACM SIGPLAN"
11640 msgstr "ACM SIGPLAN"
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11643 msgid "Name of the conference"
11644 msgstr "Meno konferencie"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11647 msgid "Conference:"
11648 msgstr "Konferencia:"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11651 msgid "CopyrightYear"
11652 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11655 msgid "Copyright year:"
11656 msgstr "Autorské práva rok:"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11659 msgid "Copyrightdata"
11660 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11663 msgid "Copyright data:"
11664 msgstr "Autorské práva dáta:"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11667 msgid "TitleBanner"
11668 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11671 msgid "Title banner:"
11672 msgstr "Titul záhlavia:"
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11675 msgid "PreprintFooter"
11676 msgstr "PredtlačPäty"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11679 msgid "Preprint footer:"
11680 msgstr "Predtlač päta:"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11687 msgid "Digital Object Identifier:"
11688 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11691 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11692 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11702 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11706 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11710 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11711 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11712 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11716 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11718 #: lib/layouts/slides.layout:107
11720 msgstr "Nová Fólia:"
11722 #: lib/layouts/slides.layout:129
11726 #: lib/layouts/slides.layout:144
11727 msgid "New Overlay:"
11728 msgstr "Nové Prekrytie:"
11730 #: lib/layouts/slides.layout:184
11732 msgstr "Nová poznámka:"
11734 #: lib/layouts/slides.layout:209
11735 msgid "InvisibleText"
11736 msgstr "Neviditeľný text"
11738 #: lib/layouts/slides.layout:216
11739 msgid "<Invisible Text Follows>"
11740 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11742 #: lib/layouts/slides.layout:233
11743 msgid "VisibleText"
11744 msgstr "Viditeľný text"
11746 #: lib/layouts/slides.layout:240
11747 msgid "<Visible Text Follows>"
11748 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11750 #: lib/layouts/spie.layout:3
11751 msgid "SPIE Proceedings"
11752 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11754 #: lib/layouts/spie.layout:56
11756 msgstr "Autori-Info"
11758 #: lib/layouts/spie.layout:68
11759 msgid "Authorinfo:"
11760 msgstr "Autori-Info:"
11762 #: lib/layouts/spie.layout:96
11763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11764 msgstr "POĎAKOVANIA"
11766 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11767 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11768 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11773 msgstr "Hlavičková poznámka"
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11777 msgid "Headnote (optional):"
11778 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11781 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11793 msgid "Institute #"
11794 msgstr "Inštitút #"
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11802 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11803 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11804 msgid "Dedication:"
11805 msgstr "Venovanie:"
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11809 msgid "Corr Author:"
11810 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11823 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11824 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11831 msgid "Mathematics Subject Classification"
11832 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11839 msgid "CR Subject Classification"
11840 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11843 msgid "Solution \\thesolution"
11844 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11846 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11847 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11848 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11850 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mono"
11852 msgstr "Springer SV Mono"
11854 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11856 msgstr "Dôkaz(QED)"
11858 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11859 msgid "Proof(smartQED)"
11860 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11863 msgid "Springer SV Mult"
11864 msgstr "Springer SV Mult"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11875 msgid "Contributors"
11876 msgstr "Prispievatelia"
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11879 msgid "List of Contributors"
11880 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11883 msgid "Contributor List"
11884 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11893 msgid "For editors"
11894 msgstr "Pre vydavateľov"
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11897 msgid "PartBacktext"
11898 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11901 msgid "Running Chapter"
11902 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11909 msgid "ChapSubtitle"
11910 msgstr "KapPodtitul"
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11934 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11935 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11936 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11938 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11939 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11940 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11942 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11943 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11944 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11946 #: lib/layouts/treport.layout:3
11947 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11948 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11952 msgstr "Tufte Kniha"
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11955 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11957 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11961 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11965 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11969 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11973 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11977 msgstr "Nová Úvaha"
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11980 msgid "new thought"
11981 msgstr "nová úvaha"
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12001 msgstr "Celá Šírka"
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12004 msgid "MarginTable"
12005 msgstr "Okrajná tabuľka"
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12008 msgid "MarginFigure"
12009 msgstr "OkrajnýObrázok"
12011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12012 msgid "Tufte Handout"
12013 msgstr "Tufte Handout"
12015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12025 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12027 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12028 msgid "General terms:"
12029 msgstr "Obecné pojmy:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12034 msgstr "KrstnéMeno"
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12057 msgid "Citation-number"
12058 msgstr "ČísloCitácie"
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12073 msgid "Issue-number"
12074 msgstr "Číslo vydania"
12076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12078 msgstr "Deň vydania"
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12081 msgid "Issue-months"
12082 msgstr "Mesiac vydania"
12084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12085 msgid "Subsubparagraph"
12086 msgstr "Podpododstavec"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12089 msgid "-- Header --"
12090 msgstr "--Hlavička--"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12093 msgid "Special-section"
12094 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12097 msgid "Special-section:"
12098 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12101 msgid "AGU-journal"
12102 msgstr "AGU-žurnál"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12105 msgid "AGU-journal:"
12106 msgstr "AGU-žurnál:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12109 msgid "Citation-number:"
12110 msgstr "Číslo citácie:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12117 msgid "AGU-volume:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12122 msgstr "AGU-vydanie"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12126 msgstr "AGU-vydanie:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12130 msgstr "Autorské práva:"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12133 msgid "Index-terms"
12134 msgstr "Pojmy indexu"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12137 msgid "Index-terms..."
12138 msgstr "Pojmy indexu…"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12142 msgstr "Pojem indexu"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12145 msgid "Index-term:"
12146 msgstr "Pojem indexu:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12150 msgstr "Krížny pojem"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12153 msgid "Cross-term:"
12154 msgstr "Krížny pojem:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12157 msgid "Supplementary"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12161 msgid "Supplementary..."
12162 msgstr "Dodatkové…"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12166 msgstr "Dodatočná poznámka"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12169 msgid "Sup-mat-note:"
12170 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12174 msgstr "Citát (iný)"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12177 msgid "Cite-other:"
12178 msgstr "Citát (iný):"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12182 msgstr "Revidované:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12186 msgstr "Identifikačný riadok"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12189 msgid "Ident-line:"
12190 msgstr "Identifikačný riadok:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12194 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12198 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12201 msgid "Published-online:"
12202 msgstr "Vydané-online:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12213 msgid "Posting-order"
12214 msgstr "PoradieOdoslania"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12217 msgid "Posting-order:"
12218 msgstr "Poradie odoslania:"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12222 msgstr "AGU-stránky"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12226 msgstr "AGU-stránky:"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12254 msgstr "SkupinaDát"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12258 msgstr "Skupina dát:"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12281 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12285 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12287 msgstr "Vstupný Kód"
12289 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12290 msgid "Code Output"
12291 msgstr "Výstupný Kód"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12307 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12332 msgstr "AutorovaAdresa"
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12335 msgid "Author Address:"
12336 msgstr "Autorova Adresa:"
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12339 msgid "SlugComment"
12340 msgstr "TlačováPoznámka"
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12343 msgid "Slug Comment:"
12344 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12348 msgstr "Vyobrazenie"
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12352 msgstr "Plano-tabuľka"
12354 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12359 msgid "Short title which appears in the running headers"
12360 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12363 msgid "Current Address"
12364 msgstr "Súčasná Adresa"
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12367 msgid "Current address:"
12368 msgstr "Súčasná adresa:"
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12371 msgid "E-mail address:"
12372 msgstr "E-mail adresa:"
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12375 msgid "Key words and phrases:"
12376 msgstr "Heslá a zvraty:"
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12384 msgstr "Prekladateľ"
12386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12387 msgid "Translator:"
12388 msgstr "Prekladateľ:"
12390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12392 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12400 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12404 msgstr "VeľkéKlávesy"
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12411 msgid "GuiMenuItem"
12412 msgstr "Položka v GuiMenu"
12414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12416 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12427 msgid "Subparagraph*"
12428 msgstr "Pododstavec*"
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12431 msgid "Authorgroup"
12432 msgstr "SkupinaAutorov"
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12435 msgid "RevisionHistory"
12436 msgstr "RevíznaHistória"
12438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12439 msgid "Revision History"
12440 msgstr "Revízna História"
12442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12447 msgid "RevisionRemark"
12448 msgstr "RevíznaPripomienka"
12450 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12452 msgstr "Odrezok ##"
12454 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12455 msgid "Literate programming"
12456 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12458 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12462 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12463 msgid "\\arabic{chapter}"
12464 msgstr "\\arabic{chapter}"
12466 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12467 msgid "\\Alph{chapter}"
12468 msgstr "\\Alph{chapter}"
12470 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12471 msgid "\\arabic{footnote}"
12472 msgstr "\\arabic{footnote}"
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12475 msgid "\\Roman{section}."
12476 msgstr "\\Roman{section}."
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12479 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12480 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12483 msgid "\\Alph{subsection}."
12484 msgstr "\\Alph{subsection}."
12486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12487 msgid "\\arabic{subsection}."
12488 msgstr "\\arabic{subsection}."
12490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12491 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12492 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12495 msgid "\\alph{subsubsection}."
12496 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12499 msgid "\\alph{paragraph}."
12500 msgstr "\\alph{paragraph}."
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12503 msgid "\\alph{enumii})"
12504 msgstr "\\alph{enumii})"
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12508 msgstr "Časť (zoznam)"
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12512 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12516 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12520 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12524 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12528 msgstr "Minisekcia"
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12532 msgstr "Vydavatelia"
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12536 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12539 msgid "Uppertitleback"
12540 msgstr "HornýTitulVzadu"
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12543 msgid "Lowertitleback"
12544 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12548 msgstr "Extra titulok"
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12562 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12566 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12570 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12571 msgid "Dictum Author"
12572 msgstr "Autor výroku"
12574 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12575 msgid "The author of this dictum"
12576 msgstr "Autor tohto výroku"
12578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12580 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12603 msgid "\\Roman{part}"
12604 msgstr "\\Roman{part}"
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12607 msgid "Part \\Roman{part}"
12608 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12612 msgstr "Kapitola ##"
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12620 msgid "Paragraph ##"
12621 msgstr "Odstavec ##"
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12624 msgid "\\arabic{enumi}."
12625 msgstr "\\arabic{enumi}."
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12628 msgid "\\roman{enumiii}."
12629 msgstr "\\roman{enumiii}."
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12632 msgid "\\Alph{enumiv}."
12633 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12636 msgid "Equation ##"
12637 msgstr "Rovnica ##"
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12640 msgid "Footnote ##"
12641 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12644 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12645 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12660 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12665 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12666 msgstr "Zoznam Výpisov"
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12669 msgid "Listings[[inset]]"
12670 msgstr "Nastavenie výpisov"
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12681 msgid "LongTableNoNumber"
12682 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12686 msgstr "beznávestné"
12688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12697 msgid "Part \\thepart"
12698 msgstr "Časť \\thepart"
12700 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12701 msgid "Chapter \\thechapter"
12702 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12704 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12705 msgid "Appendix \\thechapter"
12706 msgstr "Príloha \\thechapter"
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12709 msgid "Ligature Break|k"
12710 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12713 msgid "End of Sentence|E"
12714 msgstr "Koniec vety|K"
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12718 msgstr "Vypustenie"
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12721 msgid "Menu Separator|M"
12722 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12724 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12725 msgid "Hyphenation Point|H"
12726 msgstr "Bod delenia slova"
12728 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12729 msgid "Breakable Slash|a"
12730 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12732 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12733 msgid "Protected Hyphen|y"
12734 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12737 msgid "Front Matter"
12738 msgstr "Vstupná Časť"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12741 msgid "--- Front Matter ---"
12742 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12745 msgid "Main Matter"
12746 msgstr "Hlavná Časť"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12749 msgid "--- Main Matter ---"
12750 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12753 msgid "Back Matter"
12754 msgstr "Záverečná Časť"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12757 msgid "--- Back Matter ---"
12758 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12762 msgstr "Časť Titul"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12765 msgid "Title of this part"
12766 msgstr "Titul tejto časti"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12769 msgid "Run-in headings"
12770 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12773 msgid "Sub-run-in headings"
12774 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12777 msgid "Author data:"
12778 msgstr "Autor dáta:"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12782 msgstr "Obsah titul:"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12785 msgid "TOC author:"
12786 msgstr "Obsah autor:"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12789 msgid "Running Title"
12790 msgstr "Titul v Hlavičke"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12793 msgid "Running Author"
12794 msgstr "Autor v Hlavičke"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12797 msgid "Running chapter:"
12798 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12801 msgid "Running Section"
12802 msgstr "SekciaVHlavičke"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12805 msgid "Running section:"
12806 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12813 msgid "Abstract* (not printed)"
12814 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12817 msgid "Alternative name"
12818 msgstr "Alternatívne meno"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12821 msgid "Longest Description Label"
12822 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12825 msgid "Longest description label"
12826 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12834 msgstr "Sv šedý rámec"
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12839 msgid "Definitions & Theorems"
12840 msgstr "Definície & Teorémy"
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12844 msgid "Fact \\thefact."
12845 msgstr "Fakt \\thefact."
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12849 msgid "Definition \\thedefinition."
12850 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12854 msgid "Example \\theexample."
12855 msgstr "Príklad \\theexample."
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12859 msgid "Problem \\theproblem."
12860 msgstr "Problém \\theproblem."
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12864 msgid "Exercise \\theexercise."
12865 msgstr "Úloha \\theexercise."
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12868 msgid "Corollary \\thetheorem."
12869 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12872 msgid "Lemma \\thetheorem."
12873 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12876 msgid "Proposition \\thetheorem."
12877 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12880 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12881 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12884 msgid "Fact \\thetheorem."
12885 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12888 msgid "Definition \\thetheorem."
12889 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12892 msgid "Example \\thetheorem."
12893 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12896 msgid "Problem \\thetheorem."
12897 msgstr "Problém \\thetheorem."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12900 msgid "Exercise \\thetheorem."
12901 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12904 msgid "Solution \\thetheorem."
12905 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12908 msgid "Remark \\thetheorem."
12909 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12912 msgid "Claim \\thetheorem."
12913 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12916 msgid "Case \\arabic{casei}."
12917 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12920 msgid "Case \\roman{caseii}."
12921 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12924 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12925 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12928 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12929 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12949 msgstr "Pripomienka*"
12951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12956 msgid "Alternative proof string"
12957 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12960 msgid "Conjecture."
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12981 msgstr "Pripomienka."
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12985 msgstr "Meno/Titul"
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12988 msgid "Alternative optional name or title"
12989 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12992 msgid "Prop \\theprop."
12993 msgstr "Téza \\theprop."
12995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13001 msgstr "\\theprob."
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13008 msgid "# [number of Prob]"
13009 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13012 msgid "Label of Problem"
13013 msgstr "Návestie Problému"
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13016 msgid "Label of the corresponding problem"
13017 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13020 msgid "Property \\theproperty."
13021 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13025 msgid "Note \\thenote."
13026 msgstr "Poznámka \\thenote."
13028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13029 msgid "Algorithm2e"
13030 msgstr "Algorithm2e"
13032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13034 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13035 "brewed algorithm floats."
13037 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13038 "plávajúcich algoritmov."
13040 #: lib/layouts/basic.module:2
13041 msgid "Default (basic)"
13042 msgstr "Štd. (basic)"
13044 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13045 #: lib/layouts/natbib.module:9
13046 msgid "Citation engine"
13047 msgstr "Správa citácie"
13049 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13050 #: lib/layouts/natbib.module:44
13052 msgstr "necitované"
13054 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13055 #: lib/layouts/natbib.module:45
13056 msgid "Add to bibliography only."
13057 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13060 msgid "Multilingual Captions"
13061 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13065 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13066 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13068 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13069 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13072 msgid "Caption setup"
13073 msgstr "Popis nastavenie"
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13077 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13079 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13083 msgid "Caption setup:"
13084 msgstr "Popis nastavenie:"
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13088 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13092 msgstr "dvojjazyčne"
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13095 msgid "Main Language Short Title"
13096 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13099 msgid "Short title for the main(document) language"
13100 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13103 msgid "Main Language Text"
13104 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13107 msgid "Text in the main(document) language"
13108 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13111 msgid "Second Language Short Title"
13112 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13115 msgid "Short title for the second language"
13116 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13118 #: lib/layouts/braille.module:2
13122 #: lib/layouts/braille.module:6
13124 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13127 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13128 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13130 #: lib/layouts/braille.module:22
13131 msgid "Braille (default)"
13132 msgstr "Braille (štandard)"
13134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13138 #: lib/layouts/braille.module:45
13139 msgid "Braille (textsize)"
13140 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13142 #: lib/layouts/braille.module:68
13143 msgid "Braille (dots on)"
13144 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13146 #: lib/layouts/braille.module:83
13147 msgid "Braille_dots_on"
13148 msgstr "Braille_bodky_zap"
13150 #: lib/layouts/braille.module:92
13151 msgid "Braille (dots off)"
13152 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13154 #: lib/layouts/braille.module:107
13155 msgid "Braille_dots_off"
13156 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13158 #: lib/layouts/braille.module:116
13159 msgid "Braille (mirror on)"
13160 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13162 #: lib/layouts/braille.module:131
13163 msgid "Braille_mirror_on"
13164 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13166 #: lib/layouts/braille.module:140
13167 msgid "Braille (mirror off)"
13168 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13170 #: lib/layouts/braille.module:155
13171 msgid "Braille_mirror_off"
13172 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13174 #: lib/layouts/braille.module:163
13176 msgstr "BrailleRámik"
13178 #: lib/layouts/braille.module:167
13179 msgid "Braille box"
13180 msgstr "Braille rámik"
13182 #: lib/layouts/changebars.module:2
13183 msgid "Change bars"
13184 msgstr "Pruhy zmien"
13186 #: lib/layouts/changebars.module:7
13188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13189 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13191 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13192 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13195 msgid "Custom Header/Footerlines"
13196 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13200 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13201 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13202 "Page Layout to 'fancy'!"
13204 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13205 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13206 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13209 msgid "Header/Footer"
13210 msgstr "Hlavička/Päta"
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13213 msgid "Even Header"
13214 msgstr "Párna Hlavička"
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13217 msgid "Alternative text for the even header"
13218 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13221 msgid "Center Header"
13222 msgstr "Stredná Hlavička"
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13225 msgid "Center Header:"
13226 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13229 msgid "Left Footer"
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13233 msgid "Left Footer:"
13234 msgstr "Ľavá Päta:"
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13237 msgid "Center Footer"
13238 msgstr "Centrovaná Päta"
13240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13241 msgid "Center Footer:"
13242 msgstr "Centrovaná Päta:"
13244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13246 msgstr "Koncová poznámka"
13248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13250 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13251 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13253 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13254 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13258 msgstr "Koncová poznámka ##"
13260 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13262 msgstr "koncová poznámka"
13264 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13265 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13266 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13268 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13270 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13271 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13273 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13274 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13277 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13278 msgid "Description Options"
13279 msgstr "Parametre pre opis"
13281 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13282 msgid "Enumerate-Resume"
13283 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13286 msgid "Number Equations by Section"
13287 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13294 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13298 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13302 msgid "Number Figures by Section"
13303 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13307 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13308 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13310 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13311 "pri 'Obrázok 2.1'."
13313 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13317 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13319 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13320 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13321 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13323 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13324 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13325 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13327 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13329 msgstr "Upraviť LaTeX"
13331 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13333 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13334 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13335 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13336 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13337 "may provide more bugfixes in future versions."
13339 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13340 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13341 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13342 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13343 "aj viac korektúr."
13345 #: lib/layouts/fixme.module:2
13349 #: lib/layouts/fixme.module:11
13351 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13352 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13353 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13354 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13355 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13356 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13357 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13358 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13361 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13362 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13363 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13364 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13365 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13366 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13367 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13368 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13370 #: lib/layouts/fixme.module:21
13371 msgid "List of FIXMEs"
13372 msgstr "Súpis FIXMEs"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:35
13375 msgid "[List of FIXMEs]"
13376 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:51
13380 msgstr "Fixme Poznámka"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:53
13386 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13387 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13388 msgid "Fixme Note Options|s"
13389 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13392 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13393 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13394 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13396 #: lib/layouts/fixme.module:70
13397 msgid "Fixme Warning"
13398 msgstr "Fixme Varovanie"
13400 #: lib/layouts/fixme.module:72
13404 #: lib/layouts/fixme.module:76
13405 msgid "Fixme Error"
13406 msgstr "Fixme Chyba"
13408 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13415 #: lib/layouts/fixme.module:82
13416 msgid "Fixme Fatal"
13417 msgstr "Fixme Fatálny"
13419 #: lib/layouts/fixme.module:84
13423 #: lib/layouts/fixme.module:93
13424 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13425 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13427 #: lib/layouts/fixme.module:95
13428 msgid "Fixme (Targeted)"
13429 msgstr "Fixme (Plánované)"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:105
13432 msgid "Fixme Note|x"
13433 msgstr "Fixme Poznámka"
13435 #: lib/layouts/fixme.module:106
13436 msgid "Insert the FIXME note here"
13437 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:111
13440 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13441 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13443 #: lib/layouts/fixme.module:113
13444 msgid "Warning (Targeted)"
13445 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13447 #: lib/layouts/fixme.module:117
13448 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13449 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13451 #: lib/layouts/fixme.module:119
13452 msgid "Error (Targeted)"
13453 msgstr "Chyba (Plánované)"
13455 #: lib/layouts/fixme.module:123
13456 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13457 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13459 #: lib/layouts/fixme.module:125
13460 msgid "Fatal (Targeted)"
13461 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13463 #: lib/layouts/fixme.module:134
13464 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13465 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:136
13468 msgid "Fixme (Multipar)"
13469 msgstr "Fixme (Multipar)"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13472 msgid "Fixme Summary"
13473 msgstr "Fixme Súhrn"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13476 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13477 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:153
13480 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13481 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:155
13484 msgid "Warning (Multipar)"
13485 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13487 #: lib/layouts/fixme.module:159
13488 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13489 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13491 #: lib/layouts/fixme.module:161
13492 msgid "Error (Multipar)"
13493 msgstr "Chyba (Multipar)"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:165
13496 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13497 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13499 #: lib/layouts/fixme.module:167
13500 msgid "Fatal (Multipar)"
13501 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13503 #: lib/layouts/fixme.module:176
13504 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13505 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13507 #: lib/layouts/fixme.module:178
13508 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13509 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13511 #: lib/layouts/fixme.module:193
13512 msgid "Annotated Text"
13513 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13515 #: lib/layouts/fixme.module:195
13516 msgid "Annotated Text|x"
13517 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13519 #: lib/layouts/fixme.module:196
13520 msgid "Insert the text to annotate here"
13521 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13523 #: lib/layouts/fixme.module:201
13524 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13525 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13527 #: lib/layouts/fixme.module:203
13528 msgid "Warning (MP Targ.)"
13529 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13531 #: lib/layouts/fixme.module:207
13532 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13533 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13535 #: lib/layouts/fixme.module:209
13536 msgid "Error (MP Targ.)"
13537 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13539 #: lib/layouts/fixme.module:213
13540 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13541 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13543 #: lib/layouts/fixme.module:215
13544 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13545 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13547 #: lib/layouts/fixme.module:225
13549 msgstr "FxPoznámka"
13551 #: lib/layouts/fixme.module:229
13553 msgstr "FxPoznámka*"
13555 #: lib/layouts/fixme.module:233
13557 msgstr "FxVarovanie"
13559 #: lib/layouts/fixme.module:237
13561 msgstr "FxVarovanie*"
13563 #: lib/layouts/fixme.module:241
13567 #: lib/layouts/fixme.module:245
13571 #: lib/layouts/fixme.module:249
13575 #: lib/layouts/fixme.module:253
13577 msgstr "FxFatálny*"
13579 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13580 msgid "Foot to End"
13581 msgstr "Pätky na koncové"
13583 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13585 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13586 "code where you want the endnotes to appear."
13588 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13589 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13593 msgid "GraphicBoxes"
13594 msgstr "GrafickéRámčeky"
13596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13597 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13598 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13602 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13606 msgstr "RozmerovýRámček"
13608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13613 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13614 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13621 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13622 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13626 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13629 msgid "Width of the box"
13630 msgstr "Šírka Rámčeku"
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13633 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13634 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13638 msgstr "OtáčajúciRámček"
13640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13645 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13646 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13653 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13654 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13656 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13658 msgstr "Visiaci Odstavec"
13660 #: lib/layouts/hanging.module:6
13662 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13663 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13666 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13667 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13671 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13677 "in LyX's examples folder."
13679 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13680 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13681 "adresári príkladov."
13683 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13687 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13688 msgid "H-P statement"
13689 msgstr "H-P inštrukcia"
13691 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13692 msgid "Statement Text"
13693 msgstr "Inštrukčný Text"
13695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13696 msgid "Text for statements that require some information"
13697 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13699 #: lib/layouts/initials.module:2
13703 #: lib/layouts/initials.module:6
13705 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13706 "manual for a detailed description."
13708 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13709 "detailné vysvetlenie."
13711 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13712 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13713 #: lib/layouts/initials.module:39
13717 #: lib/layouts/initials.module:35
13718 msgid "Option(s) for the initial"
13719 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13721 #: lib/layouts/initials.module:40
13722 msgid "Initial letter(s)"
13723 msgstr "Iniciálne litery"
13725 #: lib/layouts/initials.module:44
13726 msgid "Rest of Initial"
13727 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13729 #: lib/layouts/initials.module:45
13730 msgid "Rest of initial word or text"
13731 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13733 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13737 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13738 msgid "bibliography entry"
13739 msgstr "zápis do bibliografie"
13741 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13742 msgid "Bibliography entry."
13743 msgstr "Zápis do bibliografie."
13745 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13749 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13750 msgid "short title"
13751 msgstr "krátky titul"
13753 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13754 msgid "Rnw (knitr)"
13755 msgstr "Rnw (knitr)"
13757 #: lib/layouts/knitr.module:6
13759 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13760 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13761 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13763 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13764 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13765 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13766 "http://yihui.name/knitr"
13768 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13769 #: lib/layouts/sweave.module:6
13773 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13774 msgid "Sweave Options"
13775 msgstr "Voľby Sweave"
13777 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13778 msgid "Sweave opts"
13779 msgstr "Sweave voľby"
13781 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13782 msgid "S/R expression"
13785 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13789 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13790 msgid "LilyPond Book"
13791 msgstr "LilyPond Kniha"
13793 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13795 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13796 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13798 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13799 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13801 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13802 #: lib/external_templates:251
13806 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13807 msgid "LilyPond Options"
13808 msgstr "LilyPond Voľby"
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13812 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13815 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13819 msgid "Linguistics"
13820 msgstr "Lingvistika"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13824 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13825 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13828 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13829 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13830 "linguistics.lyx v príkladoch."
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13833 msgid "Numbered Example (multiline)"
13834 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13841 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13842 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13849 msgid "Custom Numbering|s"
13850 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13853 msgid "Customize the numeration"
13854 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13858 msgstr "Podpríklad"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13861 msgid "Subexample:"
13862 msgstr "Podpríklad:"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13869 msgid "Translation"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13873 msgid "Glosse Translation|s"
13874 msgstr "Preklad Glosy"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13877 msgid "Add a translation for the glosse"
13878 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13885 msgid "Structure Tree"
13886 msgstr "Stromová Štruktúra"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13917 msgid "GroupGlossedWords"
13918 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13929 msgid "List of Tableaux"
13930 msgstr "Zoznam Tablov"
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13933 msgid "Logical Markup"
13934 msgstr "Logické značkovanie"
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13938 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13941 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13942 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13946 msgstr "Štýly znakov"
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13962 msgstr "Silný dôraz"
13964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13966 msgstr "silný dôraz"
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13972 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13974 msgstr "Odrezok Kódu"
13976 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13977 msgid "Minimalistic"
13978 msgstr "Minimalistické"
13980 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13981 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13983 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13985 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13986 msgid "Multiple Columns"
13987 msgstr "Viac Stĺpcové"
13989 #: lib/layouts/multicol.module:7
13991 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13992 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13993 "detailed description of multiple columns."
13995 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13996 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13997 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13999 #: lib/layouts/multicol.module:19
14000 msgid "Number of Columns"
14001 msgstr "Počet Stĺpcov"
14003 #: lib/layouts/multicol.module:20
14004 msgid "Insert the number of columns here"
14005 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14007 #: lib/layouts/multicol.module:26
14008 msgid "An optional preface"
14009 msgstr "Voliteľný predslov"
14011 #: lib/layouts/multicol.module:29
14012 msgid "Space Before Page Break"
14013 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14015 #: lib/layouts/multicol.module:30
14017 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14020 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14021 "strane mohlo začať"
14023 #: lib/layouts/natbib.module:2
14027 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14031 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14033 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14034 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14035 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14037 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14038 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14039 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14041 #: lib/layouts/noweb.module:2
14045 #: lib/layouts/noweb.module:5
14046 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14047 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14049 #: lib/layouts/paralist.module:2
14050 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14051 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:9
14055 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14056 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14057 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14058 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14059 "extended to use a similar optional argument."
14061 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14062 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14063 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14064 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14065 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14067 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14068 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14069 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14070 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14071 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14072 #: lib/layouts/paralist.module:131
14073 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14074 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:45
14077 msgid "AsParagraphItem"
14078 msgstr "AsParagraphItem"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:49
14081 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14082 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:54
14085 msgid "InParagraphItem"
14086 msgstr "InParagraphItem"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:58
14089 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14090 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:63
14093 msgid "CompactItem"
14094 msgstr "CompactItem"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:70
14097 msgid "Compact Itemize Options"
14098 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:75
14101 msgid "AsParagraphEnum"
14102 msgstr "AsParagraphEnum"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:79
14105 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14106 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:84
14109 msgid "InParagraphEnum"
14110 msgstr "InParagraphEnum"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:88
14113 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14114 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:93
14117 msgid "CompactEnum"
14118 msgstr "CompactEnum"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:100
14121 msgid "Compact Enumerate Options"
14122 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:105
14125 msgid "AsParagraphDescr"
14126 msgstr "AsParagraphDescr"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:109
14129 msgid "As Paragraph Description Options"
14130 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:114
14133 msgid "InParagraphDescr"
14134 msgstr "InParagraphDescr"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:118
14137 msgid "In Paragraph Description Options"
14138 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:123
14141 msgid "CompactDescr"
14142 msgstr "CompactDescr"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:130
14145 msgid "Compact Description Options"
14146 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14149 msgid "PDF Comments"
14150 msgstr "PDF Komentáre"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14154 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14155 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14156 "and the package documentation for details."
14158 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14159 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14160 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14163 msgid "Define Avatar"
14164 msgstr "Definovať Avatár"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14167 msgid "PDF-comment"
14168 msgstr "PDF Komentár"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14171 msgid "PDF-comment avatar:"
14172 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14175 msgid "Name of the Avatar"
14176 msgstr "Názov Avatára"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14179 msgid "Define PDF-Comment Style"
14180 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14183 msgid "PDF-comment style:"
14184 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14187 msgid "Name of the style"
14188 msgstr "Názov štýlu"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14191 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14192 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14195 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14196 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14199 msgid "Name of the list style"
14200 msgstr "Názov štýlu listiny"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14203 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14204 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14207 msgid "PDF-comment list style:"
14208 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14211 msgid "PDF-Comment-Setup"
14212 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14215 msgid "PDF (Setup)"
14216 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14219 msgid "PDF-Comment setup options"
14220 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14228 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14229 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14232 msgid "PDF-Annotation"
14233 msgstr "PDF-Anotácie"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14240 msgid "PDFComment Options"
14241 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14244 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14245 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14252 msgid "PDF (Margin)"
14253 msgstr "PDF (Okraj)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14257 msgstr "PDF-Prirážka"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14260 msgid "PDF (Markup)"
14261 msgstr "PDF (Prirážka)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14264 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14265 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14268 msgid "PDF-Freetext"
14269 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14272 msgid "PDF (Freetext)"
14273 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14280 msgid "PDF (Square)"
14281 msgstr "PDF (Kocka)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14288 msgid "PDF (Circle)"
14289 msgstr "PDF (Kruh)"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14293 msgstr "PDF-Čiarka"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14297 msgstr "PDF (Čiarka)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14300 msgid "PDF-Sideline"
14301 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14304 msgid "PDF (Sideline)"
14305 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14308 msgid "Insert the comment here"
14309 msgstr "Vložte sem komentár"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14313 msgstr "PDF-Odpoveď"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14316 msgid "PDF (Reply)"
14317 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14320 msgid "PDF-Tooltip"
14321 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14324 msgid "PDF (Tooltip)"
14325 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14328 msgid "Tooltip Text"
14329 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14333 msgstr "PomocnýNávrh"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14336 msgid "Insert the tooltip text here"
14337 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14340 msgid "List of PDF Comments"
14341 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14344 msgid "[List of PDF Comments]"
14345 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14348 msgid "List Options|s"
14349 msgstr "Voľby Listiny"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14352 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14353 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14361 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14362 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14363 "documentation of hyperref for details."
14365 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14366 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14367 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14370 msgid "Begin PDF Form"
14371 msgstr "Začiatok PDF Form"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14378 msgid "PDF Form Parameters"
14379 msgstr "PDF Form parametre"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14386 msgid "Insert PDF form parameters here"
14387 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14390 msgid "End PDF Form"
14391 msgstr "Koniec PDF form"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14394 msgid "PDF Link Setup"
14395 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14398 msgid "PDF link setup"
14399 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14403 msgstr "TextovéPole"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14407 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14418 msgid "Insert the label here"
14419 msgstr "Vložte sem návestie"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14426 msgid "SubmitButton"
14427 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14430 msgid "ResetButton"
14431 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14438 msgid "The name of the PDF action"
14439 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14442 msgid "Text Field Style"
14443 msgstr "Štýl Textového Pola"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14446 msgid "Default text field style"
14447 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14450 msgid "Submit Button Style"
14451 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14454 msgid "Default submit button style"
14455 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14458 msgid "Push Button Style"
14459 msgstr "Štýl Tlačidla"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14462 msgid "Default push button style"
14463 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14466 msgid "Check Box Style"
14467 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14470 msgid "Default check box style"
14471 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14474 msgid "Reset Button Style"
14475 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14478 msgid "Default reset button style"
14479 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14482 msgid "List Box Style"
14483 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14486 msgid "Default list box style"
14487 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14490 msgid "Combo Box Style"
14491 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14494 msgid "Default combo box style"
14495 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14498 msgid "Popdown Box Style"
14499 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14502 msgid "Default popdown box style"
14503 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14506 msgid "Radio Box Style"
14507 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14510 msgid "Default radio box style"
14511 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14514 msgid "Risk and Safety Statements"
14515 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14520 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14521 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14523 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14524 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14525 "statements.lyx v adresári príkladov."
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14536 msgid "Safety phrase"
14537 msgstr "Poistný zvrat"
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14540 msgid "Phrase Text"
14541 msgstr "Zvrat: Text"
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14544 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14545 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14552 msgid "Section Boxes"
14553 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14557 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14559 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14561 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14563 msgstr "SekciaRámik"
14565 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14566 msgid "Section Box"
14567 msgstr "Sekcia Rámik"
14569 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14570 msgid "Section Box Width|S"
14571 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14574 msgid "Width of the section Box"
14575 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14582 msgid "Section Box Heading"
14583 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14585 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14586 msgid "Insert the section box header here"
14587 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14589 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14590 msgid "SubsectionBox"
14591 msgstr "PodsekciaRámik"
14593 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14594 msgid "Subsection Box"
14595 msgstr "Podsekcia Rámik"
14597 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14598 msgid "SubsubsectionBox"
14599 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14601 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14602 msgid "Subsubsection Box"
14603 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14606 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14607 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14611 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14612 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14613 "standard Paragraph Shapes'."
14615 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14616 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14617 "štandardné Tvary Odstavca'."
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14621 msgstr "CD návestie"
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14624 msgid "ShapedParagraphs"
14625 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14661 msgstr "Kvapka nadol"
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14665 msgstr "Kvapka nahor"
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14672 msgid "Triangle up"
14673 msgstr "Trojuholník nahor"
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14676 msgid "Triangle down"
14677 msgstr "Trojuholník nadol"
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14680 msgid "Triangle left"
14681 msgstr "Trojuholník doľava"
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14684 msgid "Triangle right"
14685 msgstr "Trojuholník doprava"
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14689 msgstr "parametertvaru"
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14692 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14693 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14696 msgid "Shape specification"
14697 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14700 msgid "Specification of the shape"
14701 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14705 msgstr "ParameterTvaru"
14707 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14711 #: lib/layouts/sweave.module:6
14713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14714 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14716 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14717 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14718 "príkladný súbor sweave.lyx."
14720 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14721 msgid "Sweave Input File"
14722 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14725 msgid "Number Tables by Section"
14726 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14728 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14730 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14731 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14733 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14734 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14737 msgid "Fancy Colored Boxes"
14738 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14742 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14743 "the tcolorbox documentation for details."
14745 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14746 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14750 msgstr "Farebný Rámik"
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14754 msgid "Color Box Options"
14755 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14759 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14760 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14763 msgid "Dynamic Color Box"
14764 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14767 msgid "Color Box (Dynamic)"
14768 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14771 msgid "Fit Color Box"
14772 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14775 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14776 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14779 msgid "Raster Color Box"
14780 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14783 msgid "Subtitle Options"
14784 msgstr "Podtitulové Voľby"
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14787 msgid "Insert the options here"
14788 msgstr "Vložte sem voľby"
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14791 msgid "Color Box Separator"
14792 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14795 msgid "Color Boxes"
14796 msgstr "Farebné Rámiky"
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14803 msgid "Color Box Line"
14804 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14807 msgid "Color Box Setup"
14808 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14811 msgid "New Color Box Type"
14812 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14815 msgid "New Box Options"
14816 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14819 msgid "Options for the new box type (optional)"
14820 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14823 msgid "Name of the new box type"
14824 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14831 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14832 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14835 msgid "Default Value"
14836 msgstr "Predvolená Hodnota"
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14839 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14840 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14843 msgid "Custom Color Box 1"
14844 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14847 msgid "More Color Box Options"
14848 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14851 msgid "Insert more color box options here"
14852 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14855 msgid "Custom Color Box 2"
14856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14859 msgid "Custom Color Box 3"
14860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14863 msgid "Custom Color Box 4"
14864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14867 msgid "Custom Color Box 5"
14868 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14871 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14872 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14876 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14877 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14878 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14881 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14882 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14883 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14885 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14886 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14887 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14888 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14889 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14890 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14891 "podľa …)' modulu."
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14895 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14907 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14908 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14909 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14910 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14911 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14912 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14913 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14916 msgid "Criterion \\thecriterion."
14917 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14922 msgstr "Kritérium*"
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14927 msgstr "Kritérium."
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14931 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14936 msgstr "Algoritmus."
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14939 msgid "Axiom \\theaxiom."
14940 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14953 msgid "Condition \\thecondition."
14954 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14959 msgstr "Podmienka*"
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14964 msgstr "Podmienka."
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14977 msgid "Notation \\thenotation."
14978 msgstr "Notácia \\thenotation."
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14991 msgid "Summary \\thesummary."
14992 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15005 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15006 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15010 msgid "Acknowledgement*"
15011 msgstr "Poďakovanie*"
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15014 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15015 msgstr "Záver \\theconclusion."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15019 msgid "Conclusion*"
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15024 msgid "Conclusion."
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15038 msgstr "Predpoklad"
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15041 msgid "Assumption \\theassumption."
15042 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15046 msgid "Assumption*"
15047 msgstr "Predpoklad*"
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15051 msgid "Assumption."
15052 msgstr "Predpoklad."
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15055 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15056 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15060 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15061 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15062 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15063 "in both numbered and non-numbered forms."
15065 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15066 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15067 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15068 "(číslované/neočíslované)."
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15071 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15073 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15078 msgid "Criterion \\thetheorem."
15079 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15082 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15083 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15086 msgid "Axiom \\thetheorem."
15087 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15090 msgid "Condition \\thetheorem."
15091 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15094 msgid "Note \\thetheorem."
15095 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15098 msgid "Notation \\thetheorem."
15099 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15102 msgid "Summary \\thetheorem."
15103 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15106 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15107 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15110 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15111 msgstr "Záver \\thetheorem."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15114 msgid "Assumption \\thetheorem."
15115 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15118 msgid "Question \\thetheorem."
15119 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15130 msgid "Theorems (AMS)"
15131 msgstr "Teorémy (AMS)"
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15137 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15138 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15140 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15141 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15142 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15143 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15146 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15147 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15155 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15156 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15157 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15159 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15160 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15161 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15162 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15163 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15164 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15167 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15168 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15178 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15179 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15180 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15181 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15182 "na začiatku každej kapitoly."
15184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15185 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15186 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15190 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15191 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15192 "chapter environment."
15194 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15195 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15196 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15198 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15199 msgid "Named Theorems"
15200 msgstr "Menované Teorémy"
15202 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15204 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15205 "'Additional Theorem Text' argument."
15207 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15210 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15211 msgid "Named Theorem"
15212 msgstr "Menovaný Teorém"
15214 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15215 msgid "Named Theorem."
15216 msgstr "Menovaný Teorém."
15218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15220 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15230 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15231 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15232 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15233 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15234 "na začiatku každej sekcie."
15236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15237 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15238 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15242 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15245 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15249 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15250 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15254 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15255 "using the extended AMS machinery."
15257 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15260 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15264 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15270 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15271 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15272 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15275 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15277 msgstr "TODO Poznámky"
15279 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15281 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15282 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15283 "provides a paragraph style."
15285 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15286 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15289 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15290 msgid "List of TODOs"
15291 msgstr "Zoznam TODOs"
15293 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15294 msgid "[List of TODOs]"
15295 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15297 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15298 msgid "List of TODOs Heading|s"
15299 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15301 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15302 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15303 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15306 msgid "TODO Note (Margin)"
15307 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15309 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15310 msgid "TODO (Margin)"
15311 msgstr "TODO (Okraj)"
15313 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15314 msgid "TODO Note Options|s"
15315 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15317 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15318 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15319 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15321 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15322 msgid "TODO Note (inline)"
15323 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15325 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15326 msgid "TODO (Inline)"
15327 msgstr "TODO (v riadku)"
15329 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15330 msgid "Missing Figure"
15331 msgstr "Chýba Obrázok"
15333 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15334 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15335 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15337 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15341 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15342 msgid "Todo[Inline]"
15343 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15345 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15346 msgid "Todo[margin]"
15347 msgstr "Todo[okraj]"
15349 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15350 msgid "MissingFigure"
15351 msgstr "ChybiaciObrázok"
15353 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15354 msgid "Variable-width Minipages"
15355 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15357 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15359 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15360 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15361 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15362 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15363 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15365 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15366 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15367 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15368 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15371 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15372 msgid "Minipage (Var. Width)"
15373 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15375 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15376 msgid "Minipage (var.)"
15377 msgstr "Minipage (var.)"
15379 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15380 msgid "Vert. Adjustment"
15381 msgstr "Vert. Úprava"
15383 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15384 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15385 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15387 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15389 msgstr "Max. Šírka"
15391 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15392 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15393 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15395 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15396 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15400 #: lib/languages:92
15402 msgstr "Afrikánsky"
15404 #: lib/languages:100
15408 #: lib/languages:109
15409 msgid "English (USA)"
15410 msgstr "Anglicky (USA)"
15412 #: lib/languages:120
15413 msgid "Greek (ancient)"
15414 msgstr "Grécky (antický)"
15416 #: lib/languages:131
15417 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15418 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15420 #: lib/languages:141
15421 msgid "Arabic (Arabi)"
15422 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15424 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15428 #: lib/languages:161
15429 msgid "English (Australia)"
15430 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15432 #: lib/languages:173
15433 msgid "German (Austria, old spelling)"
15434 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15436 #: lib/languages:185
15437 msgid "German (Austria)"
15438 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15440 #: lib/languages:195
15442 msgstr "Indonézsky"
15444 #: lib/languages:204
15448 #: lib/languages:213
15452 #: lib/languages:226
15454 msgstr "Bielorusky"
15456 #: lib/languages:235
15457 msgid "Portuguese (Brazil)"
15458 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15460 #: lib/languages:244
15464 #: lib/languages:253
15465 msgid "English (UK)"
15466 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15468 #: lib/languages:263
15472 #: lib/languages:273
15473 msgid "English (Canada)"
15474 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15476 #: lib/languages:284
15477 msgid "French (Canada)"
15478 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15480 #: lib/languages:294
15482 msgstr "Katalánsky"
15484 #: lib/languages:305
15485 msgid "Chinese (simplified)"
15486 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15488 #: lib/languages:314
15489 msgid "Chinese (traditional)"
15490 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15492 #: lib/languages:323
15494 msgstr "Koptčinsky"
15496 #: lib/languages:330
15498 msgstr "Chorvátsky"
15500 #: lib/languages:339
15504 #: lib/languages:348
15508 #: lib/languages:358
15509 msgid "Divehi (Maldivian)"
15510 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15512 #: lib/languages:365
15516 #: lib/languages:375
15520 #: lib/languages:386
15524 #: lib/languages:395
15528 #: lib/languages:409
15532 #: lib/languages:422
15536 #: lib/languages:432
15538 msgstr "Francúzsky"
15540 #: lib/languages:447
15544 #: lib/languages:460
15545 msgid "German (old spelling)"
15546 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15548 #: lib/languages:471
15552 #: lib/languages:484
15553 msgid "German (Switzerland)"
15554 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15556 #: lib/languages:497
15557 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15558 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15560 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15565 #: lib/languages:518
15566 msgid "Greek (polytonic)"
15567 msgstr "Grécky (polytonic)"
15569 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15573 #: lib/languages:541
15575 msgstr "Hindčinsky"
15577 #: lib/languages:559
15581 #: lib/languages:570
15582 msgid "Interlingua"
15583 msgstr "Interlingua"
15585 #: lib/languages:578
15589 #: lib/languages:587
15593 #: lib/languages:601
15597 #: lib/languages:612
15598 msgid "Japanese (CJK)"
15599 msgstr "Japonsky (CJK)"
15601 #: lib/languages:621
15605 #: lib/languages:631
15609 #: lib/languages:640
15611 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15613 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15617 #: lib/languages:658
15621 #: lib/languages:668
15625 #: lib/languages:680
15629 #: lib/languages:690
15630 msgid "Lower Sorbian"
15631 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15633 #: lib/languages:699
15637 #: lib/languages:709
15639 msgstr "Máráthčinsky"
15641 #: lib/languages:719
15645 #: lib/languages:727
15646 msgid "English (New Zealand)"
15647 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15649 #: lib/languages:737
15650 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15651 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15653 #: lib/languages:746
15654 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15655 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15657 #: lib/languages:756
15659 msgstr "Okcitánčinsky"
15661 #: lib/languages:774
15665 #: lib/languages:783
15667 msgstr "Portugalsky"
15669 #: lib/languages:792
15673 #: lib/languages:801
15677 #: lib/languages:810
15679 msgstr "Sámsky (Severný)"
15681 #: lib/languages:819
15683 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15685 #: lib/languages:826
15689 #: lib/languages:835
15693 #: lib/languages:845
15694 msgid "Serbian (Latin)"
15695 msgstr "Srbsky (Latin)"
15697 #: lib/languages:855
15701 #: lib/languages:864
15705 #: lib/languages:873
15707 msgstr "Španielsky"
15709 #: lib/languages:886
15710 msgid "Spanish (Mexico)"
15711 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15713 #: lib/languages:898
15717 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15721 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15725 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15729 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15733 #: lib/languages:952
15737 #: lib/languages:966
15739 msgstr "Turkménsky"
15741 #: lib/languages:976
15743 msgstr "Ukrajinsky"
15745 #: lib/languages:985
15746 msgid "Upper Sorbian"
15747 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15749 #: lib/languages:1006
15751 msgstr "Vietnamsky"
15753 #: lib/languages:1017
15757 #: lib/latexfonts:82
15758 msgid "AE (Almost European)"
15759 msgstr "AE (Almost European)"
15761 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15763 msgstr "Bera Serif"
15765 #: lib/latexfonts:104
15769 #: lib/latexfonts:110
15770 msgid "Concrete Roman"
15771 msgstr "Concrete Roman"
15773 #: lib/latexfonts:116
15774 msgid "Zapf Chancery"
15775 msgstr "Zapf Chancery"
15777 #: lib/latexfonts:122
15778 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15779 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15781 #: lib/latexfonts:128
15782 msgid "Computer Modern Roman"
15783 msgstr "Computer Modern Roman"
15785 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15786 msgid "URW Garamond"
15787 msgstr "URW Garamond"
15789 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15793 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15794 msgid "Latin Modern Roman"
15795 msgstr "Latin Modern Roman"
15797 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15798 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15799 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15801 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15802 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15803 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15805 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15806 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15807 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15809 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15811 msgstr "Minion Pro"
15813 #: lib/latexfonts:272
15814 msgid "New Century Schoolbook"
15815 msgstr "New Century Schoolbook"
15817 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15818 #: lib/latexfonts:310
15822 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15823 msgid "Times Roman"
15824 msgstr "Times Roman"
15826 #: lib/latexfonts:344
15827 msgid "TeX Gyre Bonum"
15828 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15830 #: lib/latexfonts:350
15831 msgid "TeX Gyre Chorus"
15832 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15834 #: lib/latexfonts:356
15835 msgid "TeX Gyre Pagella"
15836 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15838 #: lib/latexfonts:362
15839 msgid "TeX Gyre Schola"
15840 msgstr "TeX Gyre Schola"
15842 #: lib/latexfonts:368
15843 msgid "TeX Gyre Termes"
15844 msgstr "TeX Gyre Termes"
15846 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15847 msgid "Utopia (Fourier)"
15848 msgstr "Utopia (Fourier)"
15850 #: lib/latexfonts:411
15851 msgid "Avant Garde"
15852 msgstr "Avant Garde"
15854 #: lib/latexfonts:417
15858 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15862 #: lib/latexfonts:443
15866 #: lib/latexfonts:450
15867 msgid "Computer Modern Sans"
15868 msgstr "Computer Modern Sans"
15870 #: lib/latexfonts:456
15874 #: lib/latexfonts:464
15878 #: lib/latexfonts:471
15879 msgid "Iwona (Light)"
15880 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15882 #: lib/latexfonts:478
15883 msgid "Iwona (Condensed)"
15884 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15886 #: lib/latexfonts:485
15887 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15888 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15890 #: lib/latexfonts:492
15894 #: lib/latexfonts:499
15895 msgid "Kurier (Light)"
15896 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15898 #: lib/latexfonts:506
15899 msgid "Kurier (Condensed)"
15900 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15902 #: lib/latexfonts:513
15903 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15904 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15906 #: lib/latexfonts:520
15907 msgid "Latin Modern Sans"
15908 msgstr "Latin Modern Sans"
15910 #: lib/latexfonts:527
15911 msgid "TeX Gyre Adventor"
15912 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15914 #: lib/latexfonts:533
15915 msgid "TeX Gyre Heros"
15916 msgstr "TeX Gyre Heros"
15918 #: lib/latexfonts:539
15919 msgid "URW Classico (Optima)"
15920 msgstr "URW Classico (Optima)"
15922 #: lib/latexfonts:551
15926 #: lib/latexfonts:559
15927 msgid "CM Typewriter Light"
15928 msgstr "CM Typewriter Light"
15930 #: lib/latexfonts:566
15931 msgid "Computer Modern Typewriter"
15932 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15934 #: lib/latexfonts:572
15938 #: lib/latexfonts:579
15939 msgid "Libertine Mono"
15940 msgstr "Libertine Mono"
15942 #: lib/latexfonts:586
15943 msgid "Latin Modern Typewriter"
15944 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15946 #: lib/latexfonts:593
15950 #: lib/latexfonts:600
15951 msgid "TeX Gyre Cursor"
15952 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15954 #: lib/latexfonts:606
15955 msgid "TX Typewriter"
15956 msgstr "TX Typewriter"
15958 # euler virtual math fonts
15959 #: lib/latexfonts:618
15963 #: lib/latexfonts:624
15964 msgid "URW Garamond (New TX)"
15965 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15967 #: lib/latexfonts:632
15968 msgid "Iwona (Math)"
15969 msgstr "Iwona (Mat.)"
15971 #: lib/latexfonts:645
15972 msgid "Kurier (Math)"
15973 msgstr "Kurier (Mat.)"
15975 #: lib/latexfonts:658
15976 msgid "Libertine (New TX)"
15977 msgstr "Libertine (New TX)"
15979 #: lib/latexfonts:666
15980 msgid "Minion Pro (New TX)"
15981 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15983 #: lib/latexfonts:675
15984 msgid "Times Roman (New TX)"
15985 msgstr "Times Roman (New TX)"
15987 #: lib/encodings:31
15988 msgid "Unicode (utf8)"
15989 msgstr "Unicode (utf8)"
15991 #: lib/encodings:36
15992 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15993 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15995 #: lib/encodings:40
15996 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15997 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15999 #: lib/encodings:43
16000 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16001 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16003 #: lib/encodings:46
16004 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16005 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16007 #: lib/encodings:49
16008 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16009 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16011 #: lib/encodings:52
16012 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16013 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16015 #: lib/encodings:55
16016 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16017 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16019 #: lib/encodings:59
16020 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16021 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16023 #: lib/encodings:62
16024 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16025 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16027 #: lib/encodings:65
16028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16029 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16031 #: lib/encodings:68
16032 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16033 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16035 #: lib/encodings:72
16036 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16037 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16039 #: lib/encodings:75
16040 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16041 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16043 #: lib/encodings:78
16044 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16045 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16047 #: lib/encodings:81
16048 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16049 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16051 #: lib/encodings:84
16052 msgid "DOS (CP 437)"
16053 msgstr "DOS (CP 437)"
16055 #: lib/encodings:88
16056 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16057 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16059 #: lib/encodings:91
16060 msgid "Western European (CP 850)"
16061 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16063 #: lib/encodings:94
16064 msgid "Central European (CP 852)"
16065 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16067 #: lib/encodings:97
16068 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16069 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16071 #: lib/encodings:100
16072 msgid "Western European (CP 858)"
16073 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16075 #: lib/encodings:103
16076 msgid "Hebrew (CP 862)"
16077 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16079 #: lib/encodings:106
16080 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16081 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16083 #: lib/encodings:109
16084 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16085 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16087 #: lib/encodings:112
16088 msgid "Central European (CP 1250)"
16089 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16091 #: lib/encodings:115
16092 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16093 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16095 #: lib/encodings:119
16096 msgid "Western European (CP 1252)"
16097 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16099 #: lib/encodings:122
16100 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16101 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16103 #: lib/encodings:126
16104 msgid "Arabic (CP 1256)"
16105 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16107 #: lib/encodings:129
16108 msgid "Baltic (CP 1257)"
16109 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16111 #: lib/encodings:132
16112 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16113 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16115 #: lib/encodings:135
16116 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16117 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16119 #: lib/encodings:138
16120 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16121 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16123 #: lib/encodings:141
16124 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16125 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16127 #: lib/encodings:152
16128 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16129 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16131 #: lib/encodings:162
16132 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16133 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16135 #: lib/encodings:169
16136 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16137 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16139 #: lib/encodings:173
16140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16141 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16143 #: lib/encodings:177
16144 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16145 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16147 #: lib/encodings:181
16148 msgid "Korean (EUC-KR)"
16149 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16151 #: lib/encodings:185
16152 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16153 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16155 #: lib/encodings:189
16156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16157 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16159 #: lib/encodings:193
16160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16161 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16163 #: lib/encodings:200
16164 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16165 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16167 #: lib/encodings:202
16168 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16169 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16171 #: lib/encodings:204
16172 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16173 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16175 #: lib/encodings:206
16176 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16177 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16179 #: lib/encodings:213
16180 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16181 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16183 #: lib/encodings:218
16184 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16185 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16187 #: lib/encodings:222
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16192 msgid "Array Environment|y"
16193 msgstr "Pole prostredie"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16196 msgid "Cases Environment|C"
16197 msgstr "Cases prostredie"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16200 msgid "Aligned Environment|l"
16201 msgstr "Aligned prostredie"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16204 msgid "AlignedAt Environment|v"
16205 msgstr "AlignedAt prostredie"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16208 msgid "Gathered Environment|h"
16209 msgstr "Gathered prostredie"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16212 msgid "Split Environment|S"
16213 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16216 msgid "Delimiters...|r"
16217 msgstr "Oddeľovače…"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16220 msgid "Matrix...|x"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16228 msgid "AMS align Environment|a"
16229 msgstr "AMS align prostredie"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16232 msgid "AMS alignat Environment|t"
16233 msgstr "AMS alignat prostredie"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16236 msgid "AMS flalign Environment|f"
16237 msgstr "AMS flalign prostredie"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16240 msgid "AMS gather Environment|g"
16241 msgstr "AMS gather prostredie"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16244 msgid "AMS multline Environment|m"
16245 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16248 msgid "Inline Formula|I"
16249 msgstr "Vzorec v riadku"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16252 msgid "Displayed Formula|D"
16253 msgstr "Exponovaný vzorec"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16256 msgid "Eqnarray Environment|E"
16257 msgstr "Eqnarray prostredie"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16260 msgid "AMS Environment|A"
16261 msgstr "AMS prostredie"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16264 msgid "Number Whole Formula|N"
16265 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16268 msgid "Number This Line|u"
16269 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16272 msgid "Equation Label|L"
16273 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16276 msgid "Copy as Reference|R"
16277 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16280 msgid "Split Cell|C"
16281 msgstr "Rozdeliť bunku"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16288 msgid "Add Line Above|o"
16289 msgstr "Pridať riadok ponad"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16292 msgid "Add Line Below|B"
16293 msgstr "Pridať riadok popod"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16296 msgid "Delete Line Above|v"
16297 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16300 msgid "Delete Line Below|w"
16301 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16304 msgid "Add Line to Left"
16305 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16308 msgid "Add Line to Right"
16309 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16312 msgid "Delete Line to Left"
16313 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16316 msgid "Delete Line to Right"
16317 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16320 msgid "Show Math Toolbar"
16321 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16324 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16325 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16328 msgid "Show Table Toolbar"
16329 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16332 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16333 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16336 msgid "Next Cross-Reference|N"
16337 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16340 msgid "Go to Label|G"
16341 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16344 msgid "<Reference>|R"
16345 msgstr "<Referencia>|R"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16348 msgid "(<Reference>)|e"
16349 msgstr "(<Referencia>)|e"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16353 msgstr "<Strana>|S"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16356 msgid "On Page <Page>|O"
16357 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16361 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16364 msgid "Formatted Reference|t"
16365 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16368 msgid "Textual Reference|x"
16369 msgstr "Textová Referencia"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16384 msgid "Settings...|S"
16385 msgstr "Nastavenia…|a"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16392 msgid "Copy as Reference|C"
16393 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16396 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16397 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16400 msgid "Open Inset|O"
16401 msgstr "Otvoriť vložku"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16404 msgid "Close Inset|C"
16405 msgstr "Zavrieť vložku"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16409 msgid "Dissolve Inset|D"
16410 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16413 msgid "Show Label|L"
16414 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16417 msgid "Frameless|l"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16421 msgid "Simple Frame|F"
16422 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16426 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16429 msgid "Oval, Thin|a"
16430 msgstr "Oválny, Tenký"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16433 msgid "Oval, Thick|v"
16434 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16437 msgid "Drop Shadow|w"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16441 msgid "Shaded Background|B"
16442 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16445 msgid "Double Frame|u"
16446 msgstr "Dvojitý Rám"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16450 msgstr "Zápis LyXu"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16457 msgid "Greyed Out|G"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16461 msgid "Open All Notes|A"
16462 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16465 msgid "Close All Notes|l"
16466 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16473 msgid "Horizontal Phantom|H"
16474 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16477 msgid "Vertical Phantom|V"
16478 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16481 msgid "Interword Space|w"
16482 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16485 msgid "Protected Space|o"
16486 msgstr "Chránená Medzera"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16489 msgid "Visible Space|a"
16490 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16493 msgid "Thin Space|T"
16494 msgstr "Úzka medzera"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16497 msgid "Negative Thin Space|N"
16498 msgstr "Záporná úzka medzera"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16501 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16502 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16505 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16506 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16509 msgid "Quad Space|Q"
16510 msgstr "Quad medzera"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16513 msgid "Double Quad Space|u"
16514 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16517 msgid "Horizontal Fill|F"
16518 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16521 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16522 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16525 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16526 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16529 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16530 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16533 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16534 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16538 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16541 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16542 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16545 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16546 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16549 msgid "Custom Length|C"
16550 msgstr "Vlastná dĺžka"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16553 msgid "Medium Space|M"
16554 msgstr "Stredná Medzera"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16557 msgid "Thick Space|h"
16558 msgstr "Tučná medzera"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16561 msgid "Negative Medium Space|u"
16562 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16565 msgid "Negative Thick Space|i"
16566 msgstr "Záporná tučná medzera"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16570 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16573 msgid "SmallSkip|S"
16574 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16578 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16582 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16587 msgstr "Variabilná medzera|V"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16594 msgid "Settings...|e"
16595 msgstr "Nastavenia…|a"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16607 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16611 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16618 msgid "Edit Included File...|E"
16619 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16623 msgstr "Nová stránka"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16626 msgid "Page Break|a"
16627 msgstr "Zalomenie strany"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16630 msgid "Clear Page|C"
16631 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16634 msgid "Clear Double Page|D"
16635 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16638 msgid "Ragged Line Break|R"
16639 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16642 msgid "Justified Line Break|J"
16643 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16646 msgid "Plain Separator|P"
16647 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16650 msgid "Paragraph Break|B"
16651 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16654 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16656 msgstr "Vystrihnúť"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16659 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16664 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16670 msgid "Paste Recent|e"
16671 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16675 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16678 msgid "Forward Search|F"
16679 msgstr "Dopredu Hľadať"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16682 msgid "Move Paragraph Up|o"
16683 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16686 msgid "Move Paragraph Down|v"
16687 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16690 msgid "Promote Section|r"
16691 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16694 msgid "Demote Section|m"
16695 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16698 msgid "Move Section Down|D"
16699 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16702 msgid "Move Section Up|U"
16703 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16706 msgid "Insert Regular Expression"
16707 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16710 msgid "Accept Change|c"
16711 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16714 msgid "Reject Change|j"
16715 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16718 msgid "Apply Last Text Style|A"
16719 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16722 msgid "Text Style|x"
16723 msgstr "Štýl Textu"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16726 msgid "Paragraph Settings...|P"
16727 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16730 msgid "Fullscreen Mode"
16731 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16734 msgid "Close Current View"
16735 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16742 msgid "Anything Non-Empty|o"
16743 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16747 msgstr "Hocijaké Slovo"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16750 msgid "Any Number|N"
16751 msgstr "Hocijaké Číslo"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16754 msgid "User Defined|U"
16755 msgstr "Užívateľom Definované"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16758 msgid "Append Argument"
16759 msgstr "Pridať Argument"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16762 msgid "Remove Last Argument"
16763 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16766 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16767 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16771 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16774 msgid "Insert Optional Argument"
16775 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16778 msgid "Remove Optional Argument"
16779 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16783 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16787 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16791 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16795 msgstr "Opäť načítať"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16799 msgid "Edit Externally...|x"
16800 msgstr "Externe upraviť…|x"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16803 msgid "Multicolumn|u"
16804 msgstr "Viacstĺpcové"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16808 msgstr "Viacriadkové"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16811 msgid "Left Line|L"
16812 msgstr "Ľavý riadok"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16815 msgid "Right Line|R"
16816 msgstr "Pravý riadok"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16847 msgid "Append Row|A"
16848 msgstr "Pridať Riadok"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16851 msgid "Delete Row|D"
16852 msgstr "Zmazať Riadok"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16856 msgstr "Kopírovať Riadok"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16859 msgid "Move Row Up"
16860 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16863 msgid "Move Row Down"
16864 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16867 msgid "Append Column|p"
16868 msgstr "Pridať Stĺpec"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16871 msgid "Delete Column|e"
16872 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16875 msgid "Copy Column|y"
16876 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16879 msgid "Move Column Right|v"
16880 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16883 msgid "Move Column Left"
16884 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16887 msgid "Multi-page Table|g"
16888 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16891 msgid "Formal Style|m"
16892 msgstr "Formálny Štýl|F"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16899 msgid "Alignment|i"
16900 msgstr "Zarovnanie"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16903 msgid "Columns/Rows|C"
16904 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16919 msgid "File Revision|R"
16920 msgstr "Revízia Súboru"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16923 msgid "Tree Revision|T"
16924 msgstr "Revízia Stromu"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16927 msgid "Revision Author|A"
16928 msgstr "Autor Revízie"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16931 msgid "Revision Date|D"
16932 msgstr "Dátum Revízie"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16935 msgid "Revision Time|i"
16936 msgstr "Čas Revízie"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16939 msgid "LyX Version|X"
16940 msgstr "Verzia LyXu"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16943 msgid "Document Info|D"
16944 msgstr "Info Dokumentu"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16947 msgid "Copy Text|o"
16948 msgstr "Kopírovať Text"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16951 msgid "Activate Branch|A"
16952 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16955 msgid "Deactivate Branch|e"
16956 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16959 msgid "Activate Branch in Master|M"
16960 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16963 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16964 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16967 msgid "Add Unknown Branch|w"
16968 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16972 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16975 msgid "All Indexes|A"
16976 msgstr "Všetky Registre"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16980 msgstr "Pod-register"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16983 msgid "Reject Change|R"
16984 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16987 msgid "Promote Section|P"
16988 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16991 msgid "Demote Section|D"
16992 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16995 msgid "Move Section Down|w"
16996 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16999 msgid "Select Section|S"
17000 msgstr "Vybrať Sekciu"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17003 msgid "Wrap by Preview|y"
17004 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17012 msgstr "Zobraziť|Z"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17020 msgstr "Navigovať|g"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17024 msgstr "Dokument|D"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17028 msgstr "Nástroje|N"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17039 msgid "New from Template...|m"
17040 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17044 msgstr "Otvoriť…|O"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17047 msgid "Open Recent|t"
17048 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17056 msgstr "Zavrieť všetko"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17063 msgid "Save As...|A"
17064 msgstr "Uložiť ako…|a"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17068 msgstr "Uložiť všetko|v"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17071 msgid "Revert to Saved|R"
17072 msgstr "Vrátiť na uložené"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17075 msgid "Version Control|V"
17076 msgstr "Správa Verzií"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17080 msgstr "Importovať|I"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17084 msgstr "Exportovať|E"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17091 msgid "New Window|W"
17092 msgstr "Nové okno|é"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17095 msgid "Close Window|d"
17096 msgstr "Zavrieť okno|r"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17103 msgid "Register...|R"
17104 msgstr "Registrovať…|R"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17107 msgid "Check In Changes...|I"
17108 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17111 msgid "Check Out for Edit|O"
17112 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17116 msgstr "Kopírovať|K"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17120 msgstr "Premenovať|P"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17124 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17127 msgid "Revert to Repository Version|v"
17128 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17131 msgid "Undo Last Check In|U"
17132 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17135 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17136 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17139 msgid "Show History...|H"
17140 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17143 msgid "Use Locking Property|L"
17144 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17147 msgid "Export As...|s"
17148 msgstr "Exportovať Ako…"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17151 msgid "More Formats & Options...|r"
17152 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17160 msgstr "Opakovať|p"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17163 msgid "Paste Special"
17164 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17167 msgid "Select Whole Inset"
17168 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17172 msgstr "Vybrať všetko"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17176 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17180 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17183 msgid "Text Style|S"
17184 msgstr "Štýl textu"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17192 msgstr "Matematika|M"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17195 msgid "Rows & Columns|C"
17196 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17199 msgid "Increase List Depth|I"
17200 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17203 msgid "Decrease List Depth|D"
17204 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17207 msgid "Dissolve Inset"
17208 msgstr "Rozpustiť vložku"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17211 msgid "TeX Code Settings...|C"
17212 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17215 msgid "Float Settings...|a"
17216 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17219 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17220 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17223 msgid "Note Settings...|N"
17224 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17227 msgid "Phantom Settings...|h"
17228 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17231 msgid "Branch Settings...|B"
17232 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17235 msgid "Box Settings...|x"
17236 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17239 msgid "Index Entry Settings...|y"
17240 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17243 msgid "Index Settings...|x"
17244 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17247 msgid "Info Settings...|n"
17248 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17251 msgid "Listings Settings...|g"
17252 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17255 msgid "Table Settings...|a"
17256 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17259 msgid "Paste from HTML|H"
17260 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17263 msgid "Paste from LaTeX|L"
17264 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17267 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17268 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17271 msgid "Paste as PDF"
17272 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17275 msgid "Paste as PNG"
17276 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17279 msgid "Paste as JPEG"
17280 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17283 msgid "Paste as EMF"
17284 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17287 msgid "Plain Text|T"
17288 msgstr "Ako prostý text"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17295 msgid "Selection|S"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17299 msgid "Selection, Join Lines|i"
17300 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17303 msgid "Dissolve Text Style"
17304 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17307 msgid "Customized...|C"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17311 msgid "Capitalize|a"
17312 msgstr "Prvé veľké"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17315 msgid "Uppercase|U"
17316 msgstr "Veľké písmená"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17319 msgid "Lowercase|L"
17320 msgstr "Malé písmená"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17323 msgid "Formal Style|F"
17324 msgstr "Formálny Štýl|F"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17327 msgid "Multicolumn|M"
17328 msgstr "Viacstĺpcové"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17332 msgstr "Viacriadkové"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17336 msgstr "Horný riadok"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17339 msgid "Bottom Line|B"
17340 msgstr "Spodný Riadok"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17364 msgstr "Pridať riadok"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17367 msgid "Add Column|u"
17368 msgstr "Pridať stĺpec"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17371 msgid "Copy Column|p"
17372 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17375 msgid "Change Limits Type|L"
17376 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17379 msgid "Macro Definition"
17380 msgstr "Definícia makra"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17383 msgid "Change Formula Type|F"
17384 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17387 msgid "Text Style|T"
17388 msgstr "Štýl textu|t"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17392 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17395 msgid "Add Line Above|A"
17396 msgstr "Pridať riadok ponad"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17399 msgid "Delete Line Above|D"
17400 msgstr "Zmazať riadok nad"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17403 msgid "Delete Line Below|e"
17404 msgstr "Zmazať riadok pod"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17407 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17408 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17411 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17412 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17420 msgstr "Exponované"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17424 msgstr "V riadku (inline)"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17427 msgid "Math Normal Font|N"
17428 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17431 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17432 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17435 msgid "Math Formal Script Family|o"
17436 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17439 msgid "Math Fraktur Family|F"
17440 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17443 msgid "Math Roman Family|R"
17444 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17447 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17448 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17451 msgid "Math Bold Series|B"
17452 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17455 msgid "Text Normal Font|T"
17456 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17459 msgid "Text Roman Family"
17460 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17463 msgid "Text Sans Serif Family"
17464 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17467 msgid "Text Typewriter Family"
17468 msgstr "Text strojopisná rodina"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17471 msgid "Text Bold Series"
17472 msgstr "Text. tučný duktus"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17475 msgid "Text Medium Series"
17476 msgstr "Text. stredný duktus"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17479 msgid "Text Italic Shape"
17480 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17483 msgid "Text Small Caps Shape"
17484 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17487 msgid "Text Slanted Shape"
17488 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17491 msgid "Text Upright Shape"
17492 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17503 msgid "Mathematica|a"
17504 msgstr "Mathematica|a"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17507 msgid "Maple, Simplify|S"
17508 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17511 msgid "Maple, Factor|F"
17512 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17515 msgid "Maple, Evalm|E"
17516 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17519 msgid "Maple, Evalf|v"
17520 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17523 msgid "Open All Insets|O"
17524 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17527 msgid "Close All Insets|C"
17528 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17531 msgid "Unfold Math Macro|n"
17532 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17535 msgid "Fold Math Macro|d"
17536 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17539 msgid "Outline Pane|u"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17543 msgid "Source Pane|S"
17544 msgstr "Zdrojový Text"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17547 msgid "Messages Pane|g"
17548 msgstr "Ladiace Výpisy"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17552 msgstr "Lišty nástrojov"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17555 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17556 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17559 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17560 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17563 msgid "Close Current View|w"
17564 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17567 msgid "Fullscreen|l"
17568 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17572 msgstr "Matematika|M"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17575 msgid "Special Character|p"
17576 msgstr "Špeciálny znak|i"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17579 msgid "Formatting|o"
17580 msgstr "Formátovanie|F"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17583 msgid "List / TOC|i"
17584 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17588 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17592 msgstr "Poznámku|P"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17599 msgid "Custom Insets"
17600 msgstr "Vlastné Vložky"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17607 msgid "Box[[Menu]]|x"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17611 msgid "Citation...|C"
17612 msgstr "Citáciu…|C"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17615 msgid "Cross-Reference...|R"
17616 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17620 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17623 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17624 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17628 msgstr "Tabuľku…|T"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17631 msgid "Graphics...|G"
17632 msgstr "Grafiku…|G"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17639 msgid "Hyperlink...|k"
17640 msgstr "Hyperlinku…|k"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17644 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17647 msgid "Marginal Note|M"
17648 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17656 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17663 msgid "Symbols...|b"
17664 msgstr "Symboly…|S"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17667 msgid "Ordinary Quote|Q"
17668 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17671 msgid "Single Quote|S"
17672 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17675 msgid "Visible Space|V"
17676 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17679 msgid "Phonetic Symbols|P"
17680 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17688 msgstr "LyX Logo|L"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17692 msgstr "TeX Logo|T"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17695 msgid "LaTeX Logo|a"
17696 msgstr "LaTeX Logo|a"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17699 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17700 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17712 msgstr "LaTeX Logo"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17715 msgid "LaTeX2e Logo"
17716 msgstr "LaTeX2e Logo"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17719 msgid "Superscript|S"
17720 msgstr "Horný index"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17723 msgid "Subscript|u"
17724 msgstr "Dolný index"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17727 msgid "Protected Space|P"
17728 msgstr "Chránená Medzera"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17731 msgid "Horizontal Space...|o"
17732 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17735 msgid "Horizontal Line...|L"
17736 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17739 msgid "Vertical Space...|V"
17740 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17747 msgid "Display Formula|D"
17748 msgstr "Exponovaný vzorec"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17751 msgid "Numbered Formula|N"
17752 msgstr "Číslovaný vzorec"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17755 msgid "Figure Wrap Float|F"
17756 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17759 msgid "Table Wrap Float|T"
17760 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17763 msgid "Table of Contents|C"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17767 msgid "List of Listings|L"
17768 msgstr "Zoznam Výpisov"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Nomenclature|N"
17772 msgstr "Nomenklatúra"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17775 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17776 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17779 msgid "LyX Document...|X"
17780 msgstr "LyX Dokument…|X"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17783 msgid "Plain Text...|T"
17784 msgstr "Ako prostý text…|t"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17787 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17788 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17791 msgid "External Material...|M"
17792 msgstr "Externý materiál…|m"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17795 msgid "Child Document...|d"
17796 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17803 msgid "Insert New Branch...|I"
17804 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17807 msgid "Change Tracking|C"
17808 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17811 msgid "Build Program|B"
17812 msgstr "Vytvoriť program"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17815 msgid "LaTeX Log|L"
17816 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17819 msgid "Start Appendix Here|x"
17820 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17823 msgid "View Master Document|M"
17824 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17827 msgid "Update Master Document|a"
17828 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17831 msgid "Compressed|o"
17832 msgstr "Komprimované|m"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17835 msgid "Disable Editing|E"
17836 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17839 msgid "Track Changes|T"
17840 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17843 msgid "Merge Changes...|M"
17844 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17847 msgid "Accept Change|A"
17848 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17851 msgid "Accept All Changes|c"
17852 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17855 msgid "Reject All Changes|e"
17856 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17859 msgid "Show Changes in Output|S"
17860 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17863 msgid "Bookmarks|B"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17867 msgid "Next Note|N"
17868 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17871 msgid "Next Change|C"
17872 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17875 msgid "Next Cross-Reference|R"
17876 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17879 msgid "Go to Label|L"
17880 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17883 msgid "Save Bookmark 1|S"
17884 msgstr "Uložiť záložku 1"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17887 msgid "Save Bookmark 2"
17888 msgstr "Uložiť záložku 2"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17891 msgid "Save Bookmark 3"
17892 msgstr "Uložiť záložku 3"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17895 msgid "Save Bookmark 4"
17896 msgstr "Uložiť záložku 4"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17899 msgid "Save Bookmark 5"
17900 msgstr "Uložiť záložku 5"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17903 msgid "Clear Bookmarks|C"
17904 msgstr "Zrušiť záložky"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17907 msgid "Navigate Back|B"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17911 msgid "Spellchecker...|S"
17912 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17915 msgid "Thesaurus...|T"
17916 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17919 msgid "Statistics...|a"
17920 msgstr "Štatistika…|Š"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17923 msgid "Check TeX|h"
17924 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17927 msgid "TeX Information|I"
17928 msgstr "TeX Informácia|I"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17931 msgid "Compare...|C"
17932 msgstr "Porovnávať…|o"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17935 msgid "Reconfigure|R"
17936 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17939 msgid "Preferences...|P"
17940 msgstr "Preferencie…|P"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17943 msgid "Introduction|I"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17948 msgstr "Príručka|P"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17951 msgid "User's Guide|U"
17952 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17955 msgid "Additional Features|F"
17956 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17959 msgid "Embedded Objects|O"
17960 msgstr "Vložené Objekty|O"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17963 msgid "Customization|C"
17964 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17967 msgid "Shortcuts|S"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17971 msgid "LyX Functions|y"
17972 msgstr "LyX Funkcie|y"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17975 msgid "LaTeX Configuration|L"
17976 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17979 msgid "Specific Manuals|p"
17980 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17983 msgid "About LyX|X"
17984 msgstr "O programe LyX|X"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17987 msgid "Beamer Presentations|B"
17988 msgstr "Beamer Prezentácie"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17995 msgid "Colored boxes|r"
17996 msgstr "Farebné rámiky"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17999 msgid "Feynman-diagram|F"
18000 msgstr "Feynman-diagram|F"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18008 msgstr "LilyPond|P"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18011 msgid "Linguistics|L"
18012 msgstr "Lingvistika|L"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18015 msgid "Multilingual Captions|C"
18016 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18023 msgid "PDF comments|D"
18024 msgstr "PDF komentáre|D"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18027 msgid "PDF forms|o"
18028 msgstr "PDF forms|o"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18031 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18032 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18043 msgid "New document"
18044 msgstr "Nový dokument"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18047 msgid "Open document"
18048 msgstr "Otvoriť dokument"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18051 msgid "Save document"
18052 msgstr "Uložiť dokument"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18055 msgid "Check spelling"
18056 msgstr "Kontrola pravopisu"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18059 msgid "Spellcheck continuously"
18060 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18071 msgid "Find and replace"
18072 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18075 msgid "Find and replace (advanced)"
18076 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18079 msgid "Navigate back"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18083 msgid "Toggle emphasis"
18084 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18087 msgid "Toggle noun"
18088 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18092 msgstr "Použiť posledné"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18095 msgid "Insert math"
18096 msgstr "Vložiť mat."
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18099 msgid "Insert graphics"
18100 msgstr "Vložiť grafiku"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18103 msgid "Insert table"
18104 msgstr "Vložiť tabuľku"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18107 msgid "Toggle outline"
18108 msgstr "Prepnúť osnovu"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18111 msgid "Toggle math toolbar"
18112 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18115 msgid "Toggle table toolbar"
18116 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18119 msgid "View/Update"
18120 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18128 msgstr "Aktualizovať"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18131 msgid "View master document"
18132 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18135 msgid "Update master document"
18136 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18139 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18140 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18143 msgid "View other formats"
18144 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18147 msgid "Update other formats"
18148 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18155 msgid "Numbered list"
18156 msgstr "Číslovaná listina"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18159 msgid "Itemized list"
18160 msgstr "Položková listina"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18163 msgid "Increase depth"
18164 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18167 msgid "Decrease depth"
18168 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18171 msgid "Insert figure float"
18172 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18175 msgid "Insert table float"
18176 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18179 msgid "Insert label"
18180 msgstr "Vložiť značku"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18183 msgid "Insert cross-reference"
18184 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18187 msgid "Insert citation"
18188 msgstr "Vložiť citáciu"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18191 msgid "Insert index entry"
18192 msgstr "Vložiť heslo registra"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18195 msgid "Insert nomenclature entry"
18196 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18199 msgid "Insert footnote"
18200 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18203 msgid "Insert margin note"
18204 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18207 msgid "Insert LyX note"
18208 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18212 msgstr "Vložiť rámik"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18215 msgid "Insert hyperlink"
18216 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18219 msgid "Insert TeX code"
18220 msgstr "Vložiť TeX kód"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18223 msgid "Insert math macro"
18224 msgstr "Vložiť mat. makro"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18227 msgid "Include file"
18228 msgstr "Zahrnúť súbor"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18232 msgstr "Štýl textu"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18235 msgid "Paragraph settings"
18236 msgstr "Nastavenia odstavca"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18240 msgstr "Pridať riadok"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18244 msgstr "Pridať stĺpec"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18248 msgstr "Zmazať riadok"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18251 msgid "Delete column"
18252 msgstr "Zmazať stĺpec"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18255 msgid "Move row up"
18256 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18259 msgid "Move column left"
18260 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18263 msgid "Move row down"
18264 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18267 msgid "Move column right"
18268 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18271 msgid "Set top line"
18272 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18275 msgid "Set bottom line"
18276 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18279 msgid "Set left line"
18280 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18283 msgid "Set right line"
18284 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18287 msgid "Set border lines"
18288 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18291 msgid "Set all lines"
18292 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18295 msgid "Unset all lines"
18296 msgstr "Zmazať všetky línie"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18300 msgstr "Zarovnať vľavo"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18303 msgid "Align center"
18304 msgstr "Zarovnať na stred"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18307 msgid "Align right"
18308 msgstr "Zarovnať vpravo"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18311 msgid "Align on decimal"
18312 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18316 msgstr "Zarovnať hore"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18319 msgid "Align middle"
18320 msgstr "Zarovnať na stred"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18323 msgid "Align bottom"
18324 msgstr "Zarovnať dospodu"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18327 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18328 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18331 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18332 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18335 msgid "Set multi-column"
18336 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18339 msgid "Set multi-row"
18340 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18344 msgstr "Matematika"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18347 msgid "Set display mode"
18348 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18352 msgstr "Dolný index"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18355 msgid "Superscript"
18356 msgstr "Horný index"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18359 msgid "Insert square root"
18360 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18363 msgid "Insert root"
18364 msgstr "Vložiť odmocninu"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18367 msgid "Insert standard fraction"
18368 msgstr "Vložiť zlomok"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18372 msgstr "Vložiť sumu"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18375 msgid "Insert integral"
18376 msgstr "Vložiť integrál"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18379 msgid "Insert product"
18380 msgstr "Vložiť súčin"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18384 msgstr "Vložiť ( )"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18388 msgstr "Vložiť [ ]"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18392 msgstr "Vložiť { }"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18395 msgid "Insert delimiters"
18396 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18399 msgid "Insert matrix"
18400 msgstr "Vložiť maticu"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18403 msgid "Insert cases environment"
18404 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18407 msgid "Toggle math panels"
18408 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18411 msgid "Math Macros"
18412 msgstr "Mat. makrá"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18415 msgid "Remove last argument"
18416 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18419 msgid "Append argument"
18420 msgstr "Pridať argument"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18423 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18424 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18427 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18428 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18431 msgid "Remove optional argument"
18432 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18435 msgid "Insert optional argument"
18436 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18439 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18440 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18443 msgid "Append argument eating from the right"
18444 msgstr "Pridať argument sprava"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18447 msgid "Append optional argument eating from the right"
18448 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18451 msgid "Phonetic Symbols"
18452 msgstr "Fonetické Symboly"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18455 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18456 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18459 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18460 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18464 msgstr "IPA Samohlásky"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18467 msgid "IPA Other Symbols"
18468 msgstr "IPA Iné Symboly"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18471 msgid "IPA Suprasegmentals"
18472 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18475 msgid "IPA Diacritics"
18476 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18479 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18480 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18483 msgid "Command Buffer"
18484 msgstr "Príkazový riadok"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18487 msgid "Review[[Toolbar]]"
18488 msgstr "Recenzovať"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18491 msgid "Track changes"
18492 msgstr "Sledovať zmeny"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18495 msgid "Show changes in output"
18496 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18499 msgid "Next change"
18500 msgstr "Ďalšia zmena"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18503 msgid "Accept change inside selection"
18504 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18507 msgid "Reject change inside selection"
18508 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18511 msgid "Merge changes"
18512 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18515 msgid "Accept all changes"
18516 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18519 msgid "Reject all changes"
18520 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18523 msgid "Insert note"
18524 msgstr "Vložiť poznámku"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18528 msgstr "Ďalšia poznámka"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18531 msgid "LyX Documentation Tools"
18532 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18535 msgid "View Other Formats"
18536 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18539 msgid "Update Other Formats"
18540 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18543 msgid "Version Control"
18544 msgstr "Správa Verzií"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18548 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18551 msgid "Check-out for edit"
18552 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18555 msgid "Check-in changes"
18556 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18559 msgid "View revision log"
18560 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18563 msgid "Revert changes"
18564 msgstr "Odhodiť zmeny"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18567 msgid "Compare with older revision"
18568 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18571 msgid "Compare with last revision"
18572 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18575 msgid "Insert Version Info"
18576 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18579 msgid "Use SVN file locking property"
18580 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18583 msgid "Update local directory from repository"
18584 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18587 msgid "Math Panels"
18588 msgstr "Matematické panely"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18591 msgid "Math spacings"
18592 msgstr "Mat. rozstupy"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18612 msgid "Frame decorations"
18613 msgstr "Dekorácia rámov"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18616 msgid "Big operators"
18617 msgstr "Veľké operátory"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18620 msgid "Miscellaneous"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18629 msgid "Arrows (extended)"
18630 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18637 msgid "Operators (extended)"
18638 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18645 msgid "Relations (extended)"
18646 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18649 msgid "Negative relations (extended)"
18650 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18657 msgid "Delimiters (fixed size)"
18658 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18661 msgid "Miscellaneous (extended)"
18662 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18801 msgid "Thin space\t\\,"
18802 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18805 msgid "Medium space\t\\:"
18806 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18809 msgid "Thick space\t\\;"
18810 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18814 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18818 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18821 msgid "Negative space\t\\!"
18822 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18825 msgid "Phantom\t\\phantom"
18826 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18830 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18833 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18834 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18837 msgid "Smash \\smash"
18838 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18841 msgid "Top smash \\smasht"
18842 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18845 msgid "Bottom smash \\smashb"
18846 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18849 msgid "Left overlap \\mathllap"
18850 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18853 msgid "Center overlap \\mathclap"
18854 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18857 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18858 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18865 msgid "Square root\t\\sqrt"
18866 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18869 msgid "Other root\t\\root"
18870 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18873 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18874 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18877 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18878 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18881 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18882 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18885 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18886 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18889 msgid "Standard\t\\frac"
18890 msgstr "Štandard\t\\frac"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18893 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18894 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18897 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18898 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18901 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18902 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18905 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18906 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18909 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18910 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18913 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18914 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18917 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18918 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18921 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18922 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18926 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18929 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18930 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18933 msgid "Binomial\t\\binom"
18934 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18937 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18938 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18941 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18942 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18945 msgid "Roman\t\\mathrm"
18946 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18949 msgid "Bold\t\\mathbf"
18950 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18953 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18954 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18957 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18958 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18961 msgid "Italic\t\\mathit"
18962 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18965 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18966 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18969 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18970 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18973 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18974 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18977 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18978 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18981 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18982 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18985 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18986 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19009 msgid "Frame Decorations"
19010 msgstr "Dekorácia rámov"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19085 msgid "overleftarrow"
19086 msgstr "overleftarrow"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19089 msgid "overrightarrow"
19090 msgstr "overrightarrow"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19093 msgid "overleftrightarrow"
19094 msgstr "overleftrightarrow"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19102 msgstr "underbrace"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19105 msgid "underleftarrow"
19106 msgstr "underleftarrow"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19109 msgid "underrightarrow"
19110 msgstr "underrightarrow"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19113 msgid "underleftrightarrow"
19114 msgstr "underleftrightarrow"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19118 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19122 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19126 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19130 msgstr "preškrtnúť až po"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19133 msgid "Insert left/right side scripts"
19134 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19137 msgid "Insert right side scripts"
19138 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19141 msgid "Insert left side scripts"
19142 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19145 msgid "Insert side scripts"
19146 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19161 msgid "stackrelthree"
19162 msgstr "stackrelthree"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19170 msgstr "rightarrow"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19181 msgid "updownarrow"
19182 msgstr "updownarrow"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19185 msgid "leftrightarrow"
19186 msgstr "leftrightarrow"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19194 msgstr "Rightarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19205 msgid "Updownarrow"
19206 msgstr "Updownarrow"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19209 msgid "Leftrightarrow"
19210 msgstr "Leftrightarrow"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19213 msgid "Longleftrightarrow"
19214 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19217 msgid "Longleftarrow"
19218 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19221 msgid "Longrightarrow"
19222 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19225 msgid "longleftrightarrow"
19226 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19229 msgid "longleftarrow"
19230 msgstr "dlhášípkadoľava"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19233 msgid "longrightarrow"
19234 msgstr "dlhášípkadoprava"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19237 msgid "leftharpoondown"
19238 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19241 msgid "rightharpoondown"
19242 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19250 msgstr "longmapsto"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19261 msgid "leftharpoonup"
19262 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19265 msgid "rightharpoonup"
19266 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19269 msgid "hookleftarrow"
19270 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19273 msgid "hookrightarrow"
19274 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19285 msgid "rightleftharpoons"
19286 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19313 msgid "bigtriangleup"
19314 msgstr "bigtriangleup"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19329 msgid "bigtriangledown"
19330 msgstr "bigtriangledown"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19345 msgid "triangleright"
19346 msgstr "triangleright"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19361 msgid "triangleleft"
19362 msgstr "triangleleft"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19518 msgstr "sqsubseteq"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19522 msgstr "sqsupseteq"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19533 msgid "in[[math relation]]"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19602 msgstr "varepsilon"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19770 msgstr "varUpsilon"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19893 msgid "diamondsuit"
19894 msgstr "diamondsuit"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19909 msgid "textrm \\AA"
19910 msgstr "textrm \\AA"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19914 msgstr "textrm \\O"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19917 msgid "mathcircumflex"
19918 msgstr "mathcircumflex"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19926 msgstr "textdegree"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19930 msgstr "mathdollar"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19933 msgid "mathparagraph"
19934 msgstr "mathparagraph"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19937 msgid "mathsection"
19938 msgstr "mathsection"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19985 msgid "Big Operators"
19986 msgstr "Veľké Operátory"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20049 msgid "ointctrclockwiseop"
20050 msgstr "ointctrclockwiseop"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20053 msgid "ointctrclockwise"
20054 msgstr "ointctrclockwise"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20057 msgid "ointclockwiseop"
20058 msgstr "ointclockwiseop"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20061 msgid "ointclockwise"
20062 msgstr "ointclockwise"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20093 msgid "landupintop"
20094 msgstr "landupintop"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20097 msgid "landdownint"
20098 msgstr "landdownint"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20101 msgid "landdownintop"
20102 msgstr "landdownintop"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20118 msgstr "varoiintop"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20121 msgid "varointclockwise"
20122 msgstr "varointclockwise"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20125 msgid "varointclockwiseop"
20126 msgstr "varointclockwiseop"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20129 msgid "varointctrclockwise"
20130 msgstr "varointctrclockwise"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20133 msgid "varointctrclockwiseop"
20134 msgstr "varointctrclockwiseop"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20225 msgid "vartriangle"
20226 msgstr "vartriangle"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20229 msgid "triangledown"
20230 msgstr "trojuholníknadol"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20238 msgstr "CheckedBox"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20249 msgid "wasylozenge"
20250 msgstr "wasylozenge"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20254 msgstr "okrúhlenéR"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20258 msgstr "okrúhlenéS"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20261 msgid "measuredangle"
20262 msgstr "measuredangle"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20294 msgstr "varnothing"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20297 msgid "blacktriangle"
20298 msgstr "čiernytrojuholník"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20301 msgid "blacktriangledown"
20302 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20305 msgid "blacksquare"
20306 msgstr "čiernakocka"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20309 msgid "blacklozenge"
20310 msgstr "blacklozenge"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20317 msgid "sphericalangle"
20318 msgstr "sphericalangle"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20322 msgstr "complement"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20341 msgid "varcopyright"
20342 msgstr "varcopyright"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20353 msgid "invdiameter"
20354 msgstr "invdiameter"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20366 msgstr "varhexagon"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20381 msgid "blacksmiley"
20382 msgstr "blacksmiley"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20401 msgid "Rightcircle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20413 msgid "RIGHTCIRCLE"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20421 msgid "RIGHTcircle"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20470 msgstr "varhexstar"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20474 msgstr "davidsstar"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20498 msgstr "eighthnote"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20501 msgid "quarternote"
20502 msgstr "quarternote"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20538 msgstr "plnýmesiac"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20542 msgstr "novýmesiac"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20546 msgstr "ľavýmesiac"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20550 msgstr "pravýmesiac"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20625 msgid "sagittarius"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20629 msgid "capricornus"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20646 msgstr "APLkomentár"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20653 msgid "APLdownarrowbox"
20654 msgstr "APLnadolšípkablok"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20665 msgid "APLleftarrowbox"
20666 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20673 msgid "APLrightarrowbox"
20674 msgstr "APLdopravašípkablok"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20678 msgstr "APLhviezda"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20685 msgid "APLuparrowbox"
20686 msgstr "APLnahoršípkablok"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20689 msgid "dashleftarrow"
20690 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20693 msgid "dashrightarrow"
20694 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20697 msgid "leftleftarrows"
20698 msgstr "doľavadoľavašípky"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20701 msgid "leftrightarrows"
20702 msgstr "doľavadopravašípky"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20705 msgid "rightrightarrows"
20706 msgstr "dopravadopravašípky"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20709 msgid "rightleftarrows"
20710 msgstr "dopravadoľavašípky"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20714 msgstr "Ldoľavašípka"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20717 msgid "Rrightarrow"
20718 msgstr "Rdopravašípka"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20721 msgid "twoheadleftarrow"
20722 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20725 msgid "twoheadrightarrow"
20726 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20729 msgid "leftarrowtail"
20730 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20733 msgid "rightarrowtail"
20734 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20737 msgid "looparrowleft"
20738 msgstr "točenášípkadoľava"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20741 msgid "looparrowright"
20742 msgstr "točenášípkadoprava"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20745 msgid "curvearrowleft"
20746 msgstr "krivášípkadoľava"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20749 msgid "curvearrowright"
20750 msgstr "krivášípkadoprava"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20753 msgid "circlearrowleft"
20754 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20757 msgid "circlearrowright"
20758 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20770 msgstr "nahornahoršípky"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20773 msgid "downdownarrows"
20774 msgstr "nadolnadolšípky"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20777 msgid "upharpoonleft"
20778 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20781 msgid "upharpoonright"
20782 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20785 msgid "downharpoonleft"
20786 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20789 msgid "downharpoonright"
20790 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20793 msgid "leftrightharpoons"
20794 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20797 msgid "rightsquigarrow"
20798 msgstr "rightsquigarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20801 msgid "leftrightsquigarrow"
20802 msgstr "leftrightsquigarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20806 msgstr "nleftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20809 msgid "nrightarrow"
20810 msgstr "nrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20813 msgid "nleftrightarrow"
20814 msgstr "nleftrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20818 msgstr "nLeftarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20821 msgid "nRightarrow"
20822 msgstr "nRightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20825 msgid "nLeftrightarrow"
20826 msgstr "nLeftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20833 msgid "shortleftarrow"
20834 msgstr "shortleftarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20837 msgid "shortrightarrow"
20838 msgstr "shortrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20841 msgid "shortuparrow"
20842 msgstr "shortuparrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20845 msgid "shortdownarrow"
20846 msgstr "shortdownarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20849 msgid "leftrightarroweq"
20850 msgstr "leftrightarroweq"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20853 msgid "curlyveedownarrow"
20854 msgstr "curlyveedownarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20857 msgid "curlyveeuparrow"
20858 msgstr "curlyveeuparrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20877 msgid "curlywedgeuparrow"
20878 msgstr "curlywedgeuparrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20881 msgid "curlywedgedownarrow"
20882 msgstr "curlywedgedownarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20885 msgid "leftrightarrowtriangle"
20886 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20889 msgid "leftarrowtriangle"
20890 msgstr "leftarrowtriangle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20893 msgid "rightarrowtriangle"
20894 msgstr "rightarrowtriangle"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20910 msgstr "Longmapsto"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20913 msgid "longmapsfrom"
20914 msgstr "longmapsfrom"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20917 msgid "Longmapsfrom"
20918 msgstr "Longmapsfrom"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20922 msgstr "xleftarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20925 msgid "xrightarrow"
20926 msgstr "xrightarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20945 msgid "eqslantless"
20946 msgstr "eqslantless"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20950 msgstr "eqslantgtr"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20974 msgstr "lessapprox"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21022 msgstr "lesseqqgtr"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21026 msgstr "gtreqqless"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21041 msgid "thickapprox"
21042 msgstr "thickapprox"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21077 msgid "preccurlyeq"
21078 msgstr "preccurlyeq"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21081 msgid "succcurlyeq"
21082 msgstr "succcurlyeq"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21085 msgid "curlyeqprec"
21086 msgstr "curlyeqprec"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21089 msgid "curlyeqsucc"
21090 msgstr "curlyeqsucc"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21102 msgstr "precapprox"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21106 msgstr "succapprox"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21109 msgid "vartriangleleft"
21110 msgstr "vartriangleleft"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21113 msgid "vartriangleright"
21114 msgstr "vartriangleright"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21117 msgid "trianglelefteq"
21118 msgstr "trianglelefteq"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21121 msgid "trianglerighteq"
21122 msgstr "trianglerighteq"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21137 msgid "risingdotseq"
21138 msgstr "risingdotseq"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21141 msgid "fallingdotseq"
21142 msgstr "fallingdotseq"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21161 msgid "shortparallel"
21162 msgstr "shortparallel"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21166 msgstr "smallsmile"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21170 msgstr "smallfrown"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21173 msgid "blacktriangleleft"
21174 msgstr "blacktriangleleft"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21177 msgid "blacktriangleright"
21178 msgstr "blacktriangleright"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21189 msgid "wasytherefore"
21190 msgstr "wasytherefore"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21193 msgid "backepsilon"
21194 msgstr "backepsilon"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21209 msgid "trianglelefteqslant"
21210 msgstr "trianglelefteqslant"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21213 msgid "trianglerighteqslant"
21214 msgstr "trianglerighteqslant"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21226 msgstr "subsetplus"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21230 msgstr "supsetplus"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21233 msgid "subsetpluseq"
21234 msgstr "subsetpluseq"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21237 msgid "supsetpluseq"
21238 msgstr "supsetpluseq"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21278 msgstr "interleave"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21286 msgstr "rightslice"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21294 msgstr "talloblong"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21322 msgstr "dvojnádvojbodka"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21326 msgstr "vcentcolon"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21329 msgid "colonapprox"
21330 msgstr "colonapprox"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21333 msgid "Colonapprox"
21334 msgstr "Colonapprox"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21378 msgstr "wasypropto"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21389 msgid "Negative Relations (extended)"
21390 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21497 msgid "precnapprox"
21498 msgstr "precnapprox"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21501 msgid "succnapprox"
21502 msgstr "succnapprox"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21514 msgstr "subsetneqq"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21518 msgstr "supsetneqq"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21526 msgstr "nsubseteqq"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21534 msgstr "nsupseteqq"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21553 msgid "varsubsetneq"
21554 msgstr "varsubsetneq"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21557 msgid "varsupsetneq"
21558 msgstr "varsupsetneq"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21561 msgid "varsubsetneqq"
21562 msgstr "varsubsetneqq"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21565 msgid "varsupsetneqq"
21566 msgstr "varsupsetneqq"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21569 msgid "ntriangleleft"
21570 msgstr "ntriangleleft"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21573 msgid "ntriangleright"
21574 msgstr "ntriangleright"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21577 msgid "ntrianglelefteq"
21578 msgstr "ntrianglelefteq"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21581 msgid "ntrianglerighteq"
21582 msgstr "ntrianglerighteq"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21605 msgid "nshortparallel"
21606 msgstr "nshortparallel"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21609 msgid "ntrianglelefteqslant"
21610 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21613 msgid "ntrianglerighteqslant"
21614 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21621 msgid "smallsetminus"
21622 msgstr "smallsetminus"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21641 msgid "doublebarwedge"
21642 msgstr "doublebarwedge"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21689 msgid "divideontimes"
21690 msgstr "divideontimes"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21701 msgid "leftthreetimes"
21702 msgstr "leftthreetimes"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21705 msgid "rightthreetimes"
21706 msgstr "rightthreetimes"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21710 msgstr "curlywedge"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21717 msgid "circleddash"
21718 msgstr "circleddash"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21722 msgstr "circledast"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21725 msgid "circledcirc"
21726 msgstr "circledcirc"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21745 msgid "bigcurlyvee"
21746 msgstr "bigcurlyvee"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21749 msgid "bigcurlywedge"
21750 msgstr "bigcurlywedge"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21761 msgid "bigparallel"
21762 msgstr "bigparallel"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21765 msgid "biginterleave"
21766 msgstr "biginterleave"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21809 msgid "ogreaterthan"
21810 msgstr "ogreaterthan"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21821 msgid "varcurlyvee"
21822 msgstr "varcurlyvee"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21825 msgid "varcurlywedge"
21826 msgstr "varcurlywedge"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21854 msgstr "varobslash"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21858 msgstr "varocircle"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21877 msgid "varolessthan"
21878 msgstr "varolessthan"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21881 msgid "varogreaterthan"
21882 msgstr "varogreaterthan"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21886 msgstr "varbigcirc"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21890 msgstr "brokenvert"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21941 msgid "llparenthesis"
21942 msgstr "llparenthesis"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21945 msgid "rrparenthesis"
21946 msgstr "rrparenthesis"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21949 msgid "binampersand"
21950 msgstr "binampersand"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21953 msgid "bindnasrepma"
21954 msgstr "bindnasrepma"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21957 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21958 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21961 msgid "Voiced bilabial plosive"
21962 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21965 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21966 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21969 msgid "Voiced alveolar plosive"
21970 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21973 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21974 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21977 msgid "Voiced retroflex plosive"
21978 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21981 msgid "Voiceless palatal plosive"
21982 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21985 msgid "Voiced palatal plosive"
21986 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21989 msgid "Voiceless velar plosive"
21990 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21993 msgid "Voiced velar plosive"
21994 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21997 msgid "Voiceless uvular plosive"
21998 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22001 msgid "Voiced uvular plosive"
22002 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22005 msgid "Glottal plosive"
22006 msgstr "Glotálna plozíva"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22009 msgid "Voiced bilabial nasal"
22010 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22013 msgid "Voiced labiodental nasal"
22014 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22017 msgid "Voiced alveolar nasal"
22018 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22021 msgid "Voiced retroflex nasal"
22022 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22025 msgid "Voiced palatal nasal"
22026 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22029 msgid "Voiced velar nasal"
22030 msgstr "Znelá velárna nazála"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22033 msgid "Voiced uvular nasal"
22034 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22037 msgid "Voiced bilabial trill"
22038 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22041 msgid "Voiced alveolar trill"
22042 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22045 msgid "Voiced uvular trill"
22046 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22049 msgid "Voiced alveolar tap"
22050 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22053 msgid "Voiced retroflex flap"
22054 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22057 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22058 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22061 msgid "Voiced bilabial fricative"
22062 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22065 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22066 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22069 msgid "Voiced labiodental fricative"
22070 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22073 msgid "Voiceless dental fricative"
22074 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22077 msgid "Voiced dental fricative"
22078 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22081 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22082 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22085 msgid "Voiced alveolar fricative"
22086 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22089 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22090 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22093 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22094 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22097 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22098 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22101 msgid "Voiced retroflex fricative"
22102 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22105 msgid "Voiceless palatal fricative"
22106 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22109 msgid "Voiced palatal fricative"
22110 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22113 msgid "Voiceless velar fricative"
22114 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22117 msgid "Voiced velar fricative"
22118 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22121 msgid "Voiceless uvular fricative"
22122 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22125 msgid "Voiced uvular fricative"
22126 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22129 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22130 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22133 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22134 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22137 msgid "Voiceless glottal fricative"
22138 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22141 msgid "Voiced glottal fricative"
22142 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22145 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22146 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22149 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22150 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22153 msgid "Voiced labiodental approximant"
22154 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22157 msgid "Voiced alveolar approximant"
22158 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22161 msgid "Voiced retroflex approximant"
22162 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22165 msgid "Voiced palatal approximant"
22166 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22169 msgid "Voiced velar approximant"
22170 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22173 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22174 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22177 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22178 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22181 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22182 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22185 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22186 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22189 msgid "Bilabial click"
22190 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22193 msgid "Dental click"
22194 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22197 msgid "(Post)alveolar click"
22198 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22201 msgid "Palatoalveolar click"
22202 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22205 msgid "Alveolar lateral click"
22206 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22209 msgid "Voiced bilabial implosive"
22210 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22213 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22214 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22217 msgid "Voiced palatal implosive"
22218 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22221 msgid "Voiced velar implosive"
22222 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22225 msgid "Voiced uvular implosive"
22226 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22229 msgid "Ejective mark"
22230 msgstr "Značka ejektívy"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22233 msgid "Close front unrounded vowel"
22234 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22237 msgid "Close front rounded vowel"
22238 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22241 msgid "Close central unrounded vowel"
22242 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22245 msgid "Close central rounded vowel"
22246 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22249 msgid "Close back unrounded vowel"
22250 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22253 msgid "Close back rounded vowel"
22254 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22257 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22258 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22261 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22262 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22265 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22266 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22269 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22270 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22273 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22274 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22277 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22278 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22281 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22282 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22285 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22286 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22289 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22290 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22293 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22294 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22297 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22298 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22301 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22302 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22305 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22306 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22309 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22310 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22313 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22314 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22317 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22318 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22321 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22322 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22325 msgid "Near-open vowel"
22326 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22329 msgid "Open front unrounded vowel"
22330 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22333 msgid "Open front rounded vowel"
22334 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22337 msgid "Open back unrounded vowel"
22338 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22341 msgid "Open back rounded vowel"
22342 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22345 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22346 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22349 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22350 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22353 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22354 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22357 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22358 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22361 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22362 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22365 msgid "Epiglottal plosive"
22366 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22369 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22370 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22373 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22374 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22377 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22378 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22381 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22382 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22385 msgid "Top tie bar"
22386 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22389 msgid "Bottom tie bar"
22390 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22394 msgstr "Trvanie dlhé"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22401 msgid "Extra short"
22402 msgstr "Extra krátke"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22405 msgid "Primary stress"
22406 msgstr "Hlavný prízvuk"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22409 msgid "Secondary stress"
22410 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22413 msgid "Minor (foot) group"
22414 msgstr "Podradená Skupina"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22417 msgid "Major (intonation) group"
22418 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22421 msgid "Syllable break"
22422 msgstr "Slabičná hranica"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22425 msgid "Linking (absence of a break)"
22426 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22433 msgid "Voiceless (above)"
22434 msgstr "Neznelo (ponad)"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22441 msgid "Breathy voiced"
22442 msgstr "Šepkaným hlasom"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22445 msgid "Creaky voiced"
22446 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22449 msgid "Linguolabial"
22450 msgstr "Jazyčno-perne"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22462 msgstr "Hrotom jazyka"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22466 msgstr "Vdychovane"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22469 msgid "More rounded"
22470 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22473 msgid "Less rounded"
22474 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22478 msgstr "Predložene"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22482 msgstr "Zatiahnuto"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22485 msgid "Centralized"
22486 msgstr "Centrované"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22489 msgid "Mid-centralized"
22490 msgstr "V strede centrované"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22497 msgid "Non-syllabic"
22498 msgstr "Neslabičné"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22502 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22506 msgstr "Labializovane"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22510 msgstr "Palatalizovane"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22514 msgstr "Velarizovane"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22517 msgid "Pharyngialized"
22518 msgstr "Faryngalizovane"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22521 msgid "Velarized or pharyngialized"
22522 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22533 msgid "Advanced tongue root"
22534 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22537 msgid "Retracted tongue root"
22538 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22542 msgstr "Nazalisovane"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22545 msgid "Nasal release"
22546 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22549 msgid "Lateral release"
22550 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22553 msgid "No audible release"
22554 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22557 msgid "Extra high (accent)"
22558 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22561 msgid "Extra high (tone letter)"
22562 msgstr "Extra vysoký tón"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22565 msgid "High (accent)"
22566 msgstr "Vysoký prízvuk"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22569 msgid "High (tone letter)"
22570 msgstr "Vysoký tón"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22573 msgid "Mid (accent)"
22574 msgstr "Stredný prízvuk"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22577 msgid "Mid (tone letter)"
22578 msgstr "Stredný tón"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22581 msgid "Low (accent)"
22582 msgstr "Nízky prízvuk"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22585 msgid "Low (tone letter)"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22589 msgid "Extra low (accent)"
22590 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22593 msgid "Extra low (tone letter)"
22594 msgstr "Extra nízky tón"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22605 msgid "Rising (accent)"
22606 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22609 msgid "Rising (tone letter)"
22610 msgstr "Stúpavý tón"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22613 msgid "Falling (accent)"
22614 msgstr "Klesavý prízvuk"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22617 msgid "Falling (tone letter)"
22618 msgstr "Klesavý tón"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22621 msgid "High rising (accent)"
22622 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22625 msgid "High rising (tone letter)"
22626 msgstr "Silne stúpavý tón"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22629 msgid "Low rising (accent)"
22630 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22633 msgid "Low rising (tone letter)"
22634 msgstr "Silne klesavý tón"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22637 msgid "Rising-falling (accent)"
22638 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22641 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22642 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22645 msgid "Global rise"
22646 msgstr "Globálne stúpa"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22649 msgid "Global fall"
22650 msgstr "Globálne klesá"
22652 #: lib/external_templates:36
22653 msgid "GnumericSpreadsheet"
22654 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22656 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22657 msgid "Spreadsheet"
22658 msgstr "Tabuľkový procesor"
22660 #: lib/external_templates:43
22662 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22663 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22664 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22665 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22666 "both for gnumeric and excel files.\n"
22668 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22669 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22670 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22671 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22672 "je potrebný program gnumeric.\n"
22674 #: lib/external_templates:76
22675 msgid "RasterImage"
22676 msgstr "Rastrový obrázok"
22678 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22679 msgid "Raster image"
22680 msgstr "Rastrový obrázok"
22682 #: lib/external_templates:88
22685 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22688 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22690 #: lib/external_templates:156
22691 msgid "VectorGraphics"
22692 msgstr "VektorováGrafike"
22694 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22695 msgid "Vector graphics"
22696 msgstr "Vektorová grafika"
22698 #: lib/external_templates:159
22700 "A vector graphics file.\n"
22701 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22702 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22703 "the final output.\n"
22704 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22705 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22706 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22708 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22709 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22711 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22712 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22714 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22715 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22717 #: lib/external_templates:148
22721 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22722 msgid "Xfig figure"
22723 msgstr "Xfig obrázok"
22725 #: lib/external_templates:151
22726 msgid "An Xfig figure.\n"
22727 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22729 #: lib/external_templates:201
22730 msgid "ChessDiagram"
22731 msgstr "Šachovnica"
22733 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22734 msgid "Chess diagram"
22735 msgstr "Šachový diagram"
22737 #: lib/external_templates:204
22739 "A chess position diagram.\n"
22740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22742 "the position that you want to display.\n"
22743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22744 "and remember to type in a relative path\n"
22745 "to the LyX document location.\n"
22746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22747 "to enable general editing of the board.\n"
22748 "You might also check out the\n"
22749 "'Options->Test legality' option, and\n"
22750 "remember to middle and right click to\n"
22751 "insert new material in the board.\n"
22752 "In order for this to work, you have to\n"
22753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22754 "that TeX will find it, and you will need\n"
22755 "to install the skak package from CTAN.\n"
22757 "Šachový diagram.\n"
22758 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22759 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22760 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22761 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22762 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22763 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22764 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22765 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22766 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22767 "'Voľby->Test legality' a\n"
22768 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22769 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22770 "Aby to fungovalo musíte\n"
22771 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22772 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22773 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22775 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22776 msgid "Lilypond typeset music"
22777 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22779 #: lib/external_templates:254
22781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22786 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22787 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22788 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22789 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22791 #: lib/external_templates:300
22793 msgstr "PDFStránky"
22795 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22797 msgstr "PDF stránky"
22799 #: lib/external_templates:303
22801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22802 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22803 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22807 "* pages=- (to include all pages)\n"
22808 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22809 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22810 "inserted in their original size.\n"
22811 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22812 "for further options and details.\n"
22814 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22815 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22816 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22818 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22819 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22820 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22821 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22822 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22823 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22824 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22825 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22827 #: lib/external_templates:346
22830 "Read 'info date' for more information.\n"
22833 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22835 #: lib/external_templates:375
22839 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22840 msgid "Dia diagram"
22841 msgstr "Dia diagram"
22843 #: lib/external_templates:378
22844 msgid "Dia diagram.\n"
22845 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22847 #: lib/configure.py:567
22851 #: lib/configure.py:567
22855 #: lib/configure.py:570
22859 #: lib/configure.py:573
22863 #: lib/configure.py:576
22867 #: lib/configure.py:576
22868 msgid "sxd|OpenDocument"
22869 msgstr "sxd|OpenDocument"
22871 #: lib/configure.py:579
22875 #: lib/configure.py:582
22879 #: lib/configure.py:585
22883 #: lib/configure.py:585
22887 #: lib/configure.py:587
22891 #: lib/configure.py:588
22895 #: lib/configure.py:589
22899 #: lib/configure.py:589
22903 #: lib/configure.py:590
22907 #: lib/configure.py:591
22911 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22915 #: lib/configure.py:593
22919 #: lib/configure.py:594
22923 #: lib/configure.py:595
22927 #: lib/configure.py:596
22931 #: lib/configure.py:604
22932 msgid "Plain text (chess output)"
22933 msgstr "Prostý text (šachy)"
22935 #: lib/configure.py:605
22936 msgid "Plain text (image)"
22937 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22939 #: lib/configure.py:606
22940 msgid "Plain text (Xfig output)"
22941 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22943 #: lib/configure.py:607
22944 msgid "date (output)"
22945 msgstr "dátum (výstup)"
22947 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22952 #: lib/configure.py:608
22956 #: lib/configure.py:609
22957 msgid "DocBook (XML)"
22958 msgstr "DocBook (XML)"
22960 #: lib/configure.py:610
22961 msgid "Graphviz Dot"
22962 msgstr "Graphviz Dot"
22964 #: lib/configure.py:611
22965 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22966 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22968 #: lib/configure.py:612
22969 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22972 #: lib/configure.py:613
22976 #: lib/configure.py:613
22980 #: lib/configure.py:615
22984 #: lib/configure.py:617
22985 msgid "LilyPond music"
22986 msgstr "LilyPond nóty"
22988 #: lib/configure.py:618
22989 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22990 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22992 #: lib/configure.py:619
22993 msgid "LaTeX (plain)"
22994 msgstr "LaTeX (prostý)"
22996 #: lib/configure.py:619
22997 msgid "LaTeX (plain)|L"
22998 msgstr "LaTeX (prostý)"
23000 #: lib/configure.py:620
23001 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23002 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23004 #: lib/configure.py:621
23005 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23006 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23008 #: lib/configure.py:622
23009 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23010 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23012 #: lib/configure.py:623
23013 msgid "LaTeX (clipboard)"
23014 msgstr "LaTeX (schránka)"
23016 #: lib/configure.py:624
23018 msgstr "Prostý text"
23020 #: lib/configure.py:624
23021 msgid "Plain text|a"
23022 msgstr "Prostý text"
23024 #: lib/configure.py:625
23025 msgid "Plain text (pstotext)"
23026 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23028 #: lib/configure.py:626
23029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23030 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23032 #: lib/configure.py:627
23033 msgid "Plain text (catdvi)"
23034 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23036 #: lib/configure.py:628
23037 msgid "Plain Text, Join Lines"
23038 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23040 #: lib/configure.py:629
23041 msgid "Info (Beamer)"
23042 msgstr "Info (Beamer)"
23044 #: lib/configure.py:632
23045 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23046 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23048 #: lib/configure.py:633
23049 msgid "Excel spreadsheet"
23050 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23052 #: lib/configure.py:634
23053 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23054 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23056 #: lib/configure.py:637
23060 #: lib/configure.py:637
23064 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23068 #: lib/configure.py:650
23072 #: lib/configure.py:651
23073 msgid "EPS (uncropped)"
23074 msgstr "EPS (neorezaný)"
23076 #: lib/configure.py:652
23077 msgid "EPS (cropped)"
23078 msgstr "EPS (orezaný)"
23080 #: lib/configure.py:653
23082 msgstr "Postscript"
23084 #: lib/configure.py:653
23085 msgid "Postscript|t"
23086 msgstr "Postscript"
23088 #: lib/configure.py:658
23089 msgid "PDF (ps2pdf)"
23090 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23092 #: lib/configure.py:658
23093 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23096 #: lib/configure.py:659
23097 msgid "PDF (pdflatex)"
23098 msgstr "PDF (pdflatex)"
23100 #: lib/configure.py:659
23101 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23102 msgstr "PDF (pdflatex)"
23104 #: lib/configure.py:660
23105 msgid "PDF (dvipdfm)"
23106 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23108 #: lib/configure.py:660
23109 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23112 #: lib/configure.py:661
23113 msgid "PDF (XeTeX)"
23114 msgstr "PDF (XeTeX)"
23116 #: lib/configure.py:661
23117 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23118 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23120 #: lib/configure.py:662
23121 msgid "PDF (LuaTeX)"
23122 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23124 #: lib/configure.py:662
23125 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23126 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23128 #: lib/configure.py:663
23129 msgid "PDF (graphics)"
23130 msgstr "PDF (grafika)"
23132 #: lib/configure.py:664
23133 msgid "PDF (cropped)"
23134 msgstr "PDF (orezaný)"
23136 #: lib/configure.py:665
23137 msgid "PDF (lower resolution)"
23138 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23140 #: lib/configure.py:667
23144 #: lib/configure.py:667
23148 #: lib/configure.py:668
23149 msgid "DVI (LuaTeX)"
23150 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23152 #: lib/configure.py:668
23153 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23154 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23156 #: lib/configure.py:671
23160 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23164 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23168 #: lib/configure.py:677
23172 #: lib/configure.py:681
23173 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23174 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23176 #: lib/configure.py:682
23177 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23178 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23180 #: lib/configure.py:683
23181 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23182 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23184 #: lib/configure.py:681
23185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23186 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23188 #: lib/configure.py:684
23189 msgid "Rich Text Format"
23190 msgstr "Rich Text Format"
23192 #: lib/configure.py:685
23196 #: lib/configure.py:685
23200 #: lib/configure.py:689
23201 msgid "MS Word Office Open XML"
23202 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23204 #: lib/configure.py:691
23205 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23206 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23208 #: lib/configure.py:688
23209 msgid "date command"
23210 msgstr "príkaz pre dátum"
23212 #: lib/configure.py:689
23213 msgid "Table (CSV)"
23214 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23216 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23221 #: lib/configure.py:692
23225 #: lib/configure.py:693
23229 #: lib/configure.py:694
23233 #: lib/configure.py:695
23237 #: lib/configure.py:696
23241 #: lib/configure.py:697
23245 #: lib/configure.py:698
23246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23249 #: lib/configure.py:699
23250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23253 #: lib/configure.py:700
23254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23257 #: lib/configure.py:701
23258 msgid "LyX Preview"
23259 msgstr "Náhľad LyX"
23261 #: lib/configure.py:702
23265 #: lib/configure.py:703
23269 #: lib/configure.py:704
23273 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23274 msgid "Windows Metafile"
23275 msgstr "Windows Metafile"
23277 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23278 msgid "Enhanced Metafile"
23279 msgstr "Rozšírený WMF"
23281 #: lib/configure.py:811
23283 msgstr "LyXBlogger"
23285 #: lib/configure.py:1015
23286 msgid "LyX Archive (zip)"
23287 msgstr "LyX Archív (zip)"
23289 #: lib/configure.py:1018
23290 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23291 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23293 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23295 msgid "%1$s and %2$s"
23296 msgstr "%1$s a %2$s"
23298 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23300 msgid "%1$s et al."
23301 msgstr "%1$s et al."
23303 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23304 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23308 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23312 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23313 msgid "Bibliography entry not found!"
23314 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23316 #: src/Buffer.cpp:373
23317 msgid "Disk Error: "
23318 msgstr "Chyba Disku: "
23320 #: src/Buffer.cpp:374
23323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23324 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23326 #: src/Buffer.cpp:491
23327 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23328 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23330 #: src/Buffer.cpp:493
23331 msgid "Attempting to close changed document!"
23332 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23334 #: src/Buffer.cpp:503
23336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23337 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23339 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23342 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23344 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23345 msgid "Document header error"
23346 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23348 #: src/Buffer.cpp:916
23349 msgid "\\begin_header is missing"
23350 msgstr "chýba \\begin_header"
23352 #: src/Buffer.cpp:939
23353 msgid "\\begin_document is missing"
23354 msgstr "chýba \\begin_document"
23356 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23357 #: src/BufferView.cpp:1449
23358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23359 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23361 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23364 "xcolor/ulem are installed.\n"
23365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23368 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23369 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23370 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23371 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23373 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23380 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23381 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23382 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23383 "v LaTeX-ovej preambuly."
23385 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23390 #: src/Buffer.cpp:1095
23391 msgid "File Not Found"
23392 msgstr "Súbor Nenájdený"
23394 #: src/Buffer.cpp:1096
23396 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23397 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23399 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23400 msgid "Document format failure"
23401 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23403 #: src/Buffer.cpp:1120
23405 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23406 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23408 #: src/Buffer.cpp:1183
23410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23411 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23413 #: src/Buffer.cpp:1210
23414 msgid "Conversion failed"
23415 msgstr "Konverzia zlyhala"
23417 #: src/Buffer.cpp:1211
23420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23421 "it could not be created."
23423 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23426 #: src/Buffer.cpp:1221
23427 msgid "Conversion script not found"
23428 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23430 #: src/Buffer.cpp:1222
23433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23434 "could not be found."
23435 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23437 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23438 msgid "Conversion script failed"
23439 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23441 #: src/Buffer.cpp:1246
23444 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23447 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23449 #: src/Buffer.cpp:1253
23452 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23454 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23456 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23457 msgid "File is read-only"
23458 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23460 #: src/Buffer.cpp:1275
23462 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23463 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23465 #: src/Buffer.cpp:1284
23468 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23469 "overwrite this file?"
23470 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23472 #: src/Buffer.cpp:1286
23473 msgid "Overwrite modified file?"
23474 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23476 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23482 #: src/Buffer.cpp:1337
23483 msgid "Backup failure"
23484 msgstr "Založenie zlyhalo"
23486 #: src/Buffer.cpp:1338
23489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23490 "Please check whether the directory exists and is writable."
23492 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23493 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23495 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23496 msgid "Write failure"
23497 msgstr "Písanie zlyhalo"
23499 #: src/Buffer.cpp:1368
23502 "The file has successfully been saved as:\n"
23504 "But LyX could not move it to:\n"
23506 "Your original file has been backed up to:\n"
23509 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23511 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23513 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23516 #: src/Buffer.cpp:1379
23519 "Cannot move saved file to:\n"
23521 "But the file has successfully been saved as:\n"
23524 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23526 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23529 #: src/Buffer.cpp:1433
23531 msgid "Saving document %1$s..."
23532 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23534 #: src/Buffer.cpp:1410
23535 msgid " could not write file!"
23536 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23538 #: src/Buffer.cpp:1418
23542 #: src/Buffer.cpp:1433
23544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23545 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23547 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23549 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23550 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23552 #: src/Buffer.cpp:1484
23553 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23554 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23556 #: src/Buffer.cpp:1498
23557 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23558 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23560 #: src/Buffer.cpp:1474
23561 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23562 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23564 #: src/Buffer.cpp:1563
23565 msgid "Iconv software exception Detected"
23566 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23568 #: src/Buffer.cpp:1563
23571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23574 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23577 #: src/Buffer.cpp:1592
23579 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23580 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23582 #: src/Buffer.cpp:1595
23584 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23585 "chosen encoding.\n"
23586 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23588 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23589 "zvolenom kódovaní.\n"
23590 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23592 #: src/Buffer.cpp:1602
23593 msgid "iconv conversion failed"
23594 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23596 #: src/Buffer.cpp:1607
23597 msgid "conversion failed"
23598 msgstr "Konverzia zlyhala"
23600 #: src/Buffer.cpp:1710
23601 msgid "Uncodable character in file path"
23602 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23604 #: src/Buffer.cpp:1712
23607 "The path of your document\n"
23609 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23610 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23611 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23612 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23614 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23615 "(such as utf8) or change the file path name."
23617 "Cesta vášho dokumentu\n"
23619 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23620 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23621 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23622 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23623 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23625 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23626 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23628 #: src/Buffer.cpp:2100
23629 msgid "Running chktex..."
23630 msgstr "Spúšťam chktex…"
23632 #: src/Buffer.cpp:2079
23633 msgid "chktex failure"
23634 msgstr "chktex zlyhal"
23636 #: src/Buffer.cpp:2080
23637 msgid "Could not run chktex successfully."
23638 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23640 #: src/Buffer.cpp:2372
23642 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23643 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23645 #: src/Buffer.cpp:2452
23647 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23648 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23650 #: src/Buffer.cpp:2585
23651 msgid "Error generating literate programming code."
23652 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23654 #: src/Buffer.cpp:2540
23656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23657 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23659 #: src/Buffer.cpp:2575
23661 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23662 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23664 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23667 "The file %1$s already exists.\n"
23669 "Do you want to overwrite that file?"
23671 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23673 "Chcete tento súbor prepísať?"
23675 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23676 msgid "Overwrite file?"
23677 msgstr "Prepísať súbor?"
23679 #: src/Buffer.cpp:2775
23680 msgid "Error viewing the output file."
23681 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23683 #: src/Buffer.cpp:3562
23685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23686 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23688 #: src/Buffer.cpp:3566
23690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23691 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23693 #: src/Buffer.cpp:3620
23694 msgid "Preview source code"
23695 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23697 #: src/Buffer.cpp:3622
23698 msgid "Preview preamble"
23699 msgstr "Prehľad preambule"
23701 #: src/Buffer.cpp:3624
23702 msgid "Preview body"
23703 msgstr "Prehľad tela"
23705 #: src/Buffer.cpp:3639
23706 msgid "Plain text does not have a preamble."
23707 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23709 #: src/Buffer.cpp:3742
23711 msgid "Auto-saving %1$s"
23712 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23714 #: src/Buffer.cpp:3798
23715 msgid "Autosave failed!"
23716 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23718 #: src/Buffer.cpp:3823
23719 msgid "Autosaving current document..."
23720 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23722 #: src/Buffer.cpp:3982
23723 msgid "Couldn't export file"
23724 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23726 #: src/Buffer.cpp:3983
23728 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23729 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23731 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23732 msgid "File name error"
23733 msgstr "Chyba v názve súboru"
23735 #: src/Buffer.cpp:4045
23736 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23737 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23739 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23740 msgid "Document export cancelled."
23741 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23743 #: src/Buffer.cpp:4164
23745 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23746 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23748 #: src/Buffer.cpp:4171
23750 msgid "Document exported as %1$s"
23751 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23753 #: src/Buffer.cpp:4226
23756 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23758 "Recover emergency save?"
23760 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23762 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23764 #: src/Buffer.cpp:4229
23765 msgid "Load emergency save?"
23766 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23768 #: src/Buffer.cpp:4230
23772 #: src/Buffer.cpp:4230
23773 msgid "&Load Original"
23774 msgstr "&Nahrať Originál"
23776 #: src/Buffer.cpp:4241
23779 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23780 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23782 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23783 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23785 #: src/Buffer.cpp:4248
23786 msgid "Document was successfully recovered."
23787 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23789 #: src/Buffer.cpp:4250
23790 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23791 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23793 #: src/Buffer.cpp:4251
23796 "Remove emergency file now?\n"
23799 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23802 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23803 msgid "Delete emergency file?"
23804 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23806 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23810 #: src/Buffer.cpp:4260
23811 msgid "Emergency file deleted"
23812 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23814 #: src/Buffer.cpp:4261
23815 msgid "Do not forget to save your file now!"
23816 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23818 #: src/Buffer.cpp:4268
23819 msgid "Remove emergency file now?"
23820 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23822 #: src/Buffer.cpp:4291
23825 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23827 "Load the backup instead?"
23829 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23831 "Nahrať radšej zálohu ?"
23833 #: src/Buffer.cpp:4293
23834 msgid "Load backup?"
23835 msgstr "Nahrať zálohu?"
23837 #: src/Buffer.cpp:4294
23838 msgid "&Load backup"
23839 msgstr "&Nahrať zálohu"
23841 #: src/Buffer.cpp:4294
23842 msgid "Load &original"
23843 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23845 #: src/Buffer.cpp:4304
23848 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23849 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23851 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23852 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23854 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23855 msgid "Senseless!!! "
23856 msgstr "Nezmyselné!!! "
23858 #: src/Buffer.cpp:4864
23860 msgid "Document %1$s reloaded."
23861 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23863 #: src/Buffer.cpp:4867
23865 msgid "Could not reload document %1$s."
23866 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23868 #: src/BufferParams.cpp:463
23870 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23871 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23873 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23874 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23876 #: src/BufferParams.cpp:465
23878 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23879 "are inserted into formulas"
23881 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23882 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23884 #: src/BufferParams.cpp:467
23886 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23889 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23892 #: src/BufferParams.cpp:469
23894 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23895 "inserted into formulas"
23897 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23898 "špeciálne integrálne symboly"
23900 #: src/BufferParams.cpp:471
23902 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23905 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23908 #: src/BufferParams.cpp:473
23910 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23911 "inserted into formulas"
23913 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23914 "niektoré matematické relácie"
23916 #: src/BufferParams.cpp:475
23918 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23919 "inserted into formulas"
23921 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23922 "symboly \\ce alebo \\cf"
23924 #: src/BufferParams.cpp:477
23926 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23927 "subscript is inserted into formulas"
23929 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23930 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23932 #: src/BufferParams.cpp:479
23934 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23935 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23937 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23938 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23940 #: src/BufferParams.cpp:481
23942 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23943 "decoration 'utilde'"
23945 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23946 "dekorácie 'utilde'"
23948 #: src/BufferParams.cpp:627
23951 "The selected document class\n"
23953 "requires external files that are not available.\n"
23954 "The document class can still be used, but the\n"
23955 "document cannot be compiled until the following\n"
23956 "prerequisites are installed:\n"
23958 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23959 "User's Guide for more information."
23961 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23963 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23964 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23965 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23966 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23968 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23971 #: src/BufferParams.cpp:636
23972 msgid "Document class not available"
23973 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23975 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23977 msgid "Uncodable characters"
23978 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23980 #: src/BufferParams.cpp:1817
23983 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23984 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23987 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23988 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23991 #: src/BufferParams.cpp:2077
23994 "The layout file:\n"
23996 "could not be found. A default textclass with default\n"
23997 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24002 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24003 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24006 #: src/BufferParams.cpp:2083
24007 msgid "Document class not found"
24008 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24010 #: src/BufferParams.cpp:2090
24013 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24015 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24016 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24021 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24022 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24025 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24026 msgid "Could not load class"
24027 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24029 #: src/BufferParams.cpp:2146
24030 msgid "Error reading internal layout information"
24031 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24033 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24035 msgstr "Chyba pri čítaní"
24037 #: src/BufferView.cpp:190
24038 msgid "No more insets"
24039 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24041 #: src/BufferView.cpp:737
24042 msgid "Save bookmark"
24043 msgstr "Uložiť záložku"
24045 #: src/BufferView.cpp:978
24046 msgid "Converting document to new document class..."
24047 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24049 #: src/BufferView.cpp:1004
24050 msgid "Document is read-only"
24051 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24053 #: src/BufferView.cpp:1013
24054 msgid "This portion of the document is deleted."
24055 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24057 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24059 msgid "Absolute filename expected."
24060 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24062 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24064 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24065 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24067 #: src/BufferView.cpp:1341
24068 msgid "No further undo information"
24069 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24071 #: src/BufferView.cpp:1351
24072 msgid "No further redo information"
24073 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24075 #: src/BufferView.cpp:1600
24077 msgstr "Značka vypnutá"
24079 #: src/BufferView.cpp:1606
24081 msgstr "Značka zapnutá"
24083 #: src/BufferView.cpp:1613
24084 msgid "Mark removed"
24085 msgstr "Značka odstránená"
24087 #: src/BufferView.cpp:1616
24089 msgstr "Značka nastavená"
24091 #: src/BufferView.cpp:1672
24092 msgid "Statistics for the selection:"
24093 msgstr "Štatistika výberu:"
24095 #: src/BufferView.cpp:1674
24096 msgid "Statistics for the document:"
24097 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24099 #: src/BufferView.cpp:1677
24104 #: src/BufferView.cpp:1679
24106 msgstr "Jedno slovo"
24108 #: src/BufferView.cpp:1682
24110 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24111 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24113 #: src/BufferView.cpp:1685
24114 msgid "One character (including blanks)"
24115 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24117 #: src/BufferView.cpp:1688
24119 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24120 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24122 #: src/BufferView.cpp:1691
24123 msgid "One character (excluding blanks)"
24124 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24126 #: src/BufferView.cpp:1693
24128 msgstr "Štatistika"
24130 #: src/BufferView.cpp:1881
24133 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24134 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24136 #: src/BufferView.cpp:1883
24138 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24139 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24141 #: src/BufferView.cpp:1891
24142 msgid "Branch name"
24143 msgstr "Meno vetvy"
24145 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24146 msgid "Branch already exists"
24147 msgstr "Vetva už existuje"
24149 #: src/BufferView.cpp:2348
24150 msgid "Inverse Search Failed"
24151 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24153 #: src/BufferView.cpp:2349
24155 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24156 "You need to update the viewed document."
24158 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24159 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24161 #: src/BufferView.cpp:2785
24163 msgid "Inserting document %1$s..."
24164 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24166 #: src/BufferView.cpp:2740
24168 msgid "Document %1$s inserted."
24169 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24171 #: src/BufferView.cpp:2742
24173 msgid "Could not insert document %1$s"
24174 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24176 #: src/BufferView.cpp:3008
24179 "Could not read the specified document\n"
24181 "due to the error: %2$s"
24183 "Zadaný dokument\n"
24185 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24187 #: src/BufferView.cpp:3010
24188 msgid "Could not read file"
24189 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24191 #: src/BufferView.cpp:3017
24195 " is not readable."
24200 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24201 msgid "Could not open file"
24202 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24204 #: src/BufferView.cpp:3025
24205 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24206 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24208 #: src/BufferView.cpp:3026
24210 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24211 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24212 "If this does not give the correct result\n"
24213 "then please change the encoding of the file\n"
24214 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24216 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24217 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24218 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24219 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24220 "UTF-8 iným programom.\n"
24222 #: src/Changes.cpp:374
24223 msgid "Uncodable character in author name"
24224 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24226 #: src/Changes.cpp:375
24229 "The author name '%1$s',\n"
24230 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24231 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24232 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24234 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24235 "or change the spelling of the author name."
24237 "Meno autora '%1$s',\n"
24238 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24239 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24240 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24242 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24243 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24245 #: src/Chktex.cpp:62
24247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24248 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24250 #: src/Chktex.cpp:64
24251 msgid "ChkTeX warning id # "
24252 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24254 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24259 #: src/Color.cpp:204
24263 #: src/Color.cpp:205
24267 #: src/Color.cpp:206
24271 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24273 msgstr "smaragdovozelená"
24275 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24279 #: src/Color.cpp:207
24283 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24285 msgstr "svetlošedá"
24287 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24289 msgstr "svetlozelená"
24291 #: src/Color.cpp:208
24295 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24299 #: src/Color.cpp:208
24301 msgstr "modrozelená"
24303 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24307 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24311 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24315 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24319 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24323 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24327 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24331 #: src/Color.cpp:211
24335 #: src/Color.cpp:212
24339 #: src/Color.cpp:213
24343 #: src/Color.cpp:214
24347 #: src/Color.cpp:215
24351 #: src/Color.cpp:216
24352 msgid "selected text"
24353 msgstr "vybraný text"
24355 #: src/Color.cpp:218
24357 msgstr "LaTeX text"
24359 #: src/Color.cpp:219
24360 msgid "inline completion"
24361 msgstr "doplňovanie v riadku"
24363 #: src/Color.cpp:221
24364 msgid "non-unique inline completion"
24365 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24367 #: src/Color.cpp:223
24368 msgid "previewed snippet"
24369 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24371 #: src/Color.cpp:224
24373 msgstr "návestie poznámky"
24375 #: src/Color.cpp:225
24376 msgid "note background"
24377 msgstr "pozadie poznámky"
24379 #: src/Color.cpp:226
24380 msgid "comment label"
24381 msgstr "návestie komentáru"
24383 #: src/Color.cpp:227
24384 msgid "comment background"
24385 msgstr "pozadie komentáru"
24387 #: src/Color.cpp:228
24388 msgid "greyedout inset label"
24389 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24391 #: src/Color.cpp:229
24392 msgid "greyedout inset text"
24393 msgstr "zosivelý text vložky"
24395 #: src/Color.cpp:230
24396 msgid "greyedout inset background"
24397 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24399 #: src/Color.cpp:231
24400 msgid "phantom inset text"
24401 msgstr "vložka textu fantóm"
24403 #: src/Color.cpp:232
24405 msgstr "tieňovaný rámik"
24407 #: src/Color.cpp:233
24408 msgid "listings background"
24409 msgstr "pozadie výpisov"
24411 #: src/Color.cpp:234
24412 msgid "branch label"
24413 msgstr "označenie vetvy"
24415 #: src/Color.cpp:235
24416 msgid "footnote label"
24417 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24419 #: src/Color.cpp:236
24420 msgid "index label"
24421 msgstr "návestie hesla registra"
24423 #: src/Color.cpp:237
24424 msgid "margin note label"
24425 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24427 #: src/Color.cpp:238
24429 msgstr "URL návestie"
24431 #: src/Color.cpp:239
24435 #: src/Color.cpp:240
24437 msgstr "značenie hĺbky"
24439 #: src/Color.cpp:241
24440 msgid "scroll indicator"
24441 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24443 #: src/Color.cpp:241
24447 #: src/Color.cpp:242
24448 msgid "command inset"
24449 msgstr "vložka - príkaz"
24451 #: src/Color.cpp:243
24452 msgid "command inset background"
24453 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24455 #: src/Color.cpp:244
24456 msgid "command inset frame"
24457 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24459 #: src/Color.cpp:245
24460 msgid "special character"
24461 msgstr "Špeciálny znak"
24463 #: src/Color.cpp:246
24465 msgstr "matematika"
24467 #: src/Color.cpp:247
24468 msgid "math background"
24469 msgstr "pozadie matematiky"
24471 #: src/Color.cpp:248
24472 msgid "graphics background"
24473 msgstr "pozadie obrázku"
24475 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24476 msgid "math macro background"
24477 msgstr "pozadie matematického makra"
24479 #: src/Color.cpp:250
24481 msgstr "matematika (rám)"
24483 #: src/Color.cpp:251
24484 msgid "math corners"
24485 msgstr "rožky mat. vzorca"
24487 #: src/Color.cpp:252
24489 msgstr "matematický panel"
24491 #: src/Color.cpp:254
24492 msgid "math macro hovered background"
24493 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24495 #: src/Color.cpp:255
24496 msgid "math macro label"
24497 msgstr "návestie mat. makra"
24499 #: src/Color.cpp:256
24500 msgid "math macro frame"
24501 msgstr "matematické-makro (rám)"
24503 #: src/Color.cpp:257
24504 msgid "math macro blended out"
24505 msgstr "mat. makro vymaskované"
24507 #: src/Color.cpp:258
24508 msgid "math macro old parameter"
24509 msgstr "mat. makro starý parameter"
24511 #: src/Color.cpp:259
24512 msgid "math macro new parameter"
24513 msgstr "mat. makro nový parameter"
24515 #: src/Color.cpp:260
24516 msgid "collapsable inset text"
24517 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24519 #: src/Color.cpp:261
24520 msgid "collapsable inset frame"
24521 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24523 #: src/Color.cpp:262
24524 msgid "inset background"
24525 msgstr "pozadie vložky"
24527 #: src/Color.cpp:263
24528 msgid "inset frame"
24529 msgstr "vložka (rám)"
24531 #: src/Color.cpp:264
24532 msgid "LaTeX error"
24533 msgstr "LaTeX chyba"
24535 #: src/Color.cpp:265
24536 msgid "end-of-line marker"
24537 msgstr "znak koniec-riadku"
24539 #: src/Color.cpp:266
24540 msgid "appendix marker"
24541 msgstr "znak prílohy"
24543 #: src/Color.cpp:267
24545 msgstr "značenie zmeny"
24547 #: src/Color.cpp:268
24548 msgid "deleted text"
24549 msgstr "zmazaný text"
24551 #: src/Color.cpp:269
24553 msgstr "pridaný text"
24555 #: src/Color.cpp:270
24556 msgid "changed text 1st author"
24557 msgstr "revíza - 1. autor"
24559 #: src/Color.cpp:271
24560 msgid "changed text 2nd author"
24561 msgstr "revíza - 2. autor"
24563 #: src/Color.cpp:272
24564 msgid "changed text 3rd author"
24565 msgstr "revíza - 3. autor"
24567 #: src/Color.cpp:273
24568 msgid "changed text 4th author"
24569 msgstr "revíza - 4. autor"
24571 #: src/Color.cpp:274
24572 msgid "changed text 5th author"
24573 msgstr "revíza - 5. autor"
24575 #: src/Color.cpp:275
24576 msgid "deleted text modifier"
24577 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24579 #: src/Color.cpp:276
24580 msgid "added space markers"
24581 msgstr "vložené znaky medzier"
24583 #: src/Color.cpp:277
24585 msgstr "línia tabuľky"
24587 #: src/Color.cpp:278
24588 msgid "table on/off line"
24589 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24591 #: src/Color.cpp:280
24592 msgid "bottom area"
24593 msgstr "dolná oblasť"
24595 #: src/Color.cpp:281
24597 msgstr "nová stránka"
24599 #: src/Color.cpp:282
24600 msgid "page break / line break"
24601 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24603 #: src/Color.cpp:283
24604 msgid "frame of button"
24605 msgstr "rám tlačidla"
24607 #: src/Color.cpp:284
24608 msgid "button background"
24609 msgstr "pozadie tlačidla"
24611 #: src/Color.cpp:285
24612 msgid "button background under focus"
24613 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24615 #: src/Color.cpp:286
24616 msgid "paragraph marker"
24617 msgstr "Znak odstavca"
24619 #: src/Color.cpp:287
24620 msgid "preview frame"
24621 msgstr "Náhľad rám"
24623 #: src/Color.cpp:288
24627 #: src/Color.cpp:289
24628 msgid "regexp frame"
24629 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24631 #: src/Color.cpp:290
24635 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24636 #: src/Converter.cpp:580
24637 msgid "Cannot convert file"
24638 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24640 #: src/Converter.cpp:327
24643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24644 "Define a converter in the preferences."
24646 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24647 "Definujte konvertor v preferenciách."
24649 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24650 msgid "Executing command: "
24651 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24653 #: src/Converter.cpp:509
24654 msgid "Build errors"
24655 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24657 #: src/Converter.cpp:510
24658 msgid "There were errors during the build process."
24659 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24661 #: src/Converter.cpp:515
24664 "An error occurred while running:\n"
24667 "Chyba pri spracovaní:\n"
24670 #: src/Converter.cpp:538
24672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24673 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24675 #: src/Converter.cpp:582
24677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24678 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24680 #: src/Converter.cpp:583
24682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24683 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24685 #: src/Converter.cpp:648
24686 msgid "Running LaTeX..."
24687 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24689 #: src/Converter.cpp:658
24692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24695 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24698 #: src/Converter.cpp:661
24699 msgid "LaTeX failed"
24700 msgstr "LaTeX zlyhal"
24702 #: src/Converter.cpp:665
24705 "The external program\n"
24707 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24708 "program's error (check the logs). "
24710 "Externý program\n"
24712 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24713 "(skontrolujte hlásenia). "
24715 #: src/Converter.cpp:663
24716 msgid "Output is empty"
24717 msgstr "Výstup je prázdny"
24719 #: src/Converter.cpp:673
24720 msgid "No output file was generated."
24721 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24723 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24726 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24727 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24729 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24730 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24732 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24733 msgid "Unknown branch"
24734 msgstr "Neznáma vetva"
24736 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24740 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24742 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24743 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24745 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24746 msgid "Layout Not Found"
24747 msgstr "Schéma Nenájdená"
24749 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24751 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24752 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24754 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24760 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24763 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24764 msgid "Undefined flex inset"
24765 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24767 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24769 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24770 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24771 msgid "LyX Warning: "
24772 msgstr "LyX varovanie: "
24774 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24775 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24777 msgid "uncodable character"
24778 msgstr "Nekódovateľný znak"
24780 #: src/BufferParams.cpp:1970
24781 msgid "Uncodable character in user preamble"
24782 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24784 #: src/BufferParams.cpp:1972
24787 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24788 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24789 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24792 "Please select an appropriate document encoding\n"
24793 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24795 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24796 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24797 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24800 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24801 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24803 #: src/Exporter.cpp:50
24805 msgstr "Súbor &držať"
24807 #: src/Exporter.cpp:51
24808 msgid "Overwrite &all"
24809 msgstr "Prepísať &všetko"
24811 #: src/Exporter.cpp:51
24812 msgid "&Cancel export"
24813 msgstr "&Zrušiť export"
24815 #: src/Exporter.cpp:97
24816 msgid "Couldn't copy file"
24817 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24819 #: src/Exporter.cpp:98
24821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24822 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24834 msgstr "Bezserifové"
24836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24846 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24851 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24857 msgstr "Vzpriamený"
24859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24861 msgstr "Kurzíva (italic)"
24863 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24875 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24883 #: src/Font.cpp:162
24885 msgid "Emphasis %1$s, "
24886 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24888 #: src/Font.cpp:165
24890 msgid "Underline %1$s, "
24891 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24893 #: src/Font.cpp:168
24895 msgid "Strikeout %1$s, "
24896 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24898 #: src/Font.cpp:171
24900 msgid "Double underline %1$s, "
24901 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24903 #: src/Font.cpp:174
24905 msgid "Wavy underline %1$s, "
24906 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24908 #: src/Font.cpp:177
24910 msgid "Noun %1$s, "
24911 msgstr "Meno %1$s, "
24913 #: src/Font.cpp:191
24915 msgid "Language: %1$s, "
24916 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24918 #: src/Font.cpp:194
24920 msgid "Number %1$s"
24921 msgstr "Číslo %1$s"
24923 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24924 msgid "Cannot view file"
24925 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24927 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24929 msgid "File does not exist: %1$s"
24930 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24932 #: src/Format.cpp:675
24934 msgid "No information for viewing %1$s"
24935 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24937 #: src/Format.cpp:685
24939 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24940 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24942 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24943 msgid "Cannot edit file"
24944 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24946 #: src/Format.cpp:741
24947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24948 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24950 #: src/Format.cpp:754
24952 msgid "No information for editing %1$s"
24953 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24955 #: src/Format.cpp:765
24957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24958 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24960 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24961 msgid "Could not find bind file"
24962 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24964 #: src/KeyMap.cpp:228
24967 "Unable to find the bind file\n"
24969 "Please check your installation."
24971 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24975 #: src/KeyMap.cpp:235
24976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24979 #: src/KeyMap.cpp:236
24981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24982 "Please check your installation."
24984 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24987 #: src/KeyMap.cpp:243
24990 "Unable to find the bind file\n"
24992 "Falling back to default."
24994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24996 "Ustupujem na štandard."
24998 #: src/KeySequence.cpp:181
25002 #: src/LaTeX.cpp:57
25004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25005 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25007 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25008 msgid "Running Index Processor."
25009 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25011 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25012 msgid "Running BibTeX."
25013 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25015 #: src/LaTeX.cpp:472
25016 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25017 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25019 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25020 msgid "BibTeX error: "
25021 msgstr "BibTeX chyba: "
25023 #: src/LaTeX.cpp:1308
25024 msgid "Biber error: "
25025 msgstr "Biber chyba: "
25027 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25028 msgid "Font not available"
25029 msgstr "Font nie je dostupný"
25031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25037 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25038 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25041 msgid "Could not read configuration file"
25042 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25047 "Error while reading the configuration file\n"
25049 "Please check your installation."
25051 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25057 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25064 msgid "The following files could not be loaded:"
25065 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25069 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25070 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25073 msgid "Cannot remove temporary directory"
25074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25078 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25084 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25087 msgid "Missing filename for this operation."
25088 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25092 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25093 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25096 msgid "No textclass is found"
25097 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25103 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25105 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25106 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25107 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25110 msgid "&Reconfigure"
25111 msgstr "&Rekonfigurácia"
25114 msgid "&Without LaTeX"
25115 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25117 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25119 msgstr "&Pokračovať"
25123 "SIGHUP signal caught!\n"
25126 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25131 "SIGFPE signal caught!\n"
25134 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25139 "SIGSEGV signal caught!\n"
25140 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25141 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25142 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25145 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25146 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25147 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25148 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25152 msgid "LyX crashed!"
25153 msgstr "LyX havaroval!"
25155 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25160 msgid "Could not create temporary directory"
25161 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25166 "Could not create a temporary directory in\n"
25168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25170 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25172 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25175 msgid "Missing user LyX directory"
25176 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25182 "It is needed to keep your own configuration."
25184 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25185 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25188 msgid "&Create directory"
25189 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25193 msgstr "&Ukončiť LyX"
25196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25197 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25202 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25206 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25208 #: src/LyX.cpp:1032
25209 msgid "List of supported debug flags:"
25210 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25212 #: src/LyX.cpp:1036
25214 msgid "Setting debug level to %1$s"
25215 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25217 #: src/LyX.cpp:1140
25219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25220 "Command line switches (case sensitive):\n"
25221 "\t-help summarize LyX usage\n"
25222 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25223 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25224 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25226 " select the features to debug.\n"
25227 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25228 "\t-x [--execute] command\n"
25229 " where command is a lyx command.\n"
25230 "\t-e [--export] fmt\n"
25231 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25232 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25234 " to see which parameter (which differs from the format "
25236 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25237 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25238 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25239 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25240 " and filename is the destination filename.\n"
25241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25242 " where fmt is the import format of choice\n"
25243 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25245 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25246 " specifying whether all files, main file only, or no "
25248 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25250 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25252 "\t-n [--no-remote]\n"
25253 " open documents in a new instance\n"
25254 "\t-r [--remote]\n"
25255 " open documents in an already running instance\n"
25256 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25257 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25258 "\t-version summarize version and build info\n"
25259 "Check the LyX man page for more details."
25261 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25262 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25263 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25264 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25265 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25266 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25267 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25268 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25269 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25270 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25271 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25272 "\t-e [--export] fmt\n"
25273 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25274 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25276 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25277 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25278 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25279 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25280 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25281 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25283 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25284 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25285 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25286 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25287 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25288 " dávkového exportu.\n"
25289 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25290 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25291 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25293 "\t-n [--no-remote]\n"
25294 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25295 "\t-r [--remote]\n"
25296 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25297 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25298 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25299 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25302 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25303 msgid " Git commit hash "
25304 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25306 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25307 msgid "No system directory"
25308 msgstr "Nemám systémový adresár"
25310 #: src/LyX.cpp:1107
25311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25314 #: src/LyX.cpp:1118
25315 msgid "No user directory"
25316 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25318 #: src/LyX.cpp:1119
25319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25322 #: src/LyX.cpp:1130
25323 msgid "Incomplete command"
25324 msgstr "Neúplný príkaz"
25326 #: src/LyX.cpp:1131
25327 msgid "Missing command string after --execute switch"
25328 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25330 #: src/LyX.cpp:1233
25331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25334 #: src/LyX.cpp:1238
25335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25336 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25338 #: src/LyX.cpp:1251
25339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25342 #: src/LyX.cpp:1264
25343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25344 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25346 #: src/LyX.cpp:1178
25347 msgid "Missing filename for --import"
25348 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25350 #: src/LyXRC.cpp:3080
25352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25355 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25358 #: src/LyXRC.cpp:3084
25360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25363 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3092
25367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25368 "automatically by what you type."
25370 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25373 #: src/LyXRC.cpp:3096
25375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25378 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25381 #: src/LyXRC.cpp:3100
25383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25385 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25386 "automatického ukladania."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3107
25390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25391 "the backup file in the same directory as the original file."
25393 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25394 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3111
25398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25401 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25402 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3115
25405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25406 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3119
25410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25411 "its global and local bind/ directories."
25413 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25414 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3123
25417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25418 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3127
25422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25425 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25426 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3137
25430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25433 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25434 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25436 #: src/LyXRC.cpp:3145
25438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25440 "the top of the screen"
25442 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25443 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25445 #: src/LyXRC.cpp:3149
25446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25447 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3153
25450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25451 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25453 #: src/LyXRC.cpp:3157
25455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25458 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25461 #: src/LyXRC.cpp:3162
25464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25467 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25468 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25470 #: src/LyXRC.cpp:3166
25472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25473 "look in its global and local commands/ directories."
25475 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25476 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25478 #: src/LyXRC.cpp:3170
25480 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25482 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25484 #: src/LyXRC.cpp:3174
25485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25486 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25488 #: src/LyXRC.cpp:3178
25490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25491 "shown after the change has been made.)"
25493 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25494 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25496 #: src/LyXRC.cpp:3182
25497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25498 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25500 #: src/LyXRC.cpp:3186
25502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25503 "LyX was started from."
25505 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25506 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3190
25509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25510 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3194
25514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25515 "value selects the directory LyX was started from."
25517 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25518 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3198
25522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25523 "recommended for non-English languages."
25525 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25526 "pre neanglické jazyky."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3205
25530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25534 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25535 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3209
25539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25540 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25542 #: src/LyXRC.cpp:3213
25544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25547 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25548 "od volieb pre generáciu registru."
25550 #: src/LyXRC.cpp:3222
25552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25555 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25556 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25557 "americkej klávesnici."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3226
25561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25563 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3230
25567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25568 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3234
25572 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25573 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25574 "name of the second language."
25576 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25577 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3238
25580 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25581 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25583 #: src/LyXRC.cpp:3242
25584 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25585 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3246
25589 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25592 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3250
25596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25599 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3254
25604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25605 "document is the default language."
25607 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25610 #: src/LyXRC.cpp:3258
25611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25612 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3262
25615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25616 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3266
25619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25620 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3270
25624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25627 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25629 #: src/LyXRC.cpp:3274
25630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25631 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25633 #: src/LyXRC.cpp:3279
25634 msgid "The completion popup delay."
25635 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25637 #: src/LyXRC.cpp:3283
25638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25640 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3287
25643 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25644 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3291
25648 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25649 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3295
25653 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25655 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3299
25658 msgid "The inline completion delay."
25659 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25661 #: src/LyXRC.cpp:3303
25662 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25663 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3307
25666 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25667 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25669 #: src/LyXRC.cpp:3115
25670 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25671 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3330
25674 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25675 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25677 #: src/LyXRC.cpp:3319
25679 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25680 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25682 #: src/LyXRC.cpp:3330
25683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25684 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25686 #: src/LyXRC.cpp:3334
25687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25688 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25690 #: src/LyXRC.cpp:3338
25691 msgid "Scale the preview size to suit."
25692 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25694 #: src/LyXRC.cpp:3366
25695 msgid "The option to print out in landscape."
25696 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25698 #: src/LyXRC.cpp:3378
25699 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25700 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25702 #: src/LyXRC.cpp:3382
25703 msgid "The option to specify paper type."
25704 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25706 #: src/LyXRC.cpp:3414
25708 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25709 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3418
25713 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25714 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25716 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25717 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25720 #: src/LyXRC.cpp:3422
25722 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25723 "wrong, override the setting here."
25725 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25726 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25728 #: src/LyXRC.cpp:3428
25729 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25731 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25733 #: src/LyXRC.cpp:3437
25735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25739 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25740 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25741 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3441
25744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25745 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3446
25750 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25751 "roughly the same size as on paper."
25753 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25754 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25756 #: src/LyXRC.cpp:3450
25757 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25758 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25760 #: src/LyXRC.cpp:3454
25762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25763 "\".out\". Only for advanced users."
25765 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25766 "pokročilých užívateľov."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3461
25769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25770 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3465
25774 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25775 "when you quit LyX."
25777 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25778 "pri skončení LyXu."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3487
25781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25782 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3473
25786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25787 "value selects the directory LyX was started from."
25789 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25790 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3490
25794 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25795 "will look in its global and local ui/ directories."
25797 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25798 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25800 #: src/LyXRC.cpp:3500
25802 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25805 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25808 #: src/LyXRC.cpp:3504
25809 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25811 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25813 #: src/LyXRC.cpp:3508
25815 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25817 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25820 #: src/LyXRC.cpp:3512
25821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25823 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25824 "použite \"-paper\")"
25826 #: src/LyXVC.cpp:105
25828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25829 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25831 #: src/LyXVC.cpp:107
25832 msgid "Retrieve from version control?"
25833 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25835 #: src/LyXVC.cpp:108
25839 #: src/LyXVC.cpp:142
25840 msgid "Document not saved"
25841 msgstr "Dokument nie je uložený"
25843 #: src/LyXVC.cpp:143
25844 msgid "You must save the document before it can be registered."
25845 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25847 #: src/LyXVC.cpp:179
25848 msgid "LyX VC: Initial description"
25849 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25851 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25852 msgid "(no initial description)"
25853 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25855 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25856 msgid "LyX VC: Log message"
25857 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25859 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25860 #: src/LyXVC.cpp:236
25861 msgid "(no log message)"
25862 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25864 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25865 msgid "LyX VC: Log Message"
25866 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25868 #: src/LyXVC.cpp:292
25871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25874 "Do you want to revert to the older version?"
25876 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25879 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25881 #: src/LyXVC.cpp:297
25882 msgid "Revert to stored version of document?"
25883 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25885 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25889 #: src/Paragraph.cpp:2056
25890 msgid "Senseless with this layout!"
25891 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25893 #: src/Paragraph.cpp:2117
25894 msgid "Alignment not permitted"
25895 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25897 #: src/Paragraph.cpp:2118
25899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25900 "Setting to default."
25902 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25903 "Prepnuté na štandardné."
25905 #: src/Text.cpp:430
25906 msgid "Unknown Inset"
25907 msgstr "Neznáma vložka"
25909 #: src/Text.cpp:540
25910 msgid "Change tracking author index missing"
25911 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25913 #: src/Text.cpp:541
25916 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25917 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25918 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25919 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25921 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25922 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25923 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25924 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25926 #: src/Text.cpp:529
25927 msgid "Unknown token"
25928 msgstr "Neznámy token"
25930 #: src/Text.cpp:994
25932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25935 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25938 #: src/Text.cpp:1003
25939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25941 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25943 #: src/Text.cpp:1017
25944 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25945 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25947 #: src/Text.cpp:1849
25948 msgid "[Change Tracking] "
25949 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25951 #: src/Text.cpp:1855
25955 #: src/Text.cpp:1859
25959 #: src/Text.cpp:1869
25962 msgstr "Písmo: %1$s"
25964 #: src/Text.cpp:1874
25966 msgid ", Depth: %1$d"
25967 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25969 #: src/Text.cpp:1880
25970 msgid ", Spacing: "
25971 msgstr ", Rozstup: "
25973 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25977 #: src/Text.cpp:1892
25981 #: src/Text.cpp:1901
25983 msgstr ", Vložka: "
25985 #: src/Cursor.cpp:2113
25989 #: src/Text.cpp:1902
25990 msgid ", Paragraph: "
25991 msgstr ", Odstavec: "
25993 #: src/Text.cpp:1903
25997 #: src/Text.cpp:1904
25998 msgid ", Position: "
25999 msgstr ", Pozícia: "
26001 #: src/Text.cpp:1910
26003 msgstr ", Znak: 0x"
26005 #: src/Text.cpp:1912
26006 msgid ", Boundary: "
26009 #: src/Text2.cpp:404
26010 msgid "No font change defined."
26011 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26013 #: src/Text2.cpp:444
26014 msgid "Nothing to index!"
26015 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26017 #: src/Text2.cpp:446
26018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26019 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26021 #: src/Text3.cpp:197
26022 msgid "Math editor mode"
26023 msgstr "Režim matematického editoru"
26025 #: src/Text3.cpp:199
26026 msgid "No valid math formula"
26027 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26029 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26030 msgid "Already in regular expression mode"
26031 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26033 #: src/Text3.cpp:220
26034 msgid "Regexp editor mode"
26035 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26037 #: src/Text3.cpp:1359
26041 #: src/Text3.cpp:1360
26045 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26046 msgid "Missing argument"
26047 msgstr "Chýba parameter"
26049 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26050 msgid "Character set"
26051 msgstr "Znaková sada"
26053 #: src/Text3.cpp:2291
26054 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26055 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26057 #: src/Text3.cpp:2292
26059 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26060 "The thesaurus is not functional.\n"
26061 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26064 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26065 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26066 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26069 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26070 msgid "Paragraph layout set"
26071 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26073 #: src/TextClass.cpp:159
26074 msgid "Plain Layout"
26075 msgstr "Prostý Formát"
26077 #: src/TextClass.cpp:830
26078 msgid "Missing File"
26079 msgstr "Chýba Súbor"
26081 #: src/TextClass.cpp:831
26082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26083 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26085 #: src/TextClass.cpp:834
26086 msgid "Corrupt File"
26087 msgstr "Skazený Súbor"
26089 #: src/TextClass.cpp:835
26090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26091 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26093 #: src/TextClass.cpp:1506
26096 "The module %1$s has been requested by\n"
26097 "this document but has not been found in the list of\n"
26098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26101 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26102 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26103 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26104 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26106 #: src/TextClass.cpp:1511
26107 msgid "Module not available"
26108 msgstr "Modul nie je dostupný"
26110 #: src/TextClass.cpp:1517
26113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26116 "Missing prerequisites:\n"
26118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26120 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26121 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26122 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26123 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26125 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26127 #: src/TextClass.cpp:1524
26128 msgid "Package not available"
26129 msgstr "Balík nie je dostupný"
26131 #: src/TextClass.cpp:1529
26133 msgid "Error reading module %1$s\n"
26134 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26136 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26137 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26138 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26139 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26141 msgid "Revision control error."
26142 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26144 #: src/VCBackend.cpp:61
26147 "Some problem occurred while running the command:\n"
26150 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26153 #: src/VCBackend.cpp:627
26157 #: src/VCBackend.cpp:629
26158 msgid "Locally Modified"
26159 msgstr "Lokálne Modifikované"
26161 #: src/VCBackend.cpp:631
26162 msgid "Locally Added"
26163 msgstr "Lokálne Pridané"
26165 #: src/VCBackend.cpp:633
26166 msgid "Needs Merge"
26167 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26169 #: src/VCBackend.cpp:635
26170 msgid "Needs Checkout"
26171 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26173 #: src/VCBackend.cpp:637
26174 msgid "No CVS file"
26175 msgstr "Bez CVS-súboru"
26177 #: src/VCBackend.cpp:639
26178 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26179 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26181 #: src/VCBackend.cpp:865
26183 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26184 "You have to update from repository first or revert your changes."
26186 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26187 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26189 #: src/VCBackend.cpp:870
26192 "Bad status when checking in changes.\n"
26197 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26202 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26205 "Error when updating from repository.\n"
26206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26211 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26212 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26215 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26217 #: src/VCBackend.cpp:953
26220 "There were detected changes in the working directory:\n"
26223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26224 "revert back to the repository version."
26226 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26229 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26232 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26233 #: src/VCBackend.cpp:1520
26234 msgid "Changes detected"
26235 msgstr "Našli sa zmeny"
26237 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26241 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26242 msgid "View &Log ..."
26243 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26245 #: src/VCBackend.cpp:978
26248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26254 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26255 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26258 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26260 #: src/VCBackend.cpp:1037
26263 "The document %1$s is not in repository.\n"
26264 "You have to check in the first revision before you can revert."
26266 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26267 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26269 #: src/VCBackend.cpp:1045
26272 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26273 "The status '%2$s' is unexpected."
26275 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26276 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26278 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26279 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26280 msgid "Error: Could not generate logfile."
26281 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26283 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26285 "Error when committing to repository.\n"
26286 "You have to manually resolve the problem.\n"
26287 "LyX will reopen the document after you press OK."
26289 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26290 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26293 #: src/VCBackend.cpp:1446
26295 "Error while acquiring write lock.\n"
26296 "Another user is most probably editing\n"
26297 "the current document now!\n"
26298 "Also check the access to the repository."
26300 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26301 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26302 "edituje súčasný dokument!\n"
26303 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26305 #: src/VCBackend.cpp:1452
26307 "Error while releasing write lock.\n"
26308 "Check the access to the repository."
26310 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26311 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26313 #: src/VCBackend.cpp:1511
26316 "There were detected changes in the working directory:\n"
26319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26324 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26327 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26331 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26337 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26343 #: src/VCBackend.cpp:1580
26344 msgid "SVN File Locking"
26345 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26347 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26348 msgid "Locking property unset."
26349 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26351 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26352 msgid "Locking property set."
26353 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26355 #: src/VCBackend.cpp:1582
26356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26357 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26359 #: src/VSpace.cpp:162
26360 msgid "Default skip"
26361 msgstr "Štd. riadkovanie"
26363 #: src/VSpace.cpp:165
26367 #: src/VSpace.cpp:168
26368 msgid "Medium skip"
26371 #: src/VSpace.cpp:171
26375 #: src/VSpace.cpp:174
26376 msgid "Vertical fill"
26377 msgstr "Variabilné"
26379 #: src/VSpace.cpp:181
26383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26389 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26390 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26392 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26393 msgid "Reload saved document?"
26394 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26397 msgid "Yes, &Reload"
26398 msgstr "Áno, &načítať"
26400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26401 msgid "No, &Keep Changes"
26402 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26407 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26409 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26410 msgid "File not readable!"
26411 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26413 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26418 "Do you want to create a new document?"
26420 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26422 "Chcete vytvoriť nový ?"
26424 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26425 msgid "Create new document?"
26426 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26428 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26432 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26435 "The specified document template\n"
26437 "could not be read."
26439 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26443 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26444 msgid "Could not read template"
26445 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26448 msgid "Standard[[Bullets]]"
26449 msgstr "Štandardné"
26451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26453 msgstr "Matematické"
26455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26472 msgid "Unavailable:"
26473 msgstr "Nedostupné:"
26475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26477 msgid "Unavailable: %1$s"
26478 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26483 msgid "Uncategorized"
26484 msgstr "Nie kategorizované"
26486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26487 msgid "Directories"
26490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26495 msgid "Master document"
26496 msgstr "Hlavný dokument"
26498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26500 msgstr "Otvorené súbory"
26502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26510 "Continue searching from the beginning?"
26512 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26513 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26519 "Continue searching from the end?"
26521 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26522 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26526 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26529 msgid "Advanced search cancelled by user"
26530 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26534 msgid "Wrap search?"
26535 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26538 msgid "Nothing to search"
26539 msgstr "Nie je čo hľadať"
26541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26542 msgid "No open document(s) in which to search"
26543 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26546 msgid "Advanced Find and Replace"
26547 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26551 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26554 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26555 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26558 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26559 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26563 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26570 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26571 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26574 msgid "for this version of LyX."
26575 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26579 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26585 "1995--%1$s LyX Team"
26587 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26588 "1995-%1$s LyX Team"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26595 "any later version."
26597 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26598 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26599 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26612 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26613 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26615 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26616 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26617 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26618 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26619 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26622 msgid "not released yet"
26623 msgstr "ešte neuvoľnené"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26628 "LyX Version %1$s\n"
26631 "LyX verzia %1$s\n"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26635 msgid "Built from git commit hash "
26636 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26639 msgid "Library directory: "
26640 msgstr "Adresár systému: "
26642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26643 msgid "User directory: "
26644 msgstr "Adresár užívateľa: "
26646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26648 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26649 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26653 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26654 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26658 msgstr "O programe LyX"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26673 msgid "Preferences"
26674 msgstr "Preferencie"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26677 msgid "Reconfigure"
26678 msgstr "Rekonfigurácia"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26682 msgstr "Opustiť %1"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26685 msgid "Nothing to do"
26686 msgstr "Nie je čo robiť"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26689 msgid "Unknown action"
26690 msgstr "Neznáma akcia"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26693 msgid "Command not handled"
26694 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26697 msgid "Command disabled"
26698 msgstr "Príkaz blokovaný"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26701 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26702 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26705 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26706 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26709 msgid "Running configure..."
26710 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26713 msgid "Reloading configuration..."
26714 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26717 msgid "System reconfiguration failed"
26718 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26722 "The system reconfiguration has failed.\n"
26723 "Default textclass is used but LyX may\n"
26724 "not be able to work properly.\n"
26725 "Please reconfigure again if needed."
26727 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26728 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26729 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26730 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26733 msgid "System reconfigured"
26734 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26738 "The system has been reconfigured.\n"
26739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26740 "updated document class specifications."
26742 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26743 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26744 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26752 msgid "Opening help file %1$s..."
26753 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26757 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26763 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26764 "nedá predefinovať"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26769 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26774 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26777 msgid "Unable to save document defaults"
26778 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26781 msgid "Unknown function."
26782 msgstr "Neznáma funkcia."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26785 msgid "The current document was closed."
26786 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26791 "documents and exit.\n"
26795 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26802 msgid "Software exception Detected"
26803 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26807 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26808 "unsaved documents and exit."
26810 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26811 "dokumenty a skončiť."
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26815 msgid "Could not find UI definition file"
26816 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26821 "Error while reading the included file\n"
26823 "Please check your installation."
26825 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26827 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26830 msgid "Could not find default UI file"
26831 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26835 "LyX could not find the default UI file!\n"
26836 "Please check your installation."
26838 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26839 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26844 "Error while reading the configuration file\n"
26846 "Falling back to default.\n"
26847 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26848 "check which User Interface file you are using."
26850 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26852 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26853 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26854 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26857 msgid "BibTeX Bibliography"
26858 msgstr "BibTeX bibliografia"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26868 msgid "Documents|#o#O"
26869 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26872 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26873 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26876 msgid "Select a BibTeX database to add"
26877 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26880 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26881 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26884 msgid "Select a BibTeX style"
26885 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26892 msgid "Simple rectangular frame"
26893 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26896 msgid "Oval frame, thin"
26897 msgstr "Oválny tenký rám"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26900 msgid "Oval frame, thick"
26901 msgstr "Oválny tučný rám"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26904 msgid "Drop shadow"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26908 msgid "Shaded background"
26909 msgstr "Pozadie tieňované"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26912 msgid "Double rectangular frame"
26913 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26920 msgid "Total Height"
26921 msgstr "Celková Výška"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26924 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26934 msgstr "Aktivovaná"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26941 msgid "Back&ground:"
26944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26949 msgid "Filename Suffix"
26950 msgstr "Sufix Súboru"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26971 msgid "Enter new branch name"
26972 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26980 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26981 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26988 msgid "Renaming failed"
26989 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26992 msgid "The branch could not be renamed."
26993 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26996 msgid "Merge Changes"
26997 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27010 msgid "Change made at %1$s\n"
27011 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27023 msgstr "Malé kapitálky"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27036 msgstr "Podčiarknuť"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27039 msgid "Double underbar"
27040 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27043 msgid "Wavy underbar"
27044 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27048 msgstr "Preškrtnuté"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27056 msgstr "Štýl Textu"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27063 msgid "LinkBack PDF"
27064 msgstr "LinkBack PDF"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27077 msgstr "%1$s súborov"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27081 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27091 msgid "Overwrite external file?"
27092 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27097 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27100 msgid "List of previous commands"
27101 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27104 msgid "Next command"
27105 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27108 msgid "Compare LyX files"
27109 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27112 msgid "Select document"
27113 msgstr "Vybrať dokument"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27119 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27122 msgid "Error while comparing documents."
27123 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27134 msgid "Aborting process..."
27135 msgstr "Prerušujem proces…"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27138 msgid "differences"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27142 msgid "Compare different revisions"
27143 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27146 msgid "big[[delimiter size]]"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27150 msgid "Big[[delimiter size]]"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27154 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27158 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27162 msgid "Math Delimiter"
27163 msgstr "Mat. oddeľovač"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27172 msgstr "Variabilná"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27175 msgid "Module not found!"
27176 msgstr "Modul nenájdený!"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27179 msgid "Press button to check validity..."
27180 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27183 msgid "Conversion Failed!"
27184 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27187 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27188 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27191 msgid "Layout is valid!"
27192 msgstr "Schéma je platná!"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27195 msgid "Layout is invalid!"
27196 msgstr "Schéma je neplatná!"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27199 msgid "Convert to current format"
27200 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27203 msgid "Document Settings"
27204 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27208 msgid "Child Document"
27209 msgstr "Dokument potomka"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27212 msgid "Include to Output"
27213 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27228 msgid "None (no fontenc)"
27229 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27233 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27234 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27235 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27247 msgstr "s nadpismi"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27259 msgstr "US právna listina"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27262 msgid "US executive"
27263 msgstr "US exekutíva"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27378 msgid "Language Default (no inputenc)"
27379 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27410 msgid "Appears in TOC"
27411 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27414 msgid "Author-year"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27426 msgid "Load automatically"
27427 msgstr "Použiť automaticky"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27430 msgid "Load always"
27431 msgstr "Vždy použiť"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27434 msgid "Do not load"
27435 msgstr "Nepoužívať"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27439 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27443 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27444 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27447 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27448 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27452 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27453 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27458 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27459 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27464 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27465 "all required packages (%2$s) installed."
27467 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27468 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27472 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27474 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27477 msgid "Document Class"
27478 msgstr "Trieda dokumentu"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27481 msgid "Child Documents"
27482 msgstr "Dokumenty potomkov"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27489 msgid "Local Layout"
27490 msgstr "Lokálny Formát"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27493 msgid "Text Layout"
27494 msgstr "Formát textu"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27497 msgid "Page Margins"
27498 msgstr "Okraje Stránky"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27505 msgid "Numbering & TOC"
27506 msgstr "Číslovanie & TOC"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27513 msgid "PDF Properties"
27514 msgstr "PDF Vlastnosti"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27517 msgid "Math Options"
27518 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27521 msgid "Float Placement"
27522 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27533 msgid "LaTeX Preamble"
27534 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27538 msgid "&Default..."
27539 msgstr "Štan&dard…"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27546 msgid " (not installed)"
27547 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27550 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27551 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27554 msgid " (not available)"
27555 msgstr " (nedostupný)"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27558 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27559 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27563 msgid "Class Default"
27564 msgstr "Triedny štandard"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27567 msgid "Layouts|#o#O"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27572 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27576 msgid "Local layout file"
27577 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27582 "file, not one in the system or user directory.\n"
27583 "Your document will not work with this layout if you\n"
27584 "move the layout file to a different directory."
27586 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27587 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27588 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27589 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27592 msgid "&Set Layout"
27593 msgstr "&Nastaviť formát"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27596 msgid "Unable to read local layout file."
27597 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27600 msgid "This is a local layout file."
27601 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27604 msgid "Select master document"
27605 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27609 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27613 msgid "Unapplied changes"
27614 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27622 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27623 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27628 msgstr "&Zamietnuť"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27632 msgid "Unable to set document class."
27633 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27638 msgstr "%1$s, %2$s"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27643 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27647 msgid "%1$s (unavailable)"
27648 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27651 msgid "Module provided by document class."
27652 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27656 msgid "Category: %1$s."
27657 msgstr "Kategória: %1$s."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27661 msgid "Package(s) required: %1$s."
27662 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27670 msgid "Modules required: %1$s."
27671 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27675 msgid "Modules excluded: %1$s."
27676 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27680 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27683 msgid "[No options predefined]"
27684 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27687 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27688 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27691 msgid "&Use Hyperref Support"
27692 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27695 msgid "Can't set layout!"
27696 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27700 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27701 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27708 msgid "Assigned master does not include this file"
27709 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27714 "You must include this file in the document\n"
27715 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27718 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27719 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27722 msgid "Could not load master"
27723 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27728 "The master document '%1$s'\n"
27729 "could not be loaded."
27731 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27732 "nie je možné nahrať."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27744 msgstr "Listina chýb"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27748 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27749 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27753 msgstr "Vľavo hore"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27756 msgid "Bottom left"
27757 msgstr "Vľavo dole"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27760 msgid "Baseline left"
27761 msgstr "Základná linka vľavo"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27765 msgstr "Hore stred"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27768 msgid "Bottom center"
27769 msgstr "Dolu stred"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27772 msgid "Baseline center"
27773 msgstr "Základná linka stred"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27777 msgstr "Hore vpravo"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27780 msgid "Bottom right"
27781 msgstr "Vpravo dole"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27784 msgid "Baseline right"
27785 msgstr "Základná linka vpravo"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27788 msgid "External Material"
27789 msgstr "Externý materiál"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27796 msgid "Select external file"
27797 msgstr "Vyberte externý súbor"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27800 msgid "automatically"
27801 msgstr "Automaticky"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27808 msgid "Dissolve previous group?"
27809 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27814 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27815 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27816 "because this graphic was its only member.\n"
27817 "How do you want to proceed?"
27819 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27820 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27821 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27822 "Ako chcete pokračovať?"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27826 msgid "Stick with group '%1$s'"
27827 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27831 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27832 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27837 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27838 "the group will be dissolved,\n"
27839 "because this graphic was its only member.\n"
27840 "How do you want to proceed?"
27842 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27843 "skupina bude zrušená,\n"
27844 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27845 "Ako chcete pokračovať?"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27850 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27853 msgid "Enter unique group name:"
27854 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27857 msgid "Group already defined!"
27858 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27862 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27863 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27866 msgid "Set max. &width:"
27867 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27870 msgid "Set max. &height:"
27871 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27874 msgid "Maximal width of image in output"
27875 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27878 msgid "Maximal height of image in output"
27879 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27894 msgid "in[[unit of measure]]"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27898 msgid "Select graphics file"
27899 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27902 msgid "Clipart|#C#c"
27903 msgstr "Klipart|#K#k"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27907 msgid "Interword Space"
27908 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27913 msgstr "Úzka medzera"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27916 msgid "Medium Space"
27917 msgstr "Stredná Medzera"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27920 msgid "Thick Space"
27921 msgstr "Tučná medzera"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27925 msgid "Negative Thin Space"
27926 msgstr "Záporná úzka medzera"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27930 msgid "Negative Medium Space"
27931 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27935 msgid "Negative Thick Space"
27936 msgstr "Záporná tučná medzera"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27939 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27943 msgid "Quad (1 em)"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27947 msgid "Double Quad (2 em)"
27948 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27952 msgid "Horizontal Fill"
27953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27956 msgid "Visible Space"
27957 msgstr "Viditeľná Medzera"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27961 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27962 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27963 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27965 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27966 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27967 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27975 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27978 msgid "Select document to include"
27979 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27983 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27986 msgid "Index Entry Settings"
27987 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27990 msgid "Label Color"
27991 msgstr "Farba značky"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27994 msgid "Cannot remove standard index"
27995 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27998 msgid "The default index cannot be removed."
27999 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28002 msgid "Enter new index name"
28003 msgstr "Vložte názov nového registra"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28007 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28031 msgstr "trieda textu"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28066 msgid "No language"
28067 msgstr "Žiadny jazyk"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28070 msgid "Program Listing Settings"
28071 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28075 msgstr "Žiadny dialekt"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28079 msgstr "LaTeX Protokol"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28086 msgid "Literate Programming Build Log"
28087 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28090 msgid "lyx2lyx Error Log"
28091 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28094 msgid "Version Control Log"
28095 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28098 msgid "Log file not found."
28099 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28102 msgid "No literate programming build log file found."
28104 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28108 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28111 msgid "No version control log file found."
28112 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28155 msgid "Math Matrix"
28156 msgstr "Matematická matica"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28159 msgid "Note Settings"
28160 msgstr "Nastavenia poznámky"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28163 msgid "Paragraph Settings"
28164 msgstr "Nastavenia odstavca"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28168 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28169 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28171 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28172 "the items is used."
28174 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28175 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28177 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28178 "návestím všetkých použitých položiek."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28181 msgid "Phantom Settings"
28182 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28185 msgid "System files|#S#s"
28186 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28189 msgid "User files|#U#u"
28190 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28193 msgid "Look & Feel"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28197 msgid "Language Settings"
28198 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28201 msgid "File Handling"
28202 msgstr "Obsluha súborov"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28205 msgid "Keyboard/Mouse"
28206 msgstr "Klávesnica/Myš"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28209 msgid "Input Completion"
28210 msgstr "Doplňovanie"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28218 msgid "Screen Fonts"
28219 msgstr "Písma Obrazovky"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28226 msgid "Select directory for example files"
28227 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28230 msgid "Select a document templates directory"
28231 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28234 msgid "Select a temporary directory"
28235 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28238 msgid "Select a backups directory"
28239 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28242 msgid "Select a document directory"
28243 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28246 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28247 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28251 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28255 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28259 msgid "Spellchecker"
28260 msgstr "Kontrola pravopisu"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28264 msgstr "Apple-Spell"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28280 msgstr "Konvertory"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28283 msgid "File Formats"
28284 msgstr "Formáty Súborov"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28287 msgid "Format in use"
28288 msgstr "Formát v použití"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28292 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28293 "converter. Please remove the converter first."
28295 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28301 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28304 msgid "LyX needs to be restarted!"
28305 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28312 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28315 msgid "User Interface"
28316 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28327 msgid "Document Handling"
28328 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28347 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28348 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28351 msgid "Mathematical Symbols"
28352 msgstr "Matematické symboly"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28355 msgid "Document and Window"
28356 msgstr "Dokument a Okno"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28359 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28360 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28363 msgid "System and Miscellaneous"
28364 msgstr "Systém a Rôzne"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28368 msgstr "Reš&taurovať"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28372 msgid "Failed to create shortcut"
28373 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28377 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28380 msgid "Invalid or empty key sequence"
28381 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28386 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28387 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28389 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28391 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28394 msgid "Redefine shortcut?"
28395 msgstr "Obnoviť skratku?"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28403 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28407 msgstr "Vaša identita"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28410 msgid "Choose bind file"
28411 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28415 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28418 msgid "Choose UI file"
28419 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28423 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28426 msgid "Choose keyboard map"
28427 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28431 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28434 msgid "Longest label width"
28435 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28438 msgid "Index Settings"
28439 msgstr "Nastavenia Registra"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28442 msgid "<All indexes>"
28443 msgstr "<Všetky registre>"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28446 msgid "Progress/Debug Messages"
28447 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28450 msgid "Debug Level"
28451 msgstr "Stupeň Ladenia"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28458 msgid "Cross-reference"
28459 msgstr "Krížová referencia"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28463 msgstr "Choď s&päť"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28470 msgid "Jump to label"
28471 msgstr "Skok na značku"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28474 msgid "<No prefix>"
28475 msgstr "<Bez prefixu>"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28478 msgid "Find and Replace"
28479 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28483 "End of file reached while searching forward.\n"
28484 "Continue searching from the beginning?"
28486 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28487 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28491 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28492 "Continue searching from the end?"
28494 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28495 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28498 msgid "String not found."
28499 msgstr "Reťazec nenájdený."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28502 msgid "Export or Send Document"
28503 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28507 msgstr "Zobraziť súbor"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28510 msgid "Error -> Cannot load file!"
28511 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28514 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28515 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28519 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28521 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28524 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28525 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28528 msgid "Basic Latin"
28529 msgstr "Základná Latinka"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28532 msgid "Latin-1 Supplement"
28533 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28536 msgid "Latin Extended-A"
28537 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28540 msgid "Latin Extended-B"
28541 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28544 msgid "IPA Extensions"
28545 msgstr "IPA Rozšírenia"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28548 msgid "Spacing Modifier Letters"
28549 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28552 msgid "Combining Diacritical Marks"
28553 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28565 msgstr "Devanagari"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28596 msgid "Hangul Jamo"
28597 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28600 msgid "Phonetic Extensions"
28601 msgstr "Fonetické extenzie"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28604 msgid "Latin Extended Additional"
28605 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28608 msgid "Greek Extended"
28609 msgstr "Grécke rozšírené"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28612 msgid "General Punctuation"
28613 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28616 msgid "Superscripts and Subscripts"
28617 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28620 msgid "Currency Symbols"
28621 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28625 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28628 msgid "Letterlike Symbols"
28629 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28632 msgid "Number Forms"
28633 msgstr "Číselné znaky"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28636 msgid "Mathematical Operators"
28637 msgstr "Matematické operátory"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28640 msgid "Miscellaneous Technical"
28641 msgstr "Rôzne technické"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28644 msgid "Control Pictures"
28645 msgstr "Kontrolné znaky"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28648 msgid "Optical Character Recognition"
28649 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28653 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28656 msgid "Box Drawing"
28657 msgstr "Výkres Rámiku"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28660 msgid "Block Elements"
28661 msgstr "Blokové Elementy"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28664 msgid "Geometric Shapes"
28665 msgstr "Geometrické tvary"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28668 msgid "Miscellaneous Symbols"
28669 msgstr "Rôzne symboly"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28676 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28677 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28681 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28697 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28705 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28708 msgid "CJK Compatibility"
28709 msgstr "CJK kompatibilita"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28712 msgid "CJK Unified Ideographs"
28713 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28716 msgid "Hangul Syllables"
28717 msgstr "Kórejské slabiky"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28720 msgid "High Surrogates"
28721 msgstr "Surogáty horné"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28724 msgid "Private Use High Surrogates"
28725 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28728 msgid "Low Surrogates"
28729 msgstr "Surogáty dolné"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28732 msgid "Private Use Area"
28733 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28737 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28741 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28744 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28745 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28748 msgid "Combining Half Marks"
28749 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28752 msgid "CJK Compatibility Forms"
28753 msgstr "CJK kompat. formy"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28756 msgid "Small Form Variants"
28757 msgstr "Varianty malých foriem"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28761 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28765 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28768 msgid "Linear B Syllabary"
28769 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28772 msgid "Linear B Ideograms"
28773 msgstr "Linear B Ideogramy"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28776 msgid "Aegean Numbers"
28777 msgstr "Egejské Čísla"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28780 msgid "Ancient Greek Numbers"
28781 msgstr "Starogrécke čísla"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28785 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28796 msgid "Old Persian"
28797 msgstr "Staroperské"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28801 msgstr "Mormónska abeceda"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28805 msgstr "Shavská abeceda"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28812 msgid "Cypriot Syllabary"
28813 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28817 msgstr "Kharoshthi"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28820 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28821 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28824 msgid "Musical Symbols"
28825 msgstr "Hudobné symboly"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28829 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28833 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28836 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28837 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28840 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28841 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28844 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28845 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28852 msgid "Variation Selectors Supplement"
28853 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28857 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28861 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28864 msgid "Character: "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28868 msgid "Code Point: "
28869 msgstr "Kódový bod: "
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28876 msgid "Insert Table"
28877 msgstr "Vložiť tabuľku"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28880 msgid "TeX Information"
28881 msgstr "TeX informácia"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28884 msgid "No thesaurus available for this language!"
28885 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28902 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28909 msgid "unknown version"
28910 msgstr "neznáma verzia"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28913 msgid "Small-sized icons"
28914 msgstr "Malé ikony"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28917 msgid "Normal-sized icons"
28918 msgstr "Normálne ikony"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28921 msgid "Big-sized icons"
28922 msgstr "Veľké ikony"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28925 msgid "Huge-sized icons"
28926 msgstr "Obrovské ikony"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28929 msgid "Giant-sized icons"
28930 msgstr "Gigantické ikony"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28934 msgid "Successful export to format: %1$s"
28935 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28939 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28940 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28944 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28945 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28949 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28950 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28954 msgstr "Skončiť LyX"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28957 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28958 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28961 msgid "Welcome to LyX!"
28962 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28965 msgid "Automatic save done."
28966 msgstr "Automatický úklad hotový."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28969 msgid "Automatic save failed!"
28970 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28973 msgid "Command not allowed without any document open"
28974 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28978 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28979 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28982 msgid "Select template file"
28983 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28986 msgid "Templates|#T#t"
28987 msgstr "Šablóny|#š"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28990 msgid "Document not loaded."
28991 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28994 msgid "Select document to open"
28995 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28999 msgid "Examples|#E#e"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29005 msgid "Invalid filename"
29006 msgstr "Neplatné meno súboru"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29011 "The directory in the given path\n"
29015 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29021 msgid "Opening document %1$s..."
29022 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29026 msgid "Document %1$s opened."
29027 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29030 msgid "Version control detected."
29031 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29035 msgid "Could not open document %1$s"
29036 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29039 msgid "Couldn't import file"
29040 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29044 msgid "No information for importing the format %1$s."
29045 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29049 msgid "Select %1$s file to import"
29050 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29055 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29058 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29065 "The document %1$s already exists.\n"
29067 "Do you want to overwrite that document?"
29069 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29071 "Chcete ho prepísať ?"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29075 msgid "Overwrite document?"
29076 msgstr "Prepísať dokument?"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29080 msgid "Importing %1$s..."
29081 msgstr "Importujem %1$s…"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29085 msgstr "importované."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29088 msgid "file not imported!"
29089 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29096 msgid "Select LyX document to insert"
29097 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29100 msgid "Choose a filename to save document as"
29101 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29108 "is already open in your current session.\n"
29109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29110 "Do you want to choose a new filename?"
29114 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29115 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29116 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29119 msgid "Chosen File Already Open"
29120 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29131 "The document %1$s is already registered.\n"
29133 "Do you want to choose a new name?"
29134 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29137 msgid "Rename document?"
29138 msgstr "Premenovať dokument?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29141 msgid "Copy document?"
29142 msgstr "Kopírovať dokument?"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29146 msgstr "&Kopírovať"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29149 msgid "Choose a filename to export the document as"
29150 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29153 msgid "Guess from extension (*.*)"
29154 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29159 "The document %1$s could not be saved.\n"
29161 "Do you want to rename the document and try again?"
29163 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29165 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29168 msgid "Rename and save?"
29169 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29178 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29179 "Would you like to close or hide the document?\n"
29181 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29182 "the menu: View->Hidden->...\n"
29184 "To remove this question, set your preference in:\n"
29185 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29187 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29188 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29190 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29191 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29193 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29194 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29197 msgid "Close or hide document?"
29198 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29205 msgid "Close document"
29206 msgstr "Zavrieť dokument"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29209 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29210 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29215 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29217 "Do you want to save the document?"
29219 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29221 "Chcete ho uložiť ?"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29224 msgid "Save new document?"
29225 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29234 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29236 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29239 msgid "Save changed document?"
29240 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29251 "Do you want to save the document?"
29253 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29255 "Chcete ho uložiť ?"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29262 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29264 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29265 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29268 msgid "Reload externally changed document?"
29269 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29273 msgstr "Opäť &načítať"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29276 msgid "Document could not be checked in."
29277 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29280 msgid "Error when setting the locking property."
29281 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29284 msgid "Directory is not accessible."
29285 msgstr "Adresár je neprístupný."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29289 msgid "Opening child document %1$s..."
29290 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29294 msgid "No buffer for file: %1$s."
29295 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29298 msgid "Export Error"
29299 msgstr "Chyba pri Exporte"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29302 msgid "Error cloning the Buffer."
29303 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29306 msgid "Exporting ..."
29307 msgstr "Exportujem …"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29310 msgid "Previewing ..."
29311 msgstr "Predbežný náhľad …"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29314 msgid "Document not loaded"
29315 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29318 msgid "Select file to insert"
29319 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29322 msgid "All Files (*)"
29323 msgstr "Všetky súbory (*)"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29328 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29329 "version of the document %1$s?"
29331 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29335 msgid "Revert to saved document?"
29336 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29339 msgid "Saving all documents..."
29340 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29343 msgid "All documents saved."
29344 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29348 msgid "%1$s unknown command!"
29349 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29352 msgid "Please, preview the document first."
29353 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29356 msgid "Couldn't proceed."
29357 msgstr "Nemôžem postupovať."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29361 msgid "LaTeX Source"
29362 msgstr "LaTeX Zdroj"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29365 msgid "DocBook Source"
29366 msgstr "DocBook Zdroj"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29369 msgid "Literate Source"
29370 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29373 msgid " (version control, locking)"
29374 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29377 msgid " (version control)"
29378 msgstr " (kontrola verzií)"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29382 msgstr " (zmenený)"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29385 msgid " (read only)"
29386 msgstr " (iba pre čítanie)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29390 msgstr "Zavrieť Súbor"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29393 msgid "%1 (read only)"
29394 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29398 msgstr "Kartu skryť"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29402 msgstr "Kartu zavrieť"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29405 msgid "Wrap Float Settings"
29406 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29408 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29409 msgid "Click to detach"
29410 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29415 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29418 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29419 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29423 msgid "%1$s (unknown)"
29424 msgstr "%1$s (neznámy)"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29432 msgstr "Žiadna skupina"
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29435 msgid "More Spelling Suggestions"
29436 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29439 msgid "Add to personal dictionary|n"
29440 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29443 msgid "Ignore all|I"
29444 msgstr "Ignorovať všade"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29447 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29448 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29455 msgid "More Languages ...|M"
29456 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29463 msgid "<No Documents Open>"
29464 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29467 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29468 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29471 msgid "View (Other Formats)|F"
29472 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29475 msgid "Update (Other Formats)|p"
29476 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29480 msgid "View [%1$s]|V"
29481 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29485 msgid "Update [%1$s]|U"
29486 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29489 msgid "No Custom Insets Defined!"
29490 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29493 msgid "(No Document Open)"
29494 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29497 msgid "Master Document"
29498 msgstr "Hlavný dokument"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29501 msgid "Open Outliner..."
29502 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29505 msgid "Other Lists"
29506 msgstr "Iné Listiny"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29509 msgid "(Empty Table of Contents)"
29510 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29513 msgid "Other Toolbars"
29514 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29517 msgid "No Branches Set for Document!"
29518 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29521 msgid "Index List|I"
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29525 msgid "Index Entry|d"
29526 msgstr "Heslo Registra"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29530 msgid "Index: %1$s"
29531 msgstr "Register(%1$s)"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29535 msgid "Index Entry (%1$s)"
29536 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29539 msgid "No Citation in Scope!"
29540 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29544 msgid "No citations selected!"
29545 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29549 msgid "Caption (%1$s)"
29550 msgstr "Popis (%1$s)"
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29554 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29555 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29559 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29560 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29563 msgid "No Action Defined!"
29564 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29566 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29572 msgstr "Text vyprázdniť"
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29576 msgid "Export %1$s"
29577 msgstr "Exportovať %1$s"
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29581 msgid "Import %1$s"
29582 msgstr "Importovať %1$s"
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29586 msgid "Update %1$s"
29587 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29592 msgstr "Zobraziť %1$s"
29594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29603 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29607 msgid "Could not update TeX information"
29608 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29612 msgid "The script `%1$s' failed."
29613 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29617 msgstr "Všetky súbory "
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29620 msgid "Table of Contents"
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29628 msgid "External material"
29629 msgstr "Externý materiál"
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29633 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29640 msgid "Index Entries"
29641 msgstr "Heslá Registier"
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29644 msgid "Marginal notes"
29645 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29648 msgid "Nomenclature Entries"
29649 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29660 msgid "Labels and References"
29661 msgstr "Značky a Referencie"
29663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29669 msgstr "Nezmyselné"
29671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29674 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29677 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29678 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29682 msgid "Problematic filename for DVI"
29683 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29688 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29689 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29691 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29692 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29694 #: src/insets/Inset.cpp:88
29695 msgid "Bibliography Entry"
29696 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29698 #: src/insets/Inset.cpp:94
29700 msgstr "Plávajúci objekt"
29702 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29706 #: src/insets/Inset.cpp:114
29707 msgid "Horizontal Space"
29708 msgstr "Horizontálna medzera"
29710 #: src/insets/Inset.cpp:118
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29715 msgid "Menu Separator"
29716 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29718 #: src/insets/Inset.cpp:163
29719 msgid "Horizontal Math Space"
29720 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29722 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29723 msgid "Unknown Argument"
29724 msgstr "Neznámy argument"
29726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29728 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29731 msgid "Keys must be unique!"
29732 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29737 "The key %1$s already exists,\n"
29738 "it will be changed to %2$s."
29740 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29741 "bude zmenený na %2$s."
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29746 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29747 "If you proceed, all of them will be opened."
29749 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29750 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29753 msgid "Open Databases?"
29754 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29758 msgstr "&Pokračovať"
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29762 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29769 msgid "Style File:"
29770 msgstr "Súbor so štýlom:"
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29777 msgid "included in TOC"
29778 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29781 msgid "Export Warning!"
29782 msgstr "Export-Varovanie!"
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29787 "BibTeX will be unable to find them."
29789 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29790 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29795 "BibTeX will be unable to find it."
29797 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29798 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29801 msgid "simple frame"
29802 msgstr "jednoduchý rám"
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29809 msgid "simple frame, page breaks"
29810 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29814 msgstr "oválny, tenký"
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29817 msgid "oval, thick"
29818 msgstr "oválny, tučný"
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29821 msgid "drop shadow"
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29825 msgid "shaded background"
29826 msgstr "pozadie tieňované"
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29829 msgid "double frame"
29830 msgstr "dvojitý rám"
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29834 msgid "%1$s (%2$s)"
29835 msgstr "%1$s (%2$s)"
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29839 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29840 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29849 msgstr "ne-aktívna"
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29853 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29854 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29859 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29866 msgid "Branch (child only): "
29867 msgstr "Vetva (len potomok): "
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29870 msgid "Branch (master only): "
29871 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29874 msgid "Branch (undefined): "
29875 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29882 msgid "Branch state changes in master document"
29883 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29888 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29889 "sure to save the master."
29891 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29900 msgid "No bibliography defined!"
29901 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29904 msgid "LaTeX Command: "
29905 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29908 msgid "InsetCommand Error: "
29909 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29912 msgid "Incompatible command name."
29913 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29916 msgid "InsetCommandParams Error: "
29917 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29920 msgid "InsetCommandParams: "
29921 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29924 msgid "Unknown parameter name: "
29925 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29928 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29929 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29934 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29938 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29939 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29942 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29944 msgid "External template %1$s is not installed"
29945 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29949 msgstr "plávajúci objekt: "
29951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29953 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29954 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29958 msgstr "plávajúci objekt"
29960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29962 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29965 msgid " (sideways)"
29968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29970 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29974 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29975 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29979 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29984 "Could not copy the file\n"
29986 "into the temporary directory."
29988 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29990 "do pomocného adresára."
29992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29994 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29995 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29999 msgid "Graphics file: %1$s"
30000 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30003 msgid "Hyperlink: "
30004 msgstr "Hyperlinka: "
30006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30009 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30010 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30013 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30014 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30031 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30032 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30035 msgid "Verbatim Input"
30036 msgstr "Doslovný vstup"
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30039 msgid "Verbatim Input*"
30040 msgstr "Doslovný vstup*"
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30043 msgid "Include (excluded)"
30044 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30052 msgid "Recursive input"
30053 msgstr "Rekurzívny vstup"
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30059 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30064 "Could not load included file\n"
30066 "Please, check whether it actually exists."
30068 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30070 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30073 msgid "Missing included file"
30074 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30079 "Included file `%1$s'\n"
30080 "has textclass `%2$s'\n"
30081 "while parent file has textclass `%3$s'."
30083 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30084 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30085 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30088 msgid "Different textclasses"
30089 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30094 "Included file `%1$s'\n"
30095 "uses module `%2$s'\n"
30096 "which is not used in parent file."
30098 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30099 "používa modul `%2$s',\n"
30100 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30103 msgid "Module not found"
30104 msgstr "Modul nenájdený"
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30112 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30113 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30116 msgid "Export failure"
30117 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30120 msgid "Unsupported Inclusion"
30121 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30127 "Offending file:\n"
30130 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30131 "Problematický súbor:\n"
30134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30135 msgid "Index sorting failed"
30136 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30144 "explained in the User Guide."
30146 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30147 "so záznamom '%1$s'.\n"
30148 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30149 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30152 msgid "Index Entry"
30153 msgstr "Heslo Registra"
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30156 msgid "unknown type!"
30157 msgstr "neznámy typ!"
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30161 msgid "Index Entries (%1$s)"
30162 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30165 msgid "Unknown index type!"
30166 msgstr "Neznámy typ registra!"
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30169 msgid "All indexes"
30170 msgstr "Všetky registre"
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30174 msgstr "Pod-register"
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30179 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30183 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30188 msgstr "nedefinované"
30190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30199 msgid "No version control"
30200 msgstr "Bez kontroly verzií"
30202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30203 msgid "Label names must be unique!"
30204 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30209 "The label %1$s already exists,\n"
30210 "it will be changed to %2$s."
30212 "Značka %1$s už existuje,\n"
30213 "bude premenované na %2$s."
30215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30216 msgid "DUPLICATE: "
30217 msgstr "DUPLIKÁT: "
30219 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30220 msgid "Horizontal line"
30221 msgstr "Horizontálna línia"
30223 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30224 msgid "no more lstline delimiters available"
30225 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30227 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30228 msgid "Running out of delimiters"
30229 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30231 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30237 "must investigate!"
30239 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30240 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30241 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30243 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30245 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30247 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30249 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30252 "The following characters in one of the program listings are\n"
30253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30255 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30256 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30257 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30260 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30261 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30263 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30264 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30265 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30266 "sa to možno zlepší."
30268 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30271 "The following characters in one of the program listings are\n"
30272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30275 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30276 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30280 msgid "A value is expected."
30281 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30290 msgid "Unbalanced braces!"
30291 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30294 msgid "Please specify true or false."
30295 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30298 msgid "Only true or false is allowed."
30299 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30302 msgid "Please specify an integer value."
30303 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30306 msgid "An integer is expected."
30307 msgstr "Očakáva sa číslo."
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30311 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30315 msgstr "Neplatná dĺžka."
30317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30320 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30323 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30324 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30355 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30364 "podmnožinu z trblTRBL"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30371 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30372 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30392 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30393 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30398 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30402 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30403 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30404 "výpisu zdrojového kódu)"
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30407 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30408 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30412 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30413 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30417 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30418 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30422 msgid "Parameter %1$s: "
30423 msgstr "Parameter %1$s: "
30425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30427 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30428 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30432 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30433 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30437 msgstr "Nová stránka"
30439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30441 msgstr "Zalomenie strany"
30443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30445 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30448 msgid "Clear Double Page"
30449 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30456 msgid "Nomenclature Symbol: "
30457 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30460 msgid "Description: "
30463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30465 msgstr "Triedenie: "
30467 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30497 msgstr "NEPLATNÝ: "
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30512 msgid "Page Number"
30513 msgstr "Číslo strany"
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30520 msgid "Textual Page Number"
30521 msgstr "Textové číslo strany"
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30525 msgstr "TextStrana: "
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30528 msgid "Standard+Textual Page"
30529 msgstr "Štandard+Textová strana"
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30533 msgstr "Ref+Text: "
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30537 msgstr "Formátované"
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30544 msgid "Reference to Name"
30545 msgstr "Referencia na Meno"
30547 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30551 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30553 msgstr "dolný index"
30555 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30556 msgid "superscript"
30557 msgstr "horný index"
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30560 msgid "Protected Space"
30561 msgstr "Chránená Medzera"
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30565 msgstr "Quad medzera"
30567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30568 msgid "Double Quad Space"
30569 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30573 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30577 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30580 msgid "Protected Horizontal Fill"
30581 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30584 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30585 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30588 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30589 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30593 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30597 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30601 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30605 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30609 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30610 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30614 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30615 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30618 msgid "List of Listings"
30619 msgstr "Zoznam Výpisov"
30621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30622 msgid "Unknown TOC type"
30623 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30625 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30626 msgid "Selections not supported."
30627 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30630 msgid "Multi-column in current or destination column."
30631 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30634 msgid "Multi-row in current or destination row."
30635 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30638 msgid "Selection size should match clipboard content."
30639 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30643 msgstr "obtekanie: "
30645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30651 msgstr "Neukázané."
30653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30655 msgstr "Načítavam…"
30657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30658 msgid "Converting to loadable format..."
30659 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30662 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30663 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30666 msgid "Scaling etc..."
30667 msgstr "Zmena mierky atď…"
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30670 msgid "Ready to display"
30671 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30674 msgid "No file found!"
30675 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30678 msgid "Error converting to loadable format"
30679 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30682 msgid "Error loading file into memory"
30683 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30686 msgid "Error generating the pixmap"
30687 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30691 msgstr "Bez obrázku"
30693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30694 msgid "Preview loading"
30695 msgstr "Nahranie náhľadu"
30697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30698 msgid "Preview ready"
30699 msgstr "Náhľad prichystaný"
30701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30702 msgid "Preview failed"
30703 msgstr "Náhľad zlyhal"
30705 #: src/lengthcommon.cpp:44
30706 msgid "cc[[unit of measure]]"
30709 #: src/lengthcommon.cpp:44
30713 #: src/lengthcommon.cpp:44
30717 #: src/lengthcommon.cpp:45
30721 #: src/lengthcommon.cpp:45
30722 msgid "mu[[unit of measure]]"
30725 #: src/lengthcommon.cpp:45
30729 #: src/lengthcommon.cpp:46
30733 #: src/lengthcommon.cpp:46
30737 #: src/lengthcommon.cpp:46
30738 msgid "Text Width %"
30739 msgstr "Šírka textu %"
30741 #: src/lengthcommon.cpp:47
30742 msgid "Column Width %"
30743 msgstr "Šírka stĺpca %"
30745 #: src/lengthcommon.cpp:47
30746 msgid "Page Width %"
30747 msgstr "Šírka Stránky %"
30749 #: src/lengthcommon.cpp:47
30750 msgid "Line Width %"
30751 msgstr "Šírka Riadku %"
30753 #: src/lengthcommon.cpp:48
30754 msgid "Text Height %"
30755 msgstr "Výška textu %"
30757 #: src/lengthcommon.cpp:48
30758 msgid "Page Height %"
30759 msgstr "Výška Stránky %"
30761 #: src/lyxfind.cpp:128
30762 msgid "Search error"
30763 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30765 #: src/lyxfind.cpp:128
30766 msgid "Search string is empty"
30767 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30769 #: src/lyxfind.cpp:372
30770 msgid "String found."
30771 msgstr "Reťazec nájdený."
30773 #: src/lyxfind.cpp:374
30774 msgid "String has been replaced."
30775 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30777 #: src/lyxfind.cpp:377
30779 msgid "%1$d strings have been replaced."
30780 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30782 #: src/lyxfind.cpp:1456
30783 msgid "Invalid regular expression!"
30784 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30786 #: src/lyxfind.cpp:1461
30787 msgid "Match not found!"
30788 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30790 #: src/lyxfind.cpp:1465
30791 msgid "Match found!"
30792 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30794 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30795 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30797 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30798 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30800 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30803 msgstr "Rámik: %1$s"
30805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30807 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30808 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30812 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30813 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30815 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30817 msgid "Color: %1$s"
30818 msgstr "Farba: %1$s"
30820 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30822 msgid "Decoration: %1$s"
30823 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30825 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30827 msgid "Environment: %1$s"
30828 msgstr "Prostredie: %1$s"
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30831 msgid "Cursor not in table"
30832 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30835 msgid "Only one row"
30836 msgstr "Len jeden riadok"
30838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30839 msgid "Only one column"
30840 msgstr "Len jeden stĺpec"
30842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30843 msgid "No hline to delete"
30844 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30847 msgid "No vline to delete"
30848 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30852 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30853 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30861 msgid "Bad math environment"
30862 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30866 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30867 "Change the math formula type and try again."
30869 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30870 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30878 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30879 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30883 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30884 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30889 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30892 msgid "create new math text environment ($...$)"
30893 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30896 msgid "entered math text mode (textrm)"
30897 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30900 msgid "Regular expression editor mode"
30901 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30905 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30908 msgid "Standard[[mathref]]"
30909 msgstr "Štandardné"
30911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30913 msgstr "PeknýOdkaz"
30915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 msgid "FormatRef: "
30917 msgstr "FormatRef: "
30919 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30922 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30924 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30926 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30927 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30929 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30931 msgid "Macro: %1$s"
30932 msgstr "Makro: %1$s"
30934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30940 msgstr "mat. makro"
30942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30944 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30945 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30949 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30950 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30952 #: src/output.cpp:37
30955 "Could not open the specified document\n"
30958 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30961 #: src/output_plaintext.cpp:144
30965 #: src/output_plaintext.cpp:156
30966 msgid "References: "
30967 msgstr "Referencie: "
30969 #: src/support/Package.cpp:509
30970 msgid "LyX binary not found"
30971 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30973 #: src/support/Package.cpp:510
30976 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30978 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30981 #: src/support/Package.cpp:629
30984 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30986 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30987 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30989 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30991 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30992 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30994 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30995 msgid "File not found"
30996 msgstr "Súbor nenájdený"
30998 #: src/support/Package.cpp:699
31001 "Invalid %1$s switch.\n"
31002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31004 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31005 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31007 #: src/support/Package.cpp:726
31010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31013 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31014 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31016 #: src/support/Package.cpp:750
31019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31020 "%2$s is not a directory."
31022 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31023 "%2$s nie je adresár."
31025 #: src/support/Package.cpp:752
31026 msgid "Directory not found"
31027 msgstr "Adresár nenájdený"
31029 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31034 "has not yet completed.\n"
31036 "Do you want to stop it?"
31040 "ešte nedokončil.\n"
31042 "Chcete ho zastaviť ?"
31044 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31045 msgid "Stop command?"
31046 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31048 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31052 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31053 msgid "Let it &run"
31054 msgstr "Nech &beží ďalej"
31056 #: src/support/debug.cpp:42
31057 msgid "No debugging messages"
31058 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31060 #: src/support/debug.cpp:43
31061 msgid "General information"
31062 msgstr "Všeobecné informácie"
31064 #: src/support/debug.cpp:44
31065 msgid "Program initialisation"
31066 msgstr "Inicializácia programu"
31068 #: src/support/debug.cpp:45
31069 msgid "Keyboard events handling"
31070 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31072 #: src/support/debug.cpp:46
31073 msgid "GUI handling"
31074 msgstr "Spravovanie GUI"
31076 #: src/support/debug.cpp:47
31077 msgid "Lyxlex grammar parser"
31078 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31080 #: src/support/debug.cpp:48
31081 msgid "Configuration files reading"
31082 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31084 #: src/support/debug.cpp:49
31085 msgid "Custom keyboard definition"
31086 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31088 #: src/support/debug.cpp:50
31089 msgid "LaTeX generation/execution"
31090 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31092 #: src/support/debug.cpp:51
31093 msgid "Math editor"
31094 msgstr "Editor matematiky"
31096 #: src/support/debug.cpp:52
31097 msgid "Font handling"
31098 msgstr "Manipulácia s písmom"
31100 #: src/support/debug.cpp:53
31101 msgid "Textclass files reading"
31102 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31104 #: src/support/debug.cpp:54
31105 msgid "Version control"
31106 msgstr "Kontrola verzií"
31108 #: src/support/debug.cpp:55
31109 msgid "External control interface"
31110 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31112 #: src/support/debug.cpp:56
31113 msgid "Undo/Redo mechanism"
31114 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31116 #: src/support/debug.cpp:57
31117 msgid "User commands"
31118 msgstr "Používateľské príkazy"
31120 #: src/support/debug.cpp:58
31121 msgid "The LyX Lexer"
31124 #: src/support/debug.cpp:59
31125 msgid "Dependency information"
31126 msgstr "Informácie o závislostiach"
31128 #: src/support/debug.cpp:60
31130 msgstr "LyX vložky"
31132 #: src/support/debug.cpp:61
31133 msgid "Files used by LyX"
31134 msgstr "Súbory používané LyXom"
31136 #: src/support/debug.cpp:62
31137 msgid "Workarea events"
31138 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31140 #: src/support/debug.cpp:63
31141 msgid "Clipboard handling"
31142 msgstr "Obsluha schránky"
31144 #: src/support/debug.cpp:64
31145 msgid "Graphics conversion and loading"
31146 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31148 #: src/support/debug.cpp:65
31149 msgid "Change tracking"
31150 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31152 #: src/support/debug.cpp:66
31153 msgid "External template/inset messages"
31154 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31156 #: src/support/debug.cpp:67
31157 msgid "RowPainter profiling"
31158 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31160 #: src/support/debug.cpp:68
31161 msgid "Scrolling debugging"
31162 msgstr "ladenie rolovania"
31164 #: src/support/debug.cpp:69
31165 msgid "Math macros"
31166 msgstr "mat. makrá"
31168 #: src/support/debug.cpp:70
31172 #: src/support/debug.cpp:71
31173 msgid "Locale/Internationalisation"
31174 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31176 #: src/support/debug.cpp:72
31177 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31178 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31180 #: src/support/debug.cpp:73
31181 msgid "Find and replace mechanism"
31182 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31184 #: src/support/debug.cpp:74
31185 msgid "Developers' general debug messages"
31186 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31188 #: src/support/debug.cpp:75
31189 msgid "All debugging messages"
31190 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31192 #: src/support/debug.cpp:154
31194 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31195 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31197 #: src/support/lassert.cpp:60
31200 "Assertion %1$s violated in\n"
31201 "file: %2$s, line: %3$s"
31203 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31204 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31206 #: src/support/lassert.cpp:70
31208 "It should be safe to continue, but you\n"
31209 "may wish to save your work and restart LyX."
31211 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31212 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31214 #: src/support/lassert.cpp:73
31216 msgstr "Varovanie!"
31218 #: src/support/lassert.cpp:80
31220 "There has been an error with this document.\n"
31221 "LyX will attempt to close it safely."
31223 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31224 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31226 #: src/support/lassert.cpp:83
31227 msgid "Buffer Error!"
31228 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31230 #: src/support/lassert.cpp:90
31232 "LyX has encountered an application error\n"
31233 "and will now shut down."
31235 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31236 "a ukončí prevádzku."
31238 #: src/support/lassert.cpp:93
31239 msgid "Fatal Exception!"
31240 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31242 #: src/support/os_win32.cpp:482
31243 msgid "System file not found"
31244 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31246 #: src/support/os_win32.cpp:483
31248 "Unable to load shfolder.dll\n"
31251 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31252 "Prosím inštalujte."
31254 #: src/support/os_win32.cpp:488
31255 msgid "System function not found"
31256 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31258 #: src/support/os_win32.cpp:489
31260 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31261 "Don't know how to proceed. Sorry."
31263 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31264 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31266 #: src/support/userinfo.cpp:45
31267 msgid "Unknown user"
31268 msgstr "Neznámy používateľ"
31270 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31271 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31273 #~ msgid "DVI-PS Options"
31274 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31276 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31277 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31279 #~ msgid "Normal Table|g"
31280 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31282 #~ msgid "Default Style|m"
31283 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31285 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31286 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31288 #~ msgid "&Longtable"
31289 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31291 #~ msgid "Breakable Table|g"
31292 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31294 #~ msgid "Longtable|g"
31295 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31298 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31300 #~ msgid "Top Line|n"
31301 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31303 #~ msgid "Bottom Line|i"
31304 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31306 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31307 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31310 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31312 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31313 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31315 #~ msgid "Open Navigator..."
31316 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31319 #~ "A bitmap file.\n"
31320 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31321 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31322 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31323 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31324 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31326 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31327 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31328 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31329 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31331 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31332 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31334 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31335 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31337 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31338 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31340 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31341 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31343 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31344 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31347 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31348 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31350 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31351 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31353 #~ msgid "Print document failed"
31354 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31356 #~ msgid "Printer Command Options"
31357 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31359 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31360 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31362 #~ msgid "File ex&tension:"
31363 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31365 #~ msgid "Option used to print to a file."
31366 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31368 #~ msgid "Print to &file:"
31369 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31371 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31372 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31374 #~ msgid "Set &printer:"
31375 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31377 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31378 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31380 #~ msgid "Spool &printer:"
31381 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31384 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31385 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31387 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31388 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31390 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31391 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31393 #~ msgid "Re&verse pages:"
31394 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31396 #~ msgid "&Number of copies:"
31397 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31399 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31400 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31402 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31403 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31405 #~ msgid "Co&llated:"
31406 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31408 #~ msgid "Pa&ge range:"
31409 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31411 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31412 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31414 #~ msgid "&Odd pages:"
31415 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31417 #~ msgid "&Even pages:"
31418 #~ msgstr "&Párne strany:"
31420 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31421 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31423 #~ msgid "E&xtra options:"
31424 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31426 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31427 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31430 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31431 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31432 #~ "your printers."
31434 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31435 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31437 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31438 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31440 #~ msgid "Name of the default printer"
31441 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31443 #~ msgid "Default &printer:"
31444 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31446 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31447 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31452 #~ msgid "Page number to print from"
31453 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31455 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31456 #~ msgstr "&Do strany:"
31458 #~ msgid "Page number to print to"
31459 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31461 #~ msgid "Print all pages"
31462 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31467 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31468 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31470 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31471 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31473 #~ msgid "Print in reverse order"
31474 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31476 #~ msgid "Re&verse order"
31477 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31482 #~ msgid "Number of copies"
31483 #~ msgstr "Počet kópií"
31485 #~ msgid "Collate copies"
31486 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31488 #~ msgid "&Collate"
31489 #~ msgstr "&Usporiadať"
31494 #~ msgid "Print Destination"
31495 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31497 #~ msgid "Send output to the printer"
31498 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31500 #~ msgid "P&rinter:"
31501 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31503 #~ msgid "Send output to the given printer"
31504 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31506 #~ msgid "Send output to a file"
31507 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31509 #~ msgid "Print...|P"
31510 #~ msgstr "Tlač...|T"
31512 #~ msgid "Print document"
31513 #~ msgstr "Tlač dokument"
31515 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31516 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31518 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31519 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31521 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31522 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31524 #~ msgid "Error running external commands."
31525 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31527 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31528 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31530 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31531 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31534 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31535 #~ "environment variable PRINTER."
31537 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31538 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31540 #~ msgid "The option to print only even pages."
31541 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31544 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31545 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31547 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31550 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31551 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31553 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31554 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31556 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31557 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31559 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31560 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31563 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31564 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31565 #~ "and arguments."
31567 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31568 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31571 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31572 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31574 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31575 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31577 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31578 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31580 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31581 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31584 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31587 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31590 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31591 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31594 #~ msgstr "Tlačiareň"
31596 #~ msgid "Print Document"
31597 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31599 #~ msgid "Print to file"
31600 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31602 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31603 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31605 #~ msgid "Standard Code"
31606 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31618 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31620 #~ msgid "Darkgray"
31621 #~ msgstr "Tmavošedá"
31629 #~ msgid "Lightgray"
31630 #~ msgstr "Svetlošedá"
31633 #~ msgstr "Svetlozelená"
31636 #~ msgstr "Purpurová"
31639 #~ msgstr "Olivová"
31642 #~ msgstr "Oranžová"
31648 #~ msgstr "Nachová"
31651 #~ msgstr "Červená"
31654 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31657 #~ msgstr "Fialová"
31665 #~ msgid "Unknown document class"
31666 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31668 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31669 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31671 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31672 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31674 #~ msgid "Included File Invalid"
31675 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31678 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31680 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31682 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31684 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31686 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31687 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31689 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31690 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31693 #~ msgstr "Listiny"
31695 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31696 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31698 #~ msgid "Document &class"
31699 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31701 #~ msgid "Forward search"
31702 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31704 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31705 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31707 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31708 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31711 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31713 #~ msgid "&Vertical factor:"
31714 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31716 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31717 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31719 #~ msgid "Rotation"
31720 #~ msgstr "Notácia"
31722 #~ msgid "&Rotation:"
31723 #~ msgstr "Notácia"
31725 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31726 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31728 #~ msgid "TeX Code|X"
31729 #~ msgstr "TeX Kód"
31732 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31734 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31737 #~ msgid "Enable &RTL support"
31738 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31740 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31742 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31743 #~ "pre text na obrazovke."
31745 #~ msgid "text here"
31746 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31749 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31751 #~ "Even %2$s exists!"
31753 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31755 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31757 #~ msgid "Separator"
31758 #~ msgstr "Oddeľovač"
31760 #~ msgid "--Separator--"
31761 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31763 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31764 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31766 #~ msgid "EndOfSlide"
31767 #~ msgstr "KoniecFólie"
31769 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31770 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31773 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31778 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31779 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31781 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31782 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31784 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31785 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31787 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31788 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31793 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31794 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31796 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31797 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31799 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31800 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31802 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31803 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31805 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31806 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31808 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31809 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31811 #~ msgid "Split Environment|l"
31812 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31814 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31815 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31820 #~ msgid "report (R Journal)"
31821 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31823 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31824 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31826 #~ msgid "Alternative theorem string"
31827 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31829 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31830 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31832 #~ msgid "Default Format"
31833 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31835 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31836 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31838 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31841 #~ msgid "Multilingual captions"
31842 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31847 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31848 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31850 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31851 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31853 #~ msgid "End Multiple Columns"
31854 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31856 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31857 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31859 #~ msgid "Key Words."
31862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31863 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31865 #~ msgid "Buffer error"
31866 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31868 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31869 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31871 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31872 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31874 #~ msgid "Invalid cursor!"
31875 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31877 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31878 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31880 #~ msgid "Invalid position."
31881 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31883 #~ msgid "Invalid position"
31884 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31886 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31887 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31889 #~ msgid "Application error."
31890 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31892 #~ msgid "No Gui Application."
31893 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31895 #~ msgid "Package not initialized."
31896 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31898 #~ msgid "Memory problem"
31899 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31904 #~ msgid "Missing filename after format"
31905 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31907 #~ msgid "List of Graphics"
31908 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31910 #~ msgid "List of Equations"
31911 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31913 #~ msgid "List of Footnotes"
31914 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31916 #~ msgid "List of Index Entries"
31917 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31919 #~ msgid "List of Marginal notes"
31920 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31922 #~ msgid "List of Notes"
31923 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31925 #~ msgid "List of Citations"
31926 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31928 #~ msgid "List of Branches"
31929 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31931 #~ msgid "List of Changes"
31932 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31934 #~ msgid "elsewhere"
31937 #~ msgid "BeginFrame"
31938 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31940 #~ msgid "Deprecated Styles"
31941 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31943 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31944 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31946 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31947 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31949 #~ msgid "EndFrame"
31950 #~ msgstr "KoniecRámu"
31952 #~ msgid "Automatic help"
31953 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31956 #~ msgstr "Sedenie"
31958 #~ msgid "Documents"
31959 #~ msgstr "Dokumenty"
31961 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31962 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31964 #~ msgid "Use ams&math package"
31965 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31967 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31968 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31970 #~ msgid "Use amssymb package"
31971 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31973 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31974 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31976 #~ msgid "Use cancel package"
31977 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31979 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31980 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31982 #~ msgid "Use &esint package"
31983 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31985 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31986 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31988 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31989 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31991 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31992 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31994 #~ msgid "Use mathtools package"
31995 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31997 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31998 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32000 #~ msgid "Use mh&chem package"
32001 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32003 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32004 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32006 #~ msgid "Use stackrel package"
32007 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32009 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32010 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32012 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32013 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32015 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32016 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32018 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32019 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32022 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32025 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32028 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32030 #~ msgid "Close Section"
32031 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32034 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32035 #~ "actually to print."
32036 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32038 #~ msgid "Maintext"
32039 #~ msgstr "Hlavný text"
32041 #~ msgid "institute mark"
32042 #~ msgstr "znak inštitútu"
32044 #~ msgid "Make letter title"
32045 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32047 #~ msgid "Settings...|s"
32048 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32050 #~ msgid "Initial Option"
32051 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32053 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32054 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32056 #~ msgid "Settings...|g"
32057 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32059 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32060 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32062 #~ msgid "AMS arrows"
32063 #~ msgstr "AMS šípky"
32065 #~ msgid "AMS relations"
32066 #~ msgstr "AMS relácie"
32068 #~ msgid "AMS operators"
32069 #~ msgstr "AMS operátory"
32071 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32072 #~ msgstr "AMS rôzne"
32074 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32075 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32077 #~ msgid "AMS Arrows"
32078 #~ msgstr "AMS Šípky"
32080 #~ msgid "AMS Relations"
32081 #~ msgstr "AMS Relácie"
32083 #~ msgid "AMS Operators"
32084 #~ msgstr "AMS Operátory"
32086 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32087 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32089 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32090 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32092 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32093 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32095 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32096 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32098 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32099 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32101 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32102 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32104 #~ msgid "Fig. ---"
32105 #~ msgstr "Obr. ---"
32107 #~ msgid "CenteredCaption"
32108 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32110 #~ msgid "Senseless!"
32111 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32113 #~ msgid "Table Caption"
32114 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32116 #~ msgid "Captionabove"
32117 #~ msgstr "Popis hore"
32119 #~ msgid "Captionbelow"
32120 #~ msgstr "Popis dole"
32122 #~ msgid "Multilingual caption:"
32123 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32125 #~ msgid "article (APA6)"
32126 #~ msgstr "článok (APA6)"
32131 #~ msgid "Mini template for this List"
32132 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32134 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32135 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32137 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32138 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32140 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32141 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32143 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32144 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32146 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32147 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32149 #~ msgid "Noweb Article"
32150 #~ msgstr "Noweb článok"
32152 #~ msgid "Noweb Book"
32153 #~ msgstr "Noweb kniha"
32155 #~ msgid "Noweb Report"
32156 #~ msgstr "Noweb referát"
32158 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32159 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32161 #~ msgid "Footnote Option"
32162 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32164 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32165 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32167 #~ msgid "Optional argument for author"
32168 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32170 #~ msgid "RomanList Option"
32171 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32173 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32174 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32176 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32177 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32179 #~ msgid "Columns Options"
32180 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32182 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32183 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32185 #~ msgid "Institute mark"
32186 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32188 #~ msgid "Appendix Title"
32189 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32191 #~ msgid "Biography Photo"
32192 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32194 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32195 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32197 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32198 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32200 #~ msgid "Entry Option"
32201 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32203 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32204 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32206 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32207 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32210 #~ msgstr "Medzera"
32213 #~ msgstr "Medzera:"
32215 #~ msgid "Computer:"
32216 #~ msgstr "Počítač:"
32218 # Napríklad krátky titul
32220 #~ msgstr "argument"
32222 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32223 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32225 #~ msgid "Braille Manual|B"
32226 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32228 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32229 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32231 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32232 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32234 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32235 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32237 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32238 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32240 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32241 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32243 #~ msgid "View Outline|u"
32244 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32247 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32249 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32253 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32256 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32260 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32261 #~ "active window: "
32263 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32264 #~ "aktívnom okne: "
32267 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32269 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32272 #~ msgid "%1$s%2$s"
32273 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32275 #~ msgid " (unknown)"
32276 #~ msgstr " (neznáme)"
32278 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32279 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32281 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32282 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32284 #~ msgid "Table w&idth:"
32285 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32287 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32288 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32290 #~ msgid "Rotate table"
32291 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32293 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32294 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32296 #~ msgid "Rotate cell"
32297 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32299 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32300 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32302 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32303 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32305 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32306 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32308 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32309 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32311 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32312 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32314 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32315 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32317 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32318 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32320 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32321 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32323 #~ msgid "Example \\theexample"
32324 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32326 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32327 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32329 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32330 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32332 #~ msgid "Remark \\theremark"
32333 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32335 #~ msgid "Case \\thecase"
32336 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32338 #~ msgid "Question \\thequestion"
32339 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32341 #~ msgid "Note \\thenote"
32342 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32344 #~ msgid "&Output Format:"
32345 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32347 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32348 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32350 #~ msgid "Specify the default paper size."
32351 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32356 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32357 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32359 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32360 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32362 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32363 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32365 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32366 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32371 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32372 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32374 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32375 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32381 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32382 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32384 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32385 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32387 #~ msgid "at Address"
32388 #~ msgstr "na Adrese"
32390 #~ msgid "at address"
32391 #~ msgstr "na adrese"
32393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32394 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32397 #~ msgstr "Mini obsah"
32399 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32400 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32402 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32403 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32406 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32409 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32411 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32412 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32417 #~ msgid "Preface:"
32418 #~ msgstr "Predslov:"
32420 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32421 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32426 #~ msgid "Step \\thestep."
32427 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32429 #~ msgid "Appendices Section"
32430 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32432 #~ msgid "--- Appendices ---"
32433 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32435 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32436 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32443 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32444 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32445 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32447 #~ msgid "List of %1$s"
32448 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32451 #~ msgstr "Upraviť"
32453 #~ msgid "Layout|L"
32456 #~ msgid "Documents|D"
32457 #~ msgstr "Dokumenty"
32459 #~ msgid "New from Template...|T"
32460 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32462 #~ msgid "Revert|R"
32463 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32465 #~ msgid "Custom...|C"
32466 #~ msgstr "Vlastné..."
32469 #~ msgstr "Opakovať|O"
32472 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32475 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32477 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32478 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32480 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32481 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32483 #~ msgid "Tabular|T"
32484 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32486 #~ msgid "Thesaurus..."
32487 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32489 #~ msgid "Statistics...|i"
32490 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32492 #~ msgid "Change Tracking|g"
32493 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32495 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32496 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32498 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32499 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32501 #~ msgid "Line Bottom|B"
32502 #~ msgstr "Čiara dole"
32504 #~ msgid "Line Left|L"
32505 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32507 #~ msgid "Line Right|R"
32508 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32510 #~ msgid "Delete Row|w"
32511 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32513 #~ msgid "Copy Row"
32514 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32516 #~ msgid "Swap Rows"
32517 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32519 #~ msgid "Delete Column|D"
32520 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32522 #~ msgid "Copy Column"
32523 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32525 #~ msgid "Swap Columns"
32526 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32528 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32529 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32532 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32534 #~ msgid "Alignment|A"
32535 #~ msgstr "Zarovnanie"
32537 #~ msgid "Add Row|R"
32538 #~ msgstr "Pridať riadok"
32540 #~ msgid "Add Column|C"
32541 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32543 #~ msgid "Maple, simplify"
32544 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32546 #~ msgid "Maple, factor"
32547 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32549 #~ msgid "Maple, evalm"
32550 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32552 #~ msgid "Maple, evalf"
32553 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32555 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32556 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32558 #~ msgid "Align Environment|A"
32559 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32561 #~ msgid "AlignAt Environment"
32562 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32564 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32565 #~ msgstr "Falign prostredie"
32567 #~ msgid "Multline Environment"
32568 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32570 #~ msgid "Special Character|S"
32571 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32573 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32574 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32576 #~ msgid "Index Entry|I"
32577 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32579 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32580 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32582 #~ msgid "TeX Code|T"
32583 #~ msgstr "TeX Kód"
32585 #~ msgid "Minipage|p"
32586 #~ msgstr "Minipage"
32588 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32589 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32591 #~ msgid "Floats|a"
32592 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32594 #~ msgid "Include File...|d"
32595 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32597 #~ msgid "Insert File|e"
32598 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32600 #~ msgid "External Material...|x"
32601 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32603 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32604 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32606 #~ msgid "Protected Space|r"
32607 #~ msgstr "Chránená medzera"
32609 #~ msgid "Vertical Space..."
32610 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32612 #~ msgid "Line Break|L"
32613 #~ msgstr "Zlom riadku"
32615 #~ msgid "Protected Dash|D"
32616 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32618 #~ msgid "Single Quote|Q"
32619 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32621 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32622 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32624 #~ msgid "Horizontal Line"
32625 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32627 #~ msgid "Font Change|o"
32628 #~ msgstr "Zmena písma"
32630 #~ msgid "Math Normal Font"
32631 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32633 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32634 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32636 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32637 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32639 #~ msgid "Math Roman Family"
32640 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32642 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32643 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32645 #~ msgid "Math Bold Series"
32646 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32648 #~ msgid "Text Normal Font"
32649 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32651 #~ msgid "Floatflt Figure"
32652 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32654 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32655 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32657 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32658 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32660 #~ msgid "Character...|C"
32661 #~ msgstr "Znak..."
32663 #~ msgid "Paragraph...|P"
32664 #~ msgstr "Odstavec..."
32666 #~ msgid "Document...|D"
32667 #~ msgstr "Dokument...|D"
32669 #~ msgid "Tabular...|T"
32670 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32672 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32673 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32675 #~ msgid "Noun Style|N"
32676 #~ msgstr "Štýl Meno"
32678 #~ msgid "Bold Style|B"
32679 #~ msgstr "Tučný štýl"
32681 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32682 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32684 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32685 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32687 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32688 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32690 #~ msgid "Update|U"
32691 #~ msgstr "Aktualizovať"
32693 #~ msgid "TeX Information|X"
32694 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32696 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32697 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32699 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32700 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32702 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32703 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32705 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32706 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32708 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32709 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32711 #~ msgid "Extended Features|E"
32712 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32714 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32715 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32717 #~ msgid "Preferences..."
32718 #~ msgstr "Preferencie..."
32720 #~ msgid "Quit LyX"
32721 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32723 #~ msgid "%1$d words checked."
32724 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32726 #~ msgid "One word checked."
32727 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32729 #~ msgid "Spelling check completed"
32730 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32733 #~ msgstr "Základné"
32735 #~ msgid "&Command:"
32736 #~ msgstr "Príkaz:"
32738 #~ msgid "Search text is empty!"
32739 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32741 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32742 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32744 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32745 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32748 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32749 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32750 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32752 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32753 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32754 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32756 #~ msgid "Affilation:"
32757 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32759 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32760 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32762 #~ msgid "greyedout"
32763 #~ msgstr "zosivelé"
32765 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32766 #~ msgstr "Poznámka"
32768 #~ msgid "&Use Defaults"
32769 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32771 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32772 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32774 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32775 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32777 #~ msgid "Open Target...|O"
32778 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32780 #~ msgid "misspelled marking"
32781 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32784 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32785 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32786 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32787 #~ "%[[, %pages%]]}."
32789 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32790 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32791 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32794 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32795 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32797 #~ msgid "Use &XeTeX"
32798 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32800 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32801 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32803 #~ msgid "&Use babel"
32804 #~ msgstr "Použiť babel"
32806 #~ msgid "Flex:Institute"
32807 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32809 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32810 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32813 #~ msgstr "náčrtok"
32819 #~ msgstr "grafika"
32821 #~ msgid "Flex:Alert"
32822 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32824 #~ msgid "Flex:Structure"
32825 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32827 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32828 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32830 #~ msgid "Flex:Firstname"
32831 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32833 #~ msgid "Flex:Fname"
32834 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32836 #~ msgid "Flex:Surname"
32837 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32839 #~ msgid "Flex:Filename"
32840 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32842 #~ msgid "Flex:Literal"
32843 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32845 #~ msgid "Flex:Emph"
32846 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32848 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32849 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32851 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32852 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32854 #~ msgid "Flex:Day"
32855 #~ msgstr "Flex:Deň"
32857 #~ msgid "Flex:Month"
32858 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32860 #~ msgid "Flex:Year"
32861 #~ msgstr "Flex:Rok"
32863 #~ msgid "Flex:ISSN"
32864 #~ msgstr "Flex:SSN"
32866 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32867 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32869 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32870 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32872 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32873 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32875 #~ msgid "Flex:Code"
32876 #~ msgstr "Flex:Kód"
32878 #~ msgid "Flex:Keyword"
32879 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32881 #~ msgid "Flex:Street"
32882 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32884 #~ msgid "Flex:City"
32885 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32887 #~ msgid "Flex:State"
32888 #~ msgstr "Flex:Štát"
32890 #~ msgid "Flex:Postcode"
32891 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32893 #~ msgid "Flex:Country"
32894 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32896 #~ msgid "Flex:Directory"
32897 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32899 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32900 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32905 #~ msgid "Note:Note"
32906 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32908 #~ msgid "Note:Greyedout"
32909 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32911 #~ msgid "Box:Shaded"
32912 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32915 #~ msgstr "Obtekanie"
32917 #~ msgid "Info:shortcut"
32918 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32920 #~ msgid "Info:shortcuts"
32921 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32923 #~ msgid "Flex:Endnote"
32924 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32926 #~ msgid "Flex:Initial"
32927 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32929 #~ msgid "Flex:Expression"
32930 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32932 #~ msgid "Flex:Concepts"
32933 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32935 #~ msgid "Flex:Meaning"
32936 #~ msgstr "Flex: Význam"
32938 #~ msgid "Flex:Noun"
32939 #~ msgstr "Flex:Meno"
32941 #~ msgid "Flex:Strong"
32942 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32944 #~ msgid "Noweb literate programming"
32945 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32951 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32953 #~ msgid "file[[scope]]"
32956 #~ msgid "master document[[scope]]"
32957 #~ msgstr "hlavný dokument"
32959 #~ msgid "open files[[scope]]"
32960 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32962 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32963 #~ msgstr "príručiek"
32965 #~ msgid "Keywordsr"
32968 #~ msgid "A&vailable indices:"
32969 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32971 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32972 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32974 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32975 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32977 #~ msgid "Successful "
32978 #~ msgstr "Úspešne "
32983 #~ msgid "All indices"
32984 #~ msgstr "Všetky indexy"
32989 #~ msgid "Cust&om:"
32990 #~ msgstr "Vlastné:"
32993 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32994 #~ "lyx2lyx script."
32996 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32999 #~ "The specified document\n"
33001 #~ "could not be read."
33003 #~ "Požadovaný dokument\n"
33005 #~ "sa nedal čítať."
33007 #~ msgid "Could not read document"
33008 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33010 #~ msgid "Cannot view URL"
33011 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33013 #~ msgid "Hyperlink"
33014 #~ msgstr "Hyperlinka"
33016 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33017 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33019 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33020 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33025 #~ msgid "Value of the line height."
33026 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33028 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33029 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33031 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33032 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33034 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33035 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33037 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33038 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33040 #~ msgid "Element:Firstname"
33041 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33043 #~ msgid "Element:Fname"
33044 #~ msgstr "Element:KMeno"
33046 #~ msgid "Element:Filename"
33047 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33049 #~ msgid "Element:Citation-number"
33050 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33052 #~ msgid "Element:SS-Title"
33053 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33055 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33056 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33058 #~ msgid "Element:Postcode"
33059 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33061 #~ msgid "Element:Directory"
33062 #~ msgstr "Element: Adresár"
33064 #~ msgid "CharStyle"
33065 #~ msgstr "Štýl znaku"
33067 #~ msgid "Custom:Endnote"
33068 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33070 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33071 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33073 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33074 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33076 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33077 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33079 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33080 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33082 #~ msgid "CharStyle:Code"
33083 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33085 #~ msgid "Glossary term"
33088 #~ msgid "Middle|d"
33089 #~ msgstr "Stredné"
33091 #~ msgid "caption frame"
33092 #~ msgstr "popisok (rám)"
33094 #~ msgid "top/bottom line"
33095 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33097 #~ msgid "Decimal point:"
33098 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33100 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33101 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33103 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33104 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33106 #~ msgid "Screen &DPI:"
33107 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33109 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33110 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33112 #~ msgid "Publisher ID"
33113 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33115 #~ msgid "TheoremTemplate"
33116 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33118 #~ msgid "Theorem #:"
33119 #~ msgstr "Teoréma #:"
33121 #~ msgid "Proposition #:"
33122 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33124 #~ msgid "Conjecture #:"
33125 #~ msgstr "Dohad #:"
33127 #~ msgid "Criterion #:"
33128 #~ msgstr "Kritérium #:"
33131 #~ msgstr "Fakt #:"
33133 #~ msgid "Definition #:"
33134 #~ msgstr "Definícia #:"
33136 #~ msgid "Example #:"
33137 #~ msgstr "Príklad #:"
33139 #~ msgid "Condition #:"
33140 #~ msgstr "Podmienka #:"
33142 #~ msgid "Problem #:"
33143 #~ msgstr "Problém #:"
33145 #~ msgid "Exercise #:"
33146 #~ msgstr "Úloha #:"
33148 #~ msgid "Remark #:"
33149 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33151 #~ msgid "Claim #:"
33152 #~ msgstr "Nárok #:"
33155 #~ msgstr "Poznámka #:"
33157 #~ msgid "Notation #:"
33158 #~ msgstr "Notácia #:"
33161 #~ msgstr "Prípad #:"
33163 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33164 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33166 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33167 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33169 #~ msgid "Overwrite all files?"
33170 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33172 #~ msgid "Continue &asking"
33173 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33175 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33176 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33178 #~ msgid "Thin space"
33179 #~ msgstr "Úzka medzera"
33181 #~ msgid "Medium space"
33182 #~ msgstr "Stredná medzera"
33184 #~ msgid "Thick space"
33185 #~ msgstr "Tučná medzera"
33187 #~ msgid "Negative thin space"
33188 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33190 #~ msgid "Negative medium space"
33191 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33193 #~ msgid "Negative thick space"
33194 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33196 #~ msgid "Inter-word space"
33197 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33199 #~ msgid "Date format"
33200 #~ msgstr "Formát dátumu"
33202 #~ msgid "Unknown buffer info"
33203 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33205 #~ msgid "QQuad Space"
33206 #~ msgstr "QQuad medzera"
33208 #~ msgid "Preview\t"
33209 #~ msgstr "Náhľad\t"
33211 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33212 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33214 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33215 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33217 #~ msgid "&Replace with..."
33218 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33223 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33224 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33226 #~ msgid "Pre&vious"
33227 #~ msgstr "Predošlí"
33229 #~ msgid "&Keep case"
33230 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33232 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33233 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33235 #~ msgid "&Find..."
33236 #~ msgstr "Nájsť..."
33238 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33239 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33244 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33245 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33247 #~ msgid "&Previous"
33248 #~ msgstr "&Predošlí"
33254 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33255 #~ "%1$s.layout,\n"
33256 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33257 #~ "class or style file required by it is not\n"
33258 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33259 #~ "for more information.\n"
33261 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33262 #~ "%1$s.layout,\n"
33263 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33264 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33265 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33266 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33268 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33269 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33271 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33272 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33274 #~ msgid "Any &word"
33275 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33278 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33281 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33285 #~ msgstr "&Atrapa"
33288 #~ msgstr "&Nájsť:"
33290 #~ msgid "The Enter key works, too"
33291 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33293 #~ msgid "The delete key works, too"
33294 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33297 #~ msgstr "Z&mazať"
33299 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33300 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33302 #~ msgid "&BibTeX command:"
33303 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33305 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33306 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33308 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33309 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33312 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33315 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33317 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33318 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33320 #~ msgid "Use input encod&ing"
33321 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33323 #~ msgid "Jump to the label"
33324 #~ msgstr "Skok na značku"
33326 #~ msgid "Merge cells"
33327 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33336 #~ msgstr "Kód banky"
33341 #~ msgid "Insert|n"
33344 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33345 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33347 #~ msgid "View DVI"
33348 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33350 #~ msgid "Update DVI"
33351 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33353 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33354 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33356 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33357 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33359 #~ msgid "View PostScript"
33360 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33362 #~ msgid "Update PostScript"
33363 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33365 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33366 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33368 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33369 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33371 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33372 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33376 #~ "You may not have the right languages installed."
33378 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33379 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33382 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33383 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33385 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33386 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33389 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33392 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33396 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33399 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33400 #~ "encoding `%2$s'."
33402 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33406 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33407 #~ "encoding `%2$s'."
33409 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33415 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33418 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33419 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33422 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33423 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33424 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33426 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33427 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33428 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33430 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33431 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33433 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33434 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33441 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33445 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33446 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33448 #~ msgid "Branch Settings"
33449 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33452 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33454 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33460 #~ msgid "TeX Code Settings"
33461 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33463 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33464 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33466 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33467 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33469 #~ msgid "pspell (library)"
33470 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33472 #~ msgid "aspell (library)"
33473 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33475 #~ msgid "Spellchecker error"
33476 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33478 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33479 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33482 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33483 #~ "Maybe it has been killed."
33485 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33486 #~ "Možno bol zabitý."
33488 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33491 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33492 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33494 #~ msgid "No Table of contents"
33495 #~ msgstr "Bez obsahu"
33497 #~ msgid "Opened inset"
33498 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33500 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33501 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33504 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33505 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33508 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33509 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33512 #~ msgid "Opened Box Inset"
33513 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33515 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33516 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33518 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33519 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33521 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33522 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33524 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33525 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33527 #~ msgid "Opened Float Inset"
33528 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33530 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33531 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33533 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33534 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33536 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33537 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33539 #~ msgid "Opened Note Inset"
33540 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33542 #~ msgid "Opened table"
33543 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33545 #~ msgid "Opened Text Inset"
33546 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33548 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33549 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33551 #~ msgid "Anschrift:"
33552 #~ msgstr "Adresa:"
33554 #~ msgid "Briefkopf:"
33555 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33558 #~ msgstr "Prídavok:"
33560 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33561 #~ msgstr "Vaše značky:"
33563 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33564 #~ msgstr "Naše značky:"
33566 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33567 #~ msgstr "Referenta:"
33569 #~ msgid "Unterschrift:"
33570 #~ msgstr "Podpis:"
33572 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33573 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33575 #~ msgid "Vorwahl:"
33576 #~ msgstr "Predvoľba:"
33578 #~ msgid "Telefon:"
33579 #~ msgstr "Telefón:"
33582 #~ msgstr "Miesto:"
33587 #~ msgid "Betreff:"
33588 #~ msgstr "Predmet:"
33591 #~ msgstr "Oslovenie:"
33594 #~ msgstr "Pozdrav:"
33596 #~ msgid "Anlage(n):"
33597 #~ msgstr "Prílohy:"
33599 #~ msgid "Verteiler:"
33600 #~ msgstr "NaVedomie:"
33602 #~ msgid "Strasse:"
33608 #~ msgid "RetourAdresse:"
33609 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33611 #~ msgid "MeinZeichen:"
33612 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33614 #~ msgid "IhrZeichen:"
33615 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33617 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33618 #~ msgstr "VášList:"
33621 #~ msgstr "Kód banky:"
33626 #~ msgid "Adresse:"
33627 #~ msgstr "Adresa:"
33629 #~ msgid "Anlagen:"
33630 #~ msgstr "Prílohy:"
33632 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33633 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33635 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33636 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33638 #~ msgid "No file open!"
33639 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33642 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33644 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33645 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33647 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33648 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33650 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33651 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33653 #~ msgid "Toggle Label|L"
33654 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33656 #~ msgid "B&rowse..."
33657 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33659 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33660 #~ msgstr "Počet kópií"
33665 #~ msgid "Grou&p Name:"
33668 #~ msgid "&Postscript driver:"
33669 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33671 #~ msgid "Append Parameter"
33672 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33674 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33675 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33678 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33680 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33681 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33684 #~ msgstr "Obrázok"
33686 #~ msgid "algorithm"
33687 #~ msgstr "Algoritmus"
33690 #~ msgstr "Tabuľka"
33692 #~ msgid "keywords"
33693 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33696 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33698 #~ msgid "Table of Contents|a"
33699 #~ msgstr "Obsah|O"
33701 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33702 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33704 #~ msgid "Austrian"
33705 #~ msgstr "Rakúsky"
33708 #~ msgstr "Britsky"
33710 #~ msgid "Canadian"
33711 #~ msgstr "Kanadsky"
33713 #~ msgid "Reference\t"
33714 #~ msgstr "Referencia"
33716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33717 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33719 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33720 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33722 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33723 #~ msgstr "Návratová adresa"
33725 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33726 #~ msgstr "K&onvertor:"
33728 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33729 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33731 #~ msgid "LaTeX default"
33732 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33734 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33735 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33737 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33738 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33740 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33741 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33743 #~ msgid "Class not found"
33744 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33746 #~ msgid "Changed Layout"
33747 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33749 #~ msgid "Unknown layout"
33750 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33752 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33753 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33755 #~ msgid "Display image in LyX"
33756 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33758 #~ msgid "Screen display"
33759 #~ msgstr "Obrazovka"
33761 #~ msgid "Monochrome"
33762 #~ msgstr "Monochromaticky"
33764 #~ msgid "Grayscale"
33765 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33767 #~ msgid "&Display:"
33768 #~ msgstr "&Displej:"
33771 #~ msgstr "&Mierka:"
33773 #~ msgid "Scr&een Display:"
33774 #~ msgstr "Obrazovka"
33776 #~ msgid "Do not display"
33777 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33779 #~ msgid "Unknown Info: "
33780 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33782 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33783 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33785 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33786 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33788 #~ msgid "<- C&lear"
33789 #~ msgstr "&Zmazať"
33792 #~ msgstr "&Použiť"
33795 #~ msgstr "&Pridať"
33798 #~ msgstr "&Odstrániť"
33801 #~ msgstr "Prvé_meno"
33803 #~ msgid "Edit the file externally"
33804 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33806 #~ msgid "&Edit File..."
33807 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33809 #~ msgid "LyX View"
33810 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33813 #~ msgstr "Na stred"
33815 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33816 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33818 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33819 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33822 #~ msgstr "&Zmazať"
33824 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33827 #~ msgid " writing embedded files."
33828 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33830 #~ msgid " could not write embedded files!"
33831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33833 #~ msgid "Failed to extract file"
33834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33836 #~ msgid "Copy file failure"
33837 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33839 #~ msgid "Failed to embed file"
33840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33843 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33845 #~ msgid "Sync file failure"
33846 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33848 #~ msgid "Packing all files"
33849 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33851 #~ msgid "Failed to write file"
33852 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33854 #~ msgid "Save failure"
33855 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33857 #~ msgid "Extra embedded file"
33858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33860 #~ msgid "Plain Text"
33861 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33863 #~ msgid "Enspace|E"
33864 #~ msgstr "&Nahradiť"
33866 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33867 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33869 #~ msgid "Properties...|P"
33870 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33872 #~ msgid "New Line|e"
33873 #~ msgstr "ako riadky|r"
33875 #~ msgid "Line Break|B"
33876 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33879 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33885 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33887 #~ msgid "Swap Columns|w"
33888 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33894 #~ msgstr "Zavrieť"
33897 #~ msgstr "objekt:"
33899 #~ msgid "S&ubfigure"
33900 #~ msgstr "Podo&brázok"
33902 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33903 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33905 #~ msgid "Ca&ption:"
33906 #~ msgstr "Po&pisok:"
33908 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33909 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33912 #~ msgstr "&Uložiť"
33914 #~ msgid "Paper Size"
33915 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33920 #~ msgid "&File formats"
33921 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33923 #~ msgid "&GUI name:"
33924 #~ msgstr "&GUI názov"
33926 #~ msgid "External Applications"
33927 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33930 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33932 #~ msgid "Save/restore window position"
33933 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33936 #~ msgstr " každých"
33941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33942 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33944 #~ msgid "Default (outer)"
33945 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33948 #~ msgstr "Vonkajší"
33951 #~ msgstr "&Jednotky:"
33954 #~ msgstr "Bahasky"
33957 #~ msgstr "Maďarsky"
33959 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33960 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33962 #~ msgid "Framed|F"
33963 #~ msgstr "Parametre"
33965 #~ msgid "Shaded|S"
33968 #~ msgid "Insert URL"
33969 #~ msgstr "Vložiť URL"
33971 #~ msgid "Can't load document class"
33972 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33975 #~ "The document could not be converted\n"
33976 #~ "into the document class %1$s."
33977 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33979 #~ msgid "&Switch to document"
33980 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33982 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33983 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33985 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33986 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33991 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33992 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33997 #~ msgid "Doublebox"
33998 #~ msgstr "Dvojité"
34000 #~ msgid "Unknown inset name: "
34001 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34003 #~ msgid "Program Listing "
34004 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34007 #~ msgstr "Parametre"
34009 #~ msgid "%1$d words in selection."
34010 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34012 #~ msgid "%1$d words in document."
34013 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34015 #~ msgid "One word in selection."
34016 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34018 #~ msgid "One word in document."
34019 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34021 #~ msgid "Count words"
34022 #~ msgstr "Počet slov"
34024 #~ msgid "Encoding error"
34025 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34027 #~ msgid "Placeholders"
34028 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34037 #~ msgstr "&Načítať"
34039 #~ msgid "Printer &name:"
34040 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34042 #~ msgid "Columns "
34045 #~ msgid "Conjecture "
34051 #~ msgid "overprint "
34052 #~ msgstr "Predtlač"
34054 #~ msgid "overlayarea"
34055 #~ msgstr "Prekrytie"
34057 #~ msgid "Corollary_"
34058 #~ msgstr "Ľutujem."
34060 #~ msgid "Definition. "
34061 #~ msgstr "Definícia"
34063 #~ msgid "Example. "
34064 #~ msgstr "Príklad"
34073 #~ msgstr "poznámka"
34075 #~ msgid "&Extended Chars"
34076 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34079 #~ msgstr "štandardné"
34082 #~ msgstr "Komentár"
34084 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34090 #~ msgid "Table of Contents|T"
34091 #~ msgstr "Obsah|O"
34100 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34102 #~ msgid "Table of contents"
34105 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34106 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34109 #~ msgstr "Do bloku"
34111 #~ msgid "Corollary. "
34112 #~ msgstr "Ľutujem."
34114 #~ msgid "&Caption"
34118 #~ msgstr "&Označenie:"
34120 #~ msgid "A Label for the caption"
34121 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34123 #~ msgid "<- P&romote"
34124 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34130 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34132 #~ msgid "SubSection"
34133 #~ msgstr "Pododdiel"
34136 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34139 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34140 #~ "definovanie zmeny písma."
34142 #~ msgid "Unknown toc list"
34143 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34145 #~ msgid "Insert glossary entry"
34146 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34149 #~ msgstr "&Globálne"
34151 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34152 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34154 #~ msgid "&Detach panel"
34155 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34157 #~ msgid "Insert spacing"
34158 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34160 #~ msgid "Set limits style"
34161 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34163 #~ msgid "Set math font"
34164 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34166 #~ msgid "Math Panel|l"
34167 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34169 #~ msgid "Math Panel|P"
34170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34172 #~ msgid "Show math panel"
34173 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34175 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34176 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34178 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34179 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34181 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34182 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34184 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34185 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34187 #~ msgid "Insert math delimiters"
34188 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34190 #~ msgid "Alig&nment:"
34191 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34196 #~ msgid "&Converters"
34197 #~ msgstr "&Konvertory"
34199 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34200 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34202 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34203 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34208 #~ msgid "PrettyRef: "
34209 #~ msgstr "PeknáRef: "
34211 #~ msgid "Opening child document "
34212 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34214 #~ msgid "Special Insets|S"
34215 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34217 #~ msgid "Insets|n"
34218 #~ msgstr "Vložiť|I"
34220 #~ msgid "S&econd:"
34221 #~ msgstr "&Druhá:"
34223 #~ msgid "String not found!"
34224 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34227 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34230 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34231 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34234 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34237 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34239 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34240 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34242 #~ msgid "Headings &style:"
34243 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34245 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34246 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34248 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34249 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34251 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34252 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34255 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34256 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34257 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34258 #~ "description of multiple columns."
34260 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34261 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34262 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34263 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34265 #~ msgid "&Icon Set:"
34266 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34268 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34269 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34271 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34272 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34274 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34275 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34277 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34278 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34280 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34281 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34283 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34284 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34287 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34288 #~ "Continue searching from the end?"
34290 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34291 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34293 #~ msgid "&Keep Changes"
34294 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34296 #~ msgid "Visible Space|i"
34297 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34302 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34304 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34306 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34308 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34312 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34313 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34316 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34317 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34319 #~ msgid "Bibliography generation"
34320 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34322 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34323 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34325 #~ msgid "Font colors"
34326 #~ msgstr "Farby písma"
34328 #~ msgid "Background colors"
34329 #~ msgstr "Farby pozadia"
34331 #~ msgid "&Base Size:"
34336 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34337 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34339 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34340 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34342 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34343 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34345 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34346 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34349 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34350 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34352 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34353 #~ "Nastaveniach povolený."
34355 #~ msgid "Index generation"
34356 #~ msgstr "Generácia registrov"
34358 #~ msgid "Class options"
34359 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34361 #~ msgid "&Quote Style:"
34362 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34364 #~ msgid "Language &Default"
34365 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34367 #~ msgid "&Default Margins"
34368 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34370 #~ msgid "&Column Sep:"
34371 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34373 #~ msgid "Load a&utomatically"
34374 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34376 #~ msgid "Load alwa&ys"
34377 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34379 #~ msgid "Do ¬ load"
34380 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34382 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34383 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34385 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34386 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34388 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34389 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34391 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34392 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34394 #~ msgid "Additional o&ptions"
34395 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34397 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34398 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34400 #~ msgid "Display &Graphics"
34401 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34403 #~ msgid "Instant &Preview:"
34404 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34406 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34407 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34409 #~ msgid "Session handling"
34410 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34412 #~ msgid "Backup && saving"
34413 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34415 #~ msgid "Windows && work area"
34416 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34418 #~ msgid "S&hort Name:"
34419 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34421 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34422 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34424 #~ msgid "Right-to-left language support"
34425 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34427 #~ msgid "Context help"
34428 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34430 #~ msgid "An empty output file was generated."
34431 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34433 #~ msgid "&Master's perspective"
34434 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34437 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34438 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34440 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34441 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34443 #~ msgid "PDF form parameters"
34444 #~ msgstr "PDF form parametre"
34446 #~ msgid "the name of the PDF action"
34447 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34449 #~ msgid "Supported box types"
34450 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34453 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34454 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34455 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34456 #~ "keep the layout file in the document directory."
34458 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34459 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34460 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34461 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34463 #~ msgid "Shadow size:"
34464 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34466 #~ msgid "Box separation:"
34467 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34469 #~ msgid "Line thickness:"
34470 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34472 #~ msgid "Background:"
34473 #~ msgstr "Pozadie:"
34478 #~ msgid "Type and size"
34479 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34481 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34482 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34484 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34485 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34487 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34488 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34490 #~ msgid "Compressed|m"
34491 #~ msgstr "Komprimované|m"
34493 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34494 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34497 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34498 #~ "'Short Title' inset."
34500 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34503 #~ msgid "Formatting"
34504 #~ msgstr "Formátovanie"
34506 #~ msgid "Text a&fter:"
34507 #~ msgstr "Te&xt za:"
34509 #~ msgid "Full aut&hor list"
34510 #~ msgstr "Každý a&utor"
34512 #~ msgid "Search Citation"
34513 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34515 #~ msgid "Search field:"
34516 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34518 #~ msgid "Entry types:"
34519 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34521 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34522 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34524 #~ msgid "<No Document Open>"
34525 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34527 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34528 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34530 #~ msgid "Colored boxes|C"
34531 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34533 #~ msgid "&Multicolumn"
34534 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34536 #~ msgid "&Use long table"
34537 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34539 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34540 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34542 #~ msgid "Longtable alignment"
34543 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34546 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34547 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34548 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34549 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34550 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34552 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34553 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34554 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34555 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34556 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34558 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34559 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34561 #~ msgid "Change tracking error"
34562 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"