1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-16 07:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 07:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3720
495 #: src/Buffer.cpp:3733
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3758
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5187 msgstr "FrontMatter"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5251 #: src/output_plaintext.cpp:138
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5257 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Poďakovania"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Poďakovanie."
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Prípad \\thecase."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5616 msgstr "Pripomienka"
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 msgid "Remark \\theremark."
5622 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5633 msgid "Solution \\thesolution."
5634 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 msgstr "Hlavný text"
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5674 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr "IEEE členstvo"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5748 msgstr "Malé písmená"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5752 msgstr "malé písmená"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5768 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Za Textom Titulku"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Nadpisy strany"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5793 msgstr "Označenie_oboch"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5796 msgid "Publication ID"
5797 msgstr "Publikačná ID"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5809 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5822 msgid "Index Terms---"
5823 msgstr "Index Terms---"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5850 #: src/rowpainter.cpp:533
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5855 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5858 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5867 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5868 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5869 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5870 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5877 msgid "Bibliography"
5878 msgstr "Bibliografia"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5891 #: src/output_plaintext.cpp:150
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5900 msgid "Biography without photo"
5901 msgstr "Životopis bez fotky"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5930 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5944 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5948 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5949 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5953 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5969 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5975 msgid "Subsubsection"
5976 msgstr "Podpodsekcia"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5987 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5995 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5997 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5998 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6006 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6009 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6054 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6058 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6059 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6070 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6074 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6075 msgid "Offprint Requests to:"
6076 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:191
6079 msgid "Correspondence to:"
6080 msgstr "Korešpodencia na:"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Poďakovania."
6086 #: lib/layouts/aa.layout:299
6087 msgid "institutemark"
6088 msgstr "inštitútnaznačka"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:303
6091 msgid "institute mark"
6092 msgstr "inštitútna značka"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:367
6098 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6104 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6108 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6120 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6130 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6131 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6134 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6136 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6138 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6144 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6148 msgstr "Príslušenstvo"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6160 msgid "Acknowledgements"
6161 msgstr "Poďakovania"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6165 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6169 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6172 msgid "TableComments"
6173 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6177 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6181 msgstr "MathLetters"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6184 msgid "NoteToEditor"
6185 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6193 msgstr "Meno objektu"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6200 msgid "Altaffilation"
6201 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6204 msgid "Alternative affiliation:"
6205 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6208 msgid "altaffilmark"
6209 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6212 msgid "altaffiliation mark"
6213 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6216 msgid "Subject headings:"
6217 msgstr "Subject headings:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6220 msgid "[Acknowledgements]"
6221 msgstr "[Poďakovania]"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6231 msgid "Place Figure here:"
6232 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6235 msgid "Place Table here:"
6236 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6243 msgid "Note to Editor:"
6244 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6247 msgid "References. ---"
6248 msgstr "Referencie. ---"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6252 msgstr "Poznámka. ---"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6256 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6260 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6263 msgid "tablenotemark"
6264 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6267 msgid "tablenote mark"
6268 msgstr "tablenote mark"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6272 msgstr "Popis obrázka"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6280 msgstr "Zariadenie:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6291 msgid "Alt Affiliation"
6292 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6295 msgid "Also Affiliation"
6296 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6299 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6300 #: lib/configure.py:583
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6305 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6314 msgid "List of Schemes"
6315 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6322 msgid "List of Charts"
6323 msgstr "Zoznam nákresov"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6330 msgid "List of Graphs"
6331 msgstr "Zoznam grafík"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6335 msgstr "BibPoznámka"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6339 msgstr "bibpoznámka"
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6354 msgid "Teaser image:"
6355 msgstr "Teaser image:"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6363 msgstr "CR category"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6366 msgid "CR categories"
6367 msgstr "CR categories"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6370 msgid "Computing Review Categories"
6371 msgstr "Computing Review Categories"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6379 msgid "Acknowledgments"
6380 msgstr "Poďakovania"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6387 msgid "Affiliation Mark"
6388 msgstr "Značka Príslušenstva"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6391 msgid "Author affiliation"
6392 msgstr "Príslušenstvo autora"
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6395 msgid "Author affiliation:"
6396 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6401 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6407 msgid "Acknowledgments."
6408 msgstr "Poďakovania."
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6419 msgid "SpecialSection"
6420 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6423 msgid "SpecialSection*"
6424 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6433 msgstr "Neočíslované"
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6446 msgid "Subsubsection*"
6447 msgstr "Podpodsekcia*"
6449 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6450 msgid "Chapter Exercises"
6451 msgstr "Kapitola Úlohy"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:51
6455 msgstr "HlavičkaVpravo"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:60
6458 msgid "Right header:"
6459 msgstr "Hlavička vpravo:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 #: lib/layouts/apa.layout:100
6466 msgid "Short title:"
6467 msgstr "Krátky titul:"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:129
6471 msgstr "DvajaAutori"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:136
6474 msgid "ThreeAuthors"
6475 msgstr "TrajaAutori"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:143
6479 msgstr "ŠtyriaAutori"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6484 msgid "Affiliation:"
6485 msgstr "Príslušenstvo:"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:171
6488 msgid "TwoAffiliations"
6489 msgstr "Dve Príslušenstva"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:178
6492 msgid "ThreeAffiliations"
6493 msgstr "Tri Príslušenstva"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:185
6496 msgid "FourAffiliations"
6497 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6503 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6526 #: lib/layouts/apa.layout:234
6527 msgid "Acknowledgements:"
6528 msgstr "Poďakovania:"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:248
6532 msgstr "Hrubá línia"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:258
6535 msgid "CenteredCaption"
6536 msgstr "Centrovaný popis"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6541 msgstr "Nezmyselné!"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:278
6547 #: lib/layouts/apa.layout:284
6551 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6557 msgid "Subparagraph"
6558 msgstr "Pododstavec"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6561 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6567 #: lib/layouts/apa.layout:399
6571 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6573 msgid "(\\alph{enumii})"
6574 msgstr "(\\alph{enumii})"
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6593 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6597 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6599 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6608 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6615 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6620 msgid "Section \\arabic{section}"
6621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6625 msgid "\\Alph{section}"
6626 msgstr "\\Alph{section}"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6647 msgid "BeginPlainFrame"
6648 msgstr "BeginPlainFrame"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6651 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6652 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6659 msgid "Again frame with label"
6660 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6667 msgid "________________________________"
6668 msgstr "________________________________"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6671 msgid "FrameSubtitle"
6672 msgstr "RámPodTitul"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6686 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6689 msgid "ColumnsCenterAligned"
6690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6693 msgid "Columns (center aligned)"
6694 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6697 msgid "ColumnsTopAligned"
6698 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6701 msgid "Columns (top aligned)"
6702 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6715 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6724 msgstr "OverlayArea"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6728 msgstr "Overlayarea"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6735 msgid "Uncovered on slides"
6736 msgstr "Odkryté na fóliách"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6743 msgid "Only on slides"
6744 msgstr "Len na fóliách"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6760 msgid "ExampleBlock"
6761 msgstr "ExampleBlock"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6764 msgid "Example Block:"
6765 msgstr "Príkladný Blok:"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6772 msgid "Alert Block:"
6773 msgstr "Výstražný Blok:"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6782 msgid "Title (Plain Frame)"
6783 msgstr "Titul (prostý rám)"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6786 msgid "InstituteMark"
6787 msgstr "InštitútnaZnačka"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "Inštitútna značka"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6802 msgstr "Citát (krátky)"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "TitleGraphic"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6832 msgid "Definitions."
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6905 msgstr "MódPreČlánok"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6912 msgid "PresentationMode"
6913 msgstr "PrezentačnýMód"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6916 msgid "Presentation"
6917 msgstr "Prezentácia"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6921 #: src/insets/Inset.cpp:97
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6928 msgid "List of Tables"
6929 msgstr "Zoznam tabuliek"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6939 msgid "List of Figures"
6940 msgstr "Zoznam obrázkov"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgstr "Rozprávanie"
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6955 msgid "ACT \\arabic{act}"
6956 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6964 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6979 msgid "Parenthetical"
6980 msgstr "Parenthetical"
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6997 msgid "Right Address"
6998 msgstr "Adresa vpravo"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:35
7002 msgstr "Hlavný variant"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:42
7006 msgstr "Hlavný variant:"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:61
7012 #: lib/layouts/chess.layout:65
7016 #: lib/layouts/chess.layout:71
7017 msgid "SubVariation"
7018 msgstr "Podvariácia"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:74
7021 msgid "Subvariation:"
7022 msgstr "Podvariácia:"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:80
7025 msgid "SubVariation2"
7026 msgstr "Podvariácia2"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:83
7029 msgid "Subvariation(2):"
7030 msgstr "Podvariácia(2):"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:89
7033 msgid "SubVariation3"
7034 msgstr "Podvariácia3"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:92
7037 msgid "Subvariation(3):"
7038 msgstr "Podvariácia(3):"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:98
7041 msgid "SubVariation4"
7042 msgstr "Podvariácia4"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:101
7045 msgid "Subvariation(4):"
7046 msgstr "Podvariácia(4):"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:107
7049 msgid "SubVariation5"
7050 msgstr "Podvariácia5"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:110
7053 msgid "Subvariation(5):"
7054 msgstr "Podvariácia(5):"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:117
7058 msgstr "SkryťPohyby"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:122
7062 msgstr "SkryťPohyby:"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:127
7068 #: lib/layouts/chess.layout:131
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "[šachovnica]"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "BoardCentered"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr "[centered board]"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7082 msgstr "Zvýraznenie"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7086 msgstr "Zvýraznenia:"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:175
7092 #: lib/layouts/chess.layout:180
7096 #: lib/layouts/chess.layout:186
7100 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgstr "KnightMove:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7111 msgid "Send To Address"
7112 msgstr "Adresa prijímateľa"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgstr "Moja Adresa"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7134 msgid "Return address"
7135 msgstr "Návratová adresa"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7139 msgid "Backaddress:"
7140 msgstr "Návratová Adresa:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7143 msgid "Postal comment"
7144 msgstr "Poštový záznam"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7147 msgid "Postal Remark:"
7148 msgstr "Poštový Záznam:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7152 msgstr "Zaobchádzanie"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgstr "Zaobchádzanie:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7162 msgstr "Vaša značka"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7167 msgstr "Vaša značka:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7173 msgstr "Moja značka"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7178 msgstr "Naša značka:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7205 msgstr "Spodný text"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7208 msgid "Bottom text:"
7209 msgstr "Spodný text:"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7234 msgstr "Umiestnenie"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7239 msgstr "Umiestnenie:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7281 msgstr "Záverečný pozdrav"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7319 msgid "Post Scriptum:"
7320 msgstr "Postskriptum:"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7323 msgid "SenderAddress"
7324 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7329 msgstr "Návratová-Adresa"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7332 msgid "RetourAdresse"
7333 msgstr "Návratová-Adresa"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 msgstr "Poštový záznam"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7357 msgid "IhrSchreiben"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7365 msgid "Unterschrift"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 msgstr "PriebežnýTitul"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7448 msgid "Running Title:"
7449 msgstr "Priebežný Titul:"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7453 msgstr "PriebežnýAutor"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7456 msgid "Running Author:"
7457 msgstr "Priebežný Autor:"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7468 msgid "Web address:"
7469 msgstr "Web-adresa:"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7472 msgid "Authors Block"
7473 msgstr "Block Autorov"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7476 msgid "Authors Block:"
7477 msgstr "Blok Autorov:"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7499 msgid "Thanks \\theThanks:"
7500 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 msgstr "Zvýraznenie"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7507 msgid "Thanks Reference"
7508 msgstr "Referencia na Vďaku"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgstr "Referencia na Vďaku"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7515 msgid "Internet Address Reference"
7516 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7519 msgid "Internet Addess Ref"
7520 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7527 msgid "Name (First Name)"
7528 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7532 msgstr "Krstné Meno"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7535 msgid "Name (Surname)"
7536 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7546 msgid "By Same Author (bib)"
7547 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7551 msgstr "od rovnakého autora"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7557 #: lib/layouts/egs.layout:272
7559 msgstr "LaTeX Title"
7561 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7565 #: lib/layouts/egs.layout:315
7567 msgstr "Príslušenstvo"
7569 #: lib/layouts/egs.layout:350
7573 #: lib/layouts/egs.layout:359
7575 msgstr "číslo-manuskriptu"
7577 #: lib/layouts/egs.layout:373
7579 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7581 #: lib/layouts/egs.layout:383
7585 #: lib/layouts/egs.layout:396
7586 msgid "1st_author_surname:"
7587 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7596 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7601 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7604 msgstr "Akceptované"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7609 msgstr "Akceptované:"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:449
7615 #: lib/layouts/egs.layout:462
7616 msgid "reprint_reqs_to:"
7617 msgstr "reprint_reqs_to:"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7620 msgid "Author Address"
7621 msgstr "Adresa Autora"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7625 msgid "Author Email"
7626 msgstr "Email Autora"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7649 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7657 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7661 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7669 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7673 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7677 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7681 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7685 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7693 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7697 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7701 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7705 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7706 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7709 msgid "Case \\arabic{case}"
7710 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7713 msgid "Titlenotemark"
7714 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7717 msgid "Titlenote mark"
7718 msgstr "Titul značka poznámky"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7721 msgid "Title footnote"
7722 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7725 msgid "Title footnote:"
7726 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7730 msgstr "Autorská značka"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7734 msgstr "Autorská značka"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7737 msgid "Author footnote"
7738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7745 msgid "CorAuthormark"
7746 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7749 msgid "CorAuthor mark"
7750 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7753 msgid "Corresponding author"
7754 msgstr "Korešpondujúci autor"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7757 msgid "Corresponding author text:"
7758 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7760 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7774 msgstr "OdrážkováPoložka"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7778 msgstr "Odrážková Položka:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgstr "Begin of CV"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "PersonalInfo"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Personal Info"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "MotherTongue"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Mother Tongue:"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7806 msgstr "JazykHlavička"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7809 msgid "Language Header:"
7810 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7817 msgid "LastLanguage"
7818 msgstr "PoslednýJazyk"
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7821 msgid "Last Language:"
7822 msgstr "Posledný Jazyk:"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7829 msgid "Language Footer:"
7830 msgstr "Jazyk päty:"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "ShortFoilhead"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "Rotatefoilhead"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Obmedzenie:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7891 msgstr "Ľavá Hlavička"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7895 msgid "Left Header:"
7896 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7900 msgid "Right Header"
7901 msgstr "Pravá Hlavička"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7905 msgid "Right Header:"
7906 msgstr "Pravá Hlavička:"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7909 msgid "Right Footer"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7913 msgid "Right Footer:"
7914 msgstr "Pravá päta:"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7928 msgid "Corollary #."
7931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7932 msgid "Proposition #."
7933 msgstr "Tvrdenie #."
7935 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7937 msgid "Definition #."
7938 msgstr "Definícia #."
7940 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7945 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7950 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7961 msgid "Proposition*"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7965 msgid "Proposition."
7968 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8020 msgid "ReturnAddress"
8021 msgstr "Návratová adresa"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8024 msgid "ReturnAddress:"
8025 msgstr "NávratováAdresa:"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8028 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8030 msgstr "MojaZnačka:"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8033 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8035 msgstr "VašaZnačka:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8095 msgstr "Bankový účet"
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8098 msgid "BankAccount:"
8099 msgstr "Bankový účet:"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8102 msgid "PostalComment"
8103 msgstr "PoštovýZáznam"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8106 msgid "PostalComment:"
8107 msgstr "PoštovýZáznam:"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8111 msgstr "Referencia:"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8119 msgstr "Meno Riadok A"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8123 msgstr "Meno Riadok A:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8127 msgstr "Meno Riadok B"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8131 msgstr "Meno Riadok B:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8135 msgstr "Meno Riadok C"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8139 msgstr "Meno Riadok C:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8143 msgstr "Meno Riadok D"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8147 msgstr "Meno Riadok D:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8151 msgstr "Meno Riadok E"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 msgstr "Meno Riadok E:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8159 msgstr "Meno Riadok F"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8163 msgstr "Meno Riadok F:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8167 msgstr "Meno Riadok G"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8171 msgstr "Meno Riadok G:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8175 msgstr "Adresa Riadok A"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8178 msgid "AddressRowA:"
8179 msgstr "Adresa Riadok A:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8183 msgstr "Adresa Riadok B"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8186 msgid "AddressRowB:"
8187 msgstr "Adresa Riadok B:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8191 msgstr "Adresa Riadok C"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8194 msgid "AddressRowC:"
8195 msgstr "Adresa Riadok C:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8199 msgstr "Adresa Riadok D"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8202 msgid "AddressRowD:"
8203 msgstr "Adresa Riadok D:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8207 msgstr "Adresa Riadok E"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8210 msgid "AddressRowE:"
8211 msgstr "Adresa Riadok E:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8215 msgstr "Adresa Riadok F"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8218 msgid "AddressRowF:"
8219 msgstr "Adresa Riadok F:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8222 msgid "TelephoneRowA"
8223 msgstr "Telefón Riadok A"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8226 msgid "TelephoneRowA:"
8227 msgstr "Telefón Riadok A:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8230 msgid "TelephoneRowB"
8231 msgstr "Telefón Riadok B"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8234 msgid "TelephoneRowB:"
8235 msgstr "Telefón Riadok B:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8238 msgid "TelephoneRowC"
8239 msgstr "Telefón Riadok C"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8242 msgid "TelephoneRowC:"
8243 msgstr "Telefón Riadok C:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8246 msgid "TelephoneRowD"
8247 msgstr "Telefón Riadok D"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8250 msgid "TelephoneRowD:"
8251 msgstr "Telefón Riadok D:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8254 msgid "TelephoneRowE"
8255 msgstr "Telefón Riadok E"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8258 msgid "TelephoneRowE:"
8259 msgstr "Telefón Riadok E:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8262 msgid "TelephoneRowF"
8263 msgstr "Telefón Riadok F"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8266 msgid "TelephoneRowF:"
8267 msgstr "Telefón Riadok F:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8270 msgid "InternetRowA"
8271 msgstr "Internet Riadok A"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8274 msgid "InternetRowA:"
8275 msgstr "Internet Riadok A:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8278 msgid "InternetRowB"
8279 msgstr "Internet Riadok B"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8282 msgid "InternetRowB:"
8283 msgstr "Internet Riadok B:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8286 msgid "InternetRowC"
8287 msgstr "Internet Riadok C"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "Internet Riadok C:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8294 msgid "InternetRowD"
8295 msgstr "Internet Riadok D"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8298 msgid "InternetRowD:"
8299 msgstr "Internet Riadok D:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8302 msgid "InternetRowE"
8303 msgstr "Internet Riadok E"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8306 msgid "InternetRowE:"
8307 msgstr "Internet Riadok E:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8310 msgid "InternetRowF"
8311 msgstr "Internet Riadok F"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8314 msgid "InternetRowF:"
8315 msgstr "Internet Riadok F:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8319 msgstr "Banka Riadok A"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8323 msgstr "Banka Riadok A:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8327 msgstr "Banka Riadok B"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8331 msgstr "Banka Riadok B:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8335 msgstr "Banka Riadok C"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8339 msgstr "Banka Riadok C:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8343 msgstr "Banka Riadok D"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8347 msgstr "Banka Riadok D:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8351 msgstr "Banka Riadok E"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8355 msgstr "Banka Riadok E:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8359 msgstr "Banka Riadok F"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8363 msgstr "Banka Riadok F:"
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8371 msgstr "Pripomienky"
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8375 msgstr "Pripomienky #."
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgstr "Pokračovanie"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(pokračujem)"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8423 msgid "INTERCUT WITH:"
8424 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8451 msgid "Classification Codes"
8452 msgstr "Classification Codes"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8456 msgid "TableCaption"
8457 msgstr "Popis tabuľky"
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8460 msgid "Table caption"
8461 msgstr "Popis tabuľky"
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8468 msgid "Cite reference"
8469 msgstr "Referencia na citáciu"
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8477 msgstr "SerifováListina"
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8482 msgid "Theorem \\thetheorem."
8483 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8487 msgid "Corollary \\thecorollary."
8488 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8492 msgid "Lemma \\thelemma."
8493 msgstr "Lemma \\thelemma."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8497 msgid "Proposition \\theproposition."
8498 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8513 msgid "Question \\thequestion."
8514 msgstr "Otázka \\thequestion."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8518 msgid "Claim \\theclaim."
8519 msgstr "Nárok \\theclaim."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8569 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8570 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8577 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8578 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8585 msgid "submit to paper:"
8586 msgstr "podať do Journal:"
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8589 msgid "Bibliography (plain)"
8590 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8593 msgid "Bibliography heading"
8594 msgstr "Nadpis bibliografie"
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8610 msgstr "POĎAKOVANIA"
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8613 msgid "AddressForOffprints"
8614 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8617 msgid "Address for Offprints:"
8618 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8621 msgid "RunningTitle"
8622 msgstr "StĺpecNadpis"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8625 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8626 msgid "Running title:"
8627 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8630 msgid "RunningAuthor"
8631 msgstr "StĺpecAutor"
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8634 msgid "Running author:"
8635 msgstr "Stĺpec autor:"
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8639 msgstr "BezTelefónu"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8657 msgid "Post Scriptum"
8658 msgstr "Postskriptum"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8661 msgid "EndOfMessage"
8662 msgstr "KoniecSprávy"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8666 msgstr "KoniecSúboru"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8675 msgstr "Záhlavie listu"
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8691 msgstr "Bez Telefónu"
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8700 msgstr "Záverečný pozdrav"
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8703 msgid "EndOfMessage."
8704 msgstr "KoniecSprávy."
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8708 msgstr "KoniecSúboru."
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8729 msgstr "Obsah Titul"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8733 msgstr "Obsah titul:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8736 msgid "Author Running"
8737 msgstr "Stĺpec autor"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8740 msgid "Author Running:"
8741 msgstr "Stĺpec autor:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8745 msgstr "Obsah Autor"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8749 msgstr "Obsah Autor:"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8763 msgid "Conjecture #."
8764 msgstr "Hypotéza #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8776 msgstr "Poznámka #."
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8790 msgstr "Vlastnosť #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8798 msgstr "Pripomienka #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8802 msgstr "Riešenie #."
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8810 msgid "Chapterprecis"
8811 msgstr "KapitolaSúhrn"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8819 msgstr "Hlavný text"
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8827 msgstr "TitulBásne*"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8843 msgstr "ZáznamVListine"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8847 msgstr "Záznam v listine:"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8851 msgstr "Dvojitá položka"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8854 msgid "Double Item:"
8855 msgstr "Dvojitá položka:"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8874 msgid "EmptySection"
8875 msgstr "PrázdnaSekcia"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8878 msgid "Empty Section"
8879 msgstr "Prázdna Sekcia"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8882 msgid "CloseSection"
8883 msgstr "ZavriSekciu"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8886 msgid "Close Section"
8887 msgstr "Zavri Sekciu"
8889 #: lib/layouts/paper.layout:147
8893 #: lib/layouts/paper.layout:159
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8898 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8908 msgstr "KoniecFólie"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8916 msgstr "ŠirokáFólia"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8920 msgstr "PrázdnaFólia"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8923 msgid "Empty slide:"
8924 msgstr "Prázdna fólia:"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8927 msgid "\\arabic{section}"
8928 msgstr "\\arabic{section}"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8931 msgid "ItemizeType1"
8932 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8935 msgid "EnumerateType1"
8936 msgstr "EnumerateType1"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Zoznam algoritmov"
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8943 msgid "\\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8959 msgid "Ingredients:"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8963 msgid "Affiliation (alternate)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8967 msgid "Affiliation (alternate):"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8971 msgid "Affiliation (none)"
8972 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8975 msgid "No affiliation"
8976 msgstr "Bez príslušenstva"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8979 msgid "Electronic Address:"
8980 msgstr "Elektronická adresa:"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8983 msgid "Collaboration"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8987 msgid "Collaboration:"
8988 msgstr "Spolupráca:"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8991 msgid "PACS numbers:"
8992 msgstr "PACS-čísla:"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "poďakovania"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9009 msgstr "Pevná Tabuľka"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9018 msgstr "Obrátiť Stránku"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9022 msgstr "Široký Text"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9029 msgid "List of Videos"
9030 msgstr "Zoznam Videí"
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9034 msgstr "Plávajúci odkaz"
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9037 msgid "AltAffiliation"
9038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9041 msgid "PACS number:"
9042 msgstr "PACS-číslo:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9046 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9048 msgstr "Označovanie"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9068 msgstr "Zvláštna pošta"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9071 msgid "Specialmail:"
9072 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9080 msgstr "Vaša značka"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Váš dopis od:"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9092 msgstr "Moja značka"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Zákazník č.:"
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9112 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Názov odosielateľa:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9128 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9136 msgstr "URL odosielateľa:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9148 msgstr "KoniecDopis"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Koniec dopisu"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "FóliaNaŠírku"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9159 msgid "Landscape Slide:"
9160 msgstr "Fólia na šírku:"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "FóliaNaVýšku"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9167 msgid "Portrait Slide:"
9168 msgstr "Fólia na výšku:"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9176 msgstr "KoniecFólie"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "NadpisFólie"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "PodnadpisFólie"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "ZoznamFólií"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 msgid "[Slide Contents]"
9200 msgstr "[Obsah fólie]"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9203 msgid "ProgressContents"
9204 msgstr "Pokrok Obsahy"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9207 msgid "[Progress Contents]"
9208 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9219 msgstr "Algoritmus*"
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9226 msgid "Subjectclass"
9227 msgstr "TematickáTrieda"
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9230 msgid "AMS subject classifications:"
9231 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9235 msgstr "Konferencia"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9239 msgstr "Konferencia:"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 msgid "CopyrightYear"
9243 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9246 msgid "Copyright year:"
9247 msgstr "Autorské práva rok:"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9250 msgid "Copyrightdata"
9251 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9254 msgid "Copyright data:"
9255 msgstr "Autorské práva dáta:"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9273 #: lib/layouts/slides.layout:105
9275 msgstr "Nová Fólia:"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:127
9281 #: lib/layouts/slides.layout:142
9282 msgid "New Overlay:"
9283 msgstr "Nové Prekrytie:"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:182
9287 msgstr "Nová poznámka:"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:207
9290 msgid "InvisibleText"
9291 msgstr "Neviditeľný text"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:214
9294 msgid "<Invisible Text Follows>"
9295 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:231
9299 msgstr "Viditeľný text"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:238
9302 msgid "<Visible Text Follows>"
9303 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9305 #: lib/layouts/spie.layout:55
9307 msgstr "Autori-Info"
9309 #: lib/layouts/spie.layout:67
9311 msgstr "Autori-Info:"
9313 #: lib/layouts/spie.layout:80
9317 #: lib/layouts/spie.layout:95
9318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9319 msgstr "POĎAKOVANIA"
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9324 msgstr "Hlavičková poznámka"
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9328 msgid "Headnote (optional):"
9329 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9332 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9360 msgid "Corr Author:"
9361 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9364 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9378 msgid "Mathematics Subject Classification"
9379 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9386 msgid "CR Subject Classification"
9387 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9390 msgid "Solution \\thesolution"
9391 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9398 msgid "Proof(smartQED)"
9399 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9410 msgid "Contributors"
9411 msgstr "Prispievatelia"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9414 msgid "List of Contributors"
9415 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9418 msgid "Contributor List"
9419 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9429 msgstr "Pre vydavateľov"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9432 msgid "PartBacktext"
9433 msgstr "PartBacktext"
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9436 msgid "Running Chapter"
9437 msgstr "Priebežná Kapitola"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9444 msgid "ChapSubtitle"
9445 msgstr "KapPodtitul"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9456 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9461 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9471 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9475 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9479 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9483 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9503 msgstr "Malé kapitálky"
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9507 msgstr "malé kapitálky"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9515 msgstr "Okrajná tabuľka"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9518 msgid "MarginFigure"
9519 msgstr "OkrajnýObrázok"
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9526 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9527 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9532 msgstr "Krstné_meno"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9540 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9555 msgid "Citation-number"
9556 msgstr "ČísloCitácie"
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9575 msgid "Issue-number"
9576 msgstr "Issue-number"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9583 msgid "Issue-months"
9584 msgstr "Issue-months"
9586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9587 msgid "Subsubparagraph"
9588 msgstr "Podpododstavec"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9595 msgid "-- Header --"
9596 msgstr "--Hlavička--"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9599 msgid "Special-section"
9600 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9603 msgid "Special-section:"
9604 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9608 msgstr "AGU-journal"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9611 msgid "AGU-journal:"
9612 msgstr "AGU-journal:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9615 msgid "Citation-number:"
9616 msgstr "ČísloCitácie:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9624 msgstr "AGU-volume:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9636 msgstr "Autorské práva:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9640 msgstr "Pojmy indexu"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9643 msgid "Index-terms..."
9644 msgstr "Pojmy indexu..."
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9648 msgstr "Pojem indexu"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9652 msgstr "Pojem indexu:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9660 msgstr "Cross-term:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9663 msgid "Supplementary"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9667 msgid "Supplementary..."
9668 msgstr "Dodatkové..."
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9672 msgstr "dodatočná poznámka"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9675 msgid "Sup-mat-note:"
9676 msgstr "Sup-mat-note:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9680 msgstr "Citát (iný)"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9684 msgstr "Citát (iný):"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9688 msgstr "Revidované:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9692 msgstr "Posunutý-riadok"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9696 msgstr "Posunutý-riadok:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9700 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9704 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9707 msgid "Published-online:"
9708 msgstr "Vydané-online:"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9719 msgid "Posting-order"
9720 msgstr "Posting-order"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9723 msgid "Posting-order:"
9724 msgstr "Posting-order:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9728 msgstr "AGU-stránky"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9732 msgstr "AGU-stránky:"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9809 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9838 msgstr "AutorovaAdresa"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9841 msgid "Author Address:"
9842 msgstr "Autorova Adresa:"
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9846 msgstr "SlugComment"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9849 msgid "Slug Comment:"
9850 msgstr "Slug Comment:"
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9854 msgstr "Vyobrazenie"
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9861 msgid "Table Caption"
9862 msgstr "Popis tabuľky"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9865 msgid "Current Address"
9866 msgstr "Súčasná Adresa"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9869 msgid "Current address:"
9870 msgstr "Súčasná adresa:"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9873 msgid "E-mail address:"
9874 msgstr "E-mail adresa:"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9877 msgid "Key words and phrases:"
9878 msgstr "Heslá a zvraty:"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9886 msgstr "Prekladateľ"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9890 msgstr "Prekladateľ:"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9893 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9894 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9914 msgstr "GuiMenuItem"
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9929 msgid "Subparagraph*"
9930 msgstr "Pododstavec*"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9934 msgstr "SkupinaAutorov"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9937 msgid "RevisionHistory"
9938 msgstr "RevíznaHistória"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9941 msgid "Revision History"
9942 msgstr "Revízna História"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9949 msgid "RevisionRemark"
9950 msgstr "RevíznaPripomienka"
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9954 msgstr "Krstné_meno"
9956 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9957 #: lib/layouts/sweave.module:43
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9962 msgid "\\arabic{chapter}"
9963 msgstr "\\arabic{chapter}"
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9966 msgid "\\Alph{chapter}"
9967 msgstr "\\Alph{chapter}"
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9970 msgid "\\arabic{footnote}"
9971 msgstr "\\arabic{footnote}"
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9974 msgid "\\Roman{section}."
9975 msgstr "\\Roman{section}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9979 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9982 msgid "\\Alph{subsection}."
9983 msgstr "\\Alph{subsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9986 msgid "\\arabic{subsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9994 msgid "\\alph{subsubsection}."
9995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9998 msgid "\\alph{paragraph}."
9999 msgstr "\\alph{paragraph}."
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10023 msgstr "Minisekcia"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10027 msgstr "Vydavatelia"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10031 msgstr "Hlavička titulku"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10034 msgid "Uppertitleback"
10035 msgstr "Zadný titul hore"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10038 msgid "Lowertitleback"
10039 msgstr "Zadný titul dole"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10043 msgstr "Extra titulok"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10046 msgid "Captionabove"
10047 msgstr "Popis hore"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10054 msgid "Captionbelow"
10055 msgstr "Popis dole"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10063 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10086 msgid "\\Roman{part}"
10087 msgstr "\\Roman{part}"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10090 msgid "Part \\Roman{part}"
10091 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10095 msgstr "Kapitola ##"
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10103 msgid "Paragraph ##"
10104 msgstr "Odstavec ##"
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10107 msgid "\\arabic{enumi}."
10108 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10111 msgid "\\roman{enumiii}."
10112 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10115 msgid "\\Alph{enumiv}."
10116 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10119 msgid "Equation ##"
10120 msgstr "Rovnica ##"
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10123 msgid "Footnote ##"
10124 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10139 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10151 # Napríklad krátky titul
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10161 msgid "--Separator--"
10162 msgstr "--Oddeľovač--"
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10165 msgid "--- Separate Environment ---"
10166 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10168 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10169 msgid "Part \\thepart"
10170 msgstr "Časť \\thepart"
10172 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10173 msgid "Chapter \\thechapter"
10174 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10177 msgid "Appendix \\thechapter"
10178 msgstr "Príloha \\thechapter"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10181 msgid "Front Matter"
10182 msgstr "Front Matter"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10185 msgid "--- Front Matter ---"
10186 msgstr "--- Front Matter ---"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10189 msgid "Main Matter"
10190 msgstr "Main Matter"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10193 msgid "--- Main Matter ---"
10194 msgstr "--- Main Matter ---"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10197 msgid "Back Matter"
10198 msgstr "Back Matter"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10201 msgid "--- Back Matter ---"
10202 msgstr "--- Back Matter ---"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10205 msgid "Run-in headings"
10206 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10209 msgid "Sub-run-in headings"
10210 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10213 msgid "Author data:"
10214 msgstr "Autor dáta:"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10217 msgid "TOC author:"
10218 msgstr "Obsah autor:"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10221 msgid "Running Title"
10222 msgstr "Priebežný Titul"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10225 msgid "Running Author"
10226 msgstr "Priebežný Autor"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10229 msgid "Running chapter:"
10230 msgstr "Priebežná kapitola:"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10233 msgid "Running Section"
10234 msgstr "Priebežná Sekcia"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10237 msgid "Running section:"
10238 msgstr "Priebežná sekcia:"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10245 msgid "Abstract* (not printed)"
10246 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10258 msgid "Fact \\thefact."
10259 msgstr "Fakt \\thefact."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10262 msgid "Definition \\thedefinition."
10263 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10266 msgid "Example \\theexample."
10267 msgstr "Príklad \\theexample."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10270 msgid "Problem \\theproblem."
10271 msgstr "Problém \\theproblem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10274 msgid "Exercise \\theexercise."
10275 msgstr "Úloha \\theexercise."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10278 msgid "Corollary \\thetheorem."
10279 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10282 msgid "Lemma \\thetheorem."
10283 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10286 msgid "Proposition \\thetheorem."
10287 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10290 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10291 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10294 msgid "Fact \\thetheorem."
10295 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10298 msgid "Definition \\thetheorem."
10299 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10302 msgid "Example \\thetheorem."
10303 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10306 msgid "Problem \\thetheorem."
10307 msgstr "Problém \\thetheorem"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10310 msgid "Exercise \\thetheorem."
10311 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10314 msgid "Remark \\thetheorem."
10315 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10318 msgid "Claim \\thetheorem."
10319 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10335 msgstr "Pripomienka*"
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10342 msgid "Conjecture."
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10359 msgstr "Pripomienka."
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10362 msgid "Theorem \\thetheorem"
10363 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10366 msgid "Corollary \\thecorollary"
10367 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10370 msgid "Lemma \\thelemma"
10371 msgstr "Lemma \\thelemma"
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10374 msgid "Proposition \\theproposition"
10375 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10378 msgid "Prop \\theprop."
10379 msgstr "Téza \\theprop."
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10382 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10383 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10386 msgid "Definition \\thedefinition"
10387 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10390 msgid "Example \\theexample"
10391 msgstr "Príklad \\theexample"
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10394 msgid "Problem \\theproblem"
10395 msgstr "Problém \\theproblem"
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10403 msgstr "\\theprop."
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10410 msgid "# [number of Prob]"
10411 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10414 msgid "Exercise \\theexercise"
10415 msgstr "Úloha \\theexercise"
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10418 msgid "Remark \\theremark"
10419 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10422 msgid "Case \\thecase"
10423 msgstr "Prípad \\thecase"
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10426 msgid "Property \\theproperty"
10427 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10430 msgid "Question \\thequestion"
10431 msgstr "Otázka \\thequestion"
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10434 msgid "Note \\thenote"
10435 msgstr "Poznámka \\thenote"
10437 #: lib/layouts/braille.module:2
10441 #: lib/layouts/braille.module:6
10443 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10446 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10447 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10449 #: lib/layouts/braille.module:22
10450 msgid "Braille (default)"
10451 msgstr "Braille (štandard)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10457 #: lib/layouts/braille.module:45
10458 msgid "Braille (textsize)"
10459 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:68
10462 msgid "Braille (dots on)"
10463 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:83
10466 msgid "Braille_dots_on"
10467 msgstr "Braille_bodky_zap"
10469 #: lib/layouts/braille.module:92
10470 msgid "Braille (dots off)"
10471 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:107
10474 msgid "Braille_dots_off"
10475 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10477 #: lib/layouts/braille.module:116
10478 msgid "Braille (mirror on)"
10479 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10481 #: lib/layouts/braille.module:131
10482 msgid "Braille_mirror_on"
10483 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10485 #: lib/layouts/braille.module:140
10486 msgid "Braille (mirror off)"
10487 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:155
10490 msgid "Braille_mirror_off"
10491 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10493 #: lib/layouts/braille.module:163
10495 msgstr "BrailleRámok"
10497 #: lib/layouts/braille.module:167
10498 msgid "Braille box"
10499 msgstr "Braille rámok"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10502 msgid "Custom Header/Footerlines"
10503 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10507 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10508 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10509 "Page Layout to 'fancy'!"
10511 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10512 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10513 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10516 msgid "Header/Footer"
10517 msgstr "Hlavička/Päta"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10520 msgid "Center Header"
10521 msgstr "Stredná Hlavička"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10524 msgid "Center Header:"
10525 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10528 msgid "Left Footer"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10532 msgid "Left Footer:"
10533 msgstr "Ľavá Päta:"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10536 msgid "Center Footer"
10537 msgstr "Centrovaná Päta"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10540 msgid "Center Footer:"
10541 msgstr "Centrovaná Päta:"
10543 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10545 msgstr "Koncová poznámka"
10547 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10549 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10550 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10552 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10553 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10556 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10558 msgstr "koncová poznámka"
10560 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10561 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10562 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10564 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10566 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10567 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10568 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10570 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10571 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10572 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10587 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10596 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10603 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 "pri 'Obrázok 2.1'."
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10616 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10617 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10622 msgstr "Upraviť LaTeX"
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10632 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10633 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10634 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10635 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10636 "aj viac korektúr."
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Pätky na koncové"
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10647 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10648 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10653 msgstr "Visiaci Odstavec"
10655 #: lib/layouts/hanging.module:6
10657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10661 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10662 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10664 #: lib/layouts/initials.module:2
10668 #: lib/layouts/initials.module:6
10670 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10671 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10673 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10674 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10676 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10678 msgstr "Štýly znakov"
10680 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10685 msgid "LilyPond Book"
10686 msgstr "LilyPond Kniha"
10688 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10690 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10691 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10693 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10694 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10696 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10697 #: lib/external_templates:251
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10702 msgid "Linguistics"
10703 msgstr "Lingvistiky"
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10707 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10708 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10711 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10712 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10713 "linguistics.lyx v príkladoch."
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10716 msgid "Numbered Example (multiline)"
10717 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10724 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10725 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10733 msgstr "Podpríklad"
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10736 msgid "Subexample:"
10737 msgstr "Podpríklad:"
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10745 msgstr "Tri-Glosse"
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10776 msgid "List of Tableaux"
10777 msgstr "Zoznam tablov"
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10780 msgid "Logical Markup"
10781 msgstr "Logické značkovanie"
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10788 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10789 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10805 msgstr "Silný dôraz"
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10809 msgstr "silný dôraz"
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10815 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10816 msgid "Minimalistic"
10817 msgstr "Minimalistické"
10819 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10820 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10822 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10824 #: lib/layouts/noweb.module:2
10828 #: lib/layouts/noweb.module:5
10829 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10830 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10832 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10836 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10837 #: lib/configure.py:515
10841 #: lib/layouts/sweave.module:6
10843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10844 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10846 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10847 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10849 #: lib/layouts/sweave.module:23
10853 #: lib/layouts/sweave.module:47
10854 msgid "Sweave Options"
10855 msgstr "Sweave Voľby"
10857 #: lib/layouts/sweave.module:48
10858 msgid "Sweave opts"
10859 msgstr "Sweave voľby"
10861 #: lib/layouts/sweave.module:69
10862 msgid "S/R expression"
10865 #: lib/layouts/sweave.module:70
10869 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10870 msgid "Sweave Input File"
10871 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10874 msgid "Number Tables by Section"
10875 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10882 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10883 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10886 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10887 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10893 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10900 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10901 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10902 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10903 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10904 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10905 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10906 "podľa ...)' modulu."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10910 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10918 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10919 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10920 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10922 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10923 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10924 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10925 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10926 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10927 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10928 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10931 msgid "Criterion \\thecriterion."
10932 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10937 msgstr "Kritérium*"
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10942 msgstr "Kritérium."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10945 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10946 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10951 msgstr "Algoritmus."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10954 msgid "Axiom \\theaxiom."
10955 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10968 msgid "Condition \\thecondition."
10969 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10974 msgstr "Podmienka*"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10979 msgstr "Podmienka."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10982 msgid "Note \\thenote."
10983 msgstr "Poznámka \\thenote."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10996 msgid "Notation \\thenotation."
10997 msgstr "Notácia \\thenotation."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11010 msgid "Summary \\thesummary."
11011 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11024 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11025 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11029 msgid "Acknowledgement*"
11030 msgstr "Poďakovanie*"
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11033 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11034 msgstr "Záver \\theconclusion."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11038 msgid "Conclusion*"
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11043 msgid "Conclusion."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11057 msgstr "Predpoklad"
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11060 msgid "Assumption \\theassumption."
11061 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11065 msgid "Assumption*"
11066 msgstr "Predpoklad*"
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11070 msgid "Assumption."
11071 msgstr "Predpoklad."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11074 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11075 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11082 "in both numbered and non-numbered forms."
11084 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11085 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11086 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11087 "(číslované/nečíslované)."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11090 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11092 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11097 msgid "Criterion \\thetheorem."
11098 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11102 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11105 msgid "Axiom \\thetheorem."
11106 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11109 msgid "Condition \\thetheorem."
11110 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11113 msgid "Note \\thetheorem."
11114 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11117 msgid "Notation \\thetheorem."
11118 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11121 msgid "Summary \\thetheorem."
11122 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11125 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11126 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11129 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11130 msgstr "Záver \\thetheorem."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11133 msgid "Assumption \\thetheorem."
11134 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11137 msgid "Question \\thetheorem."
11138 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS)"
11150 msgstr "Teorémy (AMS)"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11159 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11160 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11161 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11162 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11166 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11168 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11171 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11178 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11179 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11180 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11181 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11182 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11183 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11187 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11192 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11195 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11197 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11198 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11199 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11200 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11201 "na začiatku každej kapitoly."
11203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11204 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11205 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11209 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11210 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11211 "chapter environment."
11213 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11214 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11215 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11217 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11218 msgid "Named Theorems"
11219 msgstr "Menované Teorémy"
11221 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11223 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11224 "'Short Title' inset."
11226 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11229 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11230 msgid "Named Theorem"
11231 msgstr "Menovaný Teorém"
11233 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11234 msgid "Named Theorem."
11235 msgstr "Menovaný Teorém."
11237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11249 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11250 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11251 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11252 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11253 "na začiatku každej sekcie."
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11256 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11257 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11261 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11264 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11268 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11269 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11274 "using the extended AMS machinery."
11276 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11279 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11282 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11283 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11286 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11287 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11290 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11291 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11295 #: lib/languages:79
11297 msgstr "Afrikánsky"
11299 #: lib/languages:86
11303 #: lib/languages:94
11304 msgid "English (USA)"
11305 msgstr "Anglicky (USA)"
11307 #: lib/languages:113
11308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11309 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11311 #: lib/languages:122
11312 msgid "Arabic (Arabi)"
11313 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11315 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11319 #: lib/languages:138
11320 msgid "German (Austria, old spelling)"
11321 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11323 #: lib/languages:145
11324 msgid "German (Austria)"
11325 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11327 #: lib/languages:152
11329 msgstr "Indonézsky"
11331 #: lib/languages:160
11335 #: lib/languages:168
11339 #: lib/languages:176
11341 msgstr "Bielorusky"
11343 #: lib/languages:183
11344 msgid "Portuguese (Brazil)"
11345 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11347 #: lib/languages:191
11351 #: lib/languages:199
11352 msgid "English (UK)"
11353 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11355 #: lib/languages:208
11359 #: lib/languages:217
11360 msgid "English (Canada)"
11361 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11363 #: lib/languages:227
11364 msgid "French (Canada)"
11365 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11367 #: lib/languages:236
11369 msgstr "Katalánsky"
11371 #: lib/languages:246
11372 msgid "Chinese (simplified)"
11373 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11375 #: lib/languages:253
11376 msgid "Chinese (traditional)"
11377 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11379 #: lib/languages:266
11381 msgstr "Chorvátsky"
11383 #: lib/languages:274
11387 #: lib/languages:282
11391 #: lib/languages:297
11395 #: lib/languages:306
11399 #: lib/languages:315
11403 #: lib/languages:323
11407 #: lib/languages:334
11411 #: lib/languages:347
11415 #: lib/languages:356
11417 msgstr "Francúzsky"
11419 #: lib/languages:370
11423 #: lib/languages:379
11424 msgid "German (old spelling)"
11425 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11427 #: lib/languages:389
11431 #: lib/languages:400
11432 msgid "German (Switzerland)"
11433 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11435 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11440 #: lib/languages:418
11441 msgid "Greek (polytonic)"
11442 msgstr "Grécky (polytonic)"
11444 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11448 #: lib/languages:456
11452 #: lib/languages:465
11453 msgid "Interlingua"
11454 msgstr "Interlingua"
11456 #: lib/languages:473
11460 #: lib/languages:481
11464 #: lib/languages:492
11468 #: lib/languages:501
11469 msgid "Japanese (CJK)"
11470 msgstr "Japonsky (CJK)"
11472 #: lib/languages:507
11476 #: lib/languages:515
11480 #: lib/languages:536
11484 #: lib/languages:546
11488 #: lib/languages:557
11492 #: lib/languages:566
11493 msgid "Lower Sorbian"
11494 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11496 #: lib/languages:574
11500 #: lib/languages:591
11504 #: lib/languages:599
11505 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11506 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11508 #: lib/languages:607
11509 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11510 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11512 #: lib/languages:632
11516 #: lib/languages:640
11518 msgstr "Portugalsky"
11520 #: lib/languages:648
11524 #: lib/languages:656
11528 #: lib/languages:664
11530 msgstr "Sámsky (Severný)"
11532 #: lib/languages:679
11536 #: lib/languages:687
11540 #: lib/languages:695
11541 msgid "Serbian (Latin)"
11542 msgstr "Srbsky (Latin)"
11544 #: lib/languages:704
11548 #: lib/languages:712
11552 #: lib/languages:720
11554 msgstr "Španielsky"
11556 #: lib/languages:732
11557 msgid "Spanish (Mexico)"
11558 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11560 #: lib/languages:743
11564 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11568 #: lib/languages:783
11572 #: lib/languages:796
11574 msgstr "Turkménsky"
11576 #: lib/languages:805
11578 msgstr "Ukrajinsky"
11580 #: lib/languages:813
11581 msgid "Upper Sorbian"
11582 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11584 #: lib/languages:831
11586 msgstr "Vietnamsky"
11588 #: lib/languages:840
11592 #: lib/encodings:14
11593 msgid "Unicode (utf8)"
11594 msgstr "Unicode (utf8)"
11596 #: lib/encodings:19
11597 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11598 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11600 #: lib/encodings:23
11601 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11602 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11604 #: lib/encodings:26
11605 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11606 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11608 #: lib/encodings:29
11609 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11610 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11612 #: lib/encodings:32
11613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11614 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11616 #: lib/encodings:35
11617 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11618 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11620 #: lib/encodings:38
11621 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11622 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11624 #: lib/encodings:42
11625 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11626 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11628 #: lib/encodings:45
11629 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11630 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11632 #: lib/encodings:48
11633 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11634 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11636 #: lib/encodings:51
11637 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11638 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11640 #: lib/encodings:55
11641 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11642 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11644 #: lib/encodings:58
11645 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11646 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11648 #: lib/encodings:61
11649 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11650 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11652 #: lib/encodings:64
11653 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11654 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11656 #: lib/encodings:67
11657 msgid "DOS (CP 437)"
11658 msgstr "DOS (CP 437)"
11660 #: lib/encodings:71
11661 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11662 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11664 #: lib/encodings:74
11665 msgid "Western European (CP 850)"
11666 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11668 #: lib/encodings:77
11669 msgid "Central European (CP 852)"
11670 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11672 #: lib/encodings:80
11673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11674 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11676 #: lib/encodings:83
11677 msgid "Western European (CP 858)"
11678 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11680 #: lib/encodings:86
11681 msgid "Hebrew (CP 862)"
11682 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11684 #: lib/encodings:89
11685 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11686 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11688 #: lib/encodings:92
11689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11690 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11692 #: lib/encodings:95
11693 msgid "Central European (CP 1250)"
11694 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11696 #: lib/encodings:98
11697 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11698 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11700 #: lib/encodings:102
11701 msgid "Western European (CP 1252)"
11702 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11704 #: lib/encodings:105
11705 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11706 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11708 #: lib/encodings:109
11709 msgid "Arabic (CP 1256)"
11710 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11712 #: lib/encodings:112
11713 msgid "Baltic (CP 1257)"
11714 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11716 #: lib/encodings:115
11717 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11718 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11720 #: lib/encodings:118
11721 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11722 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11724 #: lib/encodings:121
11725 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11726 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11728 #: lib/encodings:124
11729 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11730 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11732 #: lib/encodings:149
11733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11734 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11736 #: lib/encodings:153
11737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11740 #: lib/encodings:157
11741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11742 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11744 #: lib/encodings:161
11745 msgid "Korean (EUC-KR)"
11746 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11748 #: lib/encodings:165
11749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11752 #: lib/encodings:169
11753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11754 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11756 #: lib/encodings:173
11757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11758 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11760 #: lib/encodings:180
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11762 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11764 #: lib/encodings:182
11765 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11766 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11768 #: lib/encodings:184
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11770 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11772 #: lib/encodings:191
11773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11774 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11776 #: lib/encodings:196
11777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11780 #: lib/encodings:200
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11785 msgid "Array Environment|y"
11786 msgstr "Pole prostredie"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11789 msgid "Cases Environment|C"
11790 msgstr "Cases prostredie"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11793 msgid "Aligned Environment|l"
11794 msgstr "Aligned prostredie"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11797 msgid "AlignedAt Environment|v"
11798 msgstr "AlignedAt prostredie"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11801 msgid "Gathered Environment|h"
11802 msgstr "Gathered prostredie"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11805 msgid "Split Environment|S"
11806 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11809 msgid "Delimiters...|r"
11810 msgstr "Oddeľovače..."
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11813 msgid "Matrix...|x"
11814 msgstr "Matrica..."
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11821 msgid "AMS align Environment|a"
11822 msgstr "AMS align prostredie"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11825 msgid "AMS alignat Environment|t"
11826 msgstr "AMS alignat prostredie"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11829 msgid "AMS flalign Environment|f"
11830 msgstr "AMS flalign prostredie"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11833 msgid "AMS gather Environment|g"
11834 msgstr "AMS gather prostredie"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11837 msgid "AMS multline Environment|m"
11838 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11841 msgid "Inline Formula|I"
11842 msgstr "Vzorec v riadku"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11845 msgid "Displayed Formula|D"
11846 msgstr "Zobrazený vzorec"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11849 msgid "Eqnarray Environment|E"
11850 msgstr "Eqnarray prostredie"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11853 msgid "AMS Environment|A"
11854 msgstr "AMS prostredie"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11857 msgid "Number Whole Formula|N"
11858 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11861 msgid "Number This Line|u"
11862 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11865 msgid "Equation Label|L"
11866 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11869 msgid "Copy as Reference|R"
11870 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11873 msgid "Split Cell|C"
11874 msgstr "Rozdeliť bunku"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11881 msgid "Add Line Above|o"
11882 msgstr "Pridať riadok ponad"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11885 msgid "Add Line Below|B"
11886 msgstr "Pridať riadok popod"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11889 msgid "Delete Line Above|v"
11890 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11893 msgid "Delete Line Below|w"
11894 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11897 msgid "Add Line to Left"
11898 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11901 msgid "Add Line to Right"
11902 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11905 msgid "Delete Line to Left"
11906 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11909 msgid "Delete Line to Right"
11910 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11913 msgid "Show Math Toolbar"
11914 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11918 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11921 msgid "Show Table Toolbar"
11922 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11926 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11929 msgid "Next Cross-Reference|N"
11930 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11933 msgid "Go to Label|G"
11934 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11937 msgid "<Reference>|R"
11938 msgstr "<Referencia>|R"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11941 msgid "(<Reference>)|e"
11942 msgstr "(<Referencia>)|e"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11946 msgstr "<Strana>|S"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11949 msgid "On Page <Page>|O"
11950 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11954 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11957 msgid "Formatted Reference|t"
11958 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11961 msgid "Textual Reference|x"
11962 msgstr "Textová Referencia"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:506
11977 msgid "Settings...|S"
11978 msgstr "Nastavenia...|a"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11985 msgid "Copy as Reference|C"
11986 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11990 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11993 msgid "Open Inset|O"
11994 msgstr "Otvoriť vložku"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11997 msgid "Close Inset|C"
11998 msgstr "Zavrieť vložku"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12002 msgid "Dissolve Inset|D"
12003 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12006 msgid "Show Label|L"
12007 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12010 msgid "Frameless|l"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12014 msgid "Simple Frame|F"
12015 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12019 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12022 msgid "Oval, Thin|a"
12023 msgstr "Oválny, Tenký"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12026 msgid "Oval, Thick|v"
12027 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12030 msgid "Drop Shadow|w"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12034 msgid "Shaded Background|B"
12035 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12038 msgid "Double Frame|u"
12039 msgstr "Dvojitý Rám"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12043 msgstr "Poznámka LyXu"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12050 msgid "Greyed Out|G"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12054 msgid "Open All Notes|A"
12055 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12058 msgid "Close All Notes|l"
12059 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12066 msgid "Horizontal Phantom|H"
12067 msgstr "Horizontálny Phantom"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12070 msgid "Vertical Phantom|V"
12071 msgstr "Vertikálny Phantom"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12074 msgid "Interword Space|w"
12075 msgstr "Medzislovná medzera"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12078 msgid "Protected Space|o"
12079 msgstr "Chránená medzera"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:395
12082 msgid "Thin Space|T"
12083 msgstr "Úzka medzera"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12086 msgid "Negative Thin Space|N"
12087 msgstr "Záporná úzka medzera"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12090 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12091 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12094 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12095 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12098 msgid "Quad Space|Q"
12099 msgstr "Quad medzera"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12102 msgid "Double Quad Space|u"
12103 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12106 msgid "Horizontal Fill|F"
12107 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12111 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12114 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12115 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12118 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12119 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12123 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12127 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12131 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12138 msgid "Custom Length|C"
12139 msgstr "Vlastná dĺžka"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12142 msgid "Medium Space|M"
12143 msgstr "Stredná Medzera"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12146 msgid "Thick Space|h"
12147 msgstr "Tučná medzera"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12150 msgid "Negative Medium Space|u"
12151 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12154 msgid "Negative Thick Space|i"
12155 msgstr "Záporná tučná medzera"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12159 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12162 msgid "SmallSkip|S"
12163 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12167 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12171 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12175 msgstr "Výplň (VFill)"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12182 msgid "Settings...|e"
12183 msgstr "Nastavenia...|a"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12195 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12199 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12206 msgid "Edit Included File...|E"
12207 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:406
12211 msgstr "Nová stránka"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12214 msgid "Page Break|a"
12215 msgstr "Zalomenie strany"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12218 msgid "Clear Page|C"
12219 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12222 msgid "Clear Double Page|D"
12223 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:403
12226 msgid "Ragged Line Break|R"
12227 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12230 msgid "Justified Line Break|J"
12231 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12234 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12236 msgstr "Vystrihnúť"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12239 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12244 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12250 msgid "Paste Recent|e"
12251 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12254 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12255 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:528
12258 msgid "Forward search|F"
12259 msgstr "Dopredu hľadať"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:113
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12278 msgid "Move Section Down|D"
12279 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12282 msgid "Move Section Up|U"
12283 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12286 msgid "Insert Short Title|T"
12287 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:355
12290 msgid "Insert Regular Expression"
12291 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12294 msgid "Accept Change|c"
12295 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:116
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Štýl textu"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12322 msgid "Anything Non-Empty|o"
12323 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12327 msgstr "Hocijaké Slovo"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12330 msgid "Any Number|N"
12331 msgstr "Hocijaké Číslo"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12334 msgid "User Defined|U"
12335 msgstr "Užívateľom Definované"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:241
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Pridaj Argument"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12342 msgid "Remove Last Argument"
12343 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12347 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12351 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:246
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:249
12362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12363 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12367 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12375 msgstr "Opäť načítať"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12379 msgid "Edit Externally...|x"
12380 msgstr "Externe upraviť...|x"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12383 msgid "Multicolumn|u"
12384 msgstr "Viacstĺpcové"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12388 msgstr "Viacriadkové"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12392 msgstr "Vrchný riadok"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12395 msgid "Bottom Line|i"
12396 msgstr "Spodný riadok"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
12399 msgid "Left Line|L"
12400 msgstr "Ľavý riadok"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12403 msgid "Right Line|R"
12404 msgstr "Pravý riadok"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:197
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:200
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12435 msgid "Append Row|A"
12436 msgstr "Pridať Riadok"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:205
12439 msgid "Delete Row|D"
12440 msgstr "Zmazať riadok"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12444 msgstr "Kopíruj riadok"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12447 msgid "Append Column|p"
12448 msgstr "Pridať Stĺpec"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:210
12451 msgid "Delete Column|e"
12452 msgstr "Zmazať stĺpec"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12455 msgid "Copy Column|y"
12456 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12459 msgid "Settings...|g"
12460 msgstr "Nastavenia...|a"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12475 msgid "File Revision|R"
12476 msgstr "Revízia Súboru"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12479 msgid "Tree Revision|T"
12480 msgstr "Revízia Stromu"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12483 msgid "Revision Author|A"
12484 msgstr "Autor Revízie"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12487 msgid "Revision Date|D"
12488 msgstr "Dátum Revízie"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12491 msgid "Revision Time|i"
12492 msgstr "Čas Revízie"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12495 msgid "LyX Version|X"
12496 msgstr "Verzia LyXu"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12499 msgid "Document Info|D"
12500 msgstr "Info Dokumentu"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12503 msgid "Copy Text|o"
12504 msgstr "Kopíruj Text"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12511 msgid "Deactivate Branch|e"
12512 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12516 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12519 msgid "All Indexes|A"
12520 msgstr "Všetky Indexy"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:513
12527 msgid "Reject Change|R"
12528 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12531 msgid "Promote Section|P"
12532 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12535 msgid "Demote Section|D"
12536 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12539 msgid "Move Section Down|w"
12540 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12543 msgid "Select Section|S"
12544 msgstr "Vyber Sekciu"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12547 msgid "Wrap by Preview|P"
12548 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12556 msgstr "Zobraziť|Z"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12564 msgstr "Navigovať|g"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12568 msgstr "Dokument|D"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12572 msgstr "Nástroje|N"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12583 msgid "New from Template...|m"
12584 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12588 msgstr "Otvoriť...|O"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12591 msgid "Open Recent|t"
12592 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12600 msgstr "Zavrieť všetko"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12607 msgid "Save As...|A"
12608 msgstr "Uložiť ako...|a"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12612 msgstr "Uložiť všetko|v"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12615 msgid "Revert to Saved|R"
12616 msgstr "Vrátiť na uložené"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12619 msgid "Version Control|V"
12620 msgstr "Správa Verzií"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12624 msgstr "Importovať|I"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12628 msgstr "Exportovať|E"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12639 msgid "New Window|W"
12640 msgstr "Nové okno|é"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12643 msgid "Close Window|d"
12644 msgstr "Zavrieť okno|r"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12651 msgid "Register...|R"
12652 msgstr "Registrovať...|R"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12655 msgid "Check In Changes...|I"
12656 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12659 msgid "Check Out for Edit|O"
12660 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12663 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12664 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12667 msgid "Revert to Repository Version|v"
12668 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12671 msgid "Undo Last Check In|U"
12672 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12675 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12676 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12679 msgid "Show History...|H"
12680 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12683 msgid "Use Locking Property|L"
12684 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12687 msgid "More Formats & Options...|O"
12688 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12696 msgstr "Opakovať|O"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12699 msgid "Paste Special"
12700 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12704 msgstr "Vybrať všetko"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12707 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12708 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12711 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12712 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12720 msgstr "Matematika|M"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12723 msgid "Rows & Columns|C"
12724 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12727 msgid "Increase List Depth|I"
12728 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12731 msgid "Decrease List Depth|D"
12732 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12735 msgid "Dissolve Inset"
12736 msgstr "Rozpustiť vložku"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12739 msgid "TeX Code Settings...|C"
12740 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12743 msgid "Float Settings...|a"
12744 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12748 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12751 msgid "Note Settings...|N"
12752 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12755 msgid "Phantom Settings...|h"
12756 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12759 msgid "Branch Settings...|B"
12760 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12763 msgid "Box Settings...|x"
12764 msgstr "Nastavenia rámku..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12767 msgid "Index Entry Settings...|y"
12768 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12771 msgid "Index Settings...|x"
12772 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12775 msgid "Info Settings...|n"
12776 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12779 msgid "Listings Settings...|g"
12780 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12783 msgid "Table Settings...|a"
12784 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12787 msgid "Plain Text|T"
12788 msgstr "Ako prostý text"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12792 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12795 msgid "Selection|S"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12799 msgid "Selection, Join Lines|i"
12800 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12803 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12804 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12807 msgid "Paste as PDF"
12808 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12811 msgid "Paste as PNG"
12812 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12815 msgid "Paste as JPEG"
12816 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12819 msgid "Dissolve Text Style"
12820 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12823 msgid "Customized...|C"
12824 msgstr "Vlastné..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12827 msgid "Capitalize|a"
12828 msgstr "Prvé veľké"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12831 msgid "Uppercase|U"
12832 msgstr "Veľké písmená"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12835 msgid "Lowercase|L"
12836 msgstr "Malé písmená"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12839 msgid "Multicolumn|M"
12840 msgstr "Viacstĺpcové"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12844 msgstr "Viacriadkové"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12848 msgstr "Horný riadok"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12851 msgid "Bottom Line|B"
12852 msgstr "Dolný riadok"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12876 msgstr "Pridať riadok"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12879 msgid "Add Column|u"
12880 msgstr "Pridať stĺpec"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12883 msgid "Copy Column|p"
12884 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12887 msgid "Change Limits Type|L"
12888 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12891 msgid "Macro Definition"
12892 msgstr "Definícia makra"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12895 msgid "Change Formula Type|F"
12896 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12899 msgid "Text Style|T"
12900 msgstr "Štýl textu|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12904 msgstr "Použiť algebraické programy"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12907 msgid "Add Line Above|A"
12908 msgstr "Pridať riadok ponad"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12911 msgid "Delete Line Above|D"
12912 msgstr "Zmazať riadok nad"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12915 msgid "Delete Line Below|e"
12916 msgstr "Zmazať riadok pod"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12919 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12920 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12923 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12924 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12932 msgstr "Zobrazenie"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12936 msgstr "V riadku (inline)"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12939 msgid "Math Normal Font|N"
12940 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12944 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12947 msgid "Math Formal Script Family|o"
12948 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12951 msgid "Math Fraktur Family|F"
12952 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12955 msgid "Math Roman Family|R"
12956 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12959 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12960 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12963 msgid "Math Bold Series|B"
12964 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12967 msgid "Text Normal Font|T"
12968 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12971 msgid "Text Roman Family"
12972 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12975 msgid "Text Sans Serif Family"
12976 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12979 msgid "Text Typewriter Family"
12980 msgstr "Text strojopisná rodina"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12983 msgid "Text Bold Series"
12984 msgstr "Text. tučný duktus"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12987 msgid "Text Medium Series"
12988 msgstr "Text. stredný duktus"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12991 msgid "Text Italic Shape"
12992 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12995 msgid "Text Small Caps Shape"
12996 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12999 msgid "Text Slanted Shape"
13000 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13003 msgid "Text Upright Shape"
13004 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13015 msgid "Mathematica|a"
13016 msgstr "Mathematica|a"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13019 msgid "Maple, Simplify|S"
13020 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13023 msgid "Maple, Factor|F"
13024 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13027 msgid "Maple, Evalm|E"
13028 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13031 msgid "Maple, Evalf|v"
13032 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13035 msgid "Open All Insets|O"
13036 msgstr "Otvor všetky vložky"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13039 msgid "Close All Insets|C"
13040 msgstr "Zavri všetky vložky"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13043 msgid "Unfold Math Macro|n"
13044 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13047 msgid "Fold Math Macro|d"
13048 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13051 msgid "View Source|S"
13052 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13055 msgid "View Messages|g"
13056 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13059 msgid "View Master Document|M"
13060 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13063 msgid "Update Master Document|a"
13064 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13067 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13068 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13071 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13072 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13075 msgid "Close Current View|w"
13076 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13079 msgid "Fullscreen|l"
13080 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13084 msgstr "Lišty nástrojov"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13088 msgstr "Matematika|M"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13091 msgid "Special Character|p"
13092 msgstr "Špeciálny znak"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13095 msgid "Formatting|o"
13096 msgstr "Formátovanie|F"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13099 msgid "List / TOC|i"
13100 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13104 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13108 msgstr "Poznámka|P"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13115 msgid "Custom Insets"
13116 msgstr "Vlastné Vložky"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13123 msgid "Box[[Menu]]"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13127 msgid "Citation...|C"
13128 msgstr "Citáciu...|C"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13131 msgid "Cross-Reference...|R"
13132 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13136 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13139 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13140 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13144 msgstr "Tabuľku...|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13147 msgid "Graphics...|G"
13148 msgstr "Grafiku...|G"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13155 msgid "Hyperlink...|k"
13156 msgstr "Hyperlinku..."
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13160 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13163 msgid "Marginal Note|M"
13164 msgstr "Poznámku na okraji"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13167 msgid "Short Title|S"
13168 msgstr "Krátky Titul"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13175 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13176 msgstr "Výpis programu"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13183 msgid "Symbols...|b"
13184 msgstr "Symboly..."
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13191 msgid "End of Sentence|E"
13192 msgstr "Koniec vety"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13195 msgid "Ordinary Quote|Q"
13196 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13199 msgid "Single Quote|S"
13200 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13203 msgid "Protected Hyphen|y"
13204 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13207 msgid "Breakable Slash|a"
13208 msgstr "Nechránené lomítko"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13211 msgid "Menu Separator|M"
13212 msgstr "Oddeľovač v menu"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13215 msgid "Phonetic Symbols|P"
13216 msgstr "Fonetické symboly"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13219 msgid "Superscript|S"
13220 msgstr "Horný index"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13223 msgid "Subscript|u"
13224 msgstr "Dolný index"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Chránená medzera"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13231 msgid "Horizontal Space...|o"
13232 msgstr "Horizontálna medzera..."
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Horizontálna Línia..."
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13247 msgid "Hyphenation Point|H"
13248 msgstr "Bod delenia slova"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13251 msgid "Ligature Break|k"
13252 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13255 msgid "Display Formula|D"
13256 msgstr "Zobraziť vzorec"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Číslovaný vzorec"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13271 msgid "Table of Contents|C"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13275 msgid "Nomenclature|N"
13276 msgstr "Nomenklatúra"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13279 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13280 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13283 msgid "LyX Document...|X"
13284 msgstr "LyX Dokument...|X"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13287 msgid "Plain Text...|T"
13288 msgstr "Ako prostý text...|t"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13291 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13295 msgid "External Material...|M"
13296 msgstr "Externý materiál...|m"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13299 msgid "Child Document...|d"
13300 msgstr "Dokument potomka..."
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13307 msgid "Insert New Branch...|I"
13308 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13311 msgid "Change Tracking|C"
13312 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13315 msgid "Build Program|B"
13316 msgstr "Vytvoriť program"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13319 msgid "LaTeX Log|L"
13320 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13327 msgid "Start Appendix Here|A"
13328 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13331 msgid "Save in Bundled Format|F"
13332 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13335 msgid "Compressed|m"
13336 msgstr "Komprimované|m"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13339 msgid "Track Changes|T"
13340 msgstr "Sleduj zmeny"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13343 msgid "Merge Changes...|M"
13344 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13347 msgid "Accept Change|A"
13348 msgstr "Akceptovať zmenu"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13351 msgid "Accept All Changes|c"
13352 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13355 msgid "Reject All Changes|e"
13356 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13359 msgid "Show Changes in Output|S"
13360 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13363 msgid "Bookmarks|B"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13367 msgid "Next Note|N"
13368 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13371 msgid "Next Change|C"
13372 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13375 msgid "Next Cross-Reference|R"
13376 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13379 msgid "Go to Label|L"
13380 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13383 msgid "Save Bookmark 1|S"
13384 msgstr "Uložiť záložku 1"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13387 msgid "Save Bookmark 2"
13388 msgstr "Uložiť záložku 2"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13391 msgid "Save Bookmark 3"
13392 msgstr "Uložiť záložku 3"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13395 msgid "Save Bookmark 4"
13396 msgstr "Uložiť záložku 4"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13399 msgid "Save Bookmark 5"
13400 msgstr "Uložiť záložku 5"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13403 msgid "Clear Bookmarks|C"
13404 msgstr "Zrušiť záložky"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13407 msgid "Navigate Back|B"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13411 msgid "Spellchecker...|S"
13412 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13415 msgid "Thesaurus...|T"
13416 msgstr "Slovník synoným..."
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Štatistika...|Š"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13423 msgid "Check TeX|h"
13424 msgstr "Kontrola TeXu"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13427 msgid "TeX Information|I"
13428 msgstr "TeX informácia|X"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "Porovnaj..."
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13435 msgid "Reconfigure|R"
13436 msgstr "Rekonfigurácia"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13439 msgid "Preferences...|P"
13440 msgstr "Preferencie...|P"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13443 msgid "Introduction|I"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13448 msgstr "Príručka|P"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13451 msgid "User's Guide|U"
13452 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13455 msgid "Additional Features|F"
13456 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13459 msgid "Embedded Objects|O"
13460 msgstr "Vložené Objekty|O"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13463 msgid "Customization|C"
13464 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13467 msgid "Shortcuts|S"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13471 msgid "LyX Functions|y"
13472 msgstr "LyX Funkcie|y"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13475 msgid "LaTeX Configuration|L"
13476 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13479 msgid "Specific Manuals|p"
13480 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13483 msgid "About LyX|X"
13484 msgstr "O programe LyX|X"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13487 msgid "Linguistics Manual|L"
13488 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13491 msgid "Braille Manual|B"
13492 msgstr "Braille: Manuál"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13495 msgid "XY-pic Manual|X"
13496 msgstr "XY-pic: Manuál"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13499 msgid "Multicolumn Manual|M"
13500 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13503 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13504 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13507 msgid "New document"
13508 msgstr "Nový dokument"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13511 msgid "Open document"
13512 msgstr "Otvoriť dokument"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13515 msgid "Save document"
13516 msgstr "Uložiť dokument"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13519 msgid "Print document"
13520 msgstr "Tlač dokument"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13523 msgid "Check spelling"
13524 msgstr "Kontrola pravopisu"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13535 msgid "Find and replace"
13536 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13539 msgid "Find and replace (advanced)"
13540 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13543 msgid "Navigate back"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13547 msgid "Toggle emphasis"
13548 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13551 msgid "Toggle noun"
13552 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13556 msgstr "Použiť posledné"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13559 msgid "Insert math"
13560 msgstr "Vložiť mat."
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13563 msgid "Insert graphics"
13564 msgstr "Vložiť grafiku"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13567 msgid "Insert table"
13568 msgstr "Vložiť tabuľku"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13571 msgid "Toggle outline"
13572 msgstr "Prepnúť prehľad"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13575 msgid "Toggle math toolbar"
13576 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13579 msgid "Toggle table toolbar"
13580 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13583 msgid "View/Update"
13584 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13592 msgstr "Aktualizovať"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13595 msgid "View master document"
13596 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13599 msgid "Update master document"
13600 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13603 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13604 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13607 msgid "View other formats"
13608 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13611 msgid "Update other formats"
13612 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13619 msgid "Numbered list"
13620 msgstr "Číslovaná listina"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13623 msgid "Itemized list"
13624 msgstr "Položková listina"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13627 msgid "Increase depth"
13628 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13631 msgid "Decrease depth"
13632 msgstr "Zníženie hĺbky"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13635 msgid "Insert figure float"
13636 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13639 msgid "Insert table float"
13640 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13643 msgid "Insert label"
13644 msgstr "Vložiť značku"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13647 msgid "Insert cross-reference"
13648 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13651 msgid "Insert citation"
13652 msgstr "Vložiť citáciu"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13655 msgid "Insert index entry"
13656 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13659 msgid "Insert nomenclature entry"
13660 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13663 msgid "Insert footnote"
13664 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13667 msgid "Insert margin note"
13668 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13671 msgid "Insert note"
13672 msgstr "Vložiť poznámku"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13676 msgstr "Vložiť rámok"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13679 msgid "Insert hyperlink"
13680 msgstr "Vlož hyperlinku"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13683 msgid "Insert TeX code"
13684 msgstr "Vložiť TeX kód"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13687 msgid "Insert math macro"
13688 msgstr "Vložiť mat. makro"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13691 msgid "Include file"
13692 msgstr "Zahrnúť súbor"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13696 msgstr "Štýl textu"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13699 msgid "Paragraph settings"
13700 msgstr "Nastavenia odstavca"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13704 msgstr "Pridať riadok"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13708 msgstr "Pridať stĺpec"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13712 msgstr "Zmazať riadok"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13715 msgid "Delete column"
13716 msgstr "Zmazať stĺpec"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13719 msgid "Set top line"
13720 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13723 msgid "Set bottom line"
13724 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13727 msgid "Set left line"
13728 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13731 msgid "Set right line"
13732 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13735 msgid "Set border lines"
13736 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13739 msgid "Set all lines"
13740 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13743 msgid "Unset all lines"
13744 msgstr "Zmazať všetky línie"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13748 msgstr "Zarovnať vľavo"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13751 msgid "Align center"
13752 msgstr "Zarovnať na stred"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13755 msgid "Align right"
13756 msgstr "Zarovnať vpravo"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13759 msgid "Align on decimal"
13760 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13764 msgstr "Zarovnať hore"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13767 msgid "Align middle"
13768 msgstr "Zarovnať na stred"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13771 msgid "Align bottom"
13772 msgstr "Zarovnať dospodu"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13775 msgid "Rotate cell"
13776 msgstr "Otočiť bunku"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13779 msgid "Rotate table"
13780 msgstr "Otočiť tabuľku"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13783 msgid "Set multi-column"
13784 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13787 msgid "Set multi-row"
13788 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13792 msgstr "Matematika"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13795 msgid "Set display mode"
13796 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13800 msgstr "Dolný index"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13803 msgid "Superscript"
13804 msgstr "Horný index"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13807 msgid "Insert square root"
13808 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13811 msgid "Insert root"
13812 msgstr "Vložiť odmocninu"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13815 msgid "Insert standard fraction"
13816 msgstr "Vložiť zlomok"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13820 msgstr "Vložiť sumu"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13823 msgid "Insert integral"
13824 msgstr "Vložiť integrál"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13827 msgid "Insert product"
13828 msgstr "Vložiť produkt"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13832 msgstr "Vložiť ( )"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13836 msgstr "Vložiť [ ]"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13840 msgstr "Vložiť { }"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13843 msgid "Insert delimiters"
13844 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13847 msgid "Insert matrix"
13848 msgstr "Vložiť maticu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13851 msgid "Insert cases environment"
13852 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13855 msgid "Toggle math panels"
13856 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13859 msgid "Math Macros"
13860 msgstr "Mat. makrá"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13863 msgid "Remove last argument"
13864 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13867 msgid "Append argument"
13868 msgstr "Pridaj argument"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13872 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13876 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13879 msgid "Remove optional argument"
13880 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13883 msgid "Insert optional argument"
13884 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13887 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13888 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13891 msgid "Append argument eating from the right"
13892 msgstr "Pridaj argument sprava"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13895 msgid "Append optional argument eating from the right"
13896 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13899 msgid "Command Buffer"
13900 msgstr "Príkazový riadok"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13903 msgid "Review[[Toolbar]]"
13904 msgstr "Recenzovať"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13907 msgid "Track changes"
13908 msgstr "Sleduj zmeny"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13911 msgid "Show changes in output"
13912 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13915 msgid "Next change"
13916 msgstr "Ďalšia zmena"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13919 msgid "Accept change inside selection"
13920 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13923 msgid "Reject change inside selection"
13924 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13927 msgid "Merge changes"
13928 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13931 msgid "Accept all changes"
13932 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13935 msgid "Reject all changes"
13936 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13940 msgstr "Ďalšia poznámka"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13943 msgid "View Other Formats"
13944 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13947 msgid "Update Other Formats"
13948 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13951 msgid "Version Control"
13952 msgstr "Správa Verzií"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13956 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13959 msgid "Check-out for edit"
13960 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13963 msgid "Check-in changes"
13964 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13967 msgid "View revision log"
13968 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13971 msgid "Revert changes"
13972 msgstr "Odhoď zmeny"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13975 msgid "Compare with older revision"
13976 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13979 msgid "Compare with last revision"
13980 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13983 msgid "Insert Version Info"
13984 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13987 msgid "Use SVN file locking property"
13988 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13991 msgid "Update local directory from repository"
13992 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13995 msgid "Math Panels"
13996 msgstr "Matematické panely"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13999 msgid "Math spacings"
14000 msgstr "Mat. rozstupy"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14020 msgid "Frame decorations"
14021 msgstr "Dekorácia rámov"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14024 msgid "Big operators"
14025 msgstr "Veľké operátory"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14028 msgid "Miscellaneous"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14049 msgid "AMS relations"
14050 msgstr "AMS relácie"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14053 msgid "AMS negative relations"
14054 msgstr "AMS záporné relácie"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14061 msgid "AMS operators"
14062 msgstr "AMS operátory"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14065 msgid "AMS miscellaneous"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14205 msgid "Thin space\t\\,"
14206 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14209 msgid "Medium space\t\\:"
14210 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14213 msgid "Thick space\t\\;"
14214 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14218 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14222 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14225 msgid "Negative space\t\\!"
14226 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14229 msgid "Phantom\t\\phantom"
14230 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14233 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14234 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14237 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14238 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14245 msgid "Square root\t\\sqrt"
14246 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14249 msgid "Other root\t\\root"
14250 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14254 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14258 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14262 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14266 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14269 msgid "Standard\t\\frac"
14270 msgstr "Štandard\t\\frac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14273 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14274 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14277 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14278 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14281 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14282 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14285 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14286 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14289 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14290 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14293 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14294 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14297 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14298 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14301 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14302 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14305 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14306 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14309 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14310 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14313 msgid "Binomial\t\\binom"
14314 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14317 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14318 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14321 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14322 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14325 msgid "Roman\t\\mathrm"
14326 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14329 msgid "Bold\t\\mathbf"
14330 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14333 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14334 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14337 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14338 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14341 msgid "Italic\t\\mathit"
14342 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14345 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14346 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14349 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14350 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14353 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14354 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14357 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14358 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14361 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14362 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14365 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14366 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14389 msgid "Frame Decorations"
14390 msgstr "Dekorácia rámov"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14457 msgid "overleftarrow"
14458 msgstr "overleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14461 msgid "overrightarrow"
14462 msgstr "overrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14465 msgid "overleftrightarrow"
14466 msgstr "overleftrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14478 msgstr "underbrace"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14481 msgid "underleftarrow"
14482 msgstr "underleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14485 msgid "underrightarrow"
14486 msgstr "underrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14489 msgid "underleftrightarrow"
14490 msgstr "underleftrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14502 msgstr "rightarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14513 msgid "updownarrow"
14514 msgstr "updownarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14517 msgid "leftrightarrow"
14518 msgstr "leftrightarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14526 msgstr "Rightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14537 msgid "Updownarrow"
14538 msgstr "Updownarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14541 msgid "Leftrightarrow"
14542 msgstr "Leftrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14545 msgid "Longleftrightarrow"
14546 msgstr "Longleftrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14549 msgid "Longleftarrow"
14550 msgstr "Longleftarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14553 msgid "Longrightarrow"
14554 msgstr "Longrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14557 msgid "longleftrightarrow"
14558 msgstr "longleftrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14561 msgid "longleftarrow"
14562 msgstr "longleftarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14565 msgid "longrightarrow"
14566 msgstr "longrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14569 msgid "leftharpoondown"
14570 msgstr "leftharpoondown"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14573 msgid "rightharpoondown"
14574 msgstr "rightharpoondown"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14582 msgstr "longmapsto"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14593 msgid "leftharpoonup"
14594 msgstr "leftharpoonup"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14597 msgid "rightharpoonup"
14598 msgstr "rightharpoonup"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14601 msgid "hookleftarrow"
14602 msgstr "hookleftarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14605 msgid "hookrightarrow"
14606 msgstr "hookrightarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14617 msgid "rightleftharpoons"
14618 msgstr "rightleftharpoons"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14645 msgid "bigtriangleup"
14646 msgstr "bigtriangleup"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14661 msgid "bigtriangledown"
14662 msgstr "bigtriangledown"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14677 msgid "triangleright"
14678 msgstr "triangleright"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14693 msgid "triangleleft"
14694 msgstr "triangleleft"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14842 msgstr "sqsubseteq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14846 msgstr "sqsupseteq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14857 msgid "in[[math relation]]"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14906 msgstr "varepsilon"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15145 msgid "diamondsuit"
15146 msgstr "diamondsuit"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15161 msgid "textrm \\AA"
15162 msgstr "textrm \\AA"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15166 msgstr "textrm \\O"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15169 msgid "mathcircumflex"
15170 msgstr "mathcircumflex"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15221 msgid "Big Operators"
15222 msgstr "Veľké Operátory"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15281 msgid "ointctrclockwiseop"
15282 msgstr "ointctrclockwiseop"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15285 msgid "ointctrclockwise"
15286 msgstr "ointctrclockwise"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15289 msgid "ointclockwiseop"
15290 msgstr "ointclockwiseop"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15293 msgid "ointclockwise"
15294 msgstr "ointclockwise"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15325 msgid "landupintop"
15326 msgstr "landupintop"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15329 msgid "landdownint"
15330 msgstr "landdownint"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15333 msgid "landdownintop"
15334 msgstr "landdownintop"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15385 msgid "AMS Miscellaneous"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15429 msgid "vartriangle"
15430 msgstr "vartriangle"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15433 msgid "triangledown"
15434 msgstr "triangledown"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15449 msgid "measuredangle"
15450 msgstr "measuredangle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15478 msgstr "varnothing"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15485 msgid "blacktriangle"
15486 msgstr "blacktriangle"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15489 msgid "blacktriangledown"
15490 msgstr "blacktriangledown"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15493 msgid "blacksquare"
15494 msgstr "blacksquare"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15497 msgid "blacklozenge"
15498 msgstr "blacklozenge"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15505 msgid "sphericalangle"
15506 msgstr "sphericalangle"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15510 msgstr "complement"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15529 msgid "dashleftarrow"
15530 msgstr "dashleftarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15533 msgid "dashrightarrow"
15534 msgstr "dashrightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15537 msgid "leftleftarrows"
15538 msgstr "leftleftarrows"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15541 msgid "leftrightarrows"
15542 msgstr "leftrightarrows"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15545 msgid "rightrightarrows"
15546 msgstr "rightrightarrows"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15549 msgid "rightleftarrows"
15550 msgstr "rightleftarrows"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15554 msgstr "Lleftarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15557 msgid "Rrightarrow"
15558 msgstr "Rrightarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15561 msgid "twoheadleftarrow"
15562 msgstr "twoheadleftarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15565 msgid "twoheadrightarrow"
15566 msgstr "twoheadrightarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15569 msgid "leftarrowtail"
15570 msgstr "leftarrowtail"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15573 msgid "rightarrowtail"
15574 msgstr "rightarrowtail"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15577 msgid "looparrowleft"
15578 msgstr "looparrowleft"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15581 msgid "looparrowright"
15582 msgstr "looparrowright"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15585 msgid "curvearrowleft"
15586 msgstr "curvearrowleft"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15589 msgid "curvearrowright"
15590 msgstr "curvearrowright"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15593 msgid "circlearrowleft"
15594 msgstr "circlearrowleft"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15597 msgid "circlearrowright"
15598 msgstr "circlearrowright"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15610 msgstr "upuparrows"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15613 msgid "downdownarrows"
15614 msgstr "downdownarrows"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15617 msgid "upharpoonleft"
15618 msgstr "upharpoonleft"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15621 msgid "upharpoonright"
15622 msgstr "upharpoonright"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15625 msgid "downharpoonleft"
15626 msgstr "downharpoonleft"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15629 msgid "downharpoonright"
15630 msgstr "downharpoonright"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15633 msgid "leftrightharpoons"
15634 msgstr "leftrightharpoons"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15637 msgid "rightsquigarrow"
15638 msgstr "rightsquigarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15641 msgid "leftrightsquigarrow"
15642 msgstr "leftrightsquigarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15646 msgstr "nleftarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15649 msgid "nrightarrow"
15650 msgstr "nrightarrow"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15653 msgid "nleftrightarrow"
15654 msgstr "nleftrightarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15658 msgstr "nLeftarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15661 msgid "nRightarrow"
15662 msgstr "nRightarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15665 msgid "nLeftrightarrow"
15666 msgstr "nLeftrightarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15673 msgid "AMS Relations"
15674 msgstr "AMS Relácie"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15693 msgid "eqslantless"
15694 msgstr "eqslantless"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15698 msgstr "eqslantgtr"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15710 msgstr "lessapprox"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15758 msgstr "lesseqqgtr"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15762 msgstr "gtreqqless"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15777 msgid "thickapprox"
15778 msgstr "thickapprox"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15813 msgid "preccurlyeq"
15814 msgstr "preccurlyeq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15817 msgid "succcurlyeq"
15818 msgstr "succcurlyeq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15821 msgid "curlyeqprec"
15822 msgstr "curlyeqprec"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15825 msgid "curlyeqsucc"
15826 msgstr "curlyeqsucc"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15838 msgstr "precapprox"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15842 msgstr "succapprox"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15845 msgid "vartriangleleft"
15846 msgstr "vartriangleleft"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15849 msgid "vartriangleright"
15850 msgstr "vartriangleright"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15853 msgid "trianglelefteq"
15854 msgstr "trianglelefteq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15857 msgid "trianglerighteq"
15858 msgstr "trianglerighteq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15873 msgid "risingdotseq"
15874 msgstr "risingdotseq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15877 msgid "fallingdotseq"
15878 msgstr "fallingdotseq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15897 msgid "shortparallel"
15898 msgstr "shortparallel"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15902 msgstr "smallsmile"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15906 msgstr "smallfrown"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15909 msgid "blacktriangleleft"
15910 msgstr "blacktriangleleft"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15913 msgid "blacktriangleright"
15914 msgstr "blacktriangleright"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15925 msgid "backepsilon"
15926 msgstr "backepsilon"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15941 msgid "AMS Negative Relations"
15942 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16041 msgid "precnapprox"
16042 msgstr "precnapprox"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16045 msgid "succnapprox"
16046 msgstr "succnapprox"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16058 msgstr "subsetneqq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16062 msgstr "supsetneqq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16074 msgstr "nsupseteqq"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16089 msgid "varsubsetneq"
16090 msgstr "varsubsetneq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16093 msgid "varsupsetneq"
16094 msgstr "varsupsetneq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16097 msgid "varsubsetneqq"
16098 msgstr "varsubsetneqq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16101 msgid "varsupsetneqq"
16102 msgstr "varsupsetneqq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16105 msgid "ntriangleleft"
16106 msgstr "ntriangleleft"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16109 msgid "ntriangleright"
16110 msgstr "ntriangleright"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16113 msgid "ntrianglelefteq"
16114 msgstr "ntrianglelefteq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16117 msgid "ntrianglerighteq"
16118 msgstr "ntrianglerighteq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16141 msgid "nshortparallel"
16142 msgstr "nshortparallel"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16145 msgid "AMS Operators"
16146 msgstr "AMS Operátory"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16153 msgid "smallsetminus"
16154 msgstr "smallsetminus"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16173 msgid "doublebarwedge"
16174 msgstr "doublebarwedge"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16193 msgid "divideontimes"
16194 msgstr "divideontimes"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16205 msgid "leftthreetimes"
16206 msgstr "leftthreetimes"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16209 msgid "rightthreetimes"
16210 msgstr "rightthreetimes"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16214 msgstr "curlywedge"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16221 msgid "circleddash"
16222 msgstr "circleddash"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16226 msgstr "circledast"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16229 msgid "circledcirc"
16230 msgstr "circledcirc"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16240 #: lib/external_templates:36
16241 msgid "GnumericSpreadsheet"
16242 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16244 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16245 msgid "Spreadsheet"
16246 msgstr "Tabuľkový procesor"
16248 #: lib/external_templates:39
16250 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16251 "It imports as a long table, so any length\n"
16252 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16253 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16254 "both for gnumeric and excel files.\n"
16256 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16257 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16258 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16259 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16260 "excel i gnumeric súborov.\n"
16262 #: lib/external_templates:76
16263 msgid "RasterImage"
16264 msgstr "Rastrový obrázok"
16266 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16267 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 #: lib/external_templates:84
16271 msgid "A bitmap file.\n"
16272 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16274 #: lib/external_templates:148
16278 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16279 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 #: lib/external_templates:151
16283 msgid "An Xfig figure.\n"
16284 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16286 #: lib/external_templates:201
16287 msgid "ChessDiagram"
16288 msgstr "Šachovnica"
16290 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16291 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 #: lib/external_templates:204
16296 "A chess position diagram.\n"
16297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16299 "the position that you want to display.\n"
16300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16301 "and remember to type in a relative path\n"
16302 "to the LyX document location.\n"
16303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16304 "to enable general editing of the board.\n"
16305 "You might also check out the\n"
16306 "'Options->Test legality' option, and\n"
16307 "remember to middle and right click to\n"
16308 "insert new material in the board.\n"
16309 "In order for this to work, you have to\n"
16310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16311 "that TeX will find it, and you will need\n"
16312 "to install the skak package from CTAN.\n"
16314 "Šachový diagram.\n"
16315 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16316 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16317 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16318 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16319 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16320 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16321 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16322 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16323 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16324 "'Voľby->Test legality' a\n"
16325 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16326 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16327 "Aby to fungovalo musíte\n"
16328 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16329 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16330 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16332 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16333 msgid "Lilypond typeset music"
16334 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16336 #: lib/external_templates:254
16338 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16339 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16340 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16341 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16343 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16344 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16345 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16346 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16348 #: lib/external_templates:300
16350 msgstr "PDFStránky"
16352 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16353 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 #: lib/external_templates:303
16358 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16359 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16360 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16362 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16363 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16364 "* pages=- (to include all pages)\n"
16365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16366 "for further options and details.\n"
16368 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16369 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16370 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16372 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16373 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16374 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16375 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16376 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16378 #: lib/external_templates:343
16381 "Read 'info date' for more information.\n"
16384 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16386 #: lib/external_templates:372
16390 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16391 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 #: lib/external_templates:375
16395 msgid "Dia diagram.\n"
16396 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16398 #: lib/configure.py:453
16402 #: lib/configure.py:456
16406 #: lib/configure.py:459
16410 #: lib/configure.py:462
16414 #: lib/configure.py:465
16418 #: lib/configure.py:468
16422 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16426 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16430 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16435 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16439 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16443 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16448 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16452 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16456 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16460 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16464 #: lib/configure.py:506
16465 msgid "Plain text (chess output)"
16466 msgstr "Prostý text (šachy)"
16468 #: lib/configure.py:507
16469 msgid "Plain text (image)"
16470 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16472 #: lib/configure.py:508
16473 msgid "Plain text (Xfig output)"
16474 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16476 #: lib/configure.py:509
16477 msgid "date (output)"
16478 msgstr "dátum (výstup)"
16480 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16484 #: lib/configure.py:510
16488 #: lib/configure.py:511
16489 msgid "Docbook (XML)"
16490 msgstr "Docbook (XML)"
16492 #: lib/configure.py:512
16493 msgid "Graphviz Dot"
16494 msgstr "Graphviz Dot"
16496 #: lib/configure.py:513
16497 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16498 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16500 #: lib/configure.py:514
16504 #: lib/configure.py:514
16508 #: lib/configure.py:515
16512 #: lib/configure.py:516
16513 msgid "LilyPond music"
16514 msgstr "LilyPond nóty"
16516 #: lib/configure.py:517
16517 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16518 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16520 #: lib/configure.py:518
16521 msgid "LaTeX (plain)"
16522 msgstr "LaTeX (prostý)"
16524 #: lib/configure.py:518
16525 msgid "LaTeX (plain)|L"
16526 msgstr "LaTeX (prostý)"
16528 #: lib/configure.py:519
16529 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16530 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16532 #: lib/configure.py:520
16533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16536 #: lib/configure.py:521
16537 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16540 #: lib/configure.py:522
16542 msgstr "Prostý text"
16544 #: lib/configure.py:522
16545 msgid "Plain text|a"
16546 msgstr "Prostý text"
16548 #: lib/configure.py:523
16549 msgid "Plain text (pstotext)"
16550 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16552 #: lib/configure.py:524
16553 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16554 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16556 #: lib/configure.py:525
16557 msgid "Plain text (catdvi)"
16558 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16560 #: lib/configure.py:526
16561 msgid "Plain Text, Join Lines"
16562 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16564 #: lib/configure.py:529
16565 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16566 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16568 #: lib/configure.py:530
16569 msgid "Excel spreadsheet"
16570 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16572 #: lib/configure.py:531
16573 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16574 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16576 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16580 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16584 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16588 #: lib/configure.py:548
16592 #: lib/configure.py:549
16594 msgstr "Postscript"
16596 #: lib/configure.py:549
16597 msgid "Postscript|t"
16598 msgstr "Postscript"
16600 #: lib/configure.py:553
16601 msgid "PDF (ps2pdf)"
16602 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16604 #: lib/configure.py:553
16605 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16608 #: lib/configure.py:554
16609 msgid "PDF (pdflatex)"
16610 msgstr "PDF (pdflatex)"
16612 #: lib/configure.py:554
16613 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16614 msgstr "PDF (pdflatex)"
16616 #: lib/configure.py:555
16617 msgid "PDF (dvipdfm)"
16618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16620 #: lib/configure.py:555
16621 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16624 #: lib/configure.py:556
16625 msgid "PDF (XeTeX)"
16626 msgstr "PDF (XeTeX)"
16628 #: lib/configure.py:556
16629 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16630 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16632 #: lib/configure.py:557
16633 msgid "PDF (LuaTeX)"
16634 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16636 #: lib/configure.py:557
16637 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16638 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16640 #: lib/configure.py:560
16644 #: lib/configure.py:560
16648 #: lib/configure.py:561
16649 msgid "DVI (LuaTeX)"
16650 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16652 #: lib/configure.py:561
16653 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16654 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16656 #: lib/configure.py:564
16660 #: lib/configure.py:567
16664 #: lib/configure.py:570
16668 #: lib/configure.py:573
16669 msgid "OpenDocument"
16670 msgstr "OpenDocument"
16672 #: lib/configure.py:574
16673 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16674 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16676 #: lib/configure.py:577
16677 msgid "Rich Text Format"
16678 msgstr "Rich Text Format"
16680 #: lib/configure.py:578
16684 #: lib/configure.py:578
16688 #: lib/configure.py:581
16689 msgid "date command"
16690 msgstr "príkaz pre dátum"
16692 #: lib/configure.py:582
16693 msgid "Table (CSV)"
16694 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16696 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16701 #: lib/configure.py:585
16705 #: lib/configure.py:586
16709 #: lib/configure.py:587
16713 #: lib/configure.py:588
16717 #: lib/configure.py:589
16718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721 #: lib/configure.py:590
16722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725 #: lib/configure.py:591
16726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729 #: lib/configure.py:592
16730 msgid "LyX Preview"
16731 msgstr "Náhľad LyX"
16733 #: lib/configure.py:593
16734 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16735 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16737 #: lib/configure.py:594
16738 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16739 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16741 #: lib/configure.py:595
16745 #: lib/configure.py:596
16749 #: lib/configure.py:597
16753 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16754 msgid "Windows Metafile"
16755 msgstr "Windows Metafile"
16757 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16758 msgid "Enhanced Metafile"
16759 msgstr "Rozšírený WMF"
16761 #: lib/configure.py:600
16762 msgid "HTML (MS Word)"
16763 msgstr "HTML (MS Word)"
16765 #: lib/configure.py:682
16767 msgstr "LyXBlogger"
16769 #: lib/configure.py:885
16770 msgid "LyX Archive (zip)"
16771 msgstr "LyX Archív (zip)"
16773 #: lib/configure.py:888
16774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16775 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16779 msgid "%1$s and %2$s"
16780 msgstr "%1$s a %2$s"
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16784 msgid "%1$s et al."
16785 msgstr "%1$s et al."
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16797 msgid "Add to bibliography only."
16798 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16804 #: src/Buffer.cpp:138
16807 "Could not print the document %1$s.\n"
16808 "Check that your printer is set up correctly."
16810 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16811 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16813 #: src/Buffer.cpp:141
16814 msgid "Print document failed"
16815 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16817 #: src/Buffer.cpp:327
16818 msgid "Disk Error: "
16819 msgstr "Chyba Disku: "
16821 #: src/Buffer.cpp:328
16824 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16825 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16827 #: src/Buffer.cpp:412
16828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16829 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16831 #: src/Buffer.cpp:414
16832 msgid "Attempting to close changed document!"
16833 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16835 #: src/Buffer.cpp:422
16836 msgid "Could not remove temporary directory"
16837 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16839 #: src/Buffer.cpp:423
16841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16842 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16844 #: src/Buffer.cpp:754
16845 msgid "Unknown document class"
16846 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16848 #: src/Buffer.cpp:755
16850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16851 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16853 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16856 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16859 msgid "Document header error"
16860 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16862 #: src/Buffer.cpp:769
16863 msgid "\\begin_header is missing"
16864 msgstr "chýba \\begin_header"
16866 #: src/Buffer.cpp:792
16867 msgid "\\begin_document is missing"
16868 msgstr "chýba \\begin_document"
16870 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16871 #: src/BufferView.cpp:1425
16872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16873 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16875 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16878 "xcolor/ulem are installed.\n"
16879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16882 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16883 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16884 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16885 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16887 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16894 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16895 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16896 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16897 "v LaTeX-ovej preambuly."
16899 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16905 #: src/Buffer.cpp:904
16906 msgid "File Not Found"
16907 msgstr "Súbor Nenájdený"
16909 #: src/Buffer.cpp:905
16911 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16912 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16914 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16915 msgid "Document format failure"
16916 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16918 #: src/Buffer.cpp:929
16920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16921 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16923 #: src/Buffer.cpp:992
16925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16926 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16928 #: src/Buffer.cpp:1017
16929 msgid "Conversion failed"
16930 msgstr "Konverzia zlyhala"
16932 #: src/Buffer.cpp:1018
16935 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16936 "it could not be created."
16938 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16941 #: src/Buffer.cpp:1028
16942 msgid "Conversion script not found"
16943 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16945 #: src/Buffer.cpp:1029
16948 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16949 "could not be found."
16950 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16952 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16956 #: src/Buffer.cpp:1053
16959 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16962 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16964 #: src/Buffer.cpp:1060
16967 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16969 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16971 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3705 src/Buffer.cpp:3767
16972 msgid "File is read-only"
16973 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16975 #: src/Buffer.cpp:1082
16977 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16978 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16980 #: src/Buffer.cpp:1091
16983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16984 "overwrite this file?"
16985 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16987 #: src/Buffer.cpp:1093
16988 msgid "Overwrite modified file?"
16989 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16991 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16997 #: src/Buffer.cpp:1123
16998 msgid "Backup failure"
16999 msgstr "Založenie zlyhalo"
17001 #: src/Buffer.cpp:1124
17004 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17005 "Please check whether the directory exists and is writable."
17007 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17008 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17010 #: src/Buffer.cpp:1155
17012 msgid "Saving document %1$s..."
17013 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17015 #: src/Buffer.cpp:1170
17016 msgid " could not write file!"
17017 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17019 #: src/Buffer.cpp:1178
17023 #: src/Buffer.cpp:1193
17025 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17026 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17030 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17031 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:1206
17034 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17035 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:1220
17038 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17039 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17041 #: src/Buffer.cpp:1234
17042 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17043 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17045 #: src/Buffer.cpp:1321
17046 msgid "Iconv software exception Detected"
17047 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17049 #: src/Buffer.cpp:1321
17052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17055 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17058 #: src/Buffer.cpp:1352
17060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17061 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17063 #: src/Buffer.cpp:1355
17065 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17066 "chosen encoding.\n"
17067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17069 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17070 "zvolenom kódovaní.\n"
17071 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17073 #: src/Buffer.cpp:1362
17074 msgid "iconv conversion failed"
17075 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17077 #: src/Buffer.cpp:1367
17078 msgid "conversion failed"
17079 msgstr "Konverzia zlyhala"
17081 #: src/Buffer.cpp:1451
17082 msgid "Uncodable character in file path"
17083 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17085 #: src/Buffer.cpp:1452
17088 "The path of your document\n"
17090 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17091 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17092 "This will likely result in incomplete output.\n"
17094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17095 "or change the file path name."
17097 "Cesta vášho dokumentu\n"
17099 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17100 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17101 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17103 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17104 "alebo zmeňte meno cesty."
17106 #: src/Buffer.cpp:1716
17107 msgid "Running chktex..."
17108 msgstr "Spúšťam chktex..."
17110 #: src/Buffer.cpp:1730
17111 msgid "chktex failure"
17112 msgstr "chktex zlyhal"
17114 #: src/Buffer.cpp:1731
17115 msgid "Could not run chktex successfully."
17116 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17118 #: src/Buffer.cpp:1983
17120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17121 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17123 #: src/Buffer.cpp:2055
17125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17126 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17128 #: src/Buffer.cpp:2138
17130 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17131 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17133 #: src/Buffer.cpp:2168
17135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17136 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17138 #: src/Buffer.cpp:2228
17140 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17141 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17143 #: src/Buffer.cpp:2235
17145 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17146 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17148 #: src/Buffer.cpp:2245
17149 msgid "Error exporting to DVI."
17150 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17152 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17155 "The file %1$s already exists.\n"
17157 "Do you want to overwrite that file?"
17159 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17161 "Chcete tento súbor prepísať?"
17163 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17164 msgid "Overwrite file?"
17165 msgstr "Prepísať súbor?"
17167 #: src/Buffer.cpp:2330
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17171 #: src/Buffer.cpp:3135
17172 msgid "Preview source code"
17173 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17175 #: src/Buffer.cpp:3153
17177 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17178 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17180 #: src/Buffer.cpp:3157
17182 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17183 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17185 #: src/Buffer.cpp:3265
17187 msgid "Auto-saving %1$s"
17188 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17190 #: src/Buffer.cpp:3319
17191 msgid "Autosave failed!"
17192 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17194 #: src/Buffer.cpp:3380
17195 msgid "Autosaving current document..."
17196 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17198 #: src/Buffer.cpp:3470
17199 msgid "Couldn't export file"
17200 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17202 #: src/Buffer.cpp:3471
17204 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17205 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17207 #: src/Buffer.cpp:3536
17208 msgid "File name error"
17209 msgstr "Chyba v názve súboru"
17211 #: src/Buffer.cpp:3537
17212 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17213 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17215 #: src/Buffer.cpp:3622
17216 msgid "Document export cancelled."
17217 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17219 #: src/Buffer.cpp:3632
17221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17222 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17224 #: src/Buffer.cpp:3638
17226 msgid "Document exported as %1$s"
17227 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17229 #: src/Buffer.cpp:3691
17232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17234 "Recover emergency save?"
17236 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17238 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17240 #: src/Buffer.cpp:3694
17241 msgid "Load emergency save?"
17242 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17244 #: src/Buffer.cpp:3695
17246 msgstr "Získať späť"
17248 #: src/Buffer.cpp:3695
17249 msgid "&Load Original"
17250 msgstr "Nahrať Originál"
17252 #: src/Buffer.cpp:3706
17255 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17256 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17258 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17259 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17261 #: src/Buffer.cpp:3712
17262 msgid "Document was successfully recovered."
17263 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17265 #: src/Buffer.cpp:3714
17266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17267 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17269 #: src/Buffer.cpp:3715
17272 "Remove emergency file now?\n"
17275 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17278 #: src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3731
17279 msgid "Delete emergency file?"
17280 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17282 #: src/Buffer.cpp:3720 src/Buffer.cpp:3733
17286 #: src/Buffer.cpp:3724
17287 msgid "Emergency file deleted"
17288 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17290 #: src/Buffer.cpp:3725
17291 msgid "Do not forget to save your file now!"
17292 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17294 #: src/Buffer.cpp:3732
17295 msgid "Remove emergency file now?"
17296 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17298 #: src/Buffer.cpp:3755
17301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17303 "Load the backup instead?"
17305 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17307 "Nahrať radšej zálohu ?"
17309 #: src/Buffer.cpp:3757
17310 msgid "Load backup?"
17311 msgstr "Nahrať zálohu?"
17313 #: src/Buffer.cpp:3758
17314 msgid "&Load backup"
17315 msgstr "Nahrať zálohu"
17317 #: src/Buffer.cpp:3758
17318 msgid "Load &original"
17319 msgstr "Nahrať Originál"
17321 #: src/Buffer.cpp:3768
17324 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17325 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17327 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17328 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17330 #: src/Buffer.cpp:4108 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17331 msgid "Senseless!!! "
17332 msgstr "Nezmyselné!!! "
17334 #: src/Buffer.cpp:4229
17336 msgid "Document %1$s reloaded."
17337 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17339 #: src/Buffer.cpp:4232
17341 msgid "Could not reload document %1$s."
17342 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17344 #: src/Buffer.cpp:4298
17345 msgid "Included File Invalid"
17346 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17348 #: src/Buffer.cpp:4299
17351 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17353 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17355 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17357 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17359 #: src/BufferParams.cpp:571
17362 "The selected document class\n"
17364 "requires external files that are not available.\n"
17365 "The document class can still be used, but the\n"
17366 "document cannot be compiled until the following\n"
17367 "prerequisites are installed:\n"
17369 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17370 "User's Guide for more information."
17372 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17374 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17375 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17376 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17377 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17379 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17382 #: src/BufferParams.cpp:580
17383 msgid "Document class not available"
17384 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17386 #: src/BufferParams.cpp:1978
17389 "The layout file:\n"
17391 "could not be found. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "Súbor pre schéma:\n"
17397 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17398 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17401 #: src/BufferParams.cpp:1984
17402 msgid "Document class not found"
17403 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17405 #: src/BufferParams.cpp:1991
17408 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17410 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17411 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17414 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17416 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17417 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17420 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17421 msgid "Could not load class"
17422 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17424 #: src/BufferParams.cpp:2033
17425 msgid "Error reading internal layout information"
17426 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17428 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17430 msgstr "Chyba pri čítaní"
17432 #: src/BufferView.cpp:187
17433 msgid "No more insets"
17434 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17436 #: src/BufferView.cpp:730
17437 msgid "Save bookmark"
17438 msgstr "Uložiť záložku"
17440 #: src/BufferView.cpp:939
17441 msgid "Converting document to new document class..."
17442 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17444 #: src/BufferView.cpp:982
17445 msgid "Document is read-only"
17446 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17448 #: src/BufferView.cpp:991
17449 msgid "This portion of the document is deleted."
17450 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17452 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17455 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17457 #: src/BufferView.cpp:1317
17458 msgid "No further undo information"
17459 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17461 #: src/BufferView.cpp:1327
17462 msgid "No further redo information"
17463 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17465 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17466 msgid "String not found!"
17467 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17469 #: src/BufferView.cpp:1559
17471 msgstr "Značka vypnutá"
17473 #: src/BufferView.cpp:1565
17475 msgstr "Značka zapnutá"
17477 #: src/BufferView.cpp:1572
17478 msgid "Mark removed"
17479 msgstr "Značka odstránená"
17481 #: src/BufferView.cpp:1575
17483 msgstr "Značka nastavená"
17485 #: src/BufferView.cpp:1630
17486 msgid "Statistics for the selection:"
17487 msgstr "Štatistika pre výber:"
17489 #: src/BufferView.cpp:1632
17490 msgid "Statistics for the document:"
17491 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17493 #: src/BufferView.cpp:1635
17498 #: src/BufferView.cpp:1637
17500 msgstr "Jedno slovo"
17502 #: src/BufferView.cpp:1640
17504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17505 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17507 #: src/BufferView.cpp:1643
17508 msgid "One character (including blanks)"
17509 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17511 #: src/BufferView.cpp:1646
17513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17514 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17516 #: src/BufferView.cpp:1649
17517 msgid "One character (excluding blanks)"
17518 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17520 #: src/BufferView.cpp:1651
17522 msgstr "Štatistika"
17524 #: src/BufferView.cpp:1782
17527 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17528 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17530 #: src/BufferView.cpp:1784
17532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17533 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17535 #: src/BufferView.cpp:1792
17536 msgid "Branch name"
17537 msgstr "Meno vetvy"
17539 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17540 msgid "Branch already exists"
17541 msgstr "Vetva už existuje"
17543 #: src/BufferView.cpp:2220
17544 msgid "Inverse Search Failed"
17545 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17547 #: src/BufferView.cpp:2221
17549 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17550 "You need to update the viewed document."
17552 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17553 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17555 #: src/BufferView.cpp:2595
17557 msgid "Inserting document %1$s..."
17558 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17560 #: src/BufferView.cpp:2606
17562 msgid "Document %1$s inserted."
17563 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17565 #: src/BufferView.cpp:2608
17567 msgid "Could not insert document %1$s"
17568 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17570 #: src/BufferView.cpp:2873
17573 "Could not read the specified document\n"
17575 "due to the error: %2$s"
17577 "Zadaný dokument\n"
17579 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17581 #: src/BufferView.cpp:2875
17582 msgid "Could not read file"
17583 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17585 #: src/BufferView.cpp:2882
17589 " is not readable."
17594 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17595 msgid "Could not open file"
17596 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17598 #: src/BufferView.cpp:2890
17599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17600 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17602 #: src/BufferView.cpp:2891
17604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17606 "If this does not give the correct result\n"
17607 "then please change the encoding of the file\n"
17608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17610 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17611 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17612 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17613 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17614 "UTF-8 iným programom.\n"
17616 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17619 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17621 msgid "LyX Warning: "
17622 msgstr "LyX varovanie: "
17624 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17627 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17628 msgid "uncodable character"
17629 msgstr "Nekódovatelný znak"
17631 #: src/Changes.cpp:379
17632 msgid "Uncodable character in author name"
17633 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17635 #: src/Changes.cpp:380
17638 "The author name '%1$s',\n"
17639 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17640 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17641 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17643 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17644 "or change the spelling of the author name."
17646 "Meno autora '%1$s',\n"
17647 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17648 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17649 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17651 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17652 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17654 #: src/Chktex.cpp:63
17656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17657 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17659 #: src/Chktex.cpp:65
17660 msgid "ChkTeX warning id # "
17661 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17663 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17668 #: src/Color.cpp:202
17672 #: src/Color.cpp:203
17676 #: src/Color.cpp:204
17680 #: src/Color.cpp:205
17684 #: src/Color.cpp:206
17688 #: src/Color.cpp:207
17690 msgstr "zelenomodrá"
17692 #: src/Color.cpp:208
17696 #: src/Color.cpp:209
17700 #: src/Color.cpp:210
17704 #: src/Color.cpp:211
17708 #: src/Color.cpp:212
17712 #: src/Color.cpp:213
17716 #: src/Color.cpp:214
17717 msgid "selected text"
17718 msgstr "vybraný text"
17720 #: src/Color.cpp:216
17722 msgstr "LaTeX text"
17724 #: src/Color.cpp:217
17725 msgid "inline completion"
17726 msgstr "doplňovanie v riadku"
17728 #: src/Color.cpp:219
17729 msgid "non-unique inline completion"
17730 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17732 #: src/Color.cpp:221
17733 msgid "previewed snippet"
17734 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17736 #: src/Color.cpp:222
17738 msgstr "návestie poznámky"
17740 #: src/Color.cpp:223
17741 msgid "note background"
17742 msgstr "pozadie poznámky"
17744 #: src/Color.cpp:224
17745 msgid "comment label"
17746 msgstr "návestie komentáru"
17748 #: src/Color.cpp:225
17749 msgid "comment background"
17750 msgstr "pozadie komentáru"
17752 #: src/Color.cpp:226
17753 msgid "greyedout inset label"
17754 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17756 #: src/Color.cpp:227
17757 msgid "greyedout inset text"
17758 msgstr "zosivelý text vložky"
17760 #: src/Color.cpp:228
17761 msgid "greyedout inset background"
17762 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17764 #: src/Color.cpp:229
17765 msgid "phantom inset text"
17766 msgstr "vložka textu phantom"
17768 #: src/Color.cpp:230
17770 msgstr "tieňovaný rámok"
17772 #: src/Color.cpp:231
17773 msgid "listings background"
17774 msgstr "pozadie výpisov"
17776 #: src/Color.cpp:232
17777 msgid "branch label"
17778 msgstr "označenie vetvy"
17780 #: src/Color.cpp:233
17781 msgid "footnote label"
17782 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17784 #: src/Color.cpp:234
17785 msgid "index label"
17786 msgstr "návestie indexu"
17788 #: src/Color.cpp:235
17789 msgid "margin note label"
17790 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17792 #: src/Color.cpp:236
17794 msgstr "URL návestie"
17796 #: src/Color.cpp:237
17800 #: src/Color.cpp:238
17802 msgstr "značenie hĺbky"
17804 #: src/Color.cpp:239
17808 #: src/Color.cpp:240
17809 msgid "command inset"
17810 msgstr "vložka - príkaz"
17812 #: src/Color.cpp:241
17813 msgid "command inset background"
17814 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17816 #: src/Color.cpp:242
17817 msgid "command inset frame"
17818 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17820 #: src/Color.cpp:243
17821 msgid "special character"
17822 msgstr "Špeciálny znak"
17824 #: src/Color.cpp:244
17826 msgstr "matematika"
17828 #: src/Color.cpp:245
17829 msgid "math background"
17830 msgstr "pozadie matematiky"
17832 #: src/Color.cpp:246
17833 msgid "graphics background"
17834 msgstr "pozadie obrázku"
17836 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17837 msgid "math macro background"
17838 msgstr "pozadie matematického makra"
17840 #: src/Color.cpp:248
17842 msgstr "matematika (rám)"
17844 #: src/Color.cpp:249
17845 msgid "math corners"
17846 msgstr "rožky mat. vzorca"
17848 #: src/Color.cpp:250
17850 msgstr "matematický panel"
17852 #: src/Color.cpp:252
17853 msgid "math macro hovered background"
17854 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17856 #: src/Color.cpp:253
17857 msgid "math macro label"
17858 msgstr "návestie mat. makra"
17860 #: src/Color.cpp:254
17861 msgid "math macro frame"
17862 msgstr "matematické-macro (rám)"
17864 #: src/Color.cpp:255
17865 msgid "math macro blended out"
17866 msgstr "mat. makro vymaskované"
17868 #: src/Color.cpp:256
17869 msgid "math macro old parameter"
17870 msgstr "mat. makro starý parameter"
17872 #: src/Color.cpp:257
17873 msgid "math macro new parameter"
17874 msgstr "mat. makro nový parameter"
17876 #: src/Color.cpp:258
17877 msgid "collapsable inset text"
17878 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17880 #: src/Color.cpp:259
17881 msgid "collapsable inset frame"
17882 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17884 #: src/Color.cpp:260
17885 msgid "inset background"
17886 msgstr "pozadie vložky"
17888 #: src/Color.cpp:261
17889 msgid "inset frame"
17890 msgstr "vložka (rám)"
17892 #: src/Color.cpp:262
17893 msgid "LaTeX error"
17894 msgstr "LaTeX chyba"
17896 #: src/Color.cpp:263
17897 msgid "end-of-line marker"
17898 msgstr "znak koniec-riadku"
17900 #: src/Color.cpp:264
17901 msgid "appendix marker"
17902 msgstr "znak prílohy"
17904 #: src/Color.cpp:265
17906 msgstr "značenie zmeny"
17908 #: src/Color.cpp:266
17909 msgid "deleted text"
17910 msgstr "zmazaný text"
17912 #: src/Color.cpp:267
17914 msgstr "pridaný text"
17916 #: src/Color.cpp:268
17917 msgid "changed text 1st author"
17918 msgstr "revíza - 1. autor"
17920 #: src/Color.cpp:269
17921 msgid "changed text 2nd author"
17922 msgstr "revíza - 2. autor"
17924 #: src/Color.cpp:270
17925 msgid "changed text 3rd author"
17926 msgstr "revíza - 3. autor"
17928 #: src/Color.cpp:271
17929 msgid "changed text 4th author"
17930 msgstr "revíza - 4. autor"
17932 #: src/Color.cpp:272
17933 msgid "changed text 5th author"
17934 msgstr "revíza - 5. autor"
17936 #: src/Color.cpp:273
17937 msgid "deleted text modifier"
17938 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17940 #: src/Color.cpp:274
17941 msgid "added space markers"
17942 msgstr "vložené znaky medzier"
17944 #: src/Color.cpp:275
17946 msgstr "línia tabuľky"
17948 #: src/Color.cpp:276
17949 msgid "table on/off line"
17950 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17952 #: src/Color.cpp:278
17953 msgid "bottom area"
17954 msgstr "dolná oblasť"
17956 #: src/Color.cpp:279
17958 msgstr "nová stránka"
17960 #: src/Color.cpp:280
17961 msgid "page break / line break"
17962 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17964 #: src/Color.cpp:281
17965 msgid "frame of button"
17966 msgstr "rám tlačidla"
17968 #: src/Color.cpp:282
17969 msgid "button background"
17970 msgstr "pozadie tlačidla"
17972 #: src/Color.cpp:283
17973 msgid "button background under focus"
17974 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17976 #: src/Color.cpp:284
17977 msgid "paragraph marker"
17978 msgstr "Znak odstavca"
17980 #: src/Color.cpp:285
17981 msgid "preview frame"
17982 msgstr "Náhľad rám"
17984 #: src/Color.cpp:286
17988 #: src/Color.cpp:287
17989 msgid "regexp frame"
17990 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17992 #: src/Color.cpp:288
17996 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17997 #: src/Converter.cpp:555
17998 msgid "Cannot convert file"
17999 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18001 #: src/Converter.cpp:328
18004 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18005 "Define a converter in the preferences."
18007 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18008 "Definujte konvertor v preferenciách."
18010 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18011 msgid "Executing command: "
18012 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18014 #: src/Converter.cpp:484
18015 msgid "Build errors"
18016 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18018 #: src/Converter.cpp:485
18019 msgid "There were errors during the build process."
18020 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18022 #: src/Converter.cpp:490
18025 "An error occurred while running:\n"
18028 "Chyba pri spracovaní:\n"
18031 #: src/Converter.cpp:513
18033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18034 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18036 #: src/Converter.cpp:557
18038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18039 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18041 #: src/Converter.cpp:558
18043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18046 #: src/Converter.cpp:614
18047 msgid "Running LaTeX..."
18048 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18050 #: src/Converter.cpp:633
18053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18056 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18059 #: src/Converter.cpp:636
18060 msgid "LaTeX failed"
18061 msgstr "LaTeX zlyhal"
18063 #: src/Converter.cpp:638
18064 msgid "Output is empty"
18065 msgstr "Výstup je prázdny"
18067 #: src/Converter.cpp:639
18068 msgid "An empty output file was generated."
18069 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18074 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18075 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18077 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18078 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18081 msgid "Unknown branch"
18082 msgstr "Neznáma vetva"
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18090 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18091 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18093 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18094 msgid "Layout Not Found"
18095 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18097 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18099 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18100 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18105 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18108 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18111 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18112 msgid "Undefined flex inset"
18113 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18115 #: src/Exporter.cpp:50
18117 msgstr "Súbor držať"
18119 #: src/Exporter.cpp:51
18120 msgid "Overwrite &all"
18121 msgstr "Prepísať všetko"
18123 #: src/Exporter.cpp:51
18124 msgid "&Cancel export"
18125 msgstr "&Zrušiť export"
18127 #: src/Exporter.cpp:96
18128 msgid "Couldn't copy file"
18129 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18131 #: src/Exporter.cpp:97
18133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18134 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18146 msgstr "Bezserifové"
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18158 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18163 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18167 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18173 msgstr "Vzpriamený"
18175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18177 msgstr "Kurzíva (italic)"
18179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18187 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18191 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18199 #: src/Font.cpp:160
18201 msgid "Emphasis %1$s, "
18202 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18204 #: src/Font.cpp:163
18206 msgid "Underline %1$s, "
18207 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18209 #: src/Font.cpp:166
18211 msgid "Strikeout %1$s, "
18212 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18214 #: src/Font.cpp:169
18216 msgid "Double underline %1$s, "
18217 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18219 #: src/Font.cpp:172
18221 msgid "Wavy underline %1$s, "
18222 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18224 #: src/Font.cpp:175
18226 msgid "Noun %1$s, "
18227 msgstr "Meno %1$s, "
18229 #: src/Font.cpp:189
18231 msgid "Language: %1$s, "
18232 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18234 #: src/Font.cpp:192
18236 msgid "Number %1$s"
18237 msgstr "Číslo %1$s"
18239 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18240 msgid "Cannot view file"
18241 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18243 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18245 msgid "File does not exist: %1$s"
18246 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18248 #: src/Format.cpp:282
18250 msgid "No information for viewing %1$s"
18251 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18253 #: src/Format.cpp:292
18255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18256 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18258 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18259 msgid "Cannot edit file"
18260 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18262 #: src/Format.cpp:347
18263 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18264 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18266 #: src/Format.cpp:360
18268 msgid "No information for editing %1$s"
18269 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18271 #: src/Format.cpp:371
18273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18274 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18276 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18277 msgid "Could not find bind file"
18278 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18280 #: src/KeyMap.cpp:228
18283 "Unable to find the bind file\n"
18285 "Please check your installation."
18287 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18289 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18291 #: src/KeyMap.cpp:235
18292 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18293 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18295 #: src/KeyMap.cpp:236
18297 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18298 "Please check your installation."
18300 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18301 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18303 #: src/KeyMap.cpp:243
18306 "Unable to find the bind file\n"
18308 "Falling back to default."
18310 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18312 "Ustupujem na štandard."
18314 #: src/KeySequence.cpp:182
18318 #: src/LaTeX.cpp:58
18320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18321 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18323 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18324 msgid "Running Index Processor."
18325 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18327 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18328 msgid "Running BibTeX."
18329 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18331 #: src/LaTeX.cpp:460
18332 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18333 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18336 msgid "Could not read configuration file"
18337 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18342 "Error while reading the configuration file\n"
18344 "Please check your installation."
18346 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18348 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18351 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18352 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18359 msgid "The following files could not be loaded:"
18360 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18364 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18365 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18368 msgid "Cannot remove temporary directory"
18369 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18374 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18377 msgid "Unable to remove temporary directory"
18378 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18383 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18386 msgid "No textclass is found"
18387 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18391 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18392 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18393 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18395 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18396 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18397 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18400 msgid "&Reconfigure"
18401 msgstr "Rekonfigurácia"
18404 msgid "&Without LaTeX"
18405 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18407 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18409 msgstr "Pokračovať"
18413 "SIGHUP signal caught!\n"
18416 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18421 "SIGFPE signal caught!\n"
18424 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18429 "SIGSEGV signal caught!\n"
18430 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18431 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18432 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18435 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18436 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18437 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18438 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18442 msgid "LyX crashed!"
18443 msgstr "LyX havaroval!"
18445 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18450 msgid "Could not create temporary directory"
18451 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18456 "Could not create a temporary directory in\n"
18458 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18460 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18462 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18465 msgid "Missing user LyX directory"
18466 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18471 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18472 "It is needed to keep your own configuration."
18474 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18475 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18478 msgid "&Create directory"
18479 msgstr "Vytvoriť adresár"
18483 msgstr "Skončiť LyX"
18486 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18487 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18491 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18492 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18495 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18496 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18498 #: src/LyX.cpp:1026
18499 msgid "List of supported debug flags:"
18500 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18502 #: src/LyX.cpp:1030
18504 msgid "Setting debug level to %1$s"
18505 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18507 #: src/LyX.cpp:1041
18509 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18510 "Command line switches (case sensitive):\n"
18511 "\t-help summarize LyX usage\n"
18512 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18513 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18514 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18515 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18516 " select the features to debug.\n"
18517 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18518 "\t-x [--execute] command\n"
18519 " where command is a lyx command.\n"
18520 "\t-e [--export] fmt\n"
18521 " where fmt is the export format of choice.\n"
18522 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18523 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18524 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18526 " where fmt is the import format of choice\n"
18527 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18528 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18529 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18530 " specifying whether all files, main file only, or no "
18532 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18534 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18536 "\t-n [--no-remote]\n"
18537 " open documents in a new instance\n"
18538 "\t-r [--remote]\n"
18539 " open documents in an already running instance\n"
18540 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18541 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18542 "\t-version summarize version and build info\n"
18543 "Check the LyX man page for more details."
18545 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18546 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18547 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18548 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18549 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18550 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18552 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18553 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18554 "\t-x [--execute] command\n"
18555 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18556 "\t-e [--export] fmt\n"
18557 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18558 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18560 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18562 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18563 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18564 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18565 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18566 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18567 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18568 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18569 " dávkového exportu.\n"
18570 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18571 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18572 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18573 "\t-r [--remote]\n"
18574 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18575 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18576 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18577 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18578 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18580 #: src/LyX.cpp:1093
18581 msgid "No system directory"
18582 msgstr "Nemám systémový adresár"
18584 #: src/LyX.cpp:1094
18585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18586 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18588 #: src/LyX.cpp:1105
18589 msgid "No user directory"
18590 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18592 #: src/LyX.cpp:1106
18593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18594 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18596 #: src/LyX.cpp:1117
18597 msgid "Incomplete command"
18598 msgstr "Neúplný príkaz"
18600 #: src/LyX.cpp:1118
18601 msgid "Missing command string after --execute switch"
18602 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18604 #: src/LyX.cpp:1129
18605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18606 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18608 #: src/LyX.cpp:1142
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18612 #: src/LyX.cpp:1147
18613 msgid "Missing filename for --import"
18614 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3077
18618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18621 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3081
18626 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18629 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3089
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18636 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3093
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18644 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3097
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18651 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18652 "automatického ukladania."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3104
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18659 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18660 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3108
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18667 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18668 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3112
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3116
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18679 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18680 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3120
18683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18684 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3124
18688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18691 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18692 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3134
18696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18699 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18700 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3142
18704 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18705 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18706 "the top of the screen"
18708 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18709 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3146
18712 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18713 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3150
18716 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18717 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18719 #: src/LyXRC.cpp:3154
18721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18724 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3159
18730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18733 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18734 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3163
18738 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18739 "look in its global and local commands/ directories."
18741 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18742 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3167
18745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18746 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3171
18749 msgid "New documents will be assigned this language."
18750 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3175
18753 msgid "Specify the default paper size."
18754 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3179
18758 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18759 "shown after the change has been made.)"
18761 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18762 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18764 #: src/LyXRC.cpp:3183
18765 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18766 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3187
18770 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18771 "LyX was started from."
18773 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18774 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3191
18777 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18778 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3195
18782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18783 "value selects the directory LyX was started from."
18785 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18786 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3199
18790 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18791 "recommended for non-English languages."
18793 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18794 "pre neanglické jazyky."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3203
18797 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18799 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18800 "pre text na obrazovke."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3210
18804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18808 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18809 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18810 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3214
18813 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18814 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3218
18818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18821 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18822 "od volieb pre generáciu registru."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3227
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18829 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18830 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18831 "americkej klávesnici."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3231
18835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18837 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3235
18841 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18842 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18848 "name of the second language."
18850 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18851 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3243
18854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18855 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3247
18858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18859 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3251
18863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18866 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3255
18870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18871 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18873 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3259
18878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18879 "document is the default language."
18881 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3263
18885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18886 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3267
18889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18890 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3271
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3275
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18901 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3279
18904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18905 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3284
18908 msgid "The completion popup delay."
18909 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3288
18912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18914 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3292
18917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18918 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3296
18922 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18923 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3300
18927 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18929 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3304
18932 msgid "The inline completion delay."
18933 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3308
18936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18937 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3312
18940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18941 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3316
18944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18945 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3320
18948 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18949 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3324
18953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18954 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3335
18957 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18958 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3339
18961 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18962 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3343
18965 msgid "Scale the preview size to suit."
18966 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3347
18969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18970 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3351
18973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18974 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3355
18978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18979 "environment variable PRINTER."
18981 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18982 "premennú prostredia PRINTER."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3359
18985 msgid "The option to print only even pages."
18986 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3363
18990 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18991 "the filename of the DVI file to be printed."
18993 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3367
18996 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18997 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3371
19000 msgid "The option to print out in landscape."
19001 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3375
19004 msgid "The option to print only odd pages."
19005 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3379
19008 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19009 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3383
19012 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19013 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3387
19016 msgid "The option to specify paper type."
19017 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3391
19020 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19021 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3395
19025 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19026 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19029 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19030 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3399
19034 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19035 "prepended along with the printer name after the spool command."
19037 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19038 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3403
19041 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19042 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3407
19045 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19046 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3411
19050 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19053 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3415
19056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19057 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3423
19061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19062 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19064 #: src/LyXRC.cpp:3427
19066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19067 "wrong, override the setting here."
19069 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19070 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3433
19073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19075 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3442
19079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19083 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19084 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19085 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3446
19088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19089 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3451
19094 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19095 "roughly the same size as on paper."
19097 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19098 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3455
19101 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19102 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3459
19106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19107 "\".out\". Only for advanced users."
19109 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19110 "pokročilých užívateľov."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3466
19113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19114 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3470
19118 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19119 "when you quit LyX."
19121 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19122 "pri skončení LyXu."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3474
19125 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19126 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3478
19130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19131 "value selects the directory LyX was started from."
19133 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19134 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3495
19138 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19139 "will look in its global and local ui/ directories."
19141 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19142 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3505
19146 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19149 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19152 #: src/LyXRC.cpp:3509
19153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19155 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3513
19159 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19161 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19164 #: src/LyXRC.cpp:3517
19165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19167 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19168 "použite \"-paper\")."
19170 #: src/LyXVC.cpp:86
19172 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19173 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:88
19176 msgid "Retrieve from version control?"
19177 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:89
19183 #: src/LyXVC.cpp:115
19184 msgid "Document not saved"
19185 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19187 #: src/LyXVC.cpp:116
19188 msgid "You must save the document before it can be registered."
19189 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19191 #: src/LyXVC.cpp:148
19192 msgid "LyX VC: Initial description"
19193 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19195 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19196 msgid "(no initial description)"
19197 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19199 #: src/LyXVC.cpp:165
19200 msgid "(no log message)"
19201 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19203 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19204 msgid "LyX VC: Log Message"
19205 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19207 #: src/LyXVC.cpp:218
19210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19213 "Do you want to revert to the older version?"
19215 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19218 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19220 #: src/LyXVC.cpp:223
19221 msgid "Revert to stored version of document?"
19222 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19224 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19228 #: src/Paragraph.cpp:1955
19229 msgid "Senseless with this layout!"
19230 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19232 #: src/Paragraph.cpp:2017
19233 msgid "Alignment not permitted"
19234 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19236 #: src/Paragraph.cpp:2018
19238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19239 "Setting to default."
19241 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19242 "Prepnuté na štandardné."
19244 #: src/Paragraph.cpp:3093
19245 msgid "Memory problem"
19246 msgstr "Problém s pamäťou"
19248 #: src/Paragraph.cpp:3093
19249 msgid "Paragraph not properly initialized"
19250 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19252 #: src/Text.cpp:389
19253 msgid "Unknown Inset"
19254 msgstr "Neznáma vložka"
19256 #: src/Text.cpp:470
19257 msgid "Change tracking error"
19258 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19260 #: src/Text.cpp:471
19262 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19263 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19265 #: src/Text.cpp:482
19266 msgid "Unknown token"
19267 msgstr "Neznámy token"
19269 #: src/Text.cpp:945
19271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19274 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19277 #: src/Text.cpp:953
19278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19280 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19282 #: src/Text.cpp:1788
19283 msgid "[Change Tracking] "
19284 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19286 #: src/Text.cpp:1794
19290 #: src/Text.cpp:1798
19294 #: src/Text.cpp:1808
19297 msgstr "Písmo: %1$s"
19299 #: src/Text.cpp:1813
19301 msgid ", Depth: %1$d"
19302 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19304 #: src/Text.cpp:1819
19305 msgid ", Spacing: "
19306 msgstr ", Rozstup: "
19308 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19312 #: src/Text.cpp:1831
19316 #: src/Text.cpp:1840
19318 msgstr ", Vložka: "
19320 #: src/Text.cpp:1841
19321 msgid ", Paragraph: "
19322 msgstr ", Odstavec: "
19324 #: src/Text.cpp:1842
19328 #: src/Text.cpp:1843
19329 msgid ", Position: "
19330 msgstr ", Pozícia: "
19332 #: src/Text.cpp:1849
19334 msgstr ", Znak: 0x"
19336 #: src/Text.cpp:1851
19337 msgid ", Boundary: "
19340 #: src/Text2.cpp:384
19341 msgid "No font change defined."
19342 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19344 #: src/Text2.cpp:424
19345 msgid "Nothing to index!"
19346 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19348 #: src/Text2.cpp:426
19349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19350 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19352 #: src/Text3.cpp:194
19353 msgid "Math editor mode"
19354 msgstr "Režim matematického editoru"
19356 #: src/Text3.cpp:196
19357 msgid "No valid math formula"
19358 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19360 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19361 msgid "Already in regular expression mode"
19362 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19364 #: src/Text3.cpp:217
19365 msgid "Regexp editor mode"
19366 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19368 #: src/Text3.cpp:1288
19372 #: src/Text3.cpp:1289
19376 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19377 msgid "Missing argument"
19378 msgstr "Chýba parameter"
19380 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19381 msgid "Character set"
19382 msgstr "Znaková sada"
19384 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19385 msgid "Paragraph layout set"
19386 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19388 #: src/TextClass.cpp:155
19389 msgid "Plain Layout"
19390 msgstr "Prostý Formát"
19392 #: src/TextClass.cpp:763
19393 msgid "Missing File"
19394 msgstr "Chýba Súbor"
19396 #: src/TextClass.cpp:764
19397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19400 #: src/TextClass.cpp:767
19401 msgid "Corrupt File"
19402 msgstr "Skazený Súbor"
19404 #: src/TextClass.cpp:768
19405 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19406 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19408 #: src/TextClass.cpp:1348
19411 "The module %1$s has been requested by\n"
19412 "this document but has not been found in the list of\n"
19413 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19416 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19417 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19418 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19419 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19421 #: src/TextClass.cpp:1352
19422 msgid "Module not available"
19423 msgstr "Modul nie je dostupný"
19425 #: src/TextClass.cpp:1358
19428 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19429 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19430 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19431 "Missing prerequisites:\n"
19433 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19435 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19436 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19437 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19438 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19440 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19442 #: src/TextClass.cpp:1365
19443 msgid "Package not available"
19444 msgstr "Balík nie je dostupný"
19446 #: src/TextClass.cpp:1370
19448 msgid "Error reading module %1$s\n"
19449 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19451 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19452 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19453 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19454 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19456 msgid "Revision control error."
19457 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19459 #: src/VCBackend.cpp:61
19462 "Some problem occured while running the command:\n"
19465 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19468 #: src/VCBackend.cpp:557
19472 #: src/VCBackend.cpp:559
19473 msgid "Locally Modified"
19474 msgstr "Lokálne Modifikované"
19476 #: src/VCBackend.cpp:561
19477 msgid "Locally Added"
19478 msgstr "Lokálne Pridané"
19480 #: src/VCBackend.cpp:563
19481 msgid "Needs Merge"
19482 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19484 #: src/VCBackend.cpp:565
19485 msgid "Needs Checkout"
19486 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19488 #: src/VCBackend.cpp:567
19489 msgid "No CVS file"
19490 msgstr "Bez CVS-súboru"
19492 #: src/VCBackend.cpp:569
19493 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19494 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19496 #: src/VCBackend.cpp:753
19498 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19499 "You have to update from repository first or revert your changes."
19501 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19502 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19504 #: src/VCBackend.cpp:758
19507 "Bad status when checking in changes.\n"
19512 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19517 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19520 "Error when updating from repository.\n"
19521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19526 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19527 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19530 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19532 #: src/VCBackend.cpp:840
19535 "There were detected changes in the working directory:\n"
19538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19539 "revert back to the repository version."
19541 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19544 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19547 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19548 #: src/VCBackend.cpp:1309
19549 msgid "Changes detected"
19550 msgstr "Našli sa zmeny"
19552 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19556 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19557 msgid "View &Log ..."
19558 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19560 #: src/VCBackend.cpp:867
19563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19569 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19570 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19575 #: src/VCBackend.cpp:928
19578 "The document %1$s is not in repository.\n"
19579 "You have to check in the first revision before you can revert."
19581 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19582 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19584 #: src/VCBackend.cpp:936
19587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19588 "The status '%2$s' is unexpected."
19590 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19591 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19593 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19594 #: src/VCBackend.cpp:1346
19595 msgid "Error: Could not generate logfile."
19596 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19598 #: src/VCBackend.cpp:1144
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19604 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19605 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19608 #: src/VCBackend.cpp:1237
19610 "Error while acquiring write lock.\n"
19611 "Another user is most probably editing\n"
19612 "the current document now!\n"
19613 "Also check the access to the repository."
19615 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19616 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19617 "edituje súčasný dokument!\n"
19618 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19620 #: src/VCBackend.cpp:1243
19622 "Error while releasing write lock.\n"
19623 "Check the access to the repository."
19625 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19626 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19628 #: src/VCBackend.cpp:1300
19631 "There were detected changes in the working directory:\n"
19634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19639 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19642 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19646 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19651 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19656 #: src/VCBackend.cpp:1372
19657 msgid "VCN File Locking"
19658 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19660 #: src/VCBackend.cpp:1373
19661 msgid "Locking property unset."
19662 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19664 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19665 msgid "Locking property set."
19666 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19668 #: src/VCBackend.cpp:1374
19669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19670 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19672 #: src/VSpace.cpp:468
19673 msgid "Default skip"
19674 msgstr "Štd. riadkovanie"
19676 #: src/VSpace.cpp:471
19680 #: src/VSpace.cpp:474
19681 msgid "Medium skip"
19684 #: src/VSpace.cpp:477
19688 #: src/VSpace.cpp:480
19689 msgid "Vertical fill"
19690 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19692 #: src/VSpace.cpp:487
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19702 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19703 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19706 msgid "Reload saved document?"
19707 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19711 msgstr "Opäť načítať"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19714 msgid "&Keep Changes"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19720 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19723 msgid "File not readable!"
19724 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19729 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19731 "Do you want to create a new document?"
19733 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19735 "Chcete vytvoriť nový ?"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19738 msgid "Create new document?"
19739 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19748 "The specified document template\n"
19750 "could not be read."
19752 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19757 msgid "Could not read template"
19758 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19761 msgid "Standard[[Bullets]]"
19762 msgstr "Štandardné"
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19766 msgstr "Matematické"
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19784 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19785 msgid "Directories"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19793 msgid "Master document"
19794 msgstr "Hlavný dokument"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19798 msgstr "Otvorené súbory"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19808 "Continue searching from the beginning?"
19810 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19811 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19817 "Continue searching from the end?"
19819 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19820 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19823 msgid "Wrap search?"
19824 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19827 msgid "Nothing to search"
19828 msgstr "Nie je čo hľadať"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19831 msgid "No open document(s) in which to search"
19832 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19835 msgid "Advanced Find and Replace"
19836 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19840 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19844 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19848 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19854 "1995--%1$s LyX Team"
19856 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19857 "1995-%1$s LyX Team"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19864 "any later version."
19866 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19867 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19868 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19873 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19874 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19875 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19876 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19877 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19878 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19879 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19881 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19882 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19884 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19885 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19886 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19887 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19888 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19891 msgid "not released yet"
19892 msgstr "ešte neuvoľnené"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19897 "LyX Version %1$s\n"
19900 "LyX verzia %1$s\n"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19904 msgid "Library directory: "
19905 msgstr "Adresár knižníc: "
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19908 msgid "User directory: "
19909 msgstr "Adresár užívateľa: "
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19913 msgstr "O programe LyX"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19928 msgid "Preferences"
19929 msgstr "Preferencie"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19932 msgid "Reconfigure"
19933 msgstr "Rekonfigurácia"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19937 msgstr "Opustiť %1"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19940 msgid "Nothing to do"
19941 msgstr "Nie je čo robiť."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19944 msgid "Unknown action"
19945 msgstr "Neznáma akcia"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19948 msgid "Command not handled"
19949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19952 msgid "Command disabled"
19953 msgstr "Príkaz blokovaný"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19956 msgid "Running configure..."
19957 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19960 msgid "Reloading configuration..."
19961 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19964 msgid "System reconfiguration failed"
19965 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19969 "The system reconfiguration has failed.\n"
19970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19971 "Please reconfigure again if needed."
19973 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19974 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19975 "pracovať správne.\n"
19976 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19979 msgid "System reconfigured"
19980 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19984 "The system has been reconfigured.\n"
19985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19986 "updated document class specifications."
19988 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19989 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19990 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19998 msgid "Opening help file %1$s..."
19999 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20003 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20009 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20010 "nedá predefinovať"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20014 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20015 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20018 msgid "Unable to save document defaults"
20019 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20022 msgid "Unknown function."
20023 msgstr "Neznáma funkcia."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20026 msgid "The current document was closed."
20027 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20032 "documents and exit.\n"
20036 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20043 msgid "Software exception Detected"
20044 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20048 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20049 "unsaved documents and exit."
20051 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20052 "dokumenty a skončiť."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20056 msgid "Could not find UI definition file"
20057 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20062 "Error while reading the included file\n"
20064 "Please check your installation."
20066 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20068 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20071 msgid "Could not find default UI file"
20072 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20076 "LyX could not find the default UI file!\n"
20077 "Please check your installation."
20079 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20080 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20085 "Error while reading the configuration file\n"
20087 "Falling back to default.\n"
20088 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20089 "check which User Interface file you are using."
20091 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20093 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20094 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20095 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20098 msgid "BibTeX Bibliography"
20099 msgstr "BibTeX bibliografia"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20108 msgid "Documents|#o#O"
20109 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20113 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20116 msgid "Select a BibTeX database to add"
20117 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20121 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20124 msgid "Select a BibTeX style"
20125 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20132 msgid "Simple rectangular frame"
20133 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20136 msgid "Oval frame, thin"
20137 msgstr "Oválny tenký rám"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20140 msgid "Oval frame, thick"
20141 msgstr "Oválny tučný rám"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20144 msgid "Drop shadow"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20148 msgid "Shaded background"
20149 msgstr "Pozadie s tieňom"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20152 msgid "Double rectangular frame"
20153 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20164 msgid "Total Height"
20165 msgstr "Celková Výška"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20182 msgstr "Aktivovaná"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20189 msgid "Filename Suffix"
20190 msgstr "Sufix Súboru"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20211 msgid "Enter new branch name"
20212 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20220 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20221 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20228 msgid "Renaming failed"
20229 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20232 msgid "The branch could not be renamed."
20233 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20236 msgid "Merge Changes"
20237 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20250 msgid "Change made at %1$s\n"
20251 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20263 msgstr "Malé kapitálky"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20276 msgstr "Podčiarknuť"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20279 msgid "Double underbar"
20280 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20283 msgid "Wavy underbar"
20284 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20288 msgstr "Preškrtnuté"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20316 msgstr "Zelenomodrá"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20328 msgstr "Štýl Textu"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20335 msgid "LinkBack PDF"
20336 msgstr "LinkBack PDF"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20349 msgstr "%1$s súborov"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20352 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20353 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20363 msgid "Overwrite external file?"
20364 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20368 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20369 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20372 msgid "List of previous commands"
20373 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20376 msgid "Next command"
20377 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20380 msgid "Compare LyX files"
20381 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20384 msgid "Select document"
20385 msgstr "Vyberte dokument"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20391 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20400 msgid "Error while comparing documents."
20401 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20412 msgid "Aborting process..."
20413 msgstr "Prerušujem proces..."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20416 msgid "differences"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20420 msgid "Compare different revisions"
20421 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20424 msgid "big[[delimiter size]]"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20428 msgid "Big[[delimiter size]]"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20432 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20436 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20440 msgid "Math Delimiter"
20441 msgstr "Mat. oddeľovač"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20450 msgstr "Variabilná"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20453 msgid "Computer Modern Roman"
20454 msgstr "Computer Modern Roman"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20457 msgid "Latin Modern Roman"
20458 msgstr "Latin Modern Roman"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20461 msgid "AE (Almost European)"
20462 msgstr "AE (Almost European)"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20465 msgid "Times Roman"
20466 msgstr "Times Roman"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20473 msgid "Bitstream Charter"
20474 msgstr "Bitstream Charter"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 msgid "New Century Schoolbook"
20478 msgstr "New Century Schoolbook"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20490 msgstr "Bera Serif"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 msgid "Concrete Roman"
20494 msgstr "Concrete Roman"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgid "Zapf Chancery"
20498 msgstr "Zapf Chancery"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20501 msgid "Computer Modern Sans"
20502 msgstr "Computer Modern Sans"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20505 msgid "Latin Modern Sans"
20506 msgstr "Latin Modern Sans"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20513 msgid "Avant Garde"
20514 msgstr "Avant Garde"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20525 msgid "Computer Modern Typewriter"
20526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20529 msgid "Latin Modern Typewriter"
20530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20545 msgid "CM Typewriter Light"
20546 msgstr "CM Typewriter Light"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20553 msgid "Module not found!"
20554 msgstr "Modul nenájdený!"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20557 msgid "Press button to check validity..."
20558 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20561 msgid "Conversion Failed!"
20562 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20565 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20566 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20569 msgid "Layout is valid!"
20570 msgstr "Schéma je platná!"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20573 msgid "Layout is invalid!"
20574 msgstr "Schéma je neplatná!"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20577 msgid "Convert to current format"
20578 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20581 msgid "Document Settings"
20582 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20586 msgid "Child Document"
20587 msgstr "Dokument potomka"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20590 msgid "Include to Output"
20591 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20606 msgid "None (no fontenc)"
20607 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20611 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20612 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20613 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20625 msgstr "s nadpismi (headings)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20629 msgstr "pestrý(fancy)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20728 msgid "Language Default (no inputenc)"
20729 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20760 msgid "Appears in TOC"
20761 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20764 msgid "Author-year"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20773 msgid "Unavailable: %1$s"
20774 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20780 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20785 msgid "Document Class"
20786 msgstr "Trieda dokumentu"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20792 msgid "Child Documents"
20793 msgstr "Dokumenty potomkov"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20800 msgid "Local Layout"
20801 msgstr "Lokálny Formát"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20804 msgid "Text Layout"
20805 msgstr "Formát textu"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20808 msgid "Page Margins"
20809 msgstr "Okraje Stránky"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20816 msgid "Numbering & TOC"
20817 msgstr "Číslovanie & TOC"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20824 msgid "PDF Properties"
20825 msgstr "PDF Vlastnosti"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20828 msgid "Math Options"
20829 msgstr "Voľby Matematiky"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20832 msgid "Float Placement"
20833 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20844 msgid "LaTeX Preamble"
20845 msgstr "Preambula LaTeXu"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20849 msgid "&Default..."
20850 msgstr "Štandard..."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20858 msgid " (not installed)"
20859 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20862 msgid "Layouts|#o#O"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20866 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20867 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20871 msgid "Local layout file"
20872 msgstr "Lokálny súbor schém"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20877 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20878 "document may not work with this layout if you do not\n"
20879 "keep the layout file in the document directory."
20881 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20882 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20883 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20884 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20887 msgid "&Set Layout"
20888 msgstr "Nastaviť formát"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20891 msgid "Unable to read local layout file."
20892 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20895 msgid "Select master document"
20896 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20899 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20900 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20904 msgid "Unapplied changes"
20905 msgstr "Nepoužité zmeny"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20913 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20914 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20923 msgid "Unable to set document class."
20924 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20929 msgstr "%1$s, %2$s"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20934 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20938 msgid "%1$s (unavailable)"
20939 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20942 msgid "Module provided by document class."
20943 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20947 msgid "Package(s) required: %1$s."
20948 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20956 msgid "Modules required: %1$s."
20957 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20961 msgid "Modules excluded: %1$s."
20962 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20966 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20969 msgid "[No options predefined]"
20970 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20973 msgid "Can't set layout!"
20974 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20978 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20979 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20986 msgid "Assigned master does not include this file"
20987 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20992 "You must include this file in the document\n"
20993 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20996 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20997 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21000 msgid "Could not load master"
21001 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21006 "The master document '%1$s'\n"
21007 "could not be loaded."
21009 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21010 "nie je možné nahrať."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21022 msgstr "Listina chýb"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21027 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21031 msgstr "Vľavo hore"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21034 msgid "Bottom left"
21035 msgstr "Vľavo dole"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Baseline left"
21039 msgstr "Základná linka vľavo"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21043 msgstr "Hore stred"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Bottom center"
21047 msgstr "Dolu stred"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Baseline center"
21051 msgstr "Základná linka stred"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21055 msgstr "Hore vpravo"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Bottom right"
21059 msgstr "Vpravo dole"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Baseline right"
21063 msgstr "Základná linka vpravo"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21066 msgid "External Material"
21067 msgstr "Externý materiál"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21074 msgid "Select external file"
21075 msgstr "Vyberte externý súbor"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21078 msgid "automatically"
21079 msgstr "Automaticky"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21086 msgid "Dissolve previous group?"
21087 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21094 "because this graphic was its only member.\n"
21095 "How do you want to proceed?"
21097 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21098 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21099 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21100 "Ako chcete pokračovať?"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21104 msgid "Stick with group '%1$s'"
21105 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21110 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21116 "the group will be dissolved,\n"
21117 "because this graphic was its only member.\n"
21118 "How do you want to proceed?"
21120 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21121 "skupina bude zrušená,\n"
21122 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21123 "Ako chcete pokračovať?"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21128 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21131 msgid "Enter unique group name:"
21132 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21135 msgid "Group already defined!"
21136 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21141 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21156 msgid "in[[unit of measure]]"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21160 msgid "Select graphics file"
21161 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21164 msgid "Clipart|#C#c"
21165 msgstr "Klipart|#K#k"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21170 msgstr "Úzka medzera"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21173 msgid "Medium Space"
21174 msgstr "Stredná Medzera"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21177 msgid "Thick Space"
21178 msgstr "Tučná medzera"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21182 msgid "Negative Thin Space"
21183 msgstr "Záporná úzka medzera"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21186 msgid "Negative Medium Space"
21187 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21190 msgid "Negative Thick Space"
21191 msgstr "Záporná tučná medzera"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21198 msgid "Quad (1 em)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21202 msgid "Double Quad (2 em)"
21203 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21206 msgid "Interword Space"
21207 msgstr "Medzislovná medzera"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21210 msgid "Horizontal Fill"
21211 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21219 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21220 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21221 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21227 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21229 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21232 msgid "Select document to include"
21233 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21237 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21240 msgid "Index Entry Settings"
21241 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21244 msgid "Label Color"
21245 msgstr "Farba značky"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21248 msgid "Cannot remove standard index"
21249 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21252 msgid "The default index cannot be removed."
21253 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21256 msgid "Enter new index name"
21257 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21261 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgstr "trieda textu"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21320 msgid "No language"
21321 msgstr "Žiadny jazyk"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21324 msgid "Program Listing Settings"
21325 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21329 msgstr "Žiadny dialekt"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21333 msgstr "LaTeX Protokol"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 msgid "Literate Programming Build Log"
21341 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21344 msgid "lyx2lyx Error Log"
21345 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21348 msgid "Version Control Log"
21349 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21352 msgid "Log file not found."
21353 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21356 msgid "No literate programming build log file found."
21358 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21362 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21363 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21366 msgid "No version control log file found."
21367 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21370 msgid "Math Matrix"
21371 msgstr "Matematická matica"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21374 msgid "Note Settings"
21375 msgstr "Nastavenia poznámky"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21378 msgid "Paragraph Settings"
21379 msgstr "Nastavenia odstavca"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21387 "the items is used."
21389 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21390 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21392 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21393 "návestím všetkých použitých položiek."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21396 msgid "Phantom Settings"
21397 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21400 msgid "System files|#S#s"
21401 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21404 msgid "User files|#U#u"
21405 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21408 msgid "Look & Feel"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21412 msgid "Language Settings"
21413 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21416 msgid "File Handling"
21417 msgstr "Obsluha súborov"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21420 msgid "Keyboard/Mouse"
21421 msgstr "Klávesnica/Myš"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21424 msgid "Input Completion"
21425 msgstr "Doplňovanie"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21433 msgid "Screen Fonts"
21434 msgstr "Písma Obrazovky"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21441 msgid "Select directory for example files"
21442 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21445 msgid "Select a document templates directory"
21446 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21449 msgid "Select a temporary directory"
21450 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21453 msgid "Select a backups directory"
21454 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21457 msgid "Select a document directory"
21458 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21461 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21462 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21465 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21466 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21469 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21470 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21474 msgid "Spellchecker"
21475 msgstr "Kontrola pravopisu"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21479 msgstr "Apple-Spell"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21495 msgstr "Konvertory"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21498 msgid "File Formats"
21499 msgstr "Formáty Súborov"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21502 msgid "Format in use"
21503 msgstr "Formát v použití"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21508 "converter. Please remove the converter first."
21510 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21519 msgid "LyX needs to be restarted!"
21520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21534 msgid "User Interface"
21535 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21566 msgid "Mathematical Symbols"
21567 msgstr "Matematické symboly"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21570 msgid "Document and Window"
21571 msgstr "Dokument a Okno"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21578 msgid "System and Miscellaneous"
21579 msgstr "Systém a Rôzne"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21583 msgstr "Reštaurovať"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21587 msgid "Failed to create shortcut"
21588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21595 msgid "Invalid or empty key sequence"
21596 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21601 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21603 "You need to remove that binding before creating a new one."
21605 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21607 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21611 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21618 msgid "Choose bind file"
21619 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21623 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21626 msgid "Choose UI file"
21627 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21631 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21634 msgid "Choose keyboard map"
21635 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21639 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21642 msgid "Print Document"
21643 msgstr "Tlač Dokumentu"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21646 msgid "Print to file"
21647 msgstr "Tlačiť do súboru"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21650 msgid "PostScript files (*.ps)"
21651 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21654 msgid "Longest label width"
21655 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21658 msgid "Index Settings"
21659 msgstr "Nastavenia Indexu"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21662 msgid "<All indexes>"
21663 msgstr "<Všetky indexy>"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21666 msgid "Progress/Debug Messages"
21667 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21670 msgid "Debug Level"
21671 msgstr "Stupeň Ladenia"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21678 msgid "Cross-reference"
21679 msgstr "Krížová referencia"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21683 msgstr "Choď s&päť"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21690 msgid "Jump to label"
21691 msgstr "Skok na značku"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21694 msgid "<No prefix>"
21695 msgstr "<Bez prefixu>"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21698 msgid "Find and Replace"
21699 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21702 msgid "Export or Send Document"
21703 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21707 msgstr "Zobraziť súbor"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21710 msgid "Error -> Cannot load file!"
21711 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21715 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21717 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21720 msgid "Basic Latin"
21721 msgstr "Základná Latinka"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21724 msgid "Latin-1 Supplement"
21725 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21728 msgid "Latin Extended-A"
21729 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21732 msgid "Latin Extended-B"
21733 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21736 msgid "IPA Extensions"
21737 msgstr "IPA Prípony"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21740 msgid "Spacing Modifier Letters"
21741 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21744 msgid "Combining Diacritical Marks"
21745 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21757 msgstr "Devanagari"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21804 msgid "Hangul Jamo"
21805 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21808 msgid "Phonetic Extensions"
21809 msgstr "Fonetické extenzie"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21812 msgid "Latin Extended Additional"
21813 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21816 msgid "Greek Extended"
21817 msgstr "Grécke rozšírené"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21820 msgid "General Punctuation"
21821 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21824 msgid "Superscripts and Subscripts"
21825 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21828 msgid "Currency Symbols"
21829 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21833 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21836 msgid "Letterlike Symbols"
21837 msgstr "Symboly písmenovité"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21840 msgid "Number Forms"
21841 msgstr "Číselné znaky"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21844 msgid "Mathematical Operators"
21845 msgstr "Matematické operátory"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21848 msgid "Miscellaneous Technical"
21849 msgstr "Rôzne technické"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21852 msgid "Control Pictures"
21853 msgstr "Kontrolné obrázky"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21856 msgid "Optical Character Recognition"
21857 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21861 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21864 msgid "Box Drawing"
21865 msgstr "Výkres Rámku"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21868 msgid "Block Elements"
21869 msgstr "Blokové Elementy"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21872 msgid "Geometric Shapes"
21873 msgstr "Geometrické tvary"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21876 msgid "Miscellaneous Symbols"
21877 msgstr "Rôzne symboly"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21884 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21885 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21888 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21889 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21905 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21913 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21916 msgid "CJK Compatibility"
21917 msgstr "CJK kompat."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21920 msgid "CJK Unified Ideographs"
21921 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21924 msgid "Hangul Syllables"
21925 msgstr "Kórejské slabiky"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21928 msgid "High Surrogates"
21929 msgstr "Surogáty horné"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21932 msgid "Private Use High Surrogates"
21933 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21936 msgid "Low Surrogates"
21937 msgstr "Surogáty dolné"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21940 msgid "Private Use Area"
21941 msgstr "Private Use Area"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21945 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21949 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21952 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21953 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21956 msgid "Combining Half Marks"
21957 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21960 msgid "CJK Compatibility Forms"
21961 msgstr "CJK kompat. formy"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21964 msgid "Small Form Variants"
21965 msgstr "Varianty malých foriem"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21968 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21969 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21972 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21973 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21976 msgid "Linear B Syllabary"
21977 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21980 msgid "Linear B Ideograms"
21981 msgstr "Linear B Ideogramy"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21984 msgid "Aegean Numbers"
21985 msgstr "Egejské Čísla"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21988 msgid "Ancient Greek Numbers"
21989 msgstr "Starogrécke čísla"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21993 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22004 msgid "Old Persian"
22005 msgstr "Staroperské"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22009 msgstr "Mormónska abeceda"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22013 msgstr "Shavská abeceda"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22020 msgid "Cypriot Syllabary"
22021 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22025 msgstr "Kharoshthi"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22029 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22032 msgid "Musical Symbols"
22033 msgstr "Hudobné symboly"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22036 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22037 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22040 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22041 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22045 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22049 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22053 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22060 msgid "Variation Selectors Supplement"
22061 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22065 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22069 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22072 msgid "Character: "
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22076 msgid "Code Point: "
22077 msgstr "Kódový bod: "
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22084 msgid "Insert Table"
22085 msgstr "Vložiť tabuľku"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22088 msgid "TeX Information"
22089 msgstr "TeX informácia"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22092 msgid "No thesaurus available for this language!"
22093 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22109 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22110 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22117 msgid "unknown version"
22118 msgstr "neznáma verzia"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22121 msgid "Small-sized icons"
22122 msgstr "Malé ikony"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22125 msgid "Normal-sized icons"
22126 msgstr "Normálne ikony"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22129 msgid "Big-sized icons"
22130 msgstr "Veľké ikony"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22134 msgstr "Skončiť LyX"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22137 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22138 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22141 msgid "Welcome to LyX!"
22142 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22145 msgid "Automatic save done."
22146 msgstr "Automatický úklad hotový."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22149 msgid "Automatic save failed!"
22150 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22153 msgid "Command not allowed without any document open"
22154 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22158 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22159 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22162 msgid "Select template file"
22163 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22166 msgid "Templates|#T#t"
22167 msgstr "Šablóny|#š"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22170 msgid "Document not loaded."
22171 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22174 msgid "Select document to open"
22175 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22179 msgid "Examples|#E#e"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22183 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22184 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22187 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22188 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22191 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22192 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22195 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22196 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22201 msgid "Invalid filename"
22202 msgstr "Neplatné meno súboru"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22207 "The directory in the given path\n"
22211 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22217 msgid "Opening document %1$s..."
22218 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22222 msgid "Document %1$s opened."
22223 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22226 msgid "Version control detected."
22227 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22231 msgid "Could not open document %1$s"
22232 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22235 msgid "Couldn't import file"
22236 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22240 msgid "No information for importing the format %1$s."
22241 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22245 msgid "Select %1$s file to import"
22246 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22251 "The document %1$s already exists.\n"
22253 "Do you want to overwrite that document?"
22255 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22257 "Chcete ho prepísať ?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22260 msgid "Overwrite document?"
22261 msgstr "Prepísať dokument?"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22265 msgid "Importing %1$s..."
22266 msgstr "Importujem %1$s..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22270 msgstr "importované."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22273 msgid "file not imported!"
22274 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22281 msgid "Select LyX document to insert"
22282 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22285 msgid "Absolute filename expected."
22286 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22289 msgid "Select file to insert"
22290 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22293 msgid "All Files (*)"
22294 msgstr "Všetky súbory (*)"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22297 msgid "Choose a filename to save document as"
22298 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22307 "The document %1$s could not be saved.\n"
22309 "Do you want to rename the document and try again?"
22311 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22313 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22316 msgid "Rename and save?"
22317 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22324 msgid "Close document"
22325 msgstr "Zavrieť dokument"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22328 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22329 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22336 "Do you want to save the document?"
22338 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22340 "Chcete ho uložiť ?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22343 msgid "Save new document?"
22344 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22353 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22355 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22358 msgid "Save changed document?"
22359 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22370 "Do you want to save the document?"
22372 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22374 "Chcete ho uložiť ?"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22383 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22384 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22387 msgid "Reload externally changed document?"
22388 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22391 msgid "Error when setting the locking property."
22392 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22395 msgid "Directory is not accessible."
22396 msgstr "Adresár je neprístupný."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22400 msgid "Opening child document %1$s..."
22401 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22405 msgid "No buffer for file: %1$s."
22406 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22410 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22411 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22415 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22416 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22420 msgid "Successful export to format: %1$s"
22421 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22425 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22426 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22430 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22431 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22434 msgid "Exporting ..."
22435 msgstr "Exportujem ..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22438 msgid "Previewing ..."
22439 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22442 msgid "Document not loaded"
22443 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22448 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22449 "version of the document %1$s?"
22451 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22455 msgid "Revert to saved document?"
22456 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22459 msgid "Saving all documents..."
22460 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22463 msgid "All documents saved."
22464 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22468 msgid "%1$s unknown command!"
22469 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22472 msgid "Please, preview the document first."
22473 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22476 msgid "Couldn't proceed."
22477 msgstr "Nemôžem postupovať."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22481 msgid "LaTeX Source"
22482 msgstr "LaTeX Zdroj"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22485 msgid "DocBook Source"
22486 msgstr "DocBook Zdroj"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22489 msgid "Literate Source"
22490 msgstr "Literate Zdroj"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22493 msgid " (version control, locking)"
22494 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22497 msgid " (version control)"
22498 msgstr " (kontrola verzií)"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22502 msgstr " (zmenený)"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22505 msgid " (read only)"
22506 msgstr " (iba pre čítanie)"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22510 msgstr "Zavrieť Súbor"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22514 msgstr "Kartu schovať"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22518 msgstr "Kartu zavrieť"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22521 msgid "Wrap Float Settings"
22522 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22524 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22525 msgid "Click to detach"
22526 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22530 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22531 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22535 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22539 msgstr " (neznáme)"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22547 msgstr "Žiadna skupina"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22550 msgid "More Spelling Suggestions"
22551 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22554 msgid "Add to personal dictionary|n"
22555 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22558 msgid "Ignore all|I"
22559 msgstr "Ignorovať všetko"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22563 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22570 msgid "More Languages ...|M"
22571 msgstr "Viac Jazykov ..."
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22578 msgid "<No Documents Open>"
22579 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22582 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22583 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22586 msgid "View (Other Formats)|F"
22587 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22590 msgid "Update (Other Formats)|p"
22591 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22595 msgid "View [%1$s]|V"
22596 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22600 msgid "Update [%1$s]|U"
22601 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22604 msgid "No Custom Insets Defined!"
22605 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22608 msgid "<No Document Open>"
22609 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22612 msgid "Master Document"
22613 msgstr "Hlavný dokument"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22616 msgid "Open Navigator..."
22617 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22620 msgid "Other Lists"
22621 msgstr "Iné Listiny"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22624 msgid "<Empty Table of Contents>"
22625 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22628 msgid "Other Toolbars"
22629 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22632 msgid "No Branches Set for Document!"
22633 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22636 msgid "Index List|I"
22637 msgstr "Indexovaná listina"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22640 msgid "Index Entry|d"
22641 msgstr "Heslo Indexu"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22645 msgid "Index: %1$s"
22646 msgstr "Index: %1$s"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22650 msgid "Index Entry (%1$s)"
22651 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22654 msgid "No Citation in Scope!"
22655 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2105
22658 msgid "No Action Defined!"
22659 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22661 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22665 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22667 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22671 msgid "Export %1$s"
22672 msgstr "Exportovať %1$s"
22674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22676 msgid "Import %1$s"
22677 msgstr "Importovať %1$s"
22679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22681 msgid "Update %1$s"
22682 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22687 msgstr "Zobraziť %1$s"
22689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22695 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22698 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22702 msgid "Could not update TeX information"
22703 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22707 msgid "The script `%1$s' failed."
22708 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22712 msgstr "Všetky súbory "
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22716 msgid "Table of Contents"
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22720 msgid "List of Graphics"
22721 msgstr "Zoznam Grafík"
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22724 msgid "List of Equations"
22725 msgstr "Zoznam rovníc"
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22728 msgid "List of Footnotes"
22729 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22732 msgid "List of Listings"
22733 msgstr "Zoznam výpisov"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22736 msgid "List of Indexes"
22737 msgstr "Zoznam indexov"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22740 msgid "List of Marginal notes"
22741 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22744 msgid "List of Notes"
22745 msgstr "Zoznam poznámok"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22748 msgid "List of Citations"
22749 msgstr "Zoznam citácií"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22752 msgid "Labels and References"
22753 msgstr "Značky a Referencie"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22756 msgid "List of Branches"
22757 msgstr "Zoznam vetiev"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22760 msgid "List of Changes"
22761 msgstr "Zoznam zmien"
22763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22766 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22769 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22770 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22774 msgid "Problematic filename for DVI"
22775 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22780 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22781 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22783 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22784 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22786 #: src/insets/Inset.cpp:88
22787 msgid "Bibliography Entry"
22788 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22790 #: src/insets/Inset.cpp:91
22794 #: src/insets/Inset.cpp:94
22796 msgstr "Plávajúci objekt"
22798 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22802 #: src/insets/Inset.cpp:111
22803 msgid "Horizontal Space"
22804 msgstr "Horizontálna medzera"
22806 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22807 msgid "Vertical Space"
22808 msgstr "Vertikálna medzera"
22810 #: src/insets/Inset.cpp:115
22814 #: src/insets/Inset.cpp:158
22815 msgid "Horizontal Math Space"
22816 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22818 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22819 msgid "Keys must be unique!"
22820 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22825 "The key %1$s already exists,\n"
22826 "it will be changed to %2$s."
22828 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22829 "bude zmenený na %2$s."
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22834 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22835 "If you proceed, all of them will be opened."
22837 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22838 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22841 msgid "Open Databases?"
22842 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22846 msgstr "Pokračovať"
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22849 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22850 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22857 msgid "Style File:"
22858 msgstr "Súbor so štýlom:"
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22865 msgid "included in TOC"
22866 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22869 msgid "Export Warning!"
22870 msgstr "Export-Varovanie!"
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22874 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22875 "BibTeX will be unable to find them."
22877 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22878 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22882 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22883 "BibTeX will be unable to find it."
22885 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22886 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22889 msgid "simple frame"
22890 msgstr "jednoduchý rám"
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22897 msgid "simple frame, page breaks"
22898 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22902 msgstr "oválny, tenký"
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22905 msgid "oval, thick"
22906 msgstr "oválny, tučný"
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22909 msgid "drop shadow"
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22913 msgid "shaded background"
22914 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22917 msgid "double frame"
22918 msgstr "dvojitý rám"
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22922 msgid "%1$s (%2$s)"
22923 msgstr "%1$s (%2$s)"
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22927 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22928 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22936 msgstr "ne-aktívna"
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22940 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22941 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22948 msgid "Branch (child only): "
22949 msgstr "Vetva (len potomok): "
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22952 msgid "Branch (undefined): "
22953 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22963 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22969 msgid "No bibliography defined!"
22970 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22973 msgid "No citations selected!"
22974 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22978 msgstr "necitované"
22980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22981 msgid "LaTeX Command: "
22982 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22985 msgid "InsetCommand Error: "
22986 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22989 msgid "Incompatible command name."
22990 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22993 msgid "InsetCommandParams Error: "
22994 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22997 msgid "InsetCommandParams: "
22998 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23001 msgid "Unknown parameter name: "
23002 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23005 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23006 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23009 msgid "Uncodable characters"
23010 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23015 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23016 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23019 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23020 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23025 msgid "External template %1$s is not installed"
23026 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23030 msgstr "plávajúci objekt: "
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23035 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23039 msgstr "plávajúci objekt"
23041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23043 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23046 msgid " (sideways)"
23049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23051 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23055 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23056 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23060 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23065 "Could not copy the file\n"
23067 "into the temporary directory."
23069 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23071 "do pomocného adresára."
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23076 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23080 msgid "Graphics file: %1$s"
23081 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23094 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "Doslovný vstup"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Doslovný vstup*"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Rekurzívny vstup"
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23122 "Could not load included file\n"
23124 "Please, check whether it actually exists."
23126 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23128 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23131 msgid "Missing included file"
23132 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23137 "Included file `%1$s'\n"
23138 "has textclass `%2$s'\n"
23139 "while parent file has textclass `%3$s'."
23141 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23142 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23143 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23146 msgid "Different textclasses"
23147 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23152 "Included file `%1$s'\n"
23153 "uses module `%2$s'\n"
23154 "which is not used in parent file."
23156 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23157 "používa modul `%2$s',\n"
23158 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23161 msgid "Module not found"
23162 msgstr "Modul nenájdený"
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23167 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23168 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23170 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23171 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23174 msgid "Export failure"
23175 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23178 msgid "Unsupported Inclusion"
23179 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23184 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23185 "Offending file:\n"
23188 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23189 "Problematický súbor:\n"
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23193 msgid "Index sorting failed"
23194 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23199 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23200 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23201 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23202 "explained in the User Guide."
23204 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23205 "so záznamom '%1$s'.\n"
23206 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23207 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23210 msgid "Index Entry"
23211 msgstr "Heslo Indexu"
23213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23214 msgid "unknown type!"
23215 msgstr "neznámy typ!"
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23218 msgid "Unknown index type!"
23219 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23222 msgid "All indexes"
23223 msgstr "Všetky indexy"
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23231 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23232 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23235 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23236 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23241 msgstr "nedefinované"
23243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23252 msgid "No version control"
23253 msgstr "Bez kontroly verzií"
23255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23256 msgid "Label names must be unique!"
23257 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23262 "The label %1$s already exists,\n"
23263 "it will be changed to %2$s."
23265 "Značka %1$s už existuje,\n"
23266 "bude premenované na %2$s."
23268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23269 msgid "DUPLICATE: "
23270 msgstr "DUPLIKÁT: "
23272 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23273 msgid "Horizontal line"
23274 msgstr "Horizontálna línia"
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23277 msgid "no more lstline delimiters available"
23278 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23280 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23281 msgid "Running out of delimiters"
23282 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23284 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23290 "must investigate!"
23292 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23293 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23294 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23296 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23299 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23300 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23305 "The following characters in one of the program listings are\n"
23306 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23309 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23310 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23314 msgid "A value is expected."
23315 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23323 msgid "Unbalanced braces!"
23324 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23327 msgid "Please specify true or false."
23328 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23331 msgid "Only true or false is allowed."
23332 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23335 msgid "Please specify an integer value."
23336 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23339 msgid "An integer is expected."
23340 msgstr "Očakáva sa číslo."
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23344 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23348 msgstr "Neplatná dĺžka."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23352 msgid "Please specify one of %1$s."
23353 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23357 msgid "Try one of %1$s."
23358 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23362 msgid "I guess you mean %1$s."
23363 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23367 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23368 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23372 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23373 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23377 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23379 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23387 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23388 "podmnožinu z trblTRBL"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23393 "right, bottom left and top left corner."
23395 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23396 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23399 msgid "Enter something like \\color{white}"
23400 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23404 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23407 msgid "auto, last or a number"
23408 msgstr "auto, last alebo číslo"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23414 "defining a listing inset)"
23416 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23417 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23426 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23427 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23428 "výpisu zdrojového kódu)"
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23432 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23437 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23442 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23446 msgid "Parameter %1$s: "
23447 msgstr "Parameter %1$s: "
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23451 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23452 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23456 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23457 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23461 msgstr "Nová stránka"
23463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23465 msgstr "Zalomenie strany"
23467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23469 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23472 msgid "Clear Double Page"
23473 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23480 msgid "Nomenclature Symbol: "
23481 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23484 msgid "Description: "
23487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23489 msgstr "Triedenie: "
23491 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23521 msgstr "niekde inde"
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23525 msgstr "NEPLATNÝ: "
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23540 msgid "Page Number"
23541 msgstr "Číslo strany"
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23548 msgid "Textual Page Number"
23549 msgstr "Textové číslo strany"
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23553 msgstr "TextStrana: "
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23556 msgid "Standard+Textual Page"
23557 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23561 msgstr "Ref+Text: "
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23565 msgstr "Formátované"
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23572 msgid "Reference to Name"
23573 msgstr "Referencia na Meno"
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23579 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23581 msgstr "dolný index"
23583 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23584 msgid "superscript"
23585 msgstr "horný index"
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23588 msgid "Protected Space"
23589 msgstr "Chránená medzera"
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23593 msgstr "Quad medzera"
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23596 msgid "Double Quad Space"
23597 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23601 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23605 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23608 msgid "Protected Horizontal Fill"
23609 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23612 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23613 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23617 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23621 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23625 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23629 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23633 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23637 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23638 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23642 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23643 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23646 msgid "Unknown TOC type"
23647 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23650 msgid "Selection size should match clipboard content."
23651 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23655 msgstr "obtekanie: "
23657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23663 msgstr "Neukázané."
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23667 msgstr "Načítavam..."
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23670 msgid "Converting to loadable format..."
23671 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23674 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23675 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23678 msgid "Scaling etc..."
23679 msgstr "Zmena mierky atď..."
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23682 msgid "Ready to display"
23683 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23686 msgid "No file found!"
23687 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23690 msgid "Error converting to loadable format"
23691 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23694 msgid "Error loading file into memory"
23695 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23698 msgid "Error generating the pixmap"
23699 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23703 msgstr "Bez obrázku"
23705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23706 msgid "Preview loading"
23707 msgstr "Nahranie náhľadu"
23709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23710 msgid "Preview ready"
23711 msgstr "Náhľad prichystaný"
23713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23714 msgid "Preview failed"
23715 msgstr "Náhľad zlyhal"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:37
23718 msgid "cc[[unit of measure]]"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:37
23725 #: src/lengthcommon.cpp:37
23729 #: src/lengthcommon.cpp:38
23733 #: src/lengthcommon.cpp:38
23734 msgid "mu[[unit of measure]]"
23737 #: src/lengthcommon.cpp:38
23741 #: src/lengthcommon.cpp:39
23745 #: src/lengthcommon.cpp:39
23749 #: src/lengthcommon.cpp:39
23750 msgid "Text Width %"
23751 msgstr "Šírka textu %"
23753 #: src/lengthcommon.cpp:40
23754 msgid "Column Width %"
23755 msgstr "Šírka stĺpca %"
23757 #: src/lengthcommon.cpp:40
23758 msgid "Page Width %"
23759 msgstr "Šírka Stránky %"
23761 #: src/lengthcommon.cpp:40
23762 msgid "Line Width %"
23763 msgstr "Šírka Riadku %"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:41
23766 msgid "Text Height %"
23767 msgstr "Výška textu %"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:41
23770 msgid "Page Height %"
23771 msgstr "Výška Stránky %"
23773 #: src/lyxfind.cpp:144
23774 msgid "Search error"
23775 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23777 #: src/lyxfind.cpp:144
23778 msgid "Search string is empty"
23779 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23781 #: src/lyxfind.cpp:381
23782 msgid "String found."
23783 msgstr "Reťazec nájdený."
23785 #: src/lyxfind.cpp:383
23786 msgid "String has been replaced."
23787 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23789 #: src/lyxfind.cpp:386
23791 msgid "%1$d strings have been replaced."
23792 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23794 #: src/lyxfind.cpp:1414
23795 msgid "Invalid regular expression!"
23796 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23798 #: src/lyxfind.cpp:1419
23799 msgid "Match not found!"
23800 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23802 #: src/lyxfind.cpp:1423
23803 msgid "Match found!"
23804 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23808 msgid " Macro: %1$s: "
23809 msgstr " Makro: %1$s: "
23811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23820 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23822 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23824 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23825 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23828 msgid "Cursor not in table"
23829 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23832 msgid "Only one row"
23833 msgstr "Len jeden riadok"
23835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23836 msgid "Only one column"
23837 msgstr "Len jeden stĺpec"
23839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23840 msgid "No hline to delete"
23841 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23844 msgid "No vline to delete"
23845 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23849 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23850 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23853 msgid "Bad math environment"
23854 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23858 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23859 "Change the math formula type and try again."
23861 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23862 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23874 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23875 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23879 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23880 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23884 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23885 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23888 msgid "create new math text environment ($...$)"
23889 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23892 msgid "entered math text mode (textrm)"
23893 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23896 msgid "Regular expression editor mode"
23897 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23901 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23905 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23908 msgid "Standard[[mathref]]"
23909 msgstr "Štandardné"
23911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23913 msgstr "PeknýOdkaz"
23915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23916 msgid "FormatRef: "
23917 msgstr "FormatRef: "
23919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23921 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23922 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23934 msgstr "mat. makro"
23936 #: src/output.cpp:37
23939 "Could not open the specified document\n"
23942 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23945 #: src/output_plaintext.cpp:141
23949 #: src/output_plaintext.cpp:153
23950 msgid "References: "
23951 msgstr "Referencie: "
23953 #: src/support/debug.cpp:41
23954 msgid "No debugging messages"
23955 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23957 #: src/support/debug.cpp:42
23958 msgid "General information"
23959 msgstr "Všeobecné informácie"
23961 #: src/support/debug.cpp:43
23962 msgid "Program initialisation"
23963 msgstr "Inicializácia programu"
23965 #: src/support/debug.cpp:44
23966 msgid "Keyboard events handling"
23967 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23969 #: src/support/debug.cpp:45
23970 msgid "GUI handling"
23971 msgstr "Spravovanie GUI"
23973 #: src/support/debug.cpp:46
23974 msgid "Lyxlex grammar parser"
23975 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23977 #: src/support/debug.cpp:47
23978 msgid "Configuration files reading"
23979 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23981 #: src/support/debug.cpp:48
23982 msgid "Custom keyboard definition"
23983 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23985 #: src/support/debug.cpp:49
23986 msgid "LaTeX generation/execution"
23987 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23989 #: src/support/debug.cpp:50
23990 msgid "Math editor"
23991 msgstr "Editor matematiky"
23993 #: src/support/debug.cpp:51
23994 msgid "Font handling"
23995 msgstr "Manipulácia s písmom"
23997 #: src/support/debug.cpp:52
23998 msgid "Textclass files reading"
23999 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24001 #: src/support/debug.cpp:53
24002 msgid "Version control"
24003 msgstr "Kontrola verzií"
24005 #: src/support/debug.cpp:54
24006 msgid "External control interface"
24007 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24009 #: src/support/debug.cpp:55
24010 msgid "Undo/Redo mechanism"
24011 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24013 #: src/support/debug.cpp:56
24014 msgid "User commands"
24015 msgstr "Používateľské príkazy"
24017 #: src/support/debug.cpp:57
24018 msgid "The LyX Lexer"
24021 #: src/support/debug.cpp:58
24022 msgid "Dependency information"
24023 msgstr "Informácie o závislostiach"
24025 #: src/support/debug.cpp:59
24027 msgstr "LyX vložky"
24029 #: src/support/debug.cpp:60
24030 msgid "Files used by LyX"
24031 msgstr "Súbory používané LyXom"
24033 #: src/support/debug.cpp:61
24034 msgid "Workarea events"
24035 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24037 #: src/support/debug.cpp:62
24038 msgid "Insettext/tabular messages"
24039 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24041 #: src/support/debug.cpp:63
24042 msgid "Graphics conversion and loading"
24043 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24045 #: src/support/debug.cpp:64
24046 msgid "Change tracking"
24047 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24049 #: src/support/debug.cpp:65
24050 msgid "External template/inset messages"
24051 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24053 #: src/support/debug.cpp:66
24054 msgid "RowPainter profiling"
24055 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24057 #: src/support/debug.cpp:67
24058 msgid "Scrolling debugging"
24059 msgstr "ladenie rolovania"
24061 #: src/support/debug.cpp:68
24062 msgid "Math macros"
24063 msgstr "mat. makrá"
24065 #: src/support/debug.cpp:69
24069 #: src/support/debug.cpp:70
24070 msgid "Locale/Internationalisation"
24071 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24073 #: src/support/debug.cpp:71
24074 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24075 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24077 #: src/support/debug.cpp:72
24078 msgid "Find and replace mechanism"
24079 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24081 #: src/support/debug.cpp:73
24082 msgid "Developers' general debug messages"
24083 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24085 #: src/support/debug.cpp:74
24086 msgid "All debugging messages"
24087 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24089 #: src/support/debug.cpp:153
24091 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24092 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24094 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24095 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24098 #: src/support/os_win32.cpp:488
24099 msgid "System file not found"
24100 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24102 #: src/support/os_win32.cpp:489
24104 "Unable to load shfolder.dll\n"
24107 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24108 "Prosím inštalujte."
24110 #: src/support/os_win32.cpp:494
24111 msgid "System function not found"
24112 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24114 #: src/support/os_win32.cpp:495
24116 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24117 "Don't know how to proceed. Sorry."
24119 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24120 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24122 #: src/support/userinfo.cpp:45
24123 msgid "Unknown user"
24124 msgstr "Neznámy používateľ"
24126 #~ msgid "TOC Title:"
24127 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24129 #~ msgid "For Authors"
24130 #~ msgstr "Pre Autorov"
24132 #~ msgid "\\thesol"
24133 #~ msgstr "\\thesol"
24135 #~ msgid "at Address"
24136 #~ msgstr "na Adrese"
24138 #~ msgid "at address"
24139 #~ msgstr "na adrese"
24141 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24142 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24145 #~ msgstr "Mini obsah"
24147 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24148 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24153 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24154 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24156 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24157 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24159 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24160 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24168 #~ msgid "Preface:"
24169 #~ msgstr "Predslov:"
24171 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24172 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24177 #~ msgid "Step \\thestep."
24178 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24180 #~ msgid "Appendices Section"
24181 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24183 #~ msgid "--- Appendices ---"
24184 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24186 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24187 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24190 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24191 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24192 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24194 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24195 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24196 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24198 #~ msgid "List of %1$s"
24199 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24204 #~ msgid "%1$s unknown"
24205 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24208 #~ msgstr "Upraviť"
24210 #~ msgid "Layout|L"
24213 #~ msgid "Documents|D"
24214 #~ msgstr "Dokumenty"
24216 #~ msgid "New from Template...|T"
24217 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24219 #~ msgid "Revert|R"
24220 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24222 #~ msgid "Custom...|C"
24223 #~ msgstr "Vlastné..."
24226 #~ msgstr "Opakovať|O"
24229 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24232 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24235 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24237 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24238 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24240 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24241 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24243 #~ msgid "Tabular|T"
24244 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24246 #~ msgid "Thesaurus..."
24247 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24249 #~ msgid "Statistics...|i"
24250 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24252 #~ msgid "Change Tracking|g"
24253 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24255 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24256 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24258 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24259 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24261 #~ msgid "Line Top|T"
24262 #~ msgstr "Čiara hore"
24264 #~ msgid "Line Bottom|B"
24265 #~ msgstr "Čiara dole"
24267 #~ msgid "Line Left|L"
24268 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24270 #~ msgid "Line Right|R"
24271 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24273 #~ msgid "Alignment|i"
24274 #~ msgstr "Zarovnanie"
24276 #~ msgid "Delete Row|w"
24277 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24279 #~ msgid "Copy Row"
24280 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24282 #~ msgid "Swap Rows"
24283 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24285 #~ msgid "Delete Column|D"
24286 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24288 #~ msgid "Copy Column"
24289 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24291 #~ msgid "Swap Columns"
24292 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24294 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24295 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24297 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24298 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24300 #~ msgid "Alignment|A"
24301 #~ msgstr "Zarovnanie"
24303 #~ msgid "Add Row|R"
24304 #~ msgstr "Pridať riadok"
24306 #~ msgid "Add Column|C"
24307 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24315 #~ msgid "Mathematica"
24316 #~ msgstr "Mathematica"
24318 #~ msgid "Maple, simplify"
24319 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24321 #~ msgid "Maple, factor"
24322 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24324 #~ msgid "Maple, evalm"
24325 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24327 #~ msgid "Maple, evalf"
24328 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24330 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24331 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24333 #~ msgid "Align Environment|A"
24334 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24336 #~ msgid "AlignAt Environment"
24337 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24339 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24340 #~ msgstr "Falign prostredie"
24342 #~ msgid "Gather Environment"
24343 #~ msgstr "Gather prostredie"
24345 #~ msgid "Multline Environment"
24346 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24348 #~ msgid "Special Character|S"
24349 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24351 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24352 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24354 #~ msgid "Short Title"
24355 #~ msgstr "Krátky titul"
24357 #~ msgid "Index Entry|I"
24358 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24360 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24361 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24363 #~ msgid "URL...|U"
24364 #~ msgstr "URL...|U"
24366 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24367 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24369 #~ msgid "TeX Code|T"
24370 #~ msgstr "TeX Kód"
24372 #~ msgid "Minipage|p"
24373 #~ msgstr "Minipage"
24375 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24376 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24378 #~ msgid "Floats|a"
24379 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24381 #~ msgid "Include File...|d"
24382 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24384 #~ msgid "Insert File|e"
24385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24387 #~ msgid "External Material...|x"
24388 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24390 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24391 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24393 #~ msgid "Protected Space|r"
24394 #~ msgstr "Chránená medzera"
24396 #~ msgid "Vertical Space..."
24397 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24399 #~ msgid "Line Break|L"
24400 #~ msgstr "Zlom riadku"
24402 #~ msgid "Protected Dash|D"
24403 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24405 #~ msgid "Single Quote|Q"
24406 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24408 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24409 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24411 #~ msgid "Horizontal Line"
24412 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24414 #~ msgid "Font Change|o"
24415 #~ msgstr "Zmena písma"
24417 #~ msgid "Math Normal Font"
24418 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24420 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24421 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24423 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24424 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24426 #~ msgid "Math Roman Family"
24427 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24429 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24430 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24432 #~ msgid "Math Bold Series"
24433 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24435 #~ msgid "Text Normal Font"
24436 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24438 #~ msgid "Floatflt Figure"
24439 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24441 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24442 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24444 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24445 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24447 #~ msgid "Character...|C"
24448 #~ msgstr "Znak..."
24450 #~ msgid "Paragraph...|P"
24451 #~ msgstr "Odstavec..."
24453 #~ msgid "Document...|D"
24454 #~ msgstr "Dokument...|D"
24456 #~ msgid "Tabular...|T"
24457 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24459 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24460 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24462 #~ msgid "Noun Style|N"
24463 #~ msgstr "Štýl Meno"
24465 #~ msgid "Bold Style|B"
24466 #~ msgstr "Tučný štýl"
24468 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24469 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24471 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24472 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24474 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24475 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24477 #~ msgid "Update|U"
24478 #~ msgstr "Aktualizovať"
24480 #~ msgid "TeX Information|X"
24481 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24483 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24484 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24486 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24487 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24489 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24490 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24492 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24493 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24495 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24496 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24498 #~ msgid "Extended Features|E"
24499 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24501 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24502 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24504 #~ msgid "Preferences..."
24505 #~ msgstr "Preferencie..."
24507 #~ msgid "Quit LyX"
24508 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24510 #~ msgid "%1$d words checked."
24511 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24513 #~ msgid "One word checked."
24514 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24516 #~ msgid "Spelling check completed"
24517 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24520 #~ msgstr "Základné"
24522 #~ msgid "&Command:"
24523 #~ msgstr "Príkaz:"
24525 #~ msgid "Search text is empty!"
24526 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24528 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24529 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24531 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24532 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24535 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24536 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24537 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24539 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24540 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24541 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24543 #~ msgid "LyX binary not found"
24544 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24547 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24549 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24553 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24555 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24556 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24558 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24560 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24561 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24564 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24567 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24568 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24572 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24574 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24575 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24578 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24579 #~ "%2$s is not a directory."
24581 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24582 #~ "%2$s nie je adresár."
24584 #~ msgid "Directory not found"
24585 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24587 #~ msgid "varGamma"
24588 #~ msgstr "varGamma"
24590 #~ msgid "varDelta"
24591 #~ msgstr "varDelta"
24593 #~ msgid "varTheta"
24594 #~ msgstr "varTheta"
24596 #~ msgid "varLambda"
24597 #~ msgstr "varLambda"
24605 #~ msgid "varSigma"
24606 #~ msgstr "varSigma"
24608 #~ msgid "varUpsilon"
24609 #~ msgstr "varUpsilon"
24617 #~ msgid "varOmega"
24618 #~ msgstr "varOmega"
24620 #~ msgid "Affilation:"
24621 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24623 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24624 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24626 #~ msgid "DockWidget"
24627 #~ msgstr "DockWidget"
24630 #~ msgstr "komentár"
24632 #~ msgid "greyedout"
24633 #~ msgstr "zosivelé"
24635 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24636 #~ msgstr "Poznámka"
24638 #~ msgid "&Use Defaults"
24639 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24641 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24642 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24647 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24648 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24650 #~ msgid "Open Target...|O"
24651 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24653 #~ msgid "misspelled marking"
24654 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24657 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24658 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24659 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24660 #~ "%[[, %pages%]]}."
24662 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24663 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24664 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24667 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24668 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24670 #~ msgid "Use &XeTeX"
24671 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24673 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24674 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24676 #~ msgid "&Use babel"
24677 #~ msgstr "Použiť babel"
24680 #~ msgstr "&Globálne"
24682 #~ msgid "Flex:Institute"
24683 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24685 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24686 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24689 #~ msgstr "náčrtok"
24695 #~ msgstr "grafika"
24697 #~ msgid "Flex:Alert"
24698 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24700 #~ msgid "Flex:Structure"
24701 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24703 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24704 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24706 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24707 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24709 #~ msgid "Flex:Firstname"
24710 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24712 #~ msgid "Flex:Fname"
24713 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24715 #~ msgid "Flex:Surname"
24716 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24718 #~ msgid "Flex:Filename"
24719 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24721 #~ msgid "Flex:Literal"
24722 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24724 #~ msgid "Flex:Emph"
24725 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24727 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24728 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24730 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24731 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24733 #~ msgid "Flex:Volume"
24734 #~ msgstr "Flex:Volume"
24736 #~ msgid "Flex:Day"
24737 #~ msgstr "Flex:Deň"
24739 #~ msgid "Flex:Month"
24740 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24742 #~ msgid "Flex:Year"
24743 #~ msgstr "Flex:Rok"
24745 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24746 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24748 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24749 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24751 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24752 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24754 #~ msgid "Flex:ISSN"
24755 #~ msgstr "Flex:SSN"
24757 #~ msgid "Flex:CODEN"
24758 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24760 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24761 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24763 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24764 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24766 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24767 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24769 #~ msgid "Flex:Code"
24770 #~ msgstr "Flex:Kód"
24772 #~ msgid "Flex:Dscr"
24773 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24775 #~ msgid "Flex:Keyword"
24776 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24778 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24779 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24781 #~ msgid "Flex:Orgname"
24782 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24784 #~ msgid "Flex:Street"
24785 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24787 #~ msgid "Flex:City"
24788 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24790 #~ msgid "Flex:State"
24791 #~ msgstr "Flex:Štát"
24793 #~ msgid "Flex:Postcode"
24794 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24796 #~ msgid "Flex:Country"
24797 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24799 #~ msgid "Flex:Directory"
24800 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24802 #~ msgid "Flex:Email"
24803 #~ msgstr "Flex:Email"
24805 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24806 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24808 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24809 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24811 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24812 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24814 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24815 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24817 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24818 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24820 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24821 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24829 #~ msgid "Note:Comment"
24830 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24832 #~ msgid "Note:Note"
24833 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24835 #~ msgid "Note:Greyedout"
24836 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24838 #~ msgid "Box:Shaded"
24839 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24842 #~ msgstr "Obtekanie"
24844 #~ msgid "Argument"
24845 #~ msgstr "Argument"
24847 #~ msgid "Info:menu"
24848 #~ msgstr "Info:menu"
24850 #~ msgid "Info:shortcut"
24851 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24853 #~ msgid "Info:shortcuts"
24854 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24856 #~ msgid "Flex:Endnote"
24857 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24859 #~ msgid "Flex:Initial"
24860 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24862 #~ msgid "Flex:Glosse"
24863 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24865 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24866 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24868 #~ msgid "Flex:Expression"
24869 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24871 #~ msgid "Flex:Concepts"
24872 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24874 #~ msgid "Flex:Meaning"
24875 #~ msgstr "Flex: Význam"
24877 #~ msgid "Flex:Noun"
24878 #~ msgstr "Flex:Meno"
24880 #~ msgid "Flex:Strong"
24881 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24883 #~ msgid "Noweb literate programming"
24884 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24890 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24892 #~ msgid "file[[scope]]"
24895 #~ msgid "master document[[scope]]"
24896 #~ msgstr "hlavný dokument"
24898 #~ msgid "open files[[scope]]"
24899 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24901 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24902 #~ msgstr "príručiek"
24905 #~ msgid "Keywordsr"
24908 #~ msgid "Current paragraph"
24909 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24911 #~ msgid "Current ¶graph"
24912 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24914 #~ msgid "A&vailable indices:"
24915 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24920 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24921 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24923 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24924 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24926 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24927 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24929 #~ msgid "Vert. Phantom"
24930 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24932 #~ msgid "Successful "
24933 #~ msgstr "Úspešne "
24938 #~ msgid "All indices"
24939 #~ msgstr "Všetky indexy"
24944 #~ msgid "Cust&om:"
24945 #~ msgstr "Vlastné:"
24948 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24949 #~ "lyx2lyx script."
24951 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24954 #~ "The specified document\n"
24956 #~ "could not be read."
24958 #~ "Požadovaný dokument\n"
24960 #~ "sa nedal čítať."
24962 #~ msgid "Could not read document"
24963 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24965 #~ msgid "&Keep it"
24966 #~ msgstr "Nezmazať"
24968 #~ msgid "Cannot view URL"
24969 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24971 #~ msgid "Hyperlink"
24972 #~ msgstr "Hyperlinka"
24977 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24978 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24980 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24981 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24983 #~ msgid "Invisible"
24984 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24989 #~ msgid "Value of the line height."
24990 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24992 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24993 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24995 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24996 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24998 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24999 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25001 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25002 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25004 #~ msgid "Element:Firstname"
25005 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25007 #~ msgid "Element:Fname"
25008 #~ msgstr "Element:KMeno"
25010 #~ msgid "Element:Filename"
25011 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25013 #~ msgid "Element:Citation-number"
25014 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25016 #~ msgid "Element:Issue-number"
25017 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25019 #~ msgid "Element:Issue-day"
25020 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25022 #~ msgid "Element:Issue-months"
25023 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25025 #~ msgid "Element:SS-Title"
25026 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25028 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25029 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25031 #~ msgid "Element:Postcode"
25032 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25034 #~ msgid "Element:Directory"
25035 #~ msgstr "Element: Adresár"
25037 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25038 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25040 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25041 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25043 #~ msgid "Element:GuiButton"
25044 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25046 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25047 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25049 #~ msgid "CharStyle"
25050 #~ msgstr "Štýl znaku"
25052 #~ msgid "Custom:Endnote"
25053 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25055 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25056 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25058 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25059 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25061 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25062 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25064 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25065 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25067 #~ msgid "CharStyle:Code"
25068 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25070 #~ msgid "FrmtRef: "
25071 #~ msgstr "FrmtRef: "
25074 #~ msgid "Glossary term"
25077 #~ msgid "Middle|d"
25078 #~ msgstr "Stredné"
25080 #~ msgid "caption frame"
25081 #~ msgstr "popisok (rám)"
25083 #~ msgid "top/bottom line"
25084 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25086 #~ msgid "Decimal point:"
25087 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25089 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25090 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25092 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25093 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25095 #~ msgid "Screen &DPI:"
25096 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25098 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25099 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25102 #~ msgstr "ColorUi"
25104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25107 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25108 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25111 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25113 #~ msgid "Publisher ID"
25114 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25119 #~ msgid "TheoremTemplate"
25120 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25122 #~ msgid "Theorem #:"
25123 #~ msgstr "Teoréma #:"
25125 #~ msgid "Lemma #:"
25126 #~ msgstr "Lemma #:"
25128 #~ msgid "Corollary #:"
25129 #~ msgstr "Corollary #:"
25131 #~ msgid "Proposition #:"
25132 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25134 #~ msgid "Conjecture #:"
25135 #~ msgstr "Dohad #:"
25137 #~ msgid "Criterion #:"
25138 #~ msgstr "Kritérium #:"
25141 #~ msgstr "Fakt #:"
25143 #~ msgid "Axiom #:"
25144 #~ msgstr "Axiom #:"
25146 #~ msgid "Definition #:"
25147 #~ msgstr "Definícia #:"
25149 #~ msgid "Example #:"
25150 #~ msgstr "Príklad #:"
25152 #~ msgid "Condition #:"
25153 #~ msgstr "Podmienka #:"
25155 #~ msgid "Problem #:"
25156 #~ msgstr "Problém #:"
25158 #~ msgid "Exercise #:"
25159 #~ msgstr "Úloha #:"
25161 #~ msgid "Remark #:"
25162 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25164 #~ msgid "Claim #:"
25165 #~ msgstr "Nárok #:"
25168 #~ msgstr "Poznámka #:"
25170 #~ msgid "Notation #:"
25171 #~ msgstr "Notácia #:"
25174 #~ msgstr "Prípad #:"
25176 #~ msgid "Footernote"
25177 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25180 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25182 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25183 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25185 #~ msgid "Overwrite all files?"
25186 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25188 #~ msgid "Continue &asking"
25189 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25191 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25192 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25194 #~ msgid "Thin space"
25195 #~ msgstr "Úzka medzera"
25197 #~ msgid "Medium space"
25198 #~ msgstr "Stredná medzera"
25200 #~ msgid "Thick space"
25201 #~ msgstr "Tučná medzera"
25203 #~ msgid "Negative thin space"
25204 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25206 #~ msgid "Negative medium space"
25207 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25209 #~ msgid "Negative thick space"
25210 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25212 #~ msgid "Inter-word space"
25213 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25215 #~ msgid "Date format"
25216 #~ msgstr "Formát dátumu"
25218 #~ msgid "Unknown buffer info"
25219 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25221 #~ msgid "QQuad Space"
25222 #~ msgstr "QQuad medzera"
25224 #~ msgid "Preview\t"
25225 #~ msgstr "Náhľad\t"
25227 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25228 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25231 #~ msgstr "Možnosti"
25233 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25234 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25236 #~ msgid "&Replace with..."
25237 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25242 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25243 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25245 #~ msgid "Pre&vious"
25246 #~ msgstr "Predošlí"
25248 #~ msgid "&Keep case"
25249 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25251 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25252 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25254 #~ msgid "&Find..."
25255 #~ msgstr "Nájsť..."
25257 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25258 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25263 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25264 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25266 #~ msgid "&Previous"
25267 #~ msgstr "&Predošlí"
25269 #~ msgid "&Advanced"
25270 #~ msgstr "Pokročilé"
25276 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25277 #~ "%1$s.layout,\n"
25278 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25279 #~ "class or style file required by it is not\n"
25280 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25281 #~ "for more information.\n"
25283 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25284 #~ "%1$s.layout,\n"
25285 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25286 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25287 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25288 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25290 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25291 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25293 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25294 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25296 #~ msgid "Any &word"
25297 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25303 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25307 #~ msgstr "&Atrapa"
25310 #~ msgstr "&Nájsť:"
25312 #~ msgid "The Enter key works, too"
25313 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25315 #~ msgid "The delete key works, too"
25316 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25319 #~ msgstr "Z&mazať"
25321 #~ msgid "&Default language:"
25322 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25324 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25325 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25327 #~ msgid "&BibTeX command:"
25328 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25330 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25331 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25333 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25334 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25336 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25337 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25339 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25340 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25342 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25343 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25345 #~ msgid "Use input encod&ing"
25346 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25348 #~ msgid "Jump to the label"
25349 #~ msgstr "Skok na značku"
25351 #~ msgid "Merge cells"
25352 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25354 #~ msgid "Listing settings"
25355 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25364 #~ msgstr "Kód banky"
25369 #~ msgid "Insert|n"
25372 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25373 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25375 #~ msgid "View DVI"
25376 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25378 #~ msgid "Update DVI"
25379 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25381 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25382 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25384 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25385 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25387 #~ msgid "View PostScript"
25388 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25390 #~ msgid "Update PostScript"
25391 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25393 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25394 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25396 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25397 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25399 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25400 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25403 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25404 #~ "You may not have the right languages installed."
25406 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25407 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25410 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25411 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25413 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25414 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25417 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25420 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25423 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25424 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25427 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25428 #~ "encoding `%2$s'."
25430 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25434 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25435 #~ "encoding `%2$s'."
25437 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25443 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25446 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25447 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25454 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25455 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25456 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25459 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25462 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25465 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25472 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25476 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25477 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25479 #~ msgid "Branch Settings"
25480 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25483 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25485 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25491 #~ msgid "TeX Code Settings"
25492 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25495 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25497 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25498 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25503 #~ msgid "pspell (library)"
25504 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25506 #~ msgid "aspell (library)"
25507 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25512 #~ msgid "*.ispell"
25513 #~ msgstr "*.ispell"
25515 #~ msgid "Spellchecker error"
25516 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25519 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25523 #~ "Maybe it has been killed."
25525 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25526 #~ "Možno bol zabitý."
25528 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25535 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25537 #~ msgid "No Table of contents"
25538 #~ msgstr "Bez obsahu"
25540 #~ msgid "Opened inset"
25541 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25544 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25551 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25552 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25555 #~ msgid "Opened Box Inset"
25556 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25559 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25562 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25565 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25568 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25570 #~ msgid "Opened Float Inset"
25571 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25577 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25580 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25582 #~ msgid "Opened Note Inset"
25583 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25585 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25586 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25588 #~ msgid "Opened table"
25589 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25591 #~ msgid "Opened Text Inset"
25592 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25594 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25595 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25597 #~ msgid "Anschrift:"
25598 #~ msgstr "Adresa:"
25600 #~ msgid "Briefkopf:"
25601 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25603 #~ msgid "Absender:"
25604 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25607 #~ msgstr "Prídavok:"
25609 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25610 #~ msgstr "Vaše značky:"
25612 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25613 #~ msgstr "Naše značky:"
25615 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25616 #~ msgstr "Referenta:"
25618 #~ msgid "Unterschrift:"
25619 #~ msgstr "Podpis:"
25621 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25622 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25624 #~ msgid "Vorwahl:"
25625 #~ msgstr "Predvoľba:"
25627 #~ msgid "Telefon:"
25628 #~ msgstr "Telefón:"
25631 #~ msgstr "Miesto:"
25636 #~ msgid "Betreff:"
25637 #~ msgstr "Predmet:"
25640 #~ msgstr "Oslovenie:"
25643 #~ msgstr "Pozdrav:"
25645 #~ msgid "Anlage(n):"
25646 #~ msgstr "Prílohy:"
25648 #~ msgid "Verteiler:"
25649 #~ msgstr "NaVedomie:"
25654 #~ msgid "Strasse:"
25660 #~ msgid "RetourAdresse:"
25661 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25663 #~ msgid "MeinZeichen:"
25664 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25666 #~ msgid "IhrZeichen:"
25667 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25669 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25670 #~ msgstr "VášList:"
25673 #~ msgstr "Kód banky:"
25678 #~ msgid "Adresse:"
25679 #~ msgstr "Adresa:"
25681 #~ msgid "Anlagen:"
25682 #~ msgstr "Prílohy:"
25684 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25685 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25690 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25691 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25693 #~ msgid "No file open!"
25694 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25696 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25697 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25699 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25700 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25702 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25703 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25705 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25706 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25708 #~ msgid "Toggle Label|L"
25709 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25711 #~ msgid "B&rowse..."
25712 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25715 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25716 #~ msgstr "Počet kópií"
25718 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25719 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25725 #~ msgid "Grou&p Name:"
25729 #~ msgid "&Postscript driver:"
25730 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25733 #~ msgid "Append Parameter"
25734 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25737 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25738 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25741 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25742 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25745 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25746 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25750 #~ msgstr "Obrázok"
25754 #~ msgstr "Tabuľka"
25757 #~ msgid "algorithm"
25758 #~ msgstr "Algoritmus"
25762 #~ msgstr "Tabuľka"
25765 #~ msgid "keywords"
25766 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25769 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25771 #~ msgid "Table of Contents|a"
25772 #~ msgstr "Obsah|O"
25775 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25776 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25778 #~ msgid "American"
25779 #~ msgstr "Americky"
25781 #~ msgid "Austrian"
25782 #~ msgstr "Rakúsky"
25785 #~ msgstr "Britsky"
25787 #~ msgid "Canadian"
25788 #~ msgstr "Kanadsky"
25791 #~ msgid "Reference\t"
25792 #~ msgstr "Referencia"
25795 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25796 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25799 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25800 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25803 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25804 #~ msgstr "Návratová adresa"
25807 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25808 #~ msgstr "K&onvertor:"
25810 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25811 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25814 #~ msgid "LaTeX default"
25815 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25817 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25818 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25822 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25826 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25829 #~ msgid "Class not found"
25830 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25832 #~ msgid "Changed Layout"
25833 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25835 #~ msgid "Unknown layout"
25836 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25839 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25840 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25842 #~ msgid "Display image in LyX"
25843 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25845 #~ msgid "Screen display"
25846 #~ msgstr "Obrazovka"
25848 #~ msgid "Monochrome"
25849 #~ msgstr "Monochromaticky"
25851 #~ msgid "Grayscale"
25852 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25857 #~ msgid "&Display:"
25858 #~ msgstr "&Displej:"
25861 #~ msgstr "&Mierka:"
25864 #~ msgid "Scr&een Display:"
25865 #~ msgstr "Obrazovka"
25867 #~ msgid "Do not display"
25868 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25871 #~ msgid "Unknown Info: "
25872 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25876 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25880 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25883 #~ msgid "<- C&lear"
25884 #~ msgstr "&Zmazať"
25887 #~ msgstr "&Použiť"
25891 #~ msgstr "&Pridať"
25895 #~ msgstr "&Odstrániť"
25899 #~ msgstr "Prvé_meno"
25901 #~ msgid "Edit the file externally"
25902 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25904 #~ msgid "&Edit File..."
25905 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25907 #~ msgid "LyX View"
25908 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25912 #~ msgstr "Na stred"
25915 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25916 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25919 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25920 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25924 #~ msgstr "&Zmazať"
25927 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25928 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25931 #~ msgid " writing embedded files."
25932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25935 #~ msgid " could not write embedded files!"
25936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25939 #~ msgid "Failed to extract file"
25940 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25943 #~ msgid "Copy file failure"
25944 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25947 #~ msgid "Failed to embed file"
25948 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25951 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25952 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25955 #~ msgid "Sync file failure"
25956 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25959 #~ msgid "Packing all files"
25960 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25963 #~ msgid "Failed to write file"
25964 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25967 #~ msgid "Save failure"
25968 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25971 #~ msgid "Extra embedded file"
25972 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25975 #~ msgid "Plain Text"
25976 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25979 #~ msgid "Enspace|E"
25980 #~ msgstr "&Nahradiť"
25983 #~ msgid "Document could not be read"
25984 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25987 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25988 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25991 #~ msgid "Properties...|P"
25992 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25995 #~ msgid "New Line|e"
25996 #~ msgstr "ako riadky|r"
25999 #~ msgid "Line Break|B"
26000 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26003 #~ msgid "line break"
26004 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26007 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26008 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26015 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26016 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26019 #~ msgid "Swap Columns|w"
26020 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26028 #~ msgstr "Zavrieť"
26032 #~ msgstr "objekt:"
26035 #~ msgid "S&ubfigure"
26036 #~ msgstr "Podo&brázok"
26038 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26039 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26041 #~ msgid "Ca&ption:"
26042 #~ msgstr "Po&pisok:"
26044 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26045 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26049 #~ msgstr "&Uložiť"
26051 #~ msgid "Paper Size"
26052 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26057 #~ msgid "&File formats"
26058 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26060 #~ msgid "F&ormat:"
26061 #~ msgstr "F&ormát:"
26063 #~ msgid "&GUI name:"
26064 #~ msgstr "&GUI názov"
26066 #~ msgid "External Applications"
26067 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26070 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26071 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26074 #~ msgid "Save/restore window position"
26075 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26078 #~ msgstr " každých"
26084 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26085 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26087 #~ msgid "Default (outer)"
26088 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26091 #~ msgstr "Vonkajší"
26094 #~ msgstr "&Jednotky:"
26097 #~ msgstr "Bahasky"
26100 #~ msgstr "Maďarsky"
26102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26103 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26106 #~ msgid "Framed|F"
26107 #~ msgstr "Parametre"
26110 #~ msgid "Shaded|S"
26113 #~ msgid "Insert URL"
26114 #~ msgstr "Vložiť URL"
26117 #~ msgid "Can't load document class"
26118 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26122 #~ "The document could not be converted\n"
26123 #~ "into the document class %1$s."
26124 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26127 #~ msgid "&Switch to document"
26128 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26130 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26131 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26134 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26135 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26142 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26143 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26150 #~ msgid "Doublebox"
26151 #~ msgstr "Dvojité"
26154 #~ msgid "Unknown inset name: "
26155 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26158 #~ msgid "Program Listing "
26159 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26163 #~ msgstr "Parametre"
26168 #~ msgid "HtmlUrl: "
26169 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26171 #~ msgid "%1$d words in selection."
26172 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26174 #~ msgid "%1$d words in document."
26175 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26177 #~ msgid "One word in selection."
26178 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26180 #~ msgid "One word in document."
26181 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26183 #~ msgid "Count words"
26184 #~ msgstr "Počet slov"
26187 #~ msgid "Encoding error"
26188 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26191 #~ msgid "Placeholders"
26192 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26203 #~ msgstr "&Načítať"
26205 #~ msgid "Printer &name:"
26206 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26209 #~ msgid "Columns "
26213 #~ msgid "Overprint "
26214 #~ msgstr "Separát"
26217 #~ msgid "Conjecture "
26221 #~ msgid "Font st&yle:"
26222 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26229 #~ msgid "columns "
26233 #~ msgid "overprint "
26234 #~ msgstr "Predtlač"
26237 #~ msgid "overlayarea"
26238 #~ msgstr "Prekrytie"
26241 #~ msgid "Corollary_"
26242 #~ msgstr "Ľutujem."
26245 #~ msgid "Definition. "
26246 #~ msgstr "Definícia"
26249 #~ msgid "Example. "
26250 #~ msgstr "Príklad"
26262 #~ msgstr "poznámka"
26265 #~ msgid "&Extended Chars"
26266 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26269 #~ msgstr "štandardné"
26273 #~ msgstr "Komentár"
26276 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26283 #~ msgid "Table of Contents|T"
26284 #~ msgstr "Obsah|O"
26296 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26298 #~ msgid "Table of contents"
26301 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26302 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26305 #~ msgid "Error closing file"
26306 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26310 #~ msgstr "Do bloku"
26313 #~ msgid "Corollary. "
26314 #~ msgstr "Ľutujem."
26317 #~ msgid "&Caption"
26321 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26322 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26326 #~ msgstr "&Označenie:"
26329 #~ msgid "A Label for the caption"
26330 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26333 #~ msgid "<- P&romote"
26334 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26342 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26345 #~ msgid "SubSection"
26346 #~ msgstr "Pododdiel"
26349 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26352 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26353 #~ "definovanie zmeny písma."
26355 #~ msgid "Unknown toc list"
26356 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26359 #~ msgid "Insert glossary entry"
26360 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26364 #~ msgstr "&Globálne"
26366 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26367 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26369 #~ msgid "&Detach panel"
26370 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26372 #~ msgid "Insert spacing"
26373 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26375 #~ msgid "Set limits style"
26376 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26378 #~ msgid "Set math font"
26379 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26381 #~ msgid "Insert fraction"
26382 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26384 #~ msgid "Math Panel|l"
26385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26388 #~ msgid "Math Panel|P"
26389 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26392 #~ msgid "Show math panel"
26393 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26396 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26397 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26401 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26404 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26405 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26408 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26409 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26412 #~ msgid "Insert math delimiters"
26413 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26415 #~ msgid "E&xtra options"
26416 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26418 #~ msgid "Alig&nment:"
26419 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26424 #~ msgid "&Converters"
26425 #~ msgstr "&Konvertory"
26427 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26428 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26430 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26431 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26437 #~ msgid "PrettyRef: "
26438 #~ msgstr "PeknáRef: "
26440 #~ msgid "Opening child document "
26441 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26444 #~ msgid "Special Insets|S"
26445 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26448 #~ msgid "Insets|n"
26449 #~ msgstr "Vložiť|I"