]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
documentation files:
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-16 07:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 07:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3720
495 #: src/Buffer.cpp:3733
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3758
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popis:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "FrontMatter"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5251 #: src/output_plaintext.cpp:138
5252 msgid "Abstract"
5253 msgstr "Súhrn"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5257 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Poďakovania"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Poďakovanie."
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5310 msgid "Theorem"
5311 msgstr "Teoréma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmus"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5340 msgid "Axiom"
5341 msgstr "Axióma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5354 msgid "Case"
5355 msgstr "Prípad"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Prípad \\thecase."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 msgid "Claim"
5380 msgstr "Nárok"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Záver"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5407 msgid "Condition"
5408 msgstr "Podmienka"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Hypotéza"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5448 msgid "Corollary"
5449 msgstr "Korolár"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Kritérium"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Definícia"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5502 msgid "Example"
5503 msgstr "Príklad"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 msgid "Exercise"
5523 msgstr "Úloha"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 msgid "Lemma"
5544 msgstr "Lemma"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Notácia"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5576 msgid "Problem"
5577 msgstr "Problém"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgid "Proposition"
5597 msgstr "Tvrdenie"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "Pripomienka"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 msgid "Remark \\theremark."
5622 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5629 msgid "Solution"
5630 msgstr "Riešenie"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5633 msgid "Solution \\thesolution."
5634 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5647 msgid "Summary"
5648 msgstr "Súhrn"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5651 msgid "Caption"
5652 msgstr "Popis"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5665 msgid "MainText"
5666 msgstr "Hlavný text"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5669 msgid "Caption: "
5670 msgstr "Popis: "
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5674 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5681 msgid "Proof"
5682 msgstr "Dôkaz"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5709 msgid "Standard"
5710 msgstr "Štandard"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5738 msgid "Title"
5739 msgstr "Titul"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr "IEEE členstvo"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5747 msgid "Lowercase"
5748 msgstr "Malé písmená"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5751 msgid "lowercase"
5752 msgstr "malé písmená"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5768 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Autor"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Za Textom Titulku"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Nadpisy strany"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5792 msgid "MarkBoth"
5793 msgstr "Označenie_oboch"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5796 msgid "Publication ID"
5797 msgstr "Publikačná ID"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5800 msgid "Abstract---"
5801 msgstr "Súhrn---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5809 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5818 msgid "Keywords"
5819 msgstr "Heslá"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5822 msgid "Index Terms---"
5823 msgstr "Index Terms---"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5826 msgid "Appendices"
5827 msgstr "Prílohy"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5843 msgid "BackMatter"
5844 msgstr "BackMatter"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5850 #: src/rowpainter.cpp:533
5851 msgid "Appendix"
5852 msgstr "Príloha"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5855 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5858 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5867 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5868 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5869 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5870 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5877 msgid "Bibliography"
5878 msgstr "Bibliografia"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5891 #: src/output_plaintext.cpp:150
5892 msgid "References"
5893 msgstr "Referencie"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5896 msgid "Biography"
5897 msgstr "Životopis"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5900 msgid "Biography without photo"
5901 msgstr "Životopis bez fotky"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "Dôkaz."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5930 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5941 msgid "Section"
5942 msgstr "Sekcia"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5948 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5949 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5953 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5959 msgid "Subsection"
5960 msgstr "Podsekcia"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5969 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5975 msgid "Subsubsection"
5976 msgstr "Podpodsekcia"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5984 msgid "Itemize"
5985 msgstr "Položky"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5992 msgid "Enumerate"
5993 msgstr "Výpočet"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5997 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5998 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6003 msgid "Description"
6004 msgstr "Popis"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6009 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6016 msgid "List"
6017 msgstr "Listina"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6025 msgid "Subtitle"
6026 msgstr "Podtitul"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6040 msgid "Address"
6041 msgstr "Adresa"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "odtlačok"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6051 msgid "Mail"
6052 msgstr "Mail"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6058 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6059 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6070 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6071 msgid "Date"
6072 msgstr "Dátum"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6075 msgid "Offprint Requests to:"
6076 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:191
6079 msgid "Correspondence to:"
6080 msgstr "Korešpodencia na:"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Poďakovania."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:299
6087 msgid "institutemark"
6088 msgstr "inštitútnaznačka"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:303
6091 msgid "institute mark"
6092 msgstr "inštitútna značka"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:367
6095 msgid "Key words."
6096 msgstr "Heslá."
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6101 msgid "Institute"
6102 msgstr "Inštitút"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6105 msgid "E-Mail"
6106 msgstr "E-mail"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6117 msgid "Email"
6118 msgstr "Email"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6121 msgid "email"
6122 msgstr "email"
6123
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6126 msgid "Thesaurus"
6127 msgstr "Tezaurus"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6130 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6131 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6134 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6136 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6138 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6139 msgid "Paragraph"
6140 msgstr "Odstavec"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6144 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6147 msgid "Affiliation"
6148 msgstr "Príslušenstvo"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6151 msgid "And"
6152 msgstr "A"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6160 msgid "Acknowledgements"
6161 msgstr "Poďakovania"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6164 msgid "PlaceFigure"
6165 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6168 msgid "PlaceTable"
6169 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6172 msgid "TableComments"
6173 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6176 msgid "TableRefs"
6177 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6180 msgid "MathLetters"
6181 msgstr "MathLetters"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6184 msgid "NoteToEditor"
6185 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6188 msgid "Facility"
6189 msgstr "Zariadenie"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6192 msgid "Objectname"
6193 msgstr "Meno objektu"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6196 msgid "Dataset"
6197 msgstr "Dataset"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6200 msgid "Altaffilation"
6201 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6204 msgid "Alternative affiliation:"
6205 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6208 msgid "altaffilmark"
6209 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6212 msgid "altaffiliation mark"
6213 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6216 msgid "Subject headings:"
6217 msgstr "Subject headings:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6220 msgid "[Acknowledgements]"
6221 msgstr "[Poďakovania]"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6227 msgid "and"
6228 msgstr "a"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6231 msgid "Place Figure here:"
6232 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6235 msgid "Place Table here:"
6236 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6239 msgid "[Appendix]"
6240 msgstr "[Príloha]"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6243 msgid "Note to Editor:"
6244 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6247 msgid "References. ---"
6248 msgstr "Referencie. ---"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6251 msgid "Note. ---"
6252 msgstr "Poznámka. ---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6255 msgid "Table note"
6256 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6259 msgid "Table note:"
6260 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6263 msgid "tablenotemark"
6264 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6267 msgid "tablenote mark"
6268 msgstr "tablenote mark"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6271 msgid "FigCaption"
6272 msgstr "Popis obrázka"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6275 msgid "Fig. ---"
6276 msgstr "Fig. ---"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6279 msgid "Facility:"
6280 msgstr "Zariadenie:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6283 msgid "Obj:"
6284 msgstr "Obj:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6287 msgid "Dataset:"
6288 msgstr "Dataset:"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6291 msgid "Alt Affiliation"
6292 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6295 msgid "Also Affiliation"
6296 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6299 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6300 #: lib/configure.py:583
6301 msgid "Fax"
6302 msgstr "Fax"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6305 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6306 msgid "Phone"
6307 msgstr "Telefón"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6310 msgid "Scheme"
6311 msgstr "Náčrtok"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6314 msgid "List of Schemes"
6315 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6318 msgid "Chart"
6319 msgstr "Nákres"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6322 msgid "List of Charts"
6323 msgstr "Zoznam nákresov"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6326 msgid "Graph"
6327 msgstr "Grafika"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6330 msgid "List of Graphs"
6331 msgstr "Zoznam grafík"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6334 msgid "Bibnote"
6335 msgstr "BibPoznámka"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6338 msgid "bibnote"
6339 msgstr "bibpoznámka"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6342 msgid "Chemistry"
6343 msgstr "Chemistry"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6346 msgid "chemistry"
6347 msgstr "chemistry"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6350 msgid "Teaser"
6351 msgstr "Teaser"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6354 msgid "Teaser image:"
6355 msgstr "Teaser image:"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6358 msgid "CRcat"
6359 msgstr "CRcat"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6362 msgid "CR category"
6363 msgstr "CR category"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6366 msgid "CR categories"
6367 msgstr "CR categories"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6370 msgid "Computing Review Categories"
6371 msgstr "Computing Review Categories"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6379 msgid "Acknowledgments"
6380 msgstr "Poďakovania"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6383 msgid "Authors"
6384 msgstr "Autori"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6387 msgid "Affiliation Mark"
6388 msgstr "Značka Príslušenstva"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6391 msgid "Author affiliation"
6392 msgstr "Príslušenstvo autora"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6395 msgid "Author affiliation:"
6396 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6401 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6403 msgid "Abstract."
6404 msgstr "Súhrn."
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6407 msgid "Acknowledgments."
6408 msgstr "Poďakovania."
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6415 msgid "Section*"
6416 msgstr "Sekcia*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6419 msgid "SpecialSection"
6420 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6423 msgid "SpecialSection*"
6424 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6432 msgid "Unnumbered"
6433 msgstr "Neočíslované"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6440 msgid "Subsection*"
6441 msgstr "Podsekcia*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6446 msgid "Subsubsection*"
6447 msgstr "Podpodsekcia*"
6448
6449 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6450 msgid "Chapter Exercises"
6451 msgstr "Kapitola Úlohy"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:51
6454 msgid "RightHeader"
6455 msgstr "HlavičkaVpravo"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:60
6458 msgid "Right header:"
6459 msgstr "Hlavička vpravo:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:83
6462 msgid "Abstract:"
6463 msgstr "Súhrn:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:100
6466 msgid "Short title:"
6467 msgstr "Krátky titul:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:129
6470 msgid "TwoAuthors"
6471 msgstr "DvajaAutori"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:136
6474 msgid "ThreeAuthors"
6475 msgstr "TrajaAutori"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:143
6478 msgid "FourAuthors"
6479 msgstr "ŠtyriaAutori"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6484 msgid "Affiliation:"
6485 msgstr "Príslušenstvo:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:171
6488 msgid "TwoAffiliations"
6489 msgstr "Dve Príslušenstva"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:178
6492 msgid "ThreeAffiliations"
6493 msgstr "Tri Príslušenstva"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:185
6496 msgid "FourAffiliations"
6497 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6500 msgid "Journal"
6501 msgstr "Denník"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:206
6504 msgid "CopNum"
6505 msgstr "CopNum"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6523 msgid "Note"
6524 msgstr "Poznámka"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:234
6527 msgid "Acknowledgements:"
6528 msgstr "Poďakovania:"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:248
6531 msgid "ThickLine"
6532 msgstr "Hrubá línia"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:258
6535 msgid "CenteredCaption"
6536 msgstr "Centrovaný popis"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6540 msgid "Senseless!"
6541 msgstr "Nezmyselné!"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:278
6544 msgid "FitFigure"
6545 msgstr "FitFigure"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:284
6548 msgid "FitBitmap"
6549 msgstr "FitBitmap"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6557 msgid "Subparagraph"
6558 msgstr "Pododstavec"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6561 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6564 msgid "*"
6565 msgstr "*"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:399
6568 msgid "Seriate"
6569 msgstr "Seriate"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6573 msgid "(\\alph{enumii})"
6574 msgstr "(\\alph{enumii})"
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6577 msgid "LatinOn"
6578 msgstr "LatinOn"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6581 msgid "Latin on"
6582 msgstr "Latin on"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6585 msgid "LatinOff"
6586 msgstr "LatinOff"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6589 msgid "Latin off"
6590 msgstr "Latin off"
6591
6592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6593 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6594 msgid "BeginFrame"
6595 msgstr "BeginFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6599 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6605 msgid "Part"
6606 msgstr "Časť"
6607
6608 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6611 msgid "Part*"
6612 msgstr "Časť*"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6615 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6616 msgid "MM"
6617 msgstr "MM"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6620 msgid "Section \\arabic{section}"
6621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6625 msgid "\\Alph{section}"
6626 msgstr "\\Alph{section}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6639 msgid "Frames"
6640 msgstr "Rámy"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6643 msgid "Frame"
6644 msgstr "Rám"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6647 msgid "BeginPlainFrame"
6648 msgstr "BeginPlainFrame"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6651 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6652 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6655 msgid "AgainFrame"
6656 msgstr "AgainFrame"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6659 msgid "Again frame with label"
6660 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6663 msgid "EndFrame"
6664 msgstr "EndFrame"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6667 msgid "________________________________"
6668 msgstr "________________________________"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6671 msgid "FrameSubtitle"
6672 msgstr "RámPodTitul"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6675 msgid "Column"
6676 msgstr "Stĺpec"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6681 msgid "Columns"
6682 msgstr "Stĺpce"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6686 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6689 msgid "ColumnsCenterAligned"
6690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6693 msgid "Columns (center aligned)"
6694 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6697 msgid "ColumnsTopAligned"
6698 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6701 msgid "Columns (top aligned)"
6702 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6705 msgid "Pause"
6706 msgstr "Pause"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6711 msgid "Overlays"
6712 msgstr "Overlays"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6715 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6719 msgid "Overprint"
6720 msgstr "Overprint"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6723 msgid "OverlayArea"
6724 msgstr "OverlayArea"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6727 msgid "Overlayarea"
6728 msgstr "Overlayarea"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6731 msgid "Uncover"
6732 msgstr "Uncover"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6735 msgid "Uncovered on slides"
6736 msgstr "Odkryté na fóliách"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6739 msgid "Only"
6740 msgstr "Len"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6743 msgid "Only on slides"
6744 msgstr "Len na fóliách"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6747 msgid "Block"
6748 msgstr "Do bloku"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6752 msgid "Blocks"
6753 msgstr "Bloky"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6756 msgid "Block:"
6757 msgstr "Blok:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6760 msgid "ExampleBlock"
6761 msgstr "ExampleBlock"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6764 msgid "Example Block:"
6765 msgstr "Príkladný Blok:"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6768 msgid "AlertBlock"
6769 msgstr "AlertBlock"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6772 msgid "Alert Block:"
6773 msgstr "Výstražný Blok:"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6778 msgid "Titling"
6779 msgstr "Titling"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6782 msgid "Title (Plain Frame)"
6783 msgstr "Titul (prostý rám)"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6786 msgid "InstituteMark"
6787 msgstr "InštitútnaZnačka"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "Inštitútna značka"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6796 msgid "Quotation"
6797 msgstr "Citácia"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "Citát (krátky)"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 msgid "Verse"
6807 msgstr "Verš"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "TitleGraphic"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6814 msgid "Theorems"
6815 msgstr "Teorémy"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgid "Corollary."
6820 msgstr "Korolár."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6824 msgid "Definition."
6825 msgstr "Definícia."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6828 msgid "Definitions"
6829 msgstr "Definície"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "Definície."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6836 msgid "Example."
6837 msgstr "Príklad."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6840 msgid "Examples"
6841 msgstr "Príklady"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6844 msgid "Examples."
6845 msgstr "Príklady."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6860 msgid "Fact"
6861 msgstr "Fakt"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6864 msgid "Fact."
6865 msgstr "Fakt."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6869 msgid "Theorem."
6870 msgstr "Teoréma."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6873 msgid "Separator"
6874 msgstr "Oddeľovač"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6877 msgid "___"
6878 msgstr "___"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6882 msgid "LyX-Code"
6883 msgstr "LyX-Kód"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6886 msgid "NoteItem"
6887 msgstr "NoteItem"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6890 msgid "Note:"
6891 msgstr "Poznámka:"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6894 msgid "Alert"
6895 msgstr "Výstrah"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6900 msgid "Structure"
6901 msgstr "Struktúra"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6904 msgid "ArticleMode"
6905 msgstr "MódPreČlánok"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6908 msgid "Article"
6909 msgstr "Článok"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6912 msgid "PresentationMode"
6913 msgstr "PrezentačnýMód"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6916 msgid "Presentation"
6917 msgstr "Prezentácia"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6921 #: src/insets/Inset.cpp:97
6922 msgid "Table"
6923 msgstr "Tabuľka"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6928 msgid "List of Tables"
6929 msgstr "Zoznam tabuliek"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6933 msgid "Figure"
6934 msgstr "Obrázok"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6939 msgid "List of Figures"
6940 msgstr "Zoznam obrázkov"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6943 msgid "Dialogue"
6944 msgstr "Dialóg"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6947 msgid "Narrative"
6948 msgstr "Rozprávanie"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6951 msgid "ACT"
6952 msgstr "ACT"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6955 msgid "ACT \\arabic{act}"
6956 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6959 msgid "SCENE"
6960 msgstr "SCÉNA"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6964 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6967 msgid "SCENE*"
6968 msgstr "SCÉNA*"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6971 msgid "AT RISE:"
6972 msgstr "AT RISE:"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6975 msgid "Speaker"
6976 msgstr "Hlásateľ"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6979 msgid "Parenthetical"
6980 msgstr "Parenthetical"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6983 msgid "("
6984 msgstr "("
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6987 msgid ")"
6988 msgstr ")"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6991 msgid "CURTAIN"
6992 msgstr "OPONA"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6997 msgid "Right Address"
6998 msgstr "Adresa vpravo"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:35
7001 msgid "Mainline"
7002 msgstr "Hlavný variant"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:42
7005 msgid "Mainline:"
7006 msgstr "Hlavný variant:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:61
7009 msgid "Variation"
7010 msgstr "Variácia"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:65
7013 msgid "Variation:"
7014 msgstr "Variácia:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:71
7017 msgid "SubVariation"
7018 msgstr "Podvariácia"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:74
7021 msgid "Subvariation:"
7022 msgstr "Podvariácia:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:80
7025 msgid "SubVariation2"
7026 msgstr "Podvariácia2"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:83
7029 msgid "Subvariation(2):"
7030 msgstr "Podvariácia(2):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:89
7033 msgid "SubVariation3"
7034 msgstr "Podvariácia3"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:92
7037 msgid "Subvariation(3):"
7038 msgstr "Podvariácia(3):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:98
7041 msgid "SubVariation4"
7042 msgstr "Podvariácia4"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:101
7045 msgid "Subvariation(4):"
7046 msgstr "Podvariácia(4):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:107
7049 msgid "SubVariation5"
7050 msgstr "Podvariácia5"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:110
7053 msgid "Subvariation(5):"
7054 msgstr "Podvariácia(5):"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:117
7057 msgid "HideMoves"
7058 msgstr "SkryťPohyby"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:122
7061 msgid "HideMoves:"
7062 msgstr "SkryťPohyby:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:127
7065 msgid "ChessBoard"
7066 msgstr "Šachovnica"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:131
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "[šachovnica]"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "BoardCentered"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr "[centered board]"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7081 msgid "HighLight"
7082 msgstr "Zvýraznenie"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 msgid "Highlights:"
7086 msgstr "Zvýraznenia:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:175
7089 msgid "Arrow"
7090 msgstr "Šípka"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:180
7093 msgid "Arrow:"
7094 msgstr "Šípka:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:186
7097 msgid "KnightMove"
7098 msgstr "KnightMove"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:191
7101 msgid "KnightMove:"
7102 msgstr "KnightMove:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7105 msgid "DinBrief"
7106 msgstr "DinBrief"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7111 msgid "Send To Address"
7112 msgstr "Adresa prijímateľa"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7120 msgid "Address:"
7121 msgstr "Adresa:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7126 msgid "My Address"
7127 msgstr "Moja Adresa"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7134 msgid "Return address"
7135 msgstr "Návratová adresa"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7139 msgid "Backaddress:"
7140 msgstr "Návratová Adresa:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7143 msgid "Postal comment"
7144 msgstr "Poštový záznam"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7147 msgid "Postal Remark:"
7148 msgstr "Poštový Záznam:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7151 msgid "Handling"
7152 msgstr "Zaobchádzanie"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7155 msgid "Handling:"
7156 msgstr "Zaobchádzanie:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7161 msgid "YourRef"
7162 msgstr "Vaša značka"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7166 msgid "Your ref.:"
7167 msgstr "Vaša značka:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7172 msgid "MyRef"
7173 msgstr "Moja značka"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7177 msgid "Our ref.:"
7178 msgstr "Naša značka:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7181 msgid "Writer"
7182 msgstr "Referenta"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7185 msgid "Writer:"
7186 msgstr "Referent:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7193 msgid "Signature"
7194 msgstr "Podpis"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7200 msgid "Signature:"
7201 msgstr "Podpis:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7204 msgid "Bottomtext"
7205 msgstr "Spodný text"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7208 msgid "Bottom text:"
7209 msgstr "Spodný text:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7212 msgid "Area code"
7213 msgstr "Predvoľba"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7216 msgid "Area Code:"
7217 msgstr "Predvoľba:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7222 msgid "Telephone"
7223 msgstr "Telefón"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7227 msgid "Telephone:"
7228 msgstr "Telefón:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7233 msgid "Location"
7234 msgstr "Umiestnenie"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7238 msgid "Location:"
7239 msgstr "Umiestnenie:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7247 msgid "Date:"
7248 msgstr "Dátum:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7253 msgid "Subject"
7254 msgstr "Predmet"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7258 msgid "Subject:"
7259 msgstr "Predmet:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7266 msgid "Opening"
7267 msgstr "Oslovenie"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7272 msgid "Opening:"
7273 msgstr "Oslovenie:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7280 msgid "Closing"
7281 msgstr "Záverečný pozdrav"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7286 msgid "Closing:"
7287 msgstr "Pozdrav:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7291 msgid "encl"
7292 msgstr "prílohy"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7297 msgid "encl:"
7298 msgstr "prílohy:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7303 msgid "cc"
7304 msgstr "kópia"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7310 msgid "cc:"
7311 msgstr "Kópia:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7315 msgid "PS"
7316 msgstr "PS"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7319 msgid "Post Scriptum:"
7320 msgstr "Postskriptum:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7323 msgid "SenderAddress"
7324 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7328 msgid "Backaddress"
7329 msgstr "Návratová-Adresa"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7332 msgid "RetourAdresse"
7333 msgstr "Návratová-Adresa"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7336 msgid "Adresse"
7337 msgstr "Adresa"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7340 msgid "Postvermerk"
7341 msgstr "Poštový záznam"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7344 msgid "Zusatz"
7345 msgstr "Prídavok"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7348 msgid "IhrZeichen"
7349 msgstr "VašaZnačka"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7353 msgid "YourMail"
7354 msgstr "VášMejl"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7357 msgid "IhrSchreiben"
7358 msgstr "Váš List"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7361 msgid "MeinZeichen"
7362 msgstr "MojaZnačka"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7365 msgid "Unterschrift"
7366 msgstr "Podpis"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7369 msgid "Telefon"
7370 msgstr "Telefón"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7375 msgid "Place"
7376 msgstr "Miesto"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7379 msgid "Stadt"
7380 msgstr "Mesto"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7383 msgid "Town"
7384 msgstr "Mesto"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7387 msgid "Ort"
7388 msgstr "Miesto"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7391 msgid "Datum"
7392 msgstr "Dátum"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7396 msgid "Reference"
7397 msgstr "Referencia"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7400 msgid "Betreff"
7401 msgstr "Predmet"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7404 msgid "Anrede"
7405 msgstr "Oslovenie"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7410 msgid "Letter"
7411 msgstr "TextListu"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7414 msgid "Brieftext"
7415 msgstr "TextListu"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7418 msgid "Gruss"
7419 msgstr "Pozdrav"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7422 msgid "ps"
7423 msgstr "ps"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7427 msgid "Encl."
7428 msgstr "Prílohy"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7431 msgid "Anlagen"
7432 msgstr "Prílohy"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7436 msgid "CC"
7437 msgstr "Kópia"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7440 msgid "Verteiler"
7441 msgstr "Na vedomie"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7444 msgid "RunTitle"
7445 msgstr "PriebežnýTitul"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7448 msgid "Running Title:"
7449 msgstr "Priebežný Titul:"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7452 msgid "RunAuthor"
7453 msgstr "PriebežnýAutor"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7456 msgid "Running Author:"
7457 msgstr "Priebežný Autor:"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7460 msgid "E-mail:"
7461 msgstr "E-mail:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7464 msgid "Web Address"
7465 msgstr "Web Adresa"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7468 msgid "Web address:"
7469 msgstr "Web-adresa:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7472 msgid "Authors Block"
7473 msgstr "Block Autorov"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7476 msgid "Authors Block:"
7477 msgstr "Blok Autorov:"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7482 msgid "Keyword"
7483 msgstr "Heslo"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7491 msgid "Keywords:"
7492 msgstr "Heslá:"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7495 msgid "Thanks Text"
7496 msgstr "Vďaka Text"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7499 msgid "Thanks \\theThanks:"
7500 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7503 msgid "Emphasize"
7504 msgstr "Zvýraznenie"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7507 msgid "Thanks Reference"
7508 msgstr "Referencia na Vďaku"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7511 msgid "Thanks Ref"
7512 msgstr "Referencia na Vďaku"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7515 msgid "Internet Address Reference"
7516 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7519 msgid "Internet Addess Ref"
7520 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7527 msgid "Name (First Name)"
7528 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7531 msgid "First Name"
7532 msgstr "Krstné Meno"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7535 msgid "Name (Surname)"
7536 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7542 msgid "Surname"
7543 msgstr "Priezvisko"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7546 msgid "By Same Author (bib)"
7547 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7550 msgid "bysame"
7551 msgstr "od rovnakého autora"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7554 msgid "00.00.0000"
7555 msgstr "00.00.0000"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:272
7558 msgid "LaTeX Title"
7559 msgstr "LaTeX Title"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7562 msgid "Author:"
7563 msgstr "Autor:"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:315
7566 msgid "Affil"
7567 msgstr "Príslušenstvo"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:350
7570 msgid "Journal:"
7571 msgstr "Denník:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:359
7574 msgid "msnumber"
7575 msgstr "číslo-manuskriptu"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:373
7578 msgid "MS_number:"
7579 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:383
7582 msgid "FirstAuthor"
7583 msgstr "Prvý autor"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:396
7586 msgid "1st_author_surname:"
7587 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7593 msgid "Received"
7594 msgstr "Prijaté"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7598 msgid "Received:"
7599 msgstr "Prijaté:"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7603 msgid "Accepted"
7604 msgstr "Akceptované"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7608 msgid "Accepted:"
7609 msgstr "Akceptované:"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:449
7612 msgid "Offsets"
7613 msgstr "Vyrovnania"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:462
7616 msgid "reprint_reqs_to:"
7617 msgstr "reprint_reqs_to:"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7620 msgid "Author Address"
7621 msgstr "Adresa Autora"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7625 msgid "Author Email"
7626 msgstr "Email Autora"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7630 msgid "Email:"
7631 msgstr "Email:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7635 msgid "Author URL"
7636 msgstr "URL Autora"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7640 msgid "URL:"
7641 msgstr "URL:"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7645 msgid "Thanks"
7646 msgstr "Vďaka"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7649 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7653 msgid "PROOF."
7654 msgstr "DÔKAZ."
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7657 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7661 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7669 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7673 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7677 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7681 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7685 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7693 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7697 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7701 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7705 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7706 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7709 msgid "Case \\arabic{case}"
7710 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7713 msgid "Titlenotemark"
7714 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7717 msgid "Titlenote mark"
7718 msgstr "Titul značka poznámky"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7721 msgid "Title footnote"
7722 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7725 msgid "Title footnote:"
7726 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7729 msgid "Authormark"
7730 msgstr "Autorská značka"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7733 msgid "Author mark"
7734 msgstr "Autorská značka"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7737 msgid "Author footnote"
7738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7745 msgid "CorAuthormark"
7746 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7749 msgid "CorAuthor mark"
7750 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7753 msgid "Corresponding author"
7754 msgstr "Korešpondujúci autor"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7757 msgid "Corresponding author text:"
7758 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7759
7760 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7761 msgid "Key words:"
7762 msgstr "Heslá:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7765 msgid "Item"
7766 msgstr "položka"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7769 msgid "Item:"
7770 msgstr "položka:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7774 msgstr "OdrážkováPoložka"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7778 msgstr "Odrážková Položka:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7781 msgid "Begin"
7782 msgstr "Begin"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7785 msgid "Begin of CV"
7786 msgstr "Begin of CV"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "PersonalInfo"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Personal Info"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "MotherTongue"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Mother Tongue:"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7805 msgid "LangHeader"
7806 msgstr "JazykHlavička"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7809 msgid "Language Header:"
7810 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7813 msgid "Language:"
7814 msgstr "Jazyk:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7817 msgid "LastLanguage"
7818 msgstr "PoslednýJazyk"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7821 msgid "Last Language:"
7822 msgstr "Posledný Jazyk:"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7825 msgid "LangFooter"
7826 msgstr "JazykPäta"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7829 msgid "Language Footer:"
7830 msgstr "Jazyk päty:"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7833 msgid "End"
7834 msgstr "Koniec"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7837 msgid "End of CV"
7838 msgstr "Konniec CV"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7841 msgid "Foilhead"
7842 msgstr "Foilhead"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "ShortFoilhead"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "Rotatefoilhead"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7857 msgid "TickList"
7858 msgstr "TickList"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7861 msgid "_/"
7862 msgstr "_/"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7865 msgid "CrossList"
7866 msgstr "CrossList"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7869 msgid "><"
7870 msgstr "><"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7873 msgid "My Logo"
7874 msgstr "Moje Logo"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7877 msgid "My Logo:"
7878 msgstr "Moje Logo:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7881 msgid "Restriction"
7882 msgstr "Obmedzenie"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Obmedzenie:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7890 msgid "Left Header"
7891 msgstr "Ľavá Hlavička"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7895 msgid "Left Header:"
7896 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7900 msgid "Right Header"
7901 msgstr "Pravá Hlavička"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7905 msgid "Right Header:"
7906 msgstr "Pravá Hlavička:"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7909 msgid "Right Footer"
7910 msgstr "Pravá päta"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7913 msgid "Right Footer:"
7914 msgstr "Pravá päta:"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7918 msgid "Theorem #."
7919 msgstr "Teoréma #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7923 msgid "Lemma #."
7924 msgstr "Lemma #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7928 msgid "Corollary #."
7929 msgstr "Korolár #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7932 msgid "Proposition #."
7933 msgstr "Tvrdenie #."
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7937 msgid "Definition #."
7938 msgstr "Definícia #."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7942 msgid "Theorem*"
7943 msgstr "Teoréma*"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7947 msgid "Lemma*"
7948 msgstr "Lemma*"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7951 msgid "Lemma."
7952 msgstr "Lemma."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7956 msgid "Corollary*"
7957 msgstr "Korolár*"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7961 msgid "Proposition*"
7962 msgstr "Tvrdenie*"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7965 msgid "Proposition."
7966 msgstr "Tvrdenie."
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7970 msgid "Definition*"
7971 msgstr "Definícia*"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7974 msgid "Letter:"
7975 msgstr "List:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7981 msgid "Name"
7982 msgstr "Meno"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7986 msgid "Name:"
7987 msgstr "Meno:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7991 msgid "Street"
7992 msgstr "Ulica"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7995 msgid "Street:"
7996 msgstr "Ulica:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7999 msgid "Addition"
8000 msgstr "Doplnok"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8003 msgid "Addition:"
8004 msgstr "Doplnok:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8007 msgid "Town:"
8008 msgstr "Mesto:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8012 msgid "State"
8013 msgstr "Štát"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8016 msgid "State:"
8017 msgstr "Štát:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8020 msgid "ReturnAddress"
8021 msgstr "Návratová adresa"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8024 msgid "ReturnAddress:"
8025 msgstr "NávratováAdresa:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8028 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8029 msgid "MyRef:"
8030 msgstr "MojaZnačka:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8033 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8034 msgid "YourRef:"
8035 msgstr "VašaZnačka:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8038 msgid "YourMail:"
8039 msgstr "VášMejl:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8042 msgid "Phone:"
8043 msgstr "Telefón:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8046 msgid "Telefax"
8047 msgstr "Telefax"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8050 msgid "Telefax:"
8051 msgstr "Telefax:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8054 msgid "Telex"
8055 msgstr "Telex"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8058 msgid "Telex:"
8059 msgstr "Telex:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8062 msgid "EMail"
8063 msgstr "EMail"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8066 msgid "EMail:"
8067 msgstr "EMail:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8070 msgid "HTTP"
8071 msgstr "HTTP"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8074 msgid "HTTP:"
8075 msgstr "HTTP:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8078 msgid "Bank"
8079 msgstr "Banka"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8082 msgid "Bank:"
8083 msgstr "Banka:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8086 msgid "BankCode"
8087 msgstr "KódBanky"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8090 msgid "BankCode:"
8091 msgstr "KódBanky:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8094 msgid "BankAccount"
8095 msgstr "Bankový účet"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8098 msgid "BankAccount:"
8099 msgstr "Bankový účet:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8102 msgid "PostalComment"
8103 msgstr "PoštovýZáznam"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8106 msgid "PostalComment:"
8107 msgstr "PoštovýZáznam:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8110 msgid "Reference:"
8111 msgstr "Referencia:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8114 msgid "Encl.:"
8115 msgstr "Prílohy:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8118 msgid "NameRowA"
8119 msgstr "Meno Riadok A"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8122 msgid "NameRowA:"
8123 msgstr "Meno Riadok A:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8126 msgid "NameRowB"
8127 msgstr "Meno Riadok B"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8130 msgid "NameRowB:"
8131 msgstr "Meno Riadok B:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8134 msgid "NameRowC"
8135 msgstr "Meno Riadok C"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8138 msgid "NameRowC:"
8139 msgstr "Meno Riadok C:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8142 msgid "NameRowD"
8143 msgstr "Meno Riadok D"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8146 msgid "NameRowD:"
8147 msgstr "Meno Riadok D:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8150 msgid "NameRowE"
8151 msgstr "Meno Riadok E"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8154 msgid "NameRowE:"
8155 msgstr "Meno Riadok E:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8158 msgid "NameRowF"
8159 msgstr "Meno Riadok F"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8162 msgid "NameRowF:"
8163 msgstr "Meno Riadok F:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8166 msgid "NameRowG"
8167 msgstr "Meno Riadok G"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8170 msgid "NameRowG:"
8171 msgstr "Meno Riadok G:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8174 msgid "AddressRowA"
8175 msgstr "Adresa Riadok A"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8178 msgid "AddressRowA:"
8179 msgstr "Adresa Riadok A:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8182 msgid "AddressRowB"
8183 msgstr "Adresa Riadok B"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8186 msgid "AddressRowB:"
8187 msgstr "Adresa Riadok B:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8190 msgid "AddressRowC"
8191 msgstr "Adresa Riadok C"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8194 msgid "AddressRowC:"
8195 msgstr "Adresa Riadok C:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8198 msgid "AddressRowD"
8199 msgstr "Adresa Riadok D"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8202 msgid "AddressRowD:"
8203 msgstr "Adresa Riadok D:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8206 msgid "AddressRowE"
8207 msgstr "Adresa Riadok E"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8210 msgid "AddressRowE:"
8211 msgstr "Adresa Riadok E:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8214 msgid "AddressRowF"
8215 msgstr "Adresa Riadok F"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8218 msgid "AddressRowF:"
8219 msgstr "Adresa Riadok F:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8222 msgid "TelephoneRowA"
8223 msgstr "Telefón Riadok A"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8226 msgid "TelephoneRowA:"
8227 msgstr "Telefón Riadok A:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8230 msgid "TelephoneRowB"
8231 msgstr "Telefón Riadok B"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8234 msgid "TelephoneRowB:"
8235 msgstr "Telefón Riadok B:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8238 msgid "TelephoneRowC"
8239 msgstr "Telefón Riadok C"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8242 msgid "TelephoneRowC:"
8243 msgstr "Telefón Riadok C:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8246 msgid "TelephoneRowD"
8247 msgstr "Telefón Riadok D"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8250 msgid "TelephoneRowD:"
8251 msgstr "Telefón Riadok D:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8254 msgid "TelephoneRowE"
8255 msgstr "Telefón Riadok E"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8258 msgid "TelephoneRowE:"
8259 msgstr "Telefón Riadok E:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8262 msgid "TelephoneRowF"
8263 msgstr "Telefón Riadok F"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8266 msgid "TelephoneRowF:"
8267 msgstr "Telefón Riadok F:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8270 msgid "InternetRowA"
8271 msgstr "Internet Riadok A"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8274 msgid "InternetRowA:"
8275 msgstr "Internet Riadok A:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8278 msgid "InternetRowB"
8279 msgstr "Internet Riadok B"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8282 msgid "InternetRowB:"
8283 msgstr "Internet Riadok B:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8286 msgid "InternetRowC"
8287 msgstr "Internet Riadok C"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "Internet Riadok C:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8294 msgid "InternetRowD"
8295 msgstr "Internet Riadok D"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8298 msgid "InternetRowD:"
8299 msgstr "Internet Riadok D:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8302 msgid "InternetRowE"
8303 msgstr "Internet Riadok E"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8306 msgid "InternetRowE:"
8307 msgstr "Internet Riadok E:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8310 msgid "InternetRowF"
8311 msgstr "Internet Riadok F"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8314 msgid "InternetRowF:"
8315 msgstr "Internet Riadok F:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8318 msgid "BankRowA"
8319 msgstr "Banka Riadok A"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8322 msgid "BankRowA:"
8323 msgstr "Banka Riadok A:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8326 msgid "BankRowB"
8327 msgstr "Banka Riadok B"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8330 msgid "BankRowB:"
8331 msgstr "Banka Riadok B:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8334 msgid "BankRowC"
8335 msgstr "Banka Riadok C"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8338 msgid "BankRowC:"
8339 msgstr "Banka Riadok C:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8342 msgid "BankRowD"
8343 msgstr "Banka Riadok D"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8346 msgid "BankRowD:"
8347 msgstr "Banka Riadok D:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8350 msgid "BankRowE"
8351 msgstr "Banka Riadok E"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8354 msgid "BankRowE:"
8355 msgstr "Banka Riadok E:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8358 msgid "BankRowF"
8359 msgstr "Banka Riadok F"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8362 msgid "BankRowF:"
8363 msgstr "Banka Riadok F:"
8364
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8366 msgid "Claim #."
8367 msgstr "Nárok #."
8368
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8370 msgid "Remarks"
8371 msgstr "Pripomienky"
8372
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8374 msgid "Remarks #."
8375 msgstr "Pripomienky #."
8376
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8379 msgid "Proof:"
8380 msgstr "Dôkaz:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 msgid "More"
8384 msgstr "Ďalšie"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 msgid "(MORE)"
8388 msgstr "(MORE)"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8391 msgid "FADE IN:"
8392 msgstr "FADE IN:"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8395 msgid "INT."
8396 msgstr "INT."
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 msgid "EXT."
8400 msgstr "EXT."
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8403 msgid "Continuing"
8404 msgstr "Pokračovanie"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(pokračujem)"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8411 msgid "Transition"
8412 msgstr "Premena"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8415 msgid "TITLE OVER:"
8416 msgstr "TITUL NAD:"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8419 msgid "INTERCUT"
8420 msgstr "PREPÍNANIE"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8423 msgid "INTERCUT WITH:"
8424 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8427 msgid "FADE OUT"
8428 msgstr "FADE OUT"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8431 msgid "Scene"
8432 msgstr "Scéna"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8437 msgid "Catchline"
8438 msgstr "Catchline"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8441 msgid "History"
8442 msgstr "História"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8447 msgid "Revised"
8448 msgstr "Revidované"
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8451 msgid "Classification Codes"
8452 msgstr "Classification Codes"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8456 msgid "TableCaption"
8457 msgstr "Popis tabuľky"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8460 msgid "Table caption"
8461 msgstr "Popis tabuľky"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8464 msgid "Refcite"
8465 msgstr "Refcite"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8468 msgid "Cite reference"
8469 msgstr "Referencia na citáciu"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8472 msgid "ItemList"
8473 msgstr "ItemList"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8476 msgid "RomanList"
8477 msgstr "SerifováListina"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8482 msgid "Theorem \\thetheorem."
8483 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8487 msgid "Corollary \\thecorollary."
8488 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8492 msgid "Lemma \\thelemma."
8493 msgstr "Lemma \\thelemma."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8497 msgid "Proposition \\theproposition."
8498 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8509 msgid "Question"
8510 msgstr "Otázka"
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8513 msgid "Question \\thequestion."
8514 msgstr "Otázka \\thequestion."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8518 msgid "Claim \\theclaim."
8519 msgstr "Nárok \\theclaim."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8527 msgid "Prop"
8528 msgstr "Téza(prop)"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8535 msgid "Comby"
8536 msgstr "Comby"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8539 msgid "Review"
8540 msgstr "Recenzia"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8543 msgid "Topical"
8544 msgstr "Tematicky"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8547 msgid "Comment"
8548 msgstr "Komentár"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8551 msgid "Paper"
8552 msgstr "Stránka"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8555 msgid "Prelim"
8556 msgstr "Predbežné"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8559 msgid "Rapid"
8560 msgstr "Rapid"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8565 msgid "PACS"
8566 msgstr "PACS"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8569 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8570 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8573 msgid "MSC"
8574 msgstr "MSC"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8577 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8578 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8581 msgid "submitto"
8582 msgstr "podať-do"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8585 msgid "submit to paper:"
8586 msgstr "podať do Journal:"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8589 msgid "Bibliography (plain)"
8590 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8593 msgid "Bibliography heading"
8594 msgstr "Nadpis bibliografie"
8595
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8597 msgid "ABSTRACT:"
8598 msgstr "SÚHRN:"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8601 msgid "KEY WORDS:"
8602 msgstr "HESLÁ:"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8605 msgid "Commission"
8606 msgstr "Komisia"
8607
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8610 msgstr "POĎAKOVANIA"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8613 msgid "AddressForOffprints"
8614 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8617 msgid "Address for Offprints:"
8618 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8621 msgid "RunningTitle"
8622 msgstr "StĺpecNadpis"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8625 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8626 msgid "Running title:"
8627 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8628
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8630 msgid "RunningAuthor"
8631 msgstr "StĺpecAutor"
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8634 msgid "Running author:"
8635 msgstr "Stĺpec autor:"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8638 msgid "NoTelephone"
8639 msgstr "BezTelefónu"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8643 msgid "NoFax"
8644 msgstr "BezFaxu"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8648 msgid "NoPlace"
8649 msgstr "Bez Miesta"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8653 msgid "NoDate"
8654 msgstr "Bez Dátumu"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8657 msgid "Post Scriptum"
8658 msgstr "Postskriptum"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8661 msgid "EndOfMessage"
8662 msgstr "KoniecSprávy"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8665 msgid "EndOfFile"
8666 msgstr "KoniecSúboru"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8674 msgid "Headings"
8675 msgstr "Záhlavie listu"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8678 msgid "City:"
8679 msgstr "Mesto:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8682 msgid "Office:"
8683 msgstr "Úrad:"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8686 msgid "Tel:"
8687 msgstr "Tel:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8690 msgid "NoTel"
8691 msgstr "Bez Telefónu"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8694 msgid "Fax:"
8695 msgstr "Fax:"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8699 msgid "Closings"
8700 msgstr "Záverečný pozdrav"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8703 msgid "EndOfMessage."
8704 msgstr "KoniecSprávy."
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8707 msgid "EndOfFile."
8708 msgstr "KoniecSúboru."
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8711 msgid "P.S.:"
8712 msgstr "P.S.:"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8720 msgid "Chapter"
8721 msgstr "Kapitola"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8728 msgid "TOC Title"
8729 msgstr "Obsah Titul"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8732 msgid "TOC title:"
8733 msgstr "Obsah titul:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8736 msgid "Author Running"
8737 msgstr "Stĺpec autor"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8740 msgid "Author Running:"
8741 msgstr "Stĺpec autor:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8744 msgid "TOC Author"
8745 msgstr "Obsah Autor"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8748 msgid "TOC Author:"
8749 msgstr "Obsah Autor:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8754 msgid "Case #."
8755 msgstr "Prípad #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8759 msgid "Claim."
8760 msgstr "Nárok."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8763 msgid "Conjecture #."
8764 msgstr "Hypotéza #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8767 msgid "Example #."
8768 msgstr "Príklad #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8771 msgid "Exercise #."
8772 msgstr "Úloha #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8775 msgid "Note #."
8776 msgstr "Poznámka #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8779 msgid "Problem #."
8780 msgstr "Problém #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8785 msgid "Property"
8786 msgstr "Vlastnosť"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8789 msgid "Property #."
8790 msgstr "Vlastnosť #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8793 msgid "Question #."
8794 msgstr "Otázka #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8797 msgid "Remark #."
8798 msgstr "Pripomienka #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8801 msgid "Solution #."
8802 msgstr "Riešenie #."
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8806 msgid "Chapter*"
8807 msgstr "Kapitola*"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8810 msgid "Chapterprecis"
8811 msgstr "KapitolaSúhrn"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8814 msgid "Epigraph"
8815 msgstr "Epigraf"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8818 msgid "Maintext"
8819 msgstr "Hlavný text"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8822 msgid "Poemtitle"
8823 msgstr "TitulBásne"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8826 msgid "Poemtitle*"
8827 msgstr "TitulBásne*"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8830 msgid "Legend"
8831 msgstr "Legenda"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8834 msgid "Entry"
8835 msgstr "Záznam"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8838 msgid "Entry:"
8839 msgstr "Záznam:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8842 msgid "ListItem"
8843 msgstr "ZáznamVListine"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8846 msgid "List Item:"
8847 msgstr "Záznam v listine:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8850 msgid "DoubleItem"
8851 msgstr "Dvojitá položka"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8854 msgid "Double Item:"
8855 msgstr "Dvojitá položka:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8858 msgid "Space"
8859 msgstr "Medzera"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8862 msgid "Space:"
8863 msgstr "Medzera:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8866 msgid "Computer"
8867 msgstr "Počítač"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8870 msgid "Computer:"
8871 msgstr "Počítač:"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8874 msgid "EmptySection"
8875 msgstr "PrázdnaSekcia"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8878 msgid "Empty Section"
8879 msgstr "Prázdna Sekcia"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8882 msgid "CloseSection"
8883 msgstr "ZavriSekciu"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8886 msgid "Close Section"
8887 msgstr "Zavri Sekciu"
8888
8889 #: lib/layouts/paper.layout:147
8890 msgid "SubTitle"
8891 msgstr "PodTitul"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:159
8894 msgid "Institution"
8895 msgstr "Inštitúcia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8898 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8899 msgid "Slide"
8900 msgstr "Fólia"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8903 msgid "    "
8904 msgstr "    "
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8907 msgid "EndSlide"
8908 msgstr "KoniecFólie"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8911 msgid "~=~"
8912 msgstr "~=~"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8915 msgid "WideSlide"
8916 msgstr "ŠirokáFólia"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8919 msgid "EmptySlide"
8920 msgstr "PrázdnaFólia"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8923 msgid "Empty slide:"
8924 msgstr "Prázdna fólia:"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8927 msgid "\\arabic{section}"
8928 msgstr "\\arabic{section}"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8931 msgid "ItemizeType1"
8932 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8935 msgid "EnumerateType1"
8936 msgstr "EnumerateType1"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Zoznam algoritmov"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8943 msgid "\\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8947 msgid "Recipe"
8948 msgstr "Recept"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8951 msgid "Recipe:"
8952 msgstr "Recept:"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8955 msgid "Ingredients"
8956 msgstr "Prísady"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8959 msgid "Ingredients:"
8960 msgstr "Prísady:"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8963 msgid "Affiliation (alternate)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8967 msgid "Affiliation (alternate):"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8971 msgid "Affiliation (none)"
8972 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8975 msgid "No affiliation"
8976 msgstr "Bez príslušenstva"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8979 msgid "Electronic Address:"
8980 msgstr "Elektronická adresa:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8983 msgid "Collaboration"
8984 msgstr "Spolupráca"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8987 msgid "Collaboration:"
8988 msgstr "Spolupráca:"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8991 msgid "PACS numbers:"
8992 msgstr "PACS-čísla:"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8995 msgid "Preprint"
8996 msgstr "Predtlač"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Thanks:"
9001 msgstr "Vďaka:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "poďakovania"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9008 msgid "Ruled Table"
9009 msgstr "Pevná Tabuľka"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9013 msgid "Specials"
9014 msgstr "Špeciálne"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9017 msgid "Turn Page"
9018 msgstr "Obrátiť Stránku"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9021 msgid "Wide Text"
9022 msgstr "Široký Text"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9025 msgid "Video"
9026 msgstr "Video"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9029 msgid "List of Videos"
9030 msgstr "Zoznam Videí"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9033 msgid "Float Link"
9034 msgstr "Plávajúci odkaz"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9037 msgid "AltAffiliation"
9038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9041 msgid "PACS number:"
9042 msgstr "PACS-číslo:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9046 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9047 msgid "Labeling"
9048 msgstr "Označovanie"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9051 msgid "L"
9052 msgstr "L"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9055 msgid "O"
9056 msgstr "O"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9059 msgid "Encl"
9060 msgstr "Prílohy"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9063 msgid "Place:"
9064 msgstr "Miesto:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9067 msgid "Specialmail"
9068 msgstr "Zvláštna pošta"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9071 msgid "Specialmail:"
9072 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9075 msgid "Title:"
9076 msgstr "Titul:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9079 msgid "Yourref"
9080 msgstr "Vaša značka"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9083 msgid "Yourmail"
9084 msgstr "Váš mejl"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Váš dopis od:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9091 msgid "Myref"
9092 msgstr "Moja značka"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9095 msgid "Customer"
9096 msgstr "Zákazník"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Zákazník č.:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9103 msgid "Invoice"
9104 msgstr "Účet"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9108 msgstr "Účet č.:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9111 msgid "NextAddress"
9112 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Názov odosielateľa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9127 msgid "Sender Fax:"
9128 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9135 msgid "Sender URL:"
9136 msgstr "URL odosielateľa:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9139 msgid "Logo"
9140 msgstr "Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9143 msgid "Logo:"
9144 msgstr "Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9147 msgid "EndLetter"
9148 msgstr "KoniecDopis"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Koniec dopisu"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "FóliaNaŠírku"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9159 msgid "Landscape Slide:"
9160 msgstr "Fólia na šírku:"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "FóliaNaVýšku"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9167 msgid "Portrait Slide:"
9168 msgstr "Fólia na výšku:"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9171 msgid "Slide*"
9172 msgstr "Fólia*"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9175 msgid "EndOfSlide"
9176 msgstr "KoniecFólie"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "NadpisFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "PodnadpisFólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "ZoznamFólií"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9196 msgstr "ObsahFólie"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 msgid "[Slide Contents]"
9200 msgstr "[Obsah fólie]"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9203 msgid "ProgressContents"
9204 msgstr "Pokrok Obsahy"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9207 msgid "[Progress Contents]"
9208 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9209
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9212 msgid "Conjecture*"
9213 msgstr "Hypotéza*"
9214
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9218 msgid "Algorithm*"
9219 msgstr "Algoritmus*"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9222 msgid "AMS"
9223 msgstr "AMS"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9226 msgid "Subjectclass"
9227 msgstr "TematickáTrieda"
9228
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9230 msgid "AMS subject classifications:"
9231 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9234 msgid "Conference"
9235 msgstr "Konferencia"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9238 msgid "Conference:"
9239 msgstr "Konferencia:"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 msgid "CopyrightYear"
9243 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9246 msgid "Copyright year:"
9247 msgstr "Autorské práva rok:"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9250 msgid "Copyrightdata"
9251 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9254 msgid "Copyright data:"
9255 msgstr "Autorské práva dáta:"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9258 msgid "Terms"
9259 msgstr "Pojmy"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9262 msgid "Terms:"
9263 msgstr "Pojmy:"
9264
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9266 msgid "Topic"
9267 msgstr "Námet"
9268
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9270 msgid "MMMMM"
9271 msgstr "MMMMM"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:105
9274 msgid "New Slide:"
9275 msgstr "Nová Fólia:"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:127
9278 msgid "Overlay"
9279 msgstr "Prekrytie"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:142
9282 msgid "New Overlay:"
9283 msgstr "Nové Prekrytie:"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:182
9286 msgid "New Note:"
9287 msgstr "Nová poznámka:"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:207
9290 msgid "InvisibleText"
9291 msgstr "Neviditeľný text"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:214
9294 msgid "<Invisible Text Follows>"
9295 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:231
9298 msgid "VisibleText"
9299 msgstr "Viditeľný text"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:238
9302 msgid "<Visible Text Follows>"
9303 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9304
9305 #: lib/layouts/spie.layout:55
9306 msgid "Authorinfo"
9307 msgstr "Autori-Info"
9308
9309 #: lib/layouts/spie.layout:67
9310 msgid "Authorinfo:"
9311 msgstr "Autori-Info:"
9312
9313 #: lib/layouts/spie.layout:80
9314 msgid "ABSTRACT"
9315 msgstr "SÚHRN"
9316
9317 #: lib/layouts/spie.layout:95
9318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9319 msgstr "POĎAKOVANIA"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9323 msgid "Headnote"
9324 msgstr "Hlavičková poznámka"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9328 msgid "Headnote (optional):"
9329 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9332 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9334 msgid "thanks"
9335 msgstr "vďaka"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9339 msgid "Inst"
9340 msgstr "Inst"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9344 msgid "Institute #"
9345 msgstr "Inštitút #"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9350 msgid "Dedication"
9351 msgstr "Venovanie"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9355 msgid "Dedication:"
9356 msgstr "Venovanie:"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9360 msgid "Corr Author:"
9361 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9362
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9364 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9365 msgid "Offprints"
9366 msgstr "Odtlačky"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9370 msgid "Offprints:"
9371 msgstr "Odtlačky:"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9374 msgid "Subclass"
9375 msgstr "Podtrieda"
9376
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9378 msgid "Mathematics Subject Classification"
9379 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9382 msgid "CRSC"
9383 msgstr "CRSC"
9384
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9386 msgid "CR Subject Classification"
9387 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9390 msgid "Solution \\thesolution"
9391 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9394 msgid "Proof(QED)"
9395 msgstr "Dôkaz(QED)"
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9398 msgid "Proof(smartQED)"
9399 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9402 msgid "Title*"
9403 msgstr "Titul*"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9406 msgid "Title*: "
9407 msgstr "Titul*: "
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9410 msgid "Contributors"
9411 msgstr "Prispievatelia"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9414 msgid "List of Contributors"
9415 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9418 msgid "Contributor List"
9419 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9428 msgid "For editors"
9429 msgstr "Pre vydavateľov"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9432 msgid "PartBacktext"
9433 msgstr "PartBacktext"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9436 msgid "Running Chapter"
9437 msgstr "Priebežná Kapitola"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9440 msgid "ChapAuthor"
9441 msgstr "KapAutor"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9444 msgid "ChapSubtitle"
9445 msgstr "KapPodtitul"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9448 msgid "extrachap"
9449 msgstr "extrakap"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9452 msgid "Extrachap"
9453 msgstr "Extrakap"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9456 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9457 msgid "Foreword"
9458 msgstr "Predhovor"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9461 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9462 msgid "Preface"
9463 msgstr "Predslov"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9466 msgid "ChapMotto"
9467 msgstr "KapMotto"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9470 msgid "Sidenote"
9471 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9474 msgid "sidenote"
9475 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9478 msgid "Marginnote"
9479 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9482 msgid "marginnote"
9483 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9486 msgid "NewThought"
9487 msgstr "Nová Úvaha"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9490 msgid "new thought"
9491 msgstr "nová úvaha"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9494 msgid "AllCaps"
9495 msgstr "Verzálky"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9498 msgid "allcaps"
9499 msgstr "versálky"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9502 msgid "SmallCaps"
9503 msgstr "Malé kapitálky"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9506 msgid "smallcaps"
9507 msgstr "malé kapitálky"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9510 msgid "Full Width"
9511 msgstr "Celá Šírka"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9514 msgid "MarginTable"
9515 msgstr "Okrajná tabuľka"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9518 msgid "MarginFigure"
9519 msgstr "OkrajnýObrázok"
9520
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9522 msgid "email:"
9523 msgstr "email:"
9524
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9526 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9527 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9531 msgid "Firstname"
9532 msgstr "Krstné_meno"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9535 msgid "Fname"
9536 msgstr "Kmeno"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9540 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9541 msgid "Literal"
9542 msgstr "Doslovné"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9546 msgid "Emph"
9547 msgstr "Zvýrazniť"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9550 msgid "Abbrev"
9551 msgstr "Skratka"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9555 msgid "Citation-number"
9556 msgstr "ČísloCitácie"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9559 msgid "Volume"
9560 msgstr "Volume"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9563 msgid "Day"
9564 msgstr "Deň"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9567 msgid "Month"
9568 msgstr "Mesiac"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9571 msgid "Year"
9572 msgstr "Rok"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9575 msgid "Issue-number"
9576 msgstr "Issue-number"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9579 msgid "Issue-day"
9580 msgstr "Issue-day"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9583 msgid "Issue-months"
9584 msgstr "Issue-months"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9587 msgid "Subsubparagraph"
9588 msgstr "Podpododstavec"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9591 msgid "Header"
9592 msgstr "Hlavička"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9595 msgid "-- Header --"
9596 msgstr "--Hlavička--"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9599 msgid "Special-section"
9600 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9603 msgid "Special-section:"
9604 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9607 msgid "AGU-journal"
9608 msgstr "AGU-journal"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9611 msgid "AGU-journal:"
9612 msgstr "AGU-journal:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9615 msgid "Citation-number:"
9616 msgstr "ČísloCitácie:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9619 msgid "AGU-volume"
9620 msgstr "AGU-volume"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9623 msgid "AGU-volume:"
9624 msgstr "AGU-volume:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9627 msgid "AGU-issue"
9628 msgstr "AGU-issue"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9631 msgid "AGU-issue:"
9632 msgstr "AGU-issue:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9635 msgid "Copyright:"
9636 msgstr "Autorské práva:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9639 msgid "Index-terms"
9640 msgstr "Pojmy indexu"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9643 msgid "Index-terms..."
9644 msgstr "Pojmy indexu..."
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9647 msgid "Index-term"
9648 msgstr "Pojem indexu"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9651 msgid "Index-term:"
9652 msgstr "Pojem indexu:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9655 msgid "Cross-term"
9656 msgstr "Cross-term"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9659 msgid "Cross-term:"
9660 msgstr "Cross-term:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9663 msgid "Supplementary"
9664 msgstr "Dodatkové"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9667 msgid "Supplementary..."
9668 msgstr "Dodatkové..."
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9671 msgid "Supp-note"
9672 msgstr "dodatočná poznámka"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9675 msgid "Sup-mat-note:"
9676 msgstr "Sup-mat-note:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9679 msgid "Cite-other"
9680 msgstr "Citát (iný)"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9683 msgid "Cite-other:"
9684 msgstr "Citát (iný):"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9687 msgid "Revised:"
9688 msgstr "Revidované:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9691 msgid "Ident-line"
9692 msgstr "Posunutý-riadok"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9695 msgid "Ident-line:"
9696 msgstr "Posunutý-riadok:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9699 msgid "Runhead"
9700 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9703 msgid "Runhead:"
9704 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9707 msgid "Published-online:"
9708 msgstr "Vydané-online:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9711 msgid "Citation"
9712 msgstr "Citácia"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9715 msgid "Citation:"
9716 msgstr "Citácia:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9719 msgid "Posting-order"
9720 msgstr "Posting-order"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9723 msgid "Posting-order:"
9724 msgstr "Posting-order:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9727 msgid "AGU-pages"
9728 msgstr "AGU-stránky"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9731 msgid "AGU-pages:"
9732 msgstr "AGU-stránky:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9735 msgid "Words"
9736 msgstr "Slová"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9739 msgid "Words:"
9740 msgstr "Slová:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9743 msgid "Figures"
9744 msgstr "Obrázky"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9747 msgid "Figures:"
9748 msgstr "Obrázky:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9751 msgid "Tables"
9752 msgstr "Tabuľky"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9755 msgid "Tables:"
9756 msgstr "Tabuľky:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9759 msgid "Datasets"
9760 msgstr "Datasets"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9763 msgid "Datasets:"
9764 msgstr "Datasets:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9767 msgid "ISSN"
9768 msgstr "ISSN"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9771 msgid "CODEN"
9772 msgstr "CODEN"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9775 msgid "SS-Code"
9776 msgstr "SS-Kód"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9779 msgid "SS-Title"
9780 msgstr "SS-Titul"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9783 msgid "CCC-Code"
9784 msgstr "CCC-Kód"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9788 msgid "Code"
9789 msgstr "Kód"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9792 msgid "Dscr"
9793 msgstr "Dscr"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9796 msgid "Orgdiv"
9797 msgstr "Orgdiv"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9800 msgid "Orgname"
9801 msgstr "Orgname"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9804 msgid "City"
9805 msgstr "Mesto"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9808 msgid "Postcode"
9809 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9812 msgid "Country"
9813 msgstr "Krajina"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9817 msgid "Paragraph*"
9818 msgstr "Odstavec*"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9821 msgid "CCC"
9822 msgstr "CCC"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9825 msgid "CCC code:"
9826 msgstr "CCC Kód:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9829 msgid "PaperId"
9830 msgstr "PaperId"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9833 msgid "Paper Id:"
9834 msgstr "Paper Id:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9837 msgid "AuthorAddr"
9838 msgstr "AutorovaAdresa"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9841 msgid "Author Address:"
9842 msgstr "Autorova Adresa:"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9845 msgid "SlugComment"
9846 msgstr "SlugComment"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9849 msgid "Slug Comment:"
9850 msgstr "Slug Comment:"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9853 msgid "Plate"
9854 msgstr "Vyobrazenie"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9857 msgid "Planotable"
9858 msgstr "Planotable"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9861 msgid "Table Caption"
9862 msgstr "Popis tabuľky"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9865 msgid "Current Address"
9866 msgstr "Súčasná Adresa"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9869 msgid "Current address:"
9870 msgstr "Súčasná adresa:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9873 msgid "E-mail address:"
9874 msgstr "E-mail adresa:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9877 msgid "Key words and phrases:"
9878 msgstr "Heslá a zvraty:"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9881 msgid "Dedicatory"
9882 msgstr "Venovací"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9885 msgid "Translator"
9886 msgstr "Prekladateľ"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9889 msgid "Translator:"
9890 msgstr "Prekladateľ:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9893 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9894 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9897 msgid "Directory"
9898 msgstr "Adresár"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9901 msgid "KeyCombo"
9902 msgstr "KeyCombo"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9905 msgid "KeyCap"
9906 msgstr "KeyCap"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9909 msgid "GuiMenu"
9910 msgstr "GuiMenu"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9913 msgid "GuiMenuItem"
9914 msgstr "GuiMenuItem"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9917 msgid "GuiButton"
9918 msgstr "GuiButton"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9921 msgid "MenuChoice"
9922 msgstr "MenuChoice"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9925 msgid "SGML"
9926 msgstr "SGML"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9929 msgid "Subparagraph*"
9930 msgstr "Pododstavec*"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9933 msgid "Authorgroup"
9934 msgstr "SkupinaAutorov"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9937 msgid "RevisionHistory"
9938 msgstr "RevíznaHistória"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9941 msgid "Revision History"
9942 msgstr "Revízna História"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9945 msgid "Revision"
9946 msgstr "Revízia"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9949 msgid "RevisionRemark"
9950 msgstr "RevíznaPripomienka"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9953 msgid "FirstName"
9954 msgstr "Krstné_meno"
9955
9956 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9957 #: lib/layouts/sweave.module:43
9958 msgid "Scrap"
9959 msgstr "Scrap"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9962 msgid "\\arabic{chapter}"
9963 msgstr "\\arabic{chapter}"
9964
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9966 msgid "\\Alph{chapter}"
9967 msgstr "\\Alph{chapter}"
9968
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9970 msgid "\\arabic{footnote}"
9971 msgstr "\\arabic{footnote}"
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9974 msgid "\\Roman{section}."
9975 msgstr "\\Roman{section}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9979 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9982 msgid "\\Alph{subsection}."
9983 msgstr "\\Alph{subsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9986 msgid "\\arabic{subsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9994 msgid "\\alph{subsubsection}."
9995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9998 msgid "\\alph{paragraph}."
9999 msgstr "\\alph{paragraph}."
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10002 msgid "Addpart"
10003 msgstr "Addpart"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10006 msgid "Addchap"
10007 msgstr "Addchap"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10010 msgid "Addsec"
10011 msgstr "Addsec"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10014 msgid "Addchap*"
10015 msgstr "Addchap*"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10018 msgid "Addsec*"
10019 msgstr "Addsec*"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10022 msgid "Minisec"
10023 msgstr "Minisekcia"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10026 msgid "Publishers"
10027 msgstr "Vydavatelia"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10030 msgid "Titlehead"
10031 msgstr "Hlavička titulku"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10034 msgid "Uppertitleback"
10035 msgstr "Zadný titul hore"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10038 msgid "Lowertitleback"
10039 msgstr "Zadný titul dole"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10042 msgid "Extratitle"
10043 msgstr "Extra titulok"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10046 msgid "Captionabove"
10047 msgstr "Popis hore"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10050 msgid "Captions"
10051 msgstr "Popisy"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10054 msgid "Captionbelow"
10055 msgstr "Popis dole"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10058 msgid "Dictum"
10059 msgstr "Výrok"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10062 msgid "UNDEFINED"
10063 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10066 msgid "pp."
10067 msgstr "pp."
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10070 msgid "ed."
10071 msgstr "ed."
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10074 msgid "vol."
10075 msgstr "vol."
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10078 msgid "no."
10079 msgstr "nie."
10080
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10082 msgid "in"
10083 msgstr "in"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10086 msgid "\\Roman{part}"
10087 msgstr "\\Roman{part}"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10090 msgid "Part \\Roman{part}"
10091 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10094 msgid "Chapter ##"
10095 msgstr "Kapitola ##"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10099 msgid "Section ##"
10100 msgstr "Sekcia ##"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10103 msgid "Paragraph ##"
10104 msgstr "Odstavec ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10107 msgid "\\arabic{enumi}."
10108 msgstr "\\arabic{enumi}."
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10111 msgid "\\roman{enumiii}."
10112 msgstr "\\roman{enumiii}."
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10115 msgid "\\Alph{enumiv}."
10116 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10119 msgid "Equation ##"
10120 msgstr "Rovnica ##"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10123 msgid "Footnote ##"
10124 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10127 msgid "margin"
10128 msgstr "okraje"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10131 msgid "foot"
10132 msgstr "päta"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10135 msgid "Greyedout"
10136 msgstr "Zosivelé"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10139 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10140 msgid "ERT"
10141 msgstr "ERT"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10144 msgid "Listings"
10145 msgstr "Výpisy"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10148 msgid "Idx"
10149 msgstr "Idx"
10150
10151 # Napríklad krátky titul
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10153 msgid "opt"
10154 msgstr "argument"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10157 msgid "Preview"
10158 msgstr "Náhľad"
10159
10160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10161 msgid "--Separator--"
10162 msgstr "--Oddeľovač--"
10163
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10165 msgid "--- Separate Environment ---"
10166 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10167
10168 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10169 msgid "Part \\thepart"
10170 msgstr "Časť \\thepart"
10171
10172 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10173 msgid "Chapter \\thechapter"
10174 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10175
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10177 msgid "Appendix \\thechapter"
10178 msgstr "Príloha \\thechapter"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10181 msgid "Front Matter"
10182 msgstr "Front Matter"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10185 msgid "--- Front Matter ---"
10186 msgstr "--- Front Matter ---"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10189 msgid "Main Matter"
10190 msgstr "Main Matter"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10193 msgid "--- Main Matter ---"
10194 msgstr "--- Main Matter ---"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10197 msgid "Back Matter"
10198 msgstr "Back Matter"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10201 msgid "--- Back Matter ---"
10202 msgstr "--- Back Matter ---"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10205 msgid "Run-in headings"
10206 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10209 msgid "Sub-run-in headings"
10210 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10213 msgid "Author data:"
10214 msgstr "Autor dáta:"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10217 msgid "TOC author:"
10218 msgstr "Obsah autor:"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10221 msgid "Running Title"
10222 msgstr "Priebežný Titul"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10225 msgid "Running Author"
10226 msgstr "Priebežný Autor"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10229 msgid "Running chapter:"
10230 msgstr "Priebežná kapitola:"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10233 msgid "Running Section"
10234 msgstr "Priebežná Sekcia"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10237 msgid "Running section:"
10238 msgstr "Priebežná sekcia:"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10241 msgid "Abstract*"
10242 msgstr "Súhrn*"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10245 msgid "Abstract* (not printed)"
10246 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10247
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10249 msgid "Petit"
10250 msgstr "Petit"
10251
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10253 msgid "Svgraybox"
10254 msgstr "Svgraybox"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10258 msgid "Fact \\thefact."
10259 msgstr "Fakt \\thefact."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10262 msgid "Definition \\thedefinition."
10263 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10266 msgid "Example \\theexample."
10267 msgstr "Príklad \\theexample."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10270 msgid "Problem \\theproblem."
10271 msgstr "Problém \\theproblem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10274 msgid "Exercise \\theexercise."
10275 msgstr "Úloha \\theexercise."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10278 msgid "Corollary \\thetheorem."
10279 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10282 msgid "Lemma \\thetheorem."
10283 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10286 msgid "Proposition \\thetheorem."
10287 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10290 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10291 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10294 msgid "Fact \\thetheorem."
10295 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10298 msgid "Definition \\thetheorem."
10299 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10302 msgid "Example \\thetheorem."
10303 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10306 msgid "Problem \\thetheorem."
10307 msgstr "Problém \\thetheorem"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10310 msgid "Exercise \\thetheorem."
10311 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10314 msgid "Remark \\thetheorem."
10315 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10318 msgid "Claim \\thetheorem."
10319 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10322 msgid "Example*"
10323 msgstr "Príklad*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10326 msgid "Problem*"
10327 msgstr "Problém*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10330 msgid "Exercise*"
10331 msgstr "Úloha*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10334 msgid "Remark*"
10335 msgstr "Pripomienka*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10338 msgid "Claim*"
10339 msgstr "Nárok*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10342 msgid "Conjecture."
10343 msgstr "Hypotéza."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10346 msgid "Fact*"
10347 msgstr "Fakt*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10350 msgid "Problem."
10351 msgstr "Problém."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10354 msgid "Exercise."
10355 msgstr "Úloha."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10358 msgid "Remark."
10359 msgstr "Pripomienka."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10362 msgid "Theorem \\thetheorem"
10363 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10366 msgid "Corollary \\thecorollary"
10367 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10370 msgid "Lemma \\thelemma"
10371 msgstr "Lemma \\thelemma"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10374 msgid "Proposition \\theproposition"
10375 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10378 msgid "Prop \\theprop."
10379 msgstr "Téza \\theprop."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10382 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10383 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10386 msgid "Definition \\thedefinition"
10387 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10390 msgid "Example \\theexample"
10391 msgstr "Príklad \\theexample"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10394 msgid "Problem \\theproblem"
10395 msgstr "Problém \\theproblem"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10398 msgid "Prob"
10399 msgstr "Problém"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10402 msgid "\\theprob."
10403 msgstr "\\theprop."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10406 msgid "Sol"
10407 msgstr "Riešenie"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10410 msgid "# [number of Prob]"
10411 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10414 msgid "Exercise \\theexercise"
10415 msgstr "Úloha \\theexercise"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10418 msgid "Remark \\theremark"
10419 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10422 msgid "Case \\thecase"
10423 msgstr "Prípad \\thecase"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10426 msgid "Property \\theproperty"
10427 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10430 msgid "Question \\thequestion"
10431 msgstr "Otázka \\thequestion"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10434 msgid "Note \\thenote"
10435 msgstr "Poznámka \\thenote"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:2
10438 msgid "Braille"
10439 msgstr "Braille"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:6
10442 msgid ""
10443 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10444 "in examples."
10445 msgstr ""
10446 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10447 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:22
10450 msgid "Braille (default)"
10451 msgstr "Braille (štandard)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10454 msgid "Braille:"
10455 msgstr "Braille:"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:45
10458 msgid "Braille (textsize)"
10459 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:68
10462 msgid "Braille (dots on)"
10463 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:83
10466 msgid "Braille_dots_on"
10467 msgstr "Braille_bodky_zap"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:92
10470 msgid "Braille (dots off)"
10471 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:107
10474 msgid "Braille_dots_off"
10475 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:116
10478 msgid "Braille (mirror on)"
10479 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:131
10482 msgid "Braille_mirror_on"
10483 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:140
10486 msgid "Braille (mirror off)"
10487 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:155
10490 msgid "Braille_mirror_off"
10491 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:163
10494 msgid "Braillebox"
10495 msgstr "BrailleRámok"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:167
10498 msgid "Braille box"
10499 msgstr "Braille rámok"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10502 msgid "Custom Header/Footerlines"
10503 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10506 msgid ""
10507 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10508 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10509 "Page Layout to 'fancy'!"
10510 msgstr ""
10511 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10512 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10513 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10516 msgid "Header/Footer"
10517 msgstr "Hlavička/Päta"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10520 msgid "Center Header"
10521 msgstr "Stredná Hlavička"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10524 msgid "Center Header:"
10525 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10528 msgid "Left Footer"
10529 msgstr "Ľavá Päta"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10532 msgid "Left Footer:"
10533 msgstr "Ľavá Päta:"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10536 msgid "Center Footer"
10537 msgstr "Centrovaná Päta"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10540 msgid "Center Footer:"
10541 msgstr "Centrovaná Päta:"
10542
10543 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10544 msgid "Endnote"
10545 msgstr "Koncová poznámka"
10546
10547 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10548 msgid ""
10549 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10550 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10551 msgstr ""
10552 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10553 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10554 "objaviť."
10555
10556 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10557 msgid "endnote"
10558 msgstr "koncová poznámka"
10559
10560 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10561 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10562 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10563
10564 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10565 msgid ""
10566 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10567 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10568 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10569 msgstr ""
10570 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10571 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10572 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10573
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10577
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10581
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10583 msgid ""
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10586 msgstr ""
10587 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10588 "pri '(2.1)'."
10589
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10593
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10596 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10597
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10599 msgid ""
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10602 msgstr ""
10603 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 "pri 'Obrázok 2.1'."
10605
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10607 msgid "Fix cm"
10608 msgstr "Fix cm"
10609
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10611 msgid ""
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10615 msgstr ""
10616 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10617 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10619
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10621 msgid "Fix LaTeX"
10622 msgstr "Upraviť LaTeX"
10623
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10625 msgid ""
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10631 msgstr ""
10632 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10633 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10634 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10635 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10636 "aj viac korektúr."
10637
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Pätky na koncové"
10641
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid ""
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10646 msgstr ""
10647 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10648 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10649 "objaviť."
10650
10651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10652 msgid "Hanging"
10653 msgstr "Visiaci Odstavec"
10654
10655 #: lib/layouts/hanging.module:6
10656 msgid ""
10657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10659 "are indented."
10660 msgstr ""
10661 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10662 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10663
10664 #: lib/layouts/initials.module:2
10665 msgid "Initials"
10666 msgstr "Iniciálky"
10667
10668 #: lib/layouts/initials.module:6
10669 msgid ""
10670 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10671 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10672 msgstr ""
10673 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10674 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10675
10676 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10677 msgid "charstyles"
10678 msgstr "Štýly znakov"
10679
10680 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10681 msgid "Initial"
10682 msgstr "Iniciálka"
10683
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10685 msgid "LilyPond Book"
10686 msgstr "LilyPond Kniha"
10687
10688 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10689 msgid ""
10690 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10691 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10692 msgstr ""
10693 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10694 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10695
10696 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10697 #: lib/external_templates:251
10698 msgid "LilyPond"
10699 msgstr "LilyPond"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10702 msgid "Linguistics"
10703 msgstr "Lingvistiky"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10706 msgid ""
10707 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10708 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10709 "examples."
10710 msgstr ""
10711 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10712 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10713 "linguistics.lyx v príkladoch."
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10716 msgid "Numbered Example (multiline)"
10717 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10720 msgid "Example:"
10721 msgstr "Príklad:"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10724 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10725 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10728 msgid "Examples:"
10729 msgstr "Príklady:"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10732 msgid "Subexample"
10733 msgstr "Podpríklad"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10736 msgid "Subexample:"
10737 msgstr "Podpríklad:"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10740 msgid "Glosse"
10741 msgstr "Glosse"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10744 msgid "Tri-Glosse"
10745 msgstr "Tri-Glosse"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10748 msgid "Expression"
10749 msgstr "Výraz"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10752 msgid "expr."
10753 msgstr "výraz"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10756 msgid "Concepts"
10757 msgstr "Koncepty"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10760 msgid "concept"
10761 msgstr "concept"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10764 msgid "Meaning"
10765 msgstr "Význam"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10768 msgid "meaning"
10769 msgstr "význam"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10772 msgid "Tableau"
10773 msgstr "Tablo"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10776 msgid "List of Tableaux"
10777 msgstr "Zoznam tablov"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10780 msgid "Logical Markup"
10781 msgstr "Logické značkovanie"
10782
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10784 msgid ""
10785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10786 "code."
10787 msgstr ""
10788 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10789 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10792 msgid "Noun"
10793 msgstr "Meno"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10796 msgid "noun"
10797 msgstr "meno"
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10800 msgid "emph"
10801 msgstr "dôraz"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10804 msgid "Strong"
10805 msgstr "Silný dôraz"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10808 msgid "strong"
10809 msgstr "silný dôraz"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10812 msgid "code"
10813 msgstr "kód"
10814
10815 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10816 msgid "Minimalistic"
10817 msgstr "Minimalistické"
10818
10819 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10820 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10821 msgstr ""
10822 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10823
10824 #: lib/layouts/noweb.module:2
10825 msgid "Noweb"
10826 msgstr "Noweb"
10827
10828 #: lib/layouts/noweb.module:5
10829 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10830 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10831
10832 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10833 msgid "literate"
10834 msgstr "literárne"
10835
10836 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10837 #: lib/configure.py:515
10838 msgid "Sweave"
10839 msgstr "Sweave"
10840
10841 #: lib/layouts/sweave.module:6
10842 msgid ""
10843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10844 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10845 msgstr ""
10846 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10847 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10848
10849 #: lib/layouts/sweave.module:23
10850 msgid "Chunk"
10851 msgstr "Kus"
10852
10853 #: lib/layouts/sweave.module:47
10854 msgid "Sweave Options"
10855 msgstr "Sweave Voľby"
10856
10857 #: lib/layouts/sweave.module:48
10858 msgid "Sweave opts"
10859 msgstr "Sweave voľby"
10860
10861 #: lib/layouts/sweave.module:69
10862 msgid "S/R expression"
10863 msgstr "S/R výraz"
10864
10865 #: lib/layouts/sweave.module:70
10866 msgid "S/R expr"
10867 msgstr "S/R výraz"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10870 msgid "Sweave Input File"
10871 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10872
10873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10874 msgid "Number Tables by Section"
10875 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10876
10877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10878 msgid ""
10879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10881 msgstr ""
10882 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10883 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10886 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10887 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10890 msgid ""
10891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10893 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10899 msgstr ""
10900 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10901 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10902 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10903 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10904 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10905 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10906 "podľa ...)' modulu."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10910 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10913 msgid ""
10914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10918 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10919 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10920 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10921 msgstr ""
10922 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10923 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10924 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10925 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10926 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10927 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10928 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10931 msgid "Criterion \\thecriterion."
10932 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10936 msgid "Criterion*"
10937 msgstr "Kritérium*"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10941 msgid "Criterion."
10942 msgstr "Kritérium."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10945 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10946 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10950 msgid "Algorithm."
10951 msgstr "Algoritmus."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10954 msgid "Axiom \\theaxiom."
10955 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10959 msgid "Axiom*"
10960 msgstr "Axióma*"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10964 msgid "Axiom."
10965 msgstr "Axióma."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10968 msgid "Condition \\thecondition."
10969 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10973 msgid "Condition*"
10974 msgstr "Podmienka*"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10978 msgid "Condition."
10979 msgstr "Podmienka."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10982 msgid "Note \\thenote."
10983 msgstr "Poznámka \\thenote."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10987 msgid "Note*"
10988 msgstr "Poznámka*"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10992 msgid "Note."
10993 msgstr "Poznámka."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10996 msgid "Notation \\thenotation."
10997 msgstr "Notácia \\thenotation."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11001 msgid "Notation*"
11002 msgstr "Notácia"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11006 msgid "Notation."
11007 msgstr "Notácia."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11010 msgid "Summary \\thesummary."
11011 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11015 msgid "Summary*"
11016 msgstr "Súhrn*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11020 msgid "Summary."
11021 msgstr "Súhrn."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11024 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11025 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11029 msgid "Acknowledgement*"
11030 msgstr "Poďakovanie*"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11033 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11034 msgstr "Záver \\theconclusion."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11038 msgid "Conclusion*"
11039 msgstr "Záver*"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11043 msgid "Conclusion."
11044 msgstr "Záver."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11056 msgid "Assumption"
11057 msgstr "Predpoklad"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11060 msgid "Assumption \\theassumption."
11061 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11065 msgid "Assumption*"
11066 msgstr "Predpoklad*"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11070 msgid "Assumption."
11071 msgstr "Predpoklad."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11074 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11075 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11078 msgid ""
11079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11082 "in both numbered and non-numbered forms."
11083 msgstr ""
11084 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11085 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11086 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11087 "(číslované/nečíslované)."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11090 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11092 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11093 msgid "theorems"
11094 msgstr "teorémy"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11097 msgid "Criterion \\thetheorem."
11098 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11102 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11105 msgid "Axiom \\thetheorem."
11106 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11109 msgid "Condition \\thetheorem."
11110 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11113 msgid "Note \\thetheorem."
11114 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11117 msgid "Notation \\thetheorem."
11118 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11121 msgid "Summary \\thetheorem."
11122 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11125 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11126 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11129 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11130 msgstr "Záver \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11133 msgid "Assumption \\thetheorem."
11134 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11137 msgid "Question \\thetheorem."
11138 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11141 msgid "Question*"
11142 msgstr "Otázka*"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11145 msgid "Question."
11146 msgstr "Otázka."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS)"
11150 msgstr "Teorémy (AMS)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11153 msgid ""
11154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11157 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11158 msgstr ""
11159 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11160 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11161 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11162 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11166 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11169 msgid ""
11170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11171 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11177 msgstr ""
11178 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11179 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11180 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11181 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11182 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11183 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11187 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11190 msgid ""
11191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11192 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11195 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11196 msgstr ""
11197 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11198 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11199 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11200 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11201 "na začiatku každej kapitoly."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11204 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11205 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11208 msgid ""
11209 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11210 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11211 "chapter environment."
11212 msgstr ""
11213 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11214 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11215 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11218 msgid "Named Theorems"
11219 msgstr "Menované Teorémy"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11222 msgid ""
11223 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11224 "'Short Title' inset."
11225 msgstr ""
11226 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11227 "Titul'."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11230 msgid "Named Theorem"
11231 msgstr "Menovaný Teorém"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11234 msgid "Named Theorem."
11235 msgstr "Menovaný Teorém."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11242 msgid ""
11243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11248 msgstr ""
11249 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11250 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11251 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11252 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11253 "na začiatku každej sekcie."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11256 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11257 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11260 msgid ""
11261 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11262 "section start)."
11263 msgstr ""
11264 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11265 "každej sekcie)."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11268 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11269 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11272 msgid ""
11273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11274 "using the extended AMS machinery."
11275 msgstr ""
11276 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11277 "AMS."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11280 msgid ""
11281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11282 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11283 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11284 msgstr ""
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11286 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11287 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11288 "modulu."
11289
11290 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11291 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11292 msgid "Ignore"
11293 msgstr "Ignorovať"
11294
11295 #: lib/languages:79
11296 msgid "Afrikaans"
11297 msgstr "Afrikánsky"
11298
11299 #: lib/languages:86
11300 msgid "Albanian"
11301 msgstr "Albánsky"
11302
11303 #: lib/languages:94
11304 msgid "English (USA)"
11305 msgstr "Anglicky (USA)"
11306
11307 #: lib/languages:113
11308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11309 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11310
11311 #: lib/languages:122
11312 msgid "Arabic (Arabi)"
11313 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11314
11315 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11316 msgid "Armenian"
11317 msgstr "Arménsky"
11318
11319 #: lib/languages:138
11320 msgid "German (Austria, old spelling)"
11321 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11322
11323 #: lib/languages:145
11324 msgid "German (Austria)"
11325 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11326
11327 #: lib/languages:152
11328 msgid "Indonesian"
11329 msgstr "Indonézsky"
11330
11331 #: lib/languages:160
11332 msgid "Malay"
11333 msgstr "Malajsky"
11334
11335 #: lib/languages:168
11336 msgid "Basque"
11337 msgstr "Baskitsky"
11338
11339 #: lib/languages:176
11340 msgid "Belarusian"
11341 msgstr "Bielorusky"
11342
11343 #: lib/languages:183
11344 msgid "Portuguese (Brazil)"
11345 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11346
11347 #: lib/languages:191
11348 msgid "Breton"
11349 msgstr "Bretónsky"
11350
11351 #: lib/languages:199
11352 msgid "English (UK)"
11353 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11354
11355 #: lib/languages:208
11356 msgid "Bulgarian"
11357 msgstr "Bulharsky"
11358
11359 #: lib/languages:217
11360 msgid "English (Canada)"
11361 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11362
11363 #: lib/languages:227
11364 msgid "French (Canada)"
11365 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11366
11367 #: lib/languages:236
11368 msgid "Catalan"
11369 msgstr "Katalánsky"
11370
11371 #: lib/languages:246
11372 msgid "Chinese (simplified)"
11373 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11374
11375 #: lib/languages:253
11376 msgid "Chinese (traditional)"
11377 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11378
11379 #: lib/languages:266
11380 msgid "Croatian"
11381 msgstr "Chorvátsky"
11382
11383 #: lib/languages:274
11384 msgid "Czech"
11385 msgstr "Česky"
11386
11387 #: lib/languages:282
11388 msgid "Danish"
11389 msgstr "Dánsky"
11390
11391 #: lib/languages:297
11392 msgid "Dutch"
11393 msgstr "Holandsky"
11394
11395 #: lib/languages:306
11396 msgid "English"
11397 msgstr "Anglicky"
11398
11399 #: lib/languages:315
11400 msgid "Esperanto"
11401 msgstr "Esperanto"
11402
11403 #: lib/languages:323
11404 msgid "Estonian"
11405 msgstr "Estónsky"
11406
11407 #: lib/languages:334
11408 msgid "Farsi"
11409 msgstr "Persky"
11410
11411 #: lib/languages:347
11412 msgid "Finnish"
11413 msgstr "Fínsky"
11414
11415 #: lib/languages:356
11416 msgid "French"
11417 msgstr "Francúzsky"
11418
11419 #: lib/languages:370
11420 msgid "Galician"
11421 msgstr "Haličsky"
11422
11423 #: lib/languages:379
11424 msgid "German (old spelling)"
11425 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11426
11427 #: lib/languages:389
11428 msgid "German"
11429 msgstr "Nemecky"
11430
11431 #: lib/languages:400
11432 msgid "German (Switzerland)"
11433 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11434
11435 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11437 msgid "Greek"
11438 msgstr "Grécky"
11439
11440 #: lib/languages:418
11441 msgid "Greek (polytonic)"
11442 msgstr "Grécky (polytonic)"
11443
11444 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11445 msgid "Hebrew"
11446 msgstr "Hebrejsky"
11447
11448 #: lib/languages:456
11449 msgid "Icelandic"
11450 msgstr "Islandsky"
11451
11452 #: lib/languages:465
11453 msgid "Interlingua"
11454 msgstr "Interlingua"
11455
11456 #: lib/languages:473
11457 msgid "Irish"
11458 msgstr "Írsky"
11459
11460 #: lib/languages:481
11461 msgid "Italian"
11462 msgstr "Taliansky"
11463
11464 #: lib/languages:492
11465 msgid "Japanese"
11466 msgstr "Japonsky"
11467
11468 #: lib/languages:501
11469 msgid "Japanese (CJK)"
11470 msgstr "Japonsky (CJK)"
11471
11472 #: lib/languages:507
11473 msgid "Kazakh"
11474 msgstr "Kazachsky"
11475
11476 #: lib/languages:515
11477 msgid "Korean"
11478 msgstr "Kórejsky"
11479
11480 #: lib/languages:536
11481 msgid "Latin"
11482 msgstr "Latinsky"
11483
11484 #: lib/languages:546
11485 msgid "Latvian"
11486 msgstr "Lotyšsky"
11487
11488 #: lib/languages:557
11489 msgid "Lithuanian"
11490 msgstr "Litevsky"
11491
11492 #: lib/languages:566
11493 msgid "Lower Sorbian"
11494 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11495
11496 #: lib/languages:574
11497 msgid "Hungarian"
11498 msgstr "Maďarsky"
11499
11500 #: lib/languages:591
11501 msgid "Mongolian"
11502 msgstr "Mongolsky"
11503
11504 #: lib/languages:599
11505 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11506 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11507
11508 #: lib/languages:607
11509 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11510 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11511
11512 #: lib/languages:632
11513 msgid "Polish"
11514 msgstr "Poľsky"
11515
11516 #: lib/languages:640
11517 msgid "Portuguese"
11518 msgstr "Portugalsky"
11519
11520 #: lib/languages:648
11521 msgid "Romanian"
11522 msgstr "Rumunsky"
11523
11524 #: lib/languages:656
11525 msgid "Russian"
11526 msgstr "Rusky"
11527
11528 #: lib/languages:664
11529 msgid "North Sami"
11530 msgstr "Sámsky (Severný)"
11531
11532 #: lib/languages:679
11533 msgid "Scottish"
11534 msgstr "Škótsky"
11535
11536 #: lib/languages:687
11537 msgid "Serbian"
11538 msgstr "Srbsky"
11539
11540 #: lib/languages:695
11541 msgid "Serbian (Latin)"
11542 msgstr "Srbsky (Latin)"
11543
11544 #: lib/languages:704
11545 msgid "Slovak"
11546 msgstr "Slovensky"
11547
11548 #: lib/languages:712
11549 msgid "Slovene"
11550 msgstr "Slovinsky"
11551
11552 #: lib/languages:720
11553 msgid "Spanish"
11554 msgstr "Španielsky"
11555
11556 #: lib/languages:732
11557 msgid "Spanish (Mexico)"
11558 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11559
11560 #: lib/languages:743
11561 msgid "Swedish"
11562 msgstr "Švédsky"
11563
11564 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11565 msgid "Thai"
11566 msgstr "Thajsky"
11567
11568 #: lib/languages:783
11569 msgid "Turkish"
11570 msgstr "Turecky"
11571
11572 #: lib/languages:796
11573 msgid "Turkmen"
11574 msgstr "Turkménsky"
11575
11576 #: lib/languages:805
11577 msgid "Ukrainian"
11578 msgstr "Ukrajinsky"
11579
11580 #: lib/languages:813
11581 msgid "Upper Sorbian"
11582 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11583
11584 #: lib/languages:831
11585 msgid "Vietnamese"
11586 msgstr "Vietnamsky"
11587
11588 #: lib/languages:840
11589 msgid "Welsh"
11590 msgstr "Walesky"
11591
11592 #: lib/encodings:14
11593 msgid "Unicode (utf8)"
11594 msgstr "Unicode (utf8)"
11595
11596 #: lib/encodings:19
11597 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11598 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11599
11600 #: lib/encodings:23
11601 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11602 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11603
11604 #: lib/encodings:26
11605 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11606 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11607
11608 #: lib/encodings:29
11609 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11610 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11611
11612 #: lib/encodings:32
11613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11614 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11615
11616 #: lib/encodings:35
11617 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11618 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11619
11620 #: lib/encodings:38
11621 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11622 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11623
11624 #: lib/encodings:42
11625 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11626 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11627
11628 #: lib/encodings:45
11629 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11630 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11631
11632 #: lib/encodings:48
11633 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11634 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11635
11636 #: lib/encodings:51
11637 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11638 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11639
11640 #: lib/encodings:55
11641 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11642 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11643
11644 #: lib/encodings:58
11645 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11646 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11647
11648 #: lib/encodings:61
11649 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11650 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11651
11652 #: lib/encodings:64
11653 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11654 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11655
11656 #: lib/encodings:67
11657 msgid "DOS (CP 437)"
11658 msgstr "DOS (CP 437)"
11659
11660 #: lib/encodings:71
11661 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11662 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11663
11664 #: lib/encodings:74
11665 msgid "Western European (CP 850)"
11666 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11667
11668 #: lib/encodings:77
11669 msgid "Central European (CP 852)"
11670 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11671
11672 #: lib/encodings:80
11673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11674 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11675
11676 #: lib/encodings:83
11677 msgid "Western European (CP 858)"
11678 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11679
11680 #: lib/encodings:86
11681 msgid "Hebrew (CP 862)"
11682 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11683
11684 #: lib/encodings:89
11685 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11686 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11687
11688 #: lib/encodings:92
11689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11690 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11691
11692 #: lib/encodings:95
11693 msgid "Central European (CP 1250)"
11694 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11695
11696 #: lib/encodings:98
11697 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11698 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11699
11700 #: lib/encodings:102
11701 msgid "Western European (CP 1252)"
11702 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11703
11704 #: lib/encodings:105
11705 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11706 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11707
11708 #: lib/encodings:109
11709 msgid "Arabic (CP 1256)"
11710 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11711
11712 #: lib/encodings:112
11713 msgid "Baltic (CP 1257)"
11714 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11715
11716 #: lib/encodings:115
11717 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11718 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11719
11720 #: lib/encodings:118
11721 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11722 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11723
11724 #: lib/encodings:121
11725 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11726 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11727
11728 #: lib/encodings:124
11729 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11730 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11731
11732 #: lib/encodings:149
11733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11734 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11735
11736 #: lib/encodings:153
11737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11739
11740 #: lib/encodings:157
11741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11742 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11743
11744 #: lib/encodings:161
11745 msgid "Korean (EUC-KR)"
11746 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11747
11748 #: lib/encodings:165
11749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11751
11752 #: lib/encodings:169
11753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11754 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11755
11756 #: lib/encodings:173
11757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11758 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11759
11760 #: lib/encodings:180
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11762 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11763
11764 #: lib/encodings:182
11765 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11766 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11767
11768 #: lib/encodings:184
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11770 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11771
11772 #: lib/encodings:191
11773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11774 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11775
11776 #: lib/encodings:196
11777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11779
11780 #: lib/encodings:200
11781 msgid "ASCII"
11782 msgstr "ASCII"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11785 msgid "Array Environment|y"
11786 msgstr "Pole prostredie"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11789 msgid "Cases Environment|C"
11790 msgstr "Cases prostredie"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11793 msgid "Aligned Environment|l"
11794 msgstr "Aligned prostredie"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11797 msgid "AlignedAt Environment|v"
11798 msgstr "AlignedAt prostredie"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11801 msgid "Gathered Environment|h"
11802 msgstr "Gathered prostredie"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11805 msgid "Split Environment|S"
11806 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11809 msgid "Delimiters...|r"
11810 msgstr "Oddeľovače..."
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11813 msgid "Matrix...|x"
11814 msgstr "Matrica..."
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11817 msgid "Macro|o"
11818 msgstr "Makro"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11821 msgid "AMS align Environment|a"
11822 msgstr "AMS align prostredie"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11825 msgid "AMS alignat Environment|t"
11826 msgstr "AMS alignat prostredie"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11829 msgid "AMS flalign Environment|f"
11830 msgstr "AMS flalign prostredie"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11833 msgid "AMS gather Environment|g"
11834 msgstr "AMS gather prostredie"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11837 msgid "AMS multline Environment|m"
11838 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11841 msgid "Inline Formula|I"
11842 msgstr "Vzorec v riadku"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11845 msgid "Displayed Formula|D"
11846 msgstr "Zobrazený vzorec"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11849 msgid "Eqnarray Environment|E"
11850 msgstr "Eqnarray prostredie"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11853 msgid "AMS Environment|A"
11854 msgstr "AMS prostredie"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11857 msgid "Number Whole Formula|N"
11858 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11861 msgid "Number This Line|u"
11862 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11865 msgid "Equation Label|L"
11866 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11869 msgid "Copy as Reference|R"
11870 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11873 msgid "Split Cell|C"
11874 msgstr "Rozdeliť bunku"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11877 msgid "Insert|s"
11878 msgstr "Vložiť"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11881 msgid "Add Line Above|o"
11882 msgstr "Pridať riadok ponad"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11885 msgid "Add Line Below|B"
11886 msgstr "Pridať riadok popod"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11889 msgid "Delete Line Above|v"
11890 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11893 msgid "Delete Line Below|w"
11894 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11897 msgid "Add Line to Left"
11898 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11901 msgid "Add Line to Right"
11902 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11905 msgid "Delete Line to Left"
11906 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11909 msgid "Delete Line to Right"
11910 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11913 msgid "Show Math Toolbar"
11914 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11918 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11921 msgid "Show Table Toolbar"
11922 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11926 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11929 msgid "Next Cross-Reference|N"
11930 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11933 msgid "Go to Label|G"
11934 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11937 msgid "<Reference>|R"
11938 msgstr "<Referencia>|R"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11941 msgid "(<Reference>)|e"
11942 msgstr "(<Referencia>)|e"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11945 msgid "<Page>|P"
11946 msgstr "<Strana>|S"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11949 msgid "On Page <Page>|O"
11950 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11954 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11957 msgid "Formatted Reference|t"
11958 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11961 msgid "Textual Reference|x"
11962 msgstr "Textová Referencia"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:506
11977 msgid "Settings...|S"
11978 msgstr "Nastavenia...|a"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11981 msgid "Go Back|G"
11982 msgstr "Choď späť"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11985 msgid "Copy as Reference|C"
11986 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11990 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11993 msgid "Open Inset|O"
11994 msgstr "Otvoriť vložku"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11997 msgid "Close Inset|C"
11998 msgstr "Zavrieť vložku"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12002 msgid "Dissolve Inset|D"
12003 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12006 msgid "Show Label|L"
12007 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12010 msgid "Frameless|l"
12011 msgstr "Bez rámu"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12014 msgid "Simple Frame|F"
12015 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12019 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12022 msgid "Oval, Thin|a"
12023 msgstr "Oválny, Tenký"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12026 msgid "Oval, Thick|v"
12027 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12030 msgid "Drop Shadow|w"
12031 msgstr "S Tieňom"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12034 msgid "Shaded Background|B"
12035 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12038 msgid "Double Frame|u"
12039 msgstr "Dvojitý Rám"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12042 msgid "LyX Note|N"
12043 msgstr "Poznámka LyXu"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12046 msgid "Comment|m"
12047 msgstr "Komentár"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12050 msgid "Greyed Out|G"
12051 msgstr "Zosivelé"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12054 msgid "Open All Notes|A"
12055 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12058 msgid "Close All Notes|l"
12059 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12062 msgid "Phantom|P"
12063 msgstr "Phantom"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12066 msgid "Horizontal Phantom|H"
12067 msgstr "Horizontálny Phantom"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12070 msgid "Vertical Phantom|V"
12071 msgstr "Vertikálny Phantom"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12074 msgid "Interword Space|w"
12075 msgstr "Medzislovná medzera"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12078 msgid "Protected Space|o"
12079 msgstr "Chránená medzera"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:395
12082 msgid "Thin Space|T"
12083 msgstr "Úzka medzera"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12086 msgid "Negative Thin Space|N"
12087 msgstr "Záporná úzka medzera"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12090 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12091 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12094 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12095 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12098 msgid "Quad Space|Q"
12099 msgstr "Quad medzera"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12102 msgid "Double Quad Space|u"
12103 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12106 msgid "Horizontal Fill|F"
12107 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12111 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12114 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12115 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12118 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12119 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12123 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12127 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12131 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12138 msgid "Custom Length|C"
12139 msgstr "Vlastná dĺžka"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12142 msgid "Medium Space|M"
12143 msgstr "Stredná Medzera"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12146 msgid "Thick Space|h"
12147 msgstr "Tučná medzera"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12150 msgid "Negative Medium Space|u"
12151 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12154 msgid "Negative Thick Space|i"
12155 msgstr "Záporná tučná medzera"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12158 msgid "DefSkip|D"
12159 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12162 msgid "SmallSkip|S"
12163 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12166 msgid "MedSkip|M"
12167 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12170 msgid "BigSkip|B"
12171 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12174 msgid "VFill|F"
12175 msgstr "Výplň (VFill)"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12178 msgid "Custom|C"
12179 msgstr "Vlastné"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12182 msgid "Settings...|e"
12183 msgstr "Nastavenia...|a"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12186 msgid "Include|c"
12187 msgstr "Zahrnúť"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12190 msgid "Input|p"
12191 msgstr "Vstup"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12194 msgid "Verbatim|V"
12195 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12199 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12202 msgid "Listing|L"
12203 msgstr "Výpis"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12206 msgid "Edit Included File...|E"
12207 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:406
12210 msgid "New Page|N"
12211 msgstr "Nová stránka"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12214 msgid "Page Break|a"
12215 msgstr "Zalomenie strany"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12218 msgid "Clear Page|C"
12219 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12222 msgid "Clear Double Page|D"
12223 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:403
12226 msgid "Ragged Line Break|R"
12227 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12230 msgid "Justified Line Break|J"
12231 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12234 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12235 msgid "Cut"
12236 msgstr "Vystrihnúť"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12239 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12240 msgid "Copy"
12241 msgstr "Kopírovať"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12244 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12246 msgid "Paste"
12247 msgstr "Vlepiť"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12250 msgid "Paste Recent|e"
12251 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12254 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12255 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:528
12258 msgid "Forward search|F"
12259 msgstr "Dopredu hľadať"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:113
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12278 msgid "Move Section Down|D"
12279 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12282 msgid "Move Section Up|U"
12283 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12286 msgid "Insert Short Title|T"
12287 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:355
12290 msgid "Insert Regular Expression"
12291 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12294 msgid "Accept Change|c"
12295 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:116
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Štýl textu"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12318 msgid "Anything|A"
12319 msgstr "Hocičo"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12322 msgid "Anything Non-Empty|o"
12323 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12326 msgid "Any Word|W"
12327 msgstr "Hocijaké Slovo"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12330 msgid "Any Number|N"
12331 msgstr "Hocijaké Číslo"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12334 msgid "User Defined|U"
12335 msgstr "Užívateľom Definované"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:241
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Pridaj Argument"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12342 msgid "Remove Last Argument"
12343 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12347 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12351 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:246
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:249
12362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12363 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12367 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12374 msgid "Reload|R"
12375 msgstr "Opäť načítať"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12379 msgid "Edit Externally...|x"
12380 msgstr "Externe upraviť...|x"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12383 msgid "Multicolumn|u"
12384 msgstr "Viacstĺpcové"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12387 msgid "Multirow|w"
12388 msgstr "Viacriadkové"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12391 msgid "Top Line|n"
12392 msgstr "Vrchný riadok"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12395 msgid "Bottom Line|i"
12396 msgstr "Spodný riadok"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
12399 msgid "Left Line|L"
12400 msgstr "Ľavý riadok"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12403 msgid "Right Line|R"
12404 msgstr "Pravý riadok"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12407 msgid "Left|f"
12408 msgstr "Vľavo"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:197
12411 msgid "Center|C"
12412 msgstr "Na stred"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12415 msgid "Right|h"
12416 msgstr "Vpravo"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12419 msgid "Decimal"
12420 msgstr "Desatinná"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:200
12423 msgid "Top|T"
12424 msgstr "Hore"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12427 msgid "Middle|M"
12428 msgstr "Na stred"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12431 msgid "Bottom|B"
12432 msgstr "Dole"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12435 msgid "Append Row|A"
12436 msgstr "Pridať Riadok"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:205
12439 msgid "Delete Row|D"
12440 msgstr "Zmazať riadok"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12443 msgid "Copy Row|o"
12444 msgstr "Kopíruj riadok"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12447 msgid "Append Column|p"
12448 msgstr "Pridať Stĺpec"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:210
12451 msgid "Delete Column|e"
12452 msgstr "Zmazať stĺpec"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12455 msgid "Copy Column|y"
12456 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12459 msgid "Settings...|g"
12460 msgstr "Nastavenia...|a"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12463 msgid "File|F"
12464 msgstr "Súbor|S"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12467 msgid "Path|P"
12468 msgstr "Cesty"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12471 msgid "Class|C"
12472 msgstr "Trieda"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12475 msgid "File Revision|R"
12476 msgstr "Revízia Súboru"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12479 msgid "Tree Revision|T"
12480 msgstr "Revízia Stromu"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12483 msgid "Revision Author|A"
12484 msgstr "Autor Revízie"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12487 msgid "Revision Date|D"
12488 msgstr "Dátum Revízie"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12491 msgid "Revision Time|i"
12492 msgstr "Čas Revízie"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12495 msgid "LyX Version|X"
12496 msgstr "Verzia LyXu"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12499 msgid "Document Info|D"
12500 msgstr "Info Dokumentu"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12503 msgid "Copy Text|o"
12504 msgstr "Kopíruj Text"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12511 msgid "Deactivate Branch|e"
12512 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12516 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12519 msgid "All Indexes|A"
12520 msgstr "Všetky Indexy"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12523 msgid "Subindex|b"
12524 msgstr "Podindex"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:513
12527 msgid "Reject Change|R"
12528 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12531 msgid "Promote Section|P"
12532 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12535 msgid "Demote Section|D"
12536 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12539 msgid "Move Section Down|w"
12540 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12543 msgid "Select Section|S"
12544 msgstr "Vyber Sekciu"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12547 msgid "Wrap by Preview|P"
12548 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12551 msgid "Edit|E"
12552 msgstr "Upraviť|U"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12555 msgid "View|V"
12556 msgstr "Zobraziť|Z"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12559 msgid "Insert|I"
12560 msgstr "Vložiť|V"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12563 msgid "Navigate|N"
12564 msgstr "Navigovať|g"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12567 msgid "Document|D"
12568 msgstr "Dokument|D"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12571 msgid "Tools|T"
12572 msgstr "Nástroje|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12575 msgid "Help|H"
12576 msgstr "Pomocník"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12579 msgid "New|N"
12580 msgstr "Nový|N"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12583 msgid "New from Template...|m"
12584 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12587 msgid "Open...|O"
12588 msgstr "Otvoriť...|O"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12591 msgid "Open Recent|t"
12592 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12595 msgid "Close|C"
12596 msgstr "Zavrieť|Z"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12599 msgid "Close All"
12600 msgstr "Zavrieť všetko"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12603 msgid "Save|S"
12604 msgstr "Uložiť|l"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12607 msgid "Save As...|A"
12608 msgstr "Uložiť ako...|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12611 msgid "Save All|l"
12612 msgstr "Uložiť všetko|v"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12615 msgid "Revert to Saved|R"
12616 msgstr "Vrátiť na uložené"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12619 msgid "Version Control|V"
12620 msgstr "Správa Verzií"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12623 msgid "Import|I"
12624 msgstr "Importovať|I"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12627 msgid "Export|E"
12628 msgstr "Exportovať|E"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12631 msgid "Print...|P"
12632 msgstr "Tlač...|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12635 msgid "Fax...|F"
12636 msgstr "Fax...|F"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12639 msgid "New Window|W"
12640 msgstr "Nové okno|é"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12643 msgid "Close Window|d"
12644 msgstr "Zavrieť okno|r"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12647 msgid "Exit|x"
12648 msgstr "Ukončiť|U"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12651 msgid "Register...|R"
12652 msgstr "Registrovať...|R"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12655 msgid "Check In Changes...|I"
12656 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12659 msgid "Check Out for Edit|O"
12660 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12663 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12664 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12667 msgid "Revert to Repository Version|v"
12668 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12671 msgid "Undo Last Check In|U"
12672 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12675 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12676 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12679 msgid "Show History...|H"
12680 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12683 msgid "Use Locking Property|L"
12684 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12687 msgid "More Formats & Options...|O"
12688 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12691 msgid "Undo|U"
12692 msgstr "Späť|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12695 msgid "Redo|R"
12696 msgstr "Opakovať|O"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12699 msgid "Paste Special"
12700 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12703 msgid "Select All"
12704 msgstr "Vybrať všetko"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12707 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12708 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12711 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12712 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12715 msgid "Table|T"
12716 msgstr "Tabuľka"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12719 msgid "Math|M"
12720 msgstr "Matematika|M"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12723 msgid "Rows & Columns|C"
12724 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12727 msgid "Increase List Depth|I"
12728 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12731 msgid "Decrease List Depth|D"
12732 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12735 msgid "Dissolve Inset"
12736 msgstr "Rozpustiť vložku"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12739 msgid "TeX Code Settings...|C"
12740 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12743 msgid "Float Settings...|a"
12744 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12748 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12751 msgid "Note Settings...|N"
12752 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12755 msgid "Phantom Settings...|h"
12756 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12759 msgid "Branch Settings...|B"
12760 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12763 msgid "Box Settings...|x"
12764 msgstr "Nastavenia rámku..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12767 msgid "Index Entry Settings...|y"
12768 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12771 msgid "Index Settings...|x"
12772 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12775 msgid "Info Settings...|n"
12776 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12779 msgid "Listings Settings...|g"
12780 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12783 msgid "Table Settings...|a"
12784 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12787 msgid "Plain Text|T"
12788 msgstr "Ako prostý text"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12792 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12795 msgid "Selection|S"
12796 msgstr "Výber"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12799 msgid "Selection, Join Lines|i"
12800 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12803 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12804 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12807 msgid "Paste as PDF"
12808 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12811 msgid "Paste as PNG"
12812 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12815 msgid "Paste as JPEG"
12816 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12819 msgid "Dissolve Text Style"
12820 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12823 msgid "Customized...|C"
12824 msgstr "Vlastné..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12827 msgid "Capitalize|a"
12828 msgstr "Prvé veľké"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12831 msgid "Uppercase|U"
12832 msgstr "Veľké písmená"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12835 msgid "Lowercase|L"
12836 msgstr "Malé písmená"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12839 msgid "Multicolumn|M"
12840 msgstr "Viacstĺpcové"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12843 msgid "Multirow|u"
12844 msgstr "Viacriadkové"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12847 msgid "Top Line|T"
12848 msgstr "Horný riadok"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12851 msgid "Bottom Line|B"
12852 msgstr "Dolný riadok"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12855 msgid "Top|p"
12856 msgstr "Hore"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12859 msgid "Middle|i"
12860 msgstr "Stred"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12863 msgid "Bottom|o"
12864 msgstr "Dole"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12867 msgid "Left|L"
12868 msgstr "Vľavo"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12871 msgid "Right|R"
12872 msgstr "Vpravo"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12875 msgid "Add Row|A"
12876 msgstr "Pridať riadok"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12879 msgid "Add Column|u"
12880 msgstr "Pridať stĺpec"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12883 msgid "Copy Column|p"
12884 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12887 msgid "Change Limits Type|L"
12888 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12891 msgid "Macro Definition"
12892 msgstr "Definícia makra"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12895 msgid "Change Formula Type|F"
12896 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12899 msgid "Text Style|T"
12900 msgstr "Štýl textu|t"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12904 msgstr "Použiť algebraické programy"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12907 msgid "Add Line Above|A"
12908 msgstr "Pridať riadok ponad"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12911 msgid "Delete Line Above|D"
12912 msgstr "Zmazať riadok nad"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12915 msgid "Delete Line Below|e"
12916 msgstr "Zmazať riadok pod"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12919 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12920 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12923 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12924 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12927 msgid "Default|t"
12928 msgstr "Štandard"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12931 msgid "Display|D"
12932 msgstr "Zobrazenie"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12935 msgid "Inline|I"
12936 msgstr "V riadku (inline)"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12939 msgid "Math Normal Font|N"
12940 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12944 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12947 msgid "Math Formal Script Family|o"
12948 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12951 msgid "Math Fraktur Family|F"
12952 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12955 msgid "Math Roman Family|R"
12956 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12959 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12960 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12963 msgid "Math Bold Series|B"
12964 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12967 msgid "Text Normal Font|T"
12968 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12971 msgid "Text Roman Family"
12972 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12975 msgid "Text Sans Serif Family"
12976 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12979 msgid "Text Typewriter Family"
12980 msgstr "Text strojopisná rodina"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12983 msgid "Text Bold Series"
12984 msgstr "Text. tučný duktus"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12987 msgid "Text Medium Series"
12988 msgstr "Text. stredný duktus"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12991 msgid "Text Italic Shape"
12992 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12995 msgid "Text Small Caps Shape"
12996 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12999 msgid "Text Slanted Shape"
13000 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13003 msgid "Text Upright Shape"
13004 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13007 msgid "Octave|O"
13008 msgstr "Octave"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13011 msgid "Maxima|M"
13012 msgstr "Maxima"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13015 msgid "Mathematica|a"
13016 msgstr "Mathematica|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13019 msgid "Maple, Simplify|S"
13020 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13023 msgid "Maple, Factor|F"
13024 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13027 msgid "Maple, Evalm|E"
13028 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13031 msgid "Maple, Evalf|v"
13032 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13035 msgid "Open All Insets|O"
13036 msgstr "Otvor všetky vložky"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13039 msgid "Close All Insets|C"
13040 msgstr "Zavri všetky vložky"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13043 msgid "Unfold Math Macro|n"
13044 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13047 msgid "Fold Math Macro|d"
13048 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13051 msgid "View Source|S"
13052 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13055 msgid "View Messages|g"
13056 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13059 msgid "View Master Document|M"
13060 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13063 msgid "Update Master Document|a"
13064 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13067 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13068 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13071 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13072 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13075 msgid "Close Current View|w"
13076 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13079 msgid "Fullscreen|l"
13080 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13083 msgid "Toolbars|b"
13084 msgstr "Lišty nástrojov"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13087 msgid "Math|h"
13088 msgstr "Matematika|M"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13091 msgid "Special Character|p"
13092 msgstr "Špeciálny znak"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13095 msgid "Formatting|o"
13096 msgstr "Formátovanie|F"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13099 msgid "List / TOC|i"
13100 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13103 msgid "Float|a"
13104 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13107 msgid "Note|N"
13108 msgstr "Poznámka|P"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13111 msgid "Branch|B"
13112 msgstr "Vetva|V"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13115 msgid "Custom Insets"
13116 msgstr "Vlastné Vložky"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13119 msgid "File|e"
13120 msgstr "Súbor|S"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13123 msgid "Box[[Menu]]"
13124 msgstr "Rámok"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13127 msgid "Citation...|C"
13128 msgstr "Citáciu...|C"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13131 msgid "Cross-Reference...|R"
13132 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13135 msgid "Label...|L"
13136 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13139 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13140 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13143 msgid "Table...|T"
13144 msgstr "Tabuľku...|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13147 msgid "Graphics...|G"
13148 msgstr "Grafiku...|G"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13151 msgid "URL|U"
13152 msgstr "URL|U"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13155 msgid "Hyperlink...|k"
13156 msgstr "Hyperlinku..."
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13159 msgid "Footnote|F"
13160 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13163 msgid "Marginal Note|M"
13164 msgstr "Poznámku na okraji"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13167 msgid "Short Title|S"
13168 msgstr "Krátky Titul"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13171 msgid "TeX Code|X"
13172 msgstr "TeX Kód"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13175 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13176 msgstr "Výpis programu"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13179 msgid "Preview|w"
13180 msgstr "Náhľad"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13183 msgid "Symbols...|b"
13184 msgstr "Symboly..."
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13187 msgid "Ellipsis|i"
13188 msgstr "Trojbodka"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13191 msgid "End of Sentence|E"
13192 msgstr "Koniec vety"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13195 msgid "Ordinary Quote|Q"
13196 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13199 msgid "Single Quote|S"
13200 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13203 msgid "Protected Hyphen|y"
13204 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13207 msgid "Breakable Slash|a"
13208 msgstr "Nechránené lomítko"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13211 msgid "Menu Separator|M"
13212 msgstr "Oddeľovač v menu"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13215 msgid "Phonetic Symbols|P"
13216 msgstr "Fonetické symboly"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13219 msgid "Superscript|S"
13220 msgstr "Horný index"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13223 msgid "Subscript|u"
13224 msgstr "Dolný index"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Chránená medzera"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13231 msgid "Horizontal Space...|o"
13232 msgstr "Horizontálna medzera..."
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Horizontálna Línia..."
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13243 msgid "Phantom|m"
13244 msgstr "Phantom"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13247 msgid "Hyphenation Point|H"
13248 msgstr "Bod delenia slova"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13251 msgid "Ligature Break|k"
13252 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13255 msgid "Display Formula|D"
13256 msgstr "Zobraziť vzorec"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Číslovaný vzorec"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13271 msgid "Table of Contents|C"
13272 msgstr "Obsah"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13275 msgid "Nomenclature|N"
13276 msgstr "Nomenklatúra"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13279 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13280 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13283 msgid "LyX Document...|X"
13284 msgstr "LyX Dokument...|X"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13287 msgid "Plain Text...|T"
13288 msgstr "Ako prostý text...|t"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13291 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13295 msgid "External Material...|M"
13296 msgstr "Externý materiál...|m"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13299 msgid "Child Document...|d"
13300 msgstr "Dokument potomka..."
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13303 msgid "Comment|C"
13304 msgstr "Komentár"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13307 msgid "Insert New Branch...|I"
13308 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13311 msgid "Change Tracking|C"
13312 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13315 msgid "Build Program|B"
13316 msgstr "Vytvoriť program"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13319 msgid "LaTeX Log|L"
13320 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13323 msgid "Outline|O"
13324 msgstr "Prehľad|e"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13327 msgid "Start Appendix Here|A"
13328 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13331 msgid "Save in Bundled Format|F"
13332 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13335 msgid "Compressed|m"
13336 msgstr "Komprimované|m"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13339 msgid "Track Changes|T"
13340 msgstr "Sleduj zmeny"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13343 msgid "Merge Changes...|M"
13344 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13347 msgid "Accept Change|A"
13348 msgstr "Akceptovať zmenu"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13351 msgid "Accept All Changes|c"
13352 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13355 msgid "Reject All Changes|e"
13356 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13359 msgid "Show Changes in Output|S"
13360 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13363 msgid "Bookmarks|B"
13364 msgstr "Záložky|l"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13367 msgid "Next Note|N"
13368 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13371 msgid "Next Change|C"
13372 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13375 msgid "Next Cross-Reference|R"
13376 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13379 msgid "Go to Label|L"
13380 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13383 msgid "Save Bookmark 1|S"
13384 msgstr "Uložiť záložku 1"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13387 msgid "Save Bookmark 2"
13388 msgstr "Uložiť záložku 2"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13391 msgid "Save Bookmark 3"
13392 msgstr "Uložiť záložku 3"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13395 msgid "Save Bookmark 4"
13396 msgstr "Uložiť záložku 4"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13399 msgid "Save Bookmark 5"
13400 msgstr "Uložiť záložku 5"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13403 msgid "Clear Bookmarks|C"
13404 msgstr "Zrušiť záložky"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13407 msgid "Navigate Back|B"
13408 msgstr "Choď späť"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13411 msgid "Spellchecker...|S"
13412 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13415 msgid "Thesaurus...|T"
13416 msgstr "Slovník synoným..."
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Štatistika...|Š"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13423 msgid "Check TeX|h"
13424 msgstr "Kontrola TeXu"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13427 msgid "TeX Information|I"
13428 msgstr "TeX informácia|X"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "Porovnaj..."
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13435 msgid "Reconfigure|R"
13436 msgstr "Rekonfigurácia"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13439 msgid "Preferences...|P"
13440 msgstr "Preferencie...|P"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13443 msgid "Introduction|I"
13444 msgstr "Úvod|Ú"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13447 msgid "Tutorial|T"
13448 msgstr "Príručka|P"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13451 msgid "User's Guide|U"
13452 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13455 msgid "Additional Features|F"
13456 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13459 msgid "Embedded Objects|O"
13460 msgstr "Vložené Objekty|O"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13463 msgid "Customization|C"
13464 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13467 msgid "Shortcuts|S"
13468 msgstr "Skratky|S"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13471 msgid "LyX Functions|y"
13472 msgstr "LyX Funkcie|y"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13475 msgid "LaTeX Configuration|L"
13476 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13479 msgid "Specific Manuals|p"
13480 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13483 msgid "About LyX|X"
13484 msgstr "O programe LyX|X"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13487 msgid "Linguistics Manual|L"
13488 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13491 msgid "Braille Manual|B"
13492 msgstr "Braille: Manuál"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13495 msgid "XY-pic Manual|X"
13496 msgstr "XY-pic: Manuál"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13499 msgid "Multicolumn Manual|M"
13500 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13503 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13504 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13507 msgid "New document"
13508 msgstr "Nový dokument"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13511 msgid "Open document"
13512 msgstr "Otvoriť dokument"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13515 msgid "Save document"
13516 msgstr "Uložiť dokument"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13519 msgid "Print document"
13520 msgstr "Tlač dokument"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13523 msgid "Check spelling"
13524 msgstr "Kontrola pravopisu"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13527 msgid "Undo"
13528 msgstr "Späť"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13531 msgid "Redo"
13532 msgstr "Opäť"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13535 msgid "Find and replace"
13536 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13539 msgid "Find and replace (advanced)"
13540 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13543 msgid "Navigate back"
13544 msgstr "Choď späť"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13547 msgid "Toggle emphasis"
13548 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13551 msgid "Toggle noun"
13552 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13555 msgid "Apply last"
13556 msgstr "Použiť posledné"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13559 msgid "Insert math"
13560 msgstr "Vložiť mat."
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13563 msgid "Insert graphics"
13564 msgstr "Vložiť grafiku"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13567 msgid "Insert table"
13568 msgstr "Vložiť tabuľku"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13571 msgid "Toggle outline"
13572 msgstr "Prepnúť prehľad"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13575 msgid "Toggle math toolbar"
13576 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13579 msgid "Toggle table toolbar"
13580 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13583 msgid "View/Update"
13584 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13587 msgid "View"
13588 msgstr "Zobraziť"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13591 msgid "Update"
13592 msgstr "Aktualizovať"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13595 msgid "View master document"
13596 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13599 msgid "Update master document"
13600 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13603 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13604 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13607 msgid "View other formats"
13608 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13611 msgid "Update other formats"
13612 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13615 msgid "Extra"
13616 msgstr "Extra"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13619 msgid "Numbered list"
13620 msgstr "Číslovaná listina"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13623 msgid "Itemized list"
13624 msgstr "Položková listina"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13627 msgid "Increase depth"
13628 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13631 msgid "Decrease depth"
13632 msgstr "Zníženie hĺbky"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13635 msgid "Insert figure float"
13636 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13639 msgid "Insert table float"
13640 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13643 msgid "Insert label"
13644 msgstr "Vložiť značku"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13647 msgid "Insert cross-reference"
13648 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13651 msgid "Insert citation"
13652 msgstr "Vložiť citáciu"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13655 msgid "Insert index entry"
13656 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13659 msgid "Insert nomenclature entry"
13660 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13663 msgid "Insert footnote"
13664 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13667 msgid "Insert margin note"
13668 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13671 msgid "Insert note"
13672 msgstr "Vložiť poznámku"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13675 msgid "Insert box"
13676 msgstr "Vložiť rámok"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13679 msgid "Insert hyperlink"
13680 msgstr "Vlož hyperlinku"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13683 msgid "Insert TeX code"
13684 msgstr "Vložiť TeX kód"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13687 msgid "Insert math macro"
13688 msgstr "Vložiť mat. makro"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13691 msgid "Include file"
13692 msgstr "Zahrnúť súbor"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13695 msgid "Text style"
13696 msgstr "Štýl textu"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13699 msgid "Paragraph settings"
13700 msgstr "Nastavenia odstavca"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13703 msgid "Add row"
13704 msgstr "Pridať riadok"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13707 msgid "Add column"
13708 msgstr "Pridať stĺpec"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13711 msgid "Delete row"
13712 msgstr "Zmazať riadok"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13715 msgid "Delete column"
13716 msgstr "Zmazať stĺpec"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13719 msgid "Set top line"
13720 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13723 msgid "Set bottom line"
13724 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13727 msgid "Set left line"
13728 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13731 msgid "Set right line"
13732 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13735 msgid "Set border lines"
13736 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13739 msgid "Set all lines"
13740 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13743 msgid "Unset all lines"
13744 msgstr "Zmazať všetky línie"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13747 msgid "Align left"
13748 msgstr "Zarovnať vľavo"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13751 msgid "Align center"
13752 msgstr "Zarovnať na stred"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13755 msgid "Align right"
13756 msgstr "Zarovnať vpravo"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13759 msgid "Align on decimal"
13760 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13763 msgid "Align top"
13764 msgstr "Zarovnať hore"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13767 msgid "Align middle"
13768 msgstr "Zarovnať na stred"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13771 msgid "Align bottom"
13772 msgstr "Zarovnať dospodu"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13775 msgid "Rotate cell"
13776 msgstr "Otočiť bunku"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13779 msgid "Rotate table"
13780 msgstr "Otočiť tabuľku"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13783 msgid "Set multi-column"
13784 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13787 msgid "Set multi-row"
13788 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13791 msgid "Math"
13792 msgstr "Matematika"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13795 msgid "Set display mode"
13796 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13799 msgid "Subscript"
13800 msgstr "Dolný index"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13803 msgid "Superscript"
13804 msgstr "Horný index"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13807 msgid "Insert square root"
13808 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13811 msgid "Insert root"
13812 msgstr "Vložiť odmocninu"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13815 msgid "Insert standard fraction"
13816 msgstr "Vložiť zlomok"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13819 msgid "Insert sum"
13820 msgstr "Vložiť sumu"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13823 msgid "Insert integral"
13824 msgstr "Vložiť integrál"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13827 msgid "Insert product"
13828 msgstr "Vložiť produkt"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13831 msgid "Insert ( )"
13832 msgstr "Vložiť ( )"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13835 msgid "Insert [ ]"
13836 msgstr "Vložiť [ ]"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13839 msgid "Insert { }"
13840 msgstr "Vložiť { }"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13843 msgid "Insert delimiters"
13844 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13847 msgid "Insert matrix"
13848 msgstr "Vložiť maticu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13851 msgid "Insert cases environment"
13852 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13855 msgid "Toggle math panels"
13856 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13859 msgid "Math Macros"
13860 msgstr "Mat. makrá"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13863 msgid "Remove last argument"
13864 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13867 msgid "Append argument"
13868 msgstr "Pridaj argument"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13872 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13876 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13879 msgid "Remove optional argument"
13880 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13883 msgid "Insert optional argument"
13884 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13887 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13888 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13891 msgid "Append argument eating from the right"
13892 msgstr "Pridaj argument sprava"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13895 msgid "Append optional argument eating from the right"
13896 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13899 msgid "Command Buffer"
13900 msgstr "Príkazový riadok"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13903 msgid "Review[[Toolbar]]"
13904 msgstr "Recenzovať"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13907 msgid "Track changes"
13908 msgstr "Sleduj zmeny"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13911 msgid "Show changes in output"
13912 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13915 msgid "Next change"
13916 msgstr "Ďalšia zmena"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13919 msgid "Accept change inside selection"
13920 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13923 msgid "Reject change inside selection"
13924 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13927 msgid "Merge changes"
13928 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13931 msgid "Accept all changes"
13932 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13935 msgid "Reject all changes"
13936 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13939 msgid "Next note"
13940 msgstr "Ďalšia poznámka"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13943 msgid "View Other Formats"
13944 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13947 msgid "Update Other Formats"
13948 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13951 msgid "Version Control"
13952 msgstr "Správa Verzií"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13955 msgid "Register"
13956 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13959 msgid "Check-out for edit"
13960 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13963 msgid "Check-in changes"
13964 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13967 msgid "View revision log"
13968 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13971 msgid "Revert changes"
13972 msgstr "Odhoď zmeny"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13975 msgid "Compare with older revision"
13976 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13979 msgid "Compare with last revision"
13980 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13983 msgid "Insert Version Info"
13984 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13987 msgid "Use SVN file locking property"
13988 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13991 msgid "Update local directory from repository"
13992 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13995 msgid "Math Panels"
13996 msgstr "Matematické panely"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13999 msgid "Math spacings"
14000 msgstr "Mat. rozstupy"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14003 msgid "Styles"
14004 msgstr "Štýly"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14007 msgid "Fractions"
14008 msgstr "Zlomky"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14012 msgid "Fonts"
14013 msgstr "Písma"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14016 msgid "Functions"
14017 msgstr "Funkcie"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14020 msgid "Frame decorations"
14021 msgstr "Dekorácia rámov"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14024 msgid "Big operators"
14025 msgstr "Veľké operátory"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14028 msgid "Miscellaneous"
14029 msgstr "Rôzne"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14033 msgid "Arrows"
14034 msgstr "Šípky"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14037 msgid "AMS arrows"
14038 msgstr "AMS šípky"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14041 msgid "Operators"
14042 msgstr "Operátory"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14045 msgid "Relations"
14046 msgstr "Relácie"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14049 msgid "AMS relations"
14050 msgstr "AMS relácie"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14053 msgid "AMS negative relations"
14054 msgstr "AMS záporné relácie"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14057 msgid "Dots"
14058 msgstr "Bodky"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14061 msgid "AMS operators"
14062 msgstr "AMS operátory"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14065 msgid "AMS miscellaneous"
14066 msgstr "AMS rôzne"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14069 msgid "arccos"
14070 msgstr "arccos"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14073 msgid "arcsin"
14074 msgstr "arcsin"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14077 msgid "arctan"
14078 msgstr "arctan"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14081 msgid "arg"
14082 msgstr "arg"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14085 msgid "bmod"
14086 msgstr "bmod"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14089 msgid "cos"
14090 msgstr "cos"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14093 msgid "cosh"
14094 msgstr "cosh"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14097 msgid "cot"
14098 msgstr "cot"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14101 msgid "coth"
14102 msgstr "coth"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14105 msgid "csc"
14106 msgstr "csc"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14109 msgid "deg"
14110 msgstr "deg"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14113 msgid "det"
14114 msgstr "det"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14117 msgid "dim"
14118 msgstr "dim"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14121 msgid "exp"
14122 msgstr "exp"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14125 msgid "gcd"
14126 msgstr "gcd"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14129 msgid "hom"
14130 msgstr "hom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14133 msgid "inf"
14134 msgstr "inf"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14137 msgid "ker"
14138 msgstr "ker"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14141 msgid "lg"
14142 msgstr "lg"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14145 msgid "lim"
14146 msgstr "lim"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14149 msgid "liminf"
14150 msgstr "liminf"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14153 msgid "limsup"
14154 msgstr "limsup"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14157 msgid "ln"
14158 msgstr "ln"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14161 msgid "log"
14162 msgstr "log"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14165 msgid "max"
14166 msgstr "max"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14169 msgid "min"
14170 msgstr "min"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14173 msgid "sec"
14174 msgstr "sec"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14177 msgid "sin"
14178 msgstr "sin"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14181 msgid "sinh"
14182 msgstr "sinh"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14185 msgid "sup"
14186 msgstr "sup"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14189 msgid "tan"
14190 msgstr "tan"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14193 msgid "tanh"
14194 msgstr "tanh"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14197 msgid "Pr"
14198 msgstr "Pr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14201 msgid "Spacings"
14202 msgstr "Rozstupy"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14205 msgid "Thin space\t\\,"
14206 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14209 msgid "Medium space\t\\:"
14210 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14213 msgid "Thick space\t\\;"
14214 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14218 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14222 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14225 msgid "Negative space\t\\!"
14226 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14229 msgid "Phantom\t\\phantom"
14230 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14233 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14234 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14237 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14238 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14241 msgid "Roots"
14242 msgstr "Odmocniny"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14245 msgid "Square root\t\\sqrt"
14246 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14249 msgid "Other root\t\\root"
14250 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14254 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14258 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14262 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14266 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14269 msgid "Standard\t\\frac"
14270 msgstr "Štandard\t\\frac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14273 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14274 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14277 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14278 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14281 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14282 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14285 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14286 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14289 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14290 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14293 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14294 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14297 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14298 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14301 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14302 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14305 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14306 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14309 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14310 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14313 msgid "Binomial\t\\binom"
14314 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14317 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14318 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14321 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14322 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14325 msgid "Roman\t\\mathrm"
14326 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14329 msgid "Bold\t\\mathbf"
14330 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14333 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14334 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14337 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14338 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14341 msgid "Italic\t\\mathit"
14342 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14345 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14346 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14349 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14350 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14353 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14354 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14357 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14358 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14361 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14362 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14365 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14366 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14369 msgid "ldots"
14370 msgstr "ldots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14373 msgid "cdots"
14374 msgstr "cdots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14377 msgid "vdots"
14378 msgstr "vdots"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14381 msgid "ddots"
14382 msgstr "ddots"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14385 msgid "iddots"
14386 msgstr "iddots"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14389 msgid "Frame Decorations"
14390 msgstr "Dekorácia rámov"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14393 msgid "hat"
14394 msgstr "hat"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14397 msgid "tilde"
14398 msgstr "tilde"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14401 msgid "bar"
14402 msgstr "bar"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14405 msgid "grave"
14406 msgstr "grave"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14409 msgid "dot"
14410 msgstr "dot"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14413 msgid "check"
14414 msgstr "check"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14417 msgid "widehat"
14418 msgstr "widehat"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14421 msgid "widetilde"
14422 msgstr "widetilde"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14425 msgid "vec"
14426 msgstr "vec"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14429 msgid "acute"
14430 msgstr "acute"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14433 msgid "ddot"
14434 msgstr "ddot"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14437 msgid "dddot"
14438 msgstr "dddot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14441 msgid "ddddot"
14442 msgstr "ddddot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14445 msgid "breve"
14446 msgstr "breve"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14449 msgid "overline"
14450 msgstr "overline"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14453 msgid "overbrace"
14454 msgstr "overbrace"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14457 msgid "overleftarrow"
14458 msgstr "overleftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14461 msgid "overrightarrow"
14462 msgstr "overrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14465 msgid "overleftrightarrow"
14466 msgstr "overleftrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14469 msgid "overset"
14470 msgstr "overset"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14473 msgid "underline"
14474 msgstr "underline"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14477 msgid "underbrace"
14478 msgstr "underbrace"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14481 msgid "underleftarrow"
14482 msgstr "underleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14485 msgid "underrightarrow"
14486 msgstr "underrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14489 msgid "underleftrightarrow"
14490 msgstr "underleftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14493 msgid "underset"
14494 msgstr "underset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14497 msgid "leftarrow"
14498 msgstr "leftarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14501 msgid "rightarrow"
14502 msgstr "rightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14505 msgid "downarrow"
14506 msgstr "downarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14509 msgid "uparrow"
14510 msgstr "uparrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14513 msgid "updownarrow"
14514 msgstr "updownarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14517 msgid "leftrightarrow"
14518 msgstr "leftrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14521 msgid "Leftarrow"
14522 msgstr "Leftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14525 msgid "Rightarrow"
14526 msgstr "Rightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14529 msgid "Downarrow"
14530 msgstr "Downarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14533 msgid "Uparrow"
14534 msgstr "Uparrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14537 msgid "Updownarrow"
14538 msgstr "Updownarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14541 msgid "Leftrightarrow"
14542 msgstr "Leftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14545 msgid "Longleftrightarrow"
14546 msgstr "Longleftrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14549 msgid "Longleftarrow"
14550 msgstr "Longleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14553 msgid "Longrightarrow"
14554 msgstr "Longrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14557 msgid "longleftrightarrow"
14558 msgstr "longleftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14561 msgid "longleftarrow"
14562 msgstr "longleftarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14565 msgid "longrightarrow"
14566 msgstr "longrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14569 msgid "leftharpoondown"
14570 msgstr "leftharpoondown"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14573 msgid "rightharpoondown"
14574 msgstr "rightharpoondown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14577 msgid "mapsto"
14578 msgstr "mapsto"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14581 msgid "longmapsto"
14582 msgstr "longmapsto"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14585 msgid "nwarrow"
14586 msgstr "nwarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14589 msgid "nearrow"
14590 msgstr "nearrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14593 msgid "leftharpoonup"
14594 msgstr "leftharpoonup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14597 msgid "rightharpoonup"
14598 msgstr "rightharpoonup"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14601 msgid "hookleftarrow"
14602 msgstr "hookleftarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14605 msgid "hookrightarrow"
14606 msgstr "hookrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14609 msgid "swarrow"
14610 msgstr "swarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14613 msgid "searrow"
14614 msgstr "searrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14617 msgid "rightleftharpoons"
14618 msgstr "rightleftharpoons"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14621 msgid "pm"
14622 msgstr "pm"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14625 msgid "cap"
14626 msgstr "cap"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14629 msgid "diamond"
14630 msgstr "diamond"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14633 msgid "oplus"
14634 msgstr "oplus"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14637 msgid "mp"
14638 msgstr "mp"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14641 msgid "cup"
14642 msgstr "cup"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14645 msgid "bigtriangleup"
14646 msgstr "bigtriangleup"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14649 msgid "ominus"
14650 msgstr "ominus"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14653 msgid "times"
14654 msgstr "times"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14657 msgid "uplus"
14658 msgstr "uplus"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14661 msgid "bigtriangledown"
14662 msgstr "bigtriangledown"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14665 msgid "otimes"
14666 msgstr "otimes"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14669 msgid "div"
14670 msgstr "div"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14673 msgid "sqcap"
14674 msgstr "sqcap"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14677 msgid "triangleright"
14678 msgstr "triangleright"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14681 msgid "oslash"
14682 msgstr "oslash"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14685 msgid "cdot"
14686 msgstr "cdot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14689 msgid "sqcup"
14690 msgstr "sqcup"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14693 msgid "triangleleft"
14694 msgstr "triangleleft"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14697 msgid "odot"
14698 msgstr "odot"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14701 msgid "star"
14702 msgstr "star"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14705 msgid "vee"
14706 msgstr "vee"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14709 msgid "amalg"
14710 msgstr "amalg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14713 msgid "bigcirc"
14714 msgstr "bigcirc"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14717 msgid "setminus"
14718 msgstr "setminus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14721 msgid "wedge"
14722 msgstr "wedge"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14725 msgid "dagger"
14726 msgstr "dagger"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14729 msgid "circ"
14730 msgstr "circ"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14733 msgid "bullet"
14734 msgstr "bullet"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14737 msgid "wr"
14738 msgstr "wr"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14741 msgid "ddagger"
14742 msgstr "ddagger"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14745 msgid "leq"
14746 msgstr "leq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14749 msgid "geq"
14750 msgstr "geq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14753 msgid "equiv"
14754 msgstr "equiv"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14757 msgid "models"
14758 msgstr "models"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14761 msgid "prec"
14762 msgstr "prec"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14765 msgid "succ"
14766 msgstr "succ"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14769 msgid "sim"
14770 msgstr "sim"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14773 msgid "perp"
14774 msgstr "perp"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14777 msgid "preceq"
14778 msgstr "preceq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14781 msgid "succeq"
14782 msgstr "succeq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14785 msgid "simeq"
14786 msgstr "simeq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14789 msgid "mid"
14790 msgstr "mid"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14793 msgid "ll"
14794 msgstr "ll"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14797 msgid "gg"
14798 msgstr "gg"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14801 msgid "asymp"
14802 msgstr "asymp"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14805 msgid "parallel"
14806 msgstr "parallel"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14809 msgid "subset"
14810 msgstr "subset"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14813 msgid "supset"
14814 msgstr "supset"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14817 msgid "approx"
14818 msgstr "approx"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14821 msgid "smile"
14822 msgstr "smile"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14825 msgid "subseteq"
14826 msgstr "subseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14829 msgid "supseteq"
14830 msgstr "supseteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14833 msgid "cong"
14834 msgstr "cong"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14837 msgid "frown"
14838 msgstr "frown"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14841 msgid "sqsubseteq"
14842 msgstr "sqsubseteq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14845 msgid "sqsupseteq"
14846 msgstr "sqsupseteq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14849 msgid "doteq"
14850 msgstr "doteq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14853 msgid "neq"
14854 msgstr "neq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14857 msgid "in[[math relation]]"
14858 msgstr "v"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14861 msgid "ni"
14862 msgstr "ni"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14865 msgid "propto"
14866 msgstr "propto"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14869 msgid "notin"
14870 msgstr "notin"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14873 msgid "vdash"
14874 msgstr "vdash"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14877 msgid "dashv"
14878 msgstr "dashv"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14881 msgid "bowtie"
14882 msgstr "bowtie"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14885 msgid "alpha"
14886 msgstr "alpha"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14889 msgid "beta"
14890 msgstr "beta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14893 msgid "gamma"
14894 msgstr "gamma"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14897 msgid "delta"
14898 msgstr "delta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14901 msgid "epsilon"
14902 msgstr "epsilon"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14905 msgid "varepsilon"
14906 msgstr "varepsilon"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14909 msgid "zeta"
14910 msgstr "zeta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14913 msgid "eta"
14914 msgstr "eta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14917 msgid "theta"
14918 msgstr "theta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14921 msgid "vartheta"
14922 msgstr "vartheta"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14925 msgid "iota"
14926 msgstr "iota"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14929 msgid "kappa"
14930 msgstr "kappa"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14933 msgid "lambda"
14934 msgstr "lambda"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14937 msgid "mu"
14938 msgstr "mu"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14941 msgid "nu"
14942 msgstr "nu"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14945 msgid "xi"
14946 msgstr "xi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14949 msgid "pi"
14950 msgstr "pi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14953 msgid "varpi"
14954 msgstr "varpi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14957 msgid "rho"
14958 msgstr "rho"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14961 msgid "varrho"
14962 msgstr "varrho"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14965 msgid "sigma"
14966 msgstr "sigma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14969 msgid "varsigma"
14970 msgstr "varsigma"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14973 msgid "tau"
14974 msgstr "tau"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14977 msgid "upsilon"
14978 msgstr "upsilon"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14981 msgid "phi"
14982 msgstr "phi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14985 msgid "varphi"
14986 msgstr "varphi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14989 msgid "chi"
14990 msgstr "chi"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14993 msgid "psi"
14994 msgstr "psi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14997 msgid "omega"
14998 msgstr "omega"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15001 msgid "Gamma"
15002 msgstr "Gamma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15005 msgid "Delta"
15006 msgstr "Delta"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15009 msgid "Theta"
15010 msgstr "Theta"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15013 msgid "Lambda"
15014 msgstr "Lambda"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15017 msgid "Xi"
15018 msgstr "Xi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15021 msgid "Pi"
15022 msgstr "Pi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15025 msgid "Sigma"
15026 msgstr "Sigma"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15029 msgid "Upsilon"
15030 msgstr "Upsilon"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15033 msgid "Phi"
15034 msgstr "Phi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15037 msgid "Psi"
15038 msgstr "Psi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15041 msgid "Omega"
15042 msgstr "Omega"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15045 msgid "nabla"
15046 msgstr "nabla"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15049 msgid "partial"
15050 msgstr "partial"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15053 msgid "infty"
15054 msgstr "infty"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15057 msgid "prime"
15058 msgstr "prime"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15061 msgid "ell"
15062 msgstr "ell"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15065 msgid "emptyset"
15066 msgstr "emptyset"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15069 msgid "exists"
15070 msgstr "exists"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15073 msgid "forall"
15074 msgstr "forall"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15077 msgid "imath"
15078 msgstr "imath"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15081 msgid "jmath"
15082 msgstr "jmath"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15085 msgid "Re"
15086 msgstr "Re"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15089 msgid "Im"
15090 msgstr "Im"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15093 msgid "aleph"
15094 msgstr "aleph"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15097 msgid "wp"
15098 msgstr "wp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15101 msgid "hbar"
15102 msgstr "hbar"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15105 msgid "angle"
15106 msgstr "angle"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15109 msgid "top"
15110 msgstr "hore"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15113 msgid "bot"
15114 msgstr "bot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15117 msgid "Vert"
15118 msgstr "Vert"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15121 msgid "neg"
15122 msgstr "neg"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15125 msgid "flat"
15126 msgstr "flat"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15129 msgid "natural"
15130 msgstr "natural"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15133 msgid "sharp"
15134 msgstr "sharp"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15137 msgid "surd"
15138 msgstr "surd"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15141 msgid "triangle"
15142 msgstr "triangle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15145 msgid "diamondsuit"
15146 msgstr "diamondsuit"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15149 msgid "heartsuit"
15150 msgstr "heartsuit"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15153 msgid "clubsuit"
15154 msgstr "clubsuit"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15157 msgid "spadesuit"
15158 msgstr "spadesuit"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15161 msgid "textrm \\AA"
15162 msgstr "textrm \\AA"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15165 msgid "textrm \\O"
15166 msgstr "textrm \\O"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15169 msgid "mathcircumflex"
15170 msgstr "mathcircumflex"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15173 msgid "_"
15174 msgstr "_"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15177 msgid "mathrm T"
15178 msgstr "mathrm T"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15181 msgid "mathbb N"
15182 msgstr "mathbb N"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15185 msgid "mathbb Z"
15186 msgstr "mathbb Z"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15189 msgid "mathbb Q"
15190 msgstr "mathbb Q"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15193 msgid "mathbb R"
15194 msgstr "mathbb R"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15197 msgid "mathbb C"
15198 msgstr "mathbb C"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15201 msgid "mathbb H"
15202 msgstr "mathbb H"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15205 msgid "mathcal F"
15206 msgstr "mathcal F"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15209 msgid "mathcal L"
15210 msgstr "mathcal L"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15213 msgid "mathcal H"
15214 msgstr "mathcal H"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15217 msgid "mathcal O"
15218 msgstr "mathcal O"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15221 msgid "Big Operators"
15222 msgstr "Veľké Operátory"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15225 msgid "intop"
15226 msgstr "intop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15229 msgid "int"
15230 msgstr "int"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15233 msgid "iint"
15234 msgstr "iint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15237 msgid "iintop"
15238 msgstr "iintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15241 msgid "iiint"
15242 msgstr "iiint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15245 msgid "iiintop"
15246 msgstr "iiintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15249 msgid "iiiint"
15250 msgstr "iiiint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15253 msgid "iiiintop"
15254 msgstr "iiiintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15257 msgid "dotsint"
15258 msgstr "dotsint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15261 msgid "dotsintop"
15262 msgstr "dotsintop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15265 msgid "oint"
15266 msgstr "oint"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15269 msgid "ointop"
15270 msgstr "ointop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15273 msgid "oiint"
15274 msgstr "oiint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15277 msgid "oiintop"
15278 msgstr "oiintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15281 msgid "ointctrclockwiseop"
15282 msgstr "ointctrclockwiseop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15285 msgid "ointctrclockwise"
15286 msgstr "ointctrclockwise"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15289 msgid "ointclockwiseop"
15290 msgstr "ointclockwiseop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15293 msgid "ointclockwise"
15294 msgstr "ointclockwise"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15297 msgid "sqint"
15298 msgstr "sqint"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15301 msgid "sqintop"
15302 msgstr "sqintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15305 msgid "sqiint"
15306 msgstr "sqiint"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15309 msgid "sqiintop"
15310 msgstr "sqiintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15313 msgid "fint"
15314 msgstr "fint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15317 msgid "fintop"
15318 msgstr "fintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15321 msgid "landupint"
15322 msgstr "landupint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15325 msgid "landupintop"
15326 msgstr "landupintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15329 msgid "landdownint"
15330 msgstr "landdownint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15333 msgid "landdownintop"
15334 msgstr "landdownintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15337 msgid "sum"
15338 msgstr "sum"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15341 msgid "prod"
15342 msgstr "prod"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15345 msgid "coprod"
15346 msgstr "coprod"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15349 msgid "bigsqcup"
15350 msgstr "bigsqcup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15353 msgid "bigotimes"
15354 msgstr "bigotimes"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15357 msgid "bigodot"
15358 msgstr "bigodot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15361 msgid "bigoplus"
15362 msgstr "bigoplus"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15365 msgid "bigcap"
15366 msgstr "bigcap"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15369 msgid "bigcup"
15370 msgstr "bigcup"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15373 msgid "biguplus"
15374 msgstr "biguplus"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15377 msgid "bigvee"
15378 msgstr "bigvee"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15381 msgid "bigwedge"
15382 msgstr "bigwedge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15385 msgid "AMS Miscellaneous"
15386 msgstr "AMS Rôzne"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15389 msgid "digamma"
15390 msgstr "digamma"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15393 msgid "varkappa"
15394 msgstr "varkappa"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15397 msgid "beth"
15398 msgstr "beth"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15401 msgid "daleth"
15402 msgstr "daleth"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15405 msgid "gimel"
15406 msgstr "gimel"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15409 msgid "ulcorner"
15410 msgstr "ulcorner"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15413 msgid "urcorner"
15414 msgstr "urcorner"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15417 msgid "llcorner"
15418 msgstr "llcorner"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15421 msgid "lrcorner"
15422 msgstr "lrcorner"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15425 msgid "hslash"
15426 msgstr "hslash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15429 msgid "vartriangle"
15430 msgstr "vartriangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15433 msgid "triangledown"
15434 msgstr "triangledown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15437 msgid "square"
15438 msgstr "square"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15441 msgid "lozenge"
15442 msgstr "lozenge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15445 msgid "circledS"
15446 msgstr "circledS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15449 msgid "measuredangle"
15450 msgstr "measuredangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15453 msgid "nexists"
15454 msgstr "nexists"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15457 msgid "mho"
15458 msgstr "mho"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15461 msgid "Finv"
15462 msgstr "Finv"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15465 msgid "Game"
15466 msgstr "Game"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15469 msgid "Bbbk"
15470 msgstr "Bbbk"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15473 msgid "backprime"
15474 msgstr "backprime"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15477 msgid "varnothing"
15478 msgstr "varnothing"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15481 msgid "Diamond"
15482 msgstr "Diamond"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15485 msgid "blacktriangle"
15486 msgstr "blacktriangle"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15489 msgid "blacktriangledown"
15490 msgstr "blacktriangledown"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15493 msgid "blacksquare"
15494 msgstr "blacksquare"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15497 msgid "blacklozenge"
15498 msgstr "blacklozenge"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15501 msgid "bigstar"
15502 msgstr "bigstar"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15505 msgid "sphericalangle"
15506 msgstr "sphericalangle"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15509 msgid "complement"
15510 msgstr "complement"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15513 msgid "eth"
15514 msgstr "eth"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15517 msgid "diagup"
15518 msgstr "diagup"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15521 msgid "diagdown"
15522 msgstr "diagdown"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15525 msgid "AMS Arrows"
15526 msgstr "AMS Šípky"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15529 msgid "dashleftarrow"
15530 msgstr "dashleftarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15533 msgid "dashrightarrow"
15534 msgstr "dashrightarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15537 msgid "leftleftarrows"
15538 msgstr "leftleftarrows"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15541 msgid "leftrightarrows"
15542 msgstr "leftrightarrows"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15545 msgid "rightrightarrows"
15546 msgstr "rightrightarrows"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15549 msgid "rightleftarrows"
15550 msgstr "rightleftarrows"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15553 msgid "Lleftarrow"
15554 msgstr "Lleftarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15557 msgid "Rrightarrow"
15558 msgstr "Rrightarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15561 msgid "twoheadleftarrow"
15562 msgstr "twoheadleftarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15565 msgid "twoheadrightarrow"
15566 msgstr "twoheadrightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15569 msgid "leftarrowtail"
15570 msgstr "leftarrowtail"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15573 msgid "rightarrowtail"
15574 msgstr "rightarrowtail"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15577 msgid "looparrowleft"
15578 msgstr "looparrowleft"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15581 msgid "looparrowright"
15582 msgstr "looparrowright"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15585 msgid "curvearrowleft"
15586 msgstr "curvearrowleft"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15589 msgid "curvearrowright"
15590 msgstr "curvearrowright"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15593 msgid "circlearrowleft"
15594 msgstr "circlearrowleft"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15597 msgid "circlearrowright"
15598 msgstr "circlearrowright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15601 msgid "Lsh"
15602 msgstr "Lsh"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15605 msgid "Rsh"
15606 msgstr "Rsh"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15609 msgid "upuparrows"
15610 msgstr "upuparrows"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15613 msgid "downdownarrows"
15614 msgstr "downdownarrows"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15617 msgid "upharpoonleft"
15618 msgstr "upharpoonleft"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15621 msgid "upharpoonright"
15622 msgstr "upharpoonright"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15625 msgid "downharpoonleft"
15626 msgstr "downharpoonleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15629 msgid "downharpoonright"
15630 msgstr "downharpoonright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15633 msgid "leftrightharpoons"
15634 msgstr "leftrightharpoons"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15637 msgid "rightsquigarrow"
15638 msgstr "rightsquigarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15641 msgid "leftrightsquigarrow"
15642 msgstr "leftrightsquigarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15645 msgid "nleftarrow"
15646 msgstr "nleftarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15649 msgid "nrightarrow"
15650 msgstr "nrightarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15653 msgid "nleftrightarrow"
15654 msgstr "nleftrightarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15657 msgid "nLeftarrow"
15658 msgstr "nLeftarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15661 msgid "nRightarrow"
15662 msgstr "nRightarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15665 msgid "nLeftrightarrow"
15666 msgstr "nLeftrightarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15669 msgid "multimap"
15670 msgstr "multimap"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15673 msgid "AMS Relations"
15674 msgstr "AMS Relácie"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15677 msgid "leqq"
15678 msgstr "leqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15681 msgid "geqq"
15682 msgstr "geqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15685 msgid "leqslant"
15686 msgstr "leqslant"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15689 msgid "geqslant"
15690 msgstr "geqslant"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15693 msgid "eqslantless"
15694 msgstr "eqslantless"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15697 msgid "eqslantgtr"
15698 msgstr "eqslantgtr"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15701 msgid "lesssim"
15702 msgstr "lesssim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15705 msgid "gtrsim"
15706 msgstr "gtrsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15709 msgid "lessapprox"
15710 msgstr "lessapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15713 msgid "gtrapprox"
15714 msgstr "gtrapprox"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15717 msgid "approxeq"
15718 msgstr "approxeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15721 msgid "triangleq"
15722 msgstr "triangleq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15725 msgid "lessdot"
15726 msgstr "lessdot"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15729 msgid "gtrdot"
15730 msgstr "gtrdot"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15733 msgid "lll"
15734 msgstr "lll"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15737 msgid "ggg"
15738 msgstr "ggg"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15741 msgid "lessgtr"
15742 msgstr "lessgtr"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15745 msgid "gtrless"
15746 msgstr "gtrless"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15749 msgid "lesseqgtr"
15750 msgstr "lesseqgtr"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15753 msgid "gtreqless"
15754 msgstr "gtreqless"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15757 msgid "lesseqqgtr"
15758 msgstr "lesseqqgtr"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15761 msgid "gtreqqless"
15762 msgstr "gtreqqless"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15765 msgid "eqcirc"
15766 msgstr "eqcirc"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15769 msgid "circeq"
15770 msgstr "circeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15773 msgid "thicksim"
15774 msgstr "thicksim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15777 msgid "thickapprox"
15778 msgstr "thickapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15781 msgid "backsim"
15782 msgstr "backsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15785 msgid "backsimeq"
15786 msgstr "backsimeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15789 msgid "subseteqq"
15790 msgstr "subseteqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15793 msgid "supseteqq"
15794 msgstr "supseteqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15797 msgid "Subset"
15798 msgstr "Subset"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15801 msgid "Supset"
15802 msgstr "Supset"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15805 msgid "sqsubset"
15806 msgstr "sqsubset"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15809 msgid "sqsupset"
15810 msgstr "sqsupset"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15813 msgid "preccurlyeq"
15814 msgstr "preccurlyeq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15817 msgid "succcurlyeq"
15818 msgstr "succcurlyeq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15821 msgid "curlyeqprec"
15822 msgstr "curlyeqprec"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15825 msgid "curlyeqsucc"
15826 msgstr "curlyeqsucc"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15829 msgid "precsim"
15830 msgstr "precsim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15833 msgid "succsim"
15834 msgstr "succsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15837 msgid "precapprox"
15838 msgstr "precapprox"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15841 msgid "succapprox"
15842 msgstr "succapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15845 msgid "vartriangleleft"
15846 msgstr "vartriangleleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15849 msgid "vartriangleright"
15850 msgstr "vartriangleright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15853 msgid "trianglelefteq"
15854 msgstr "trianglelefteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15857 msgid "trianglerighteq"
15858 msgstr "trianglerighteq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15861 msgid "bumpeq"
15862 msgstr "bumpeq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15865 msgid "Bumpeq"
15866 msgstr "Bumpeq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15869 msgid "doteqdot"
15870 msgstr "doteqdot"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15873 msgid "risingdotseq"
15874 msgstr "risingdotseq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15877 msgid "fallingdotseq"
15878 msgstr "fallingdotseq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15881 msgid "vDash"
15882 msgstr "vDash"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15885 msgid "Vvdash"
15886 msgstr "Vvdash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15889 msgid "Vdash"
15890 msgstr "Vdash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15893 msgid "shortmid"
15894 msgstr "shortmid"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15897 msgid "shortparallel"
15898 msgstr "shortparallel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15901 msgid "smallsmile"
15902 msgstr "smallsmile"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15905 msgid "smallfrown"
15906 msgstr "smallfrown"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15909 msgid "blacktriangleleft"
15910 msgstr "blacktriangleleft"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15913 msgid "blacktriangleright"
15914 msgstr "blacktriangleright"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15917 msgid "because"
15918 msgstr "because"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15921 msgid "therefore"
15922 msgstr "therefore"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15925 msgid "backepsilon"
15926 msgstr "backepsilon"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15929 msgid "varpropto"
15930 msgstr "varpropto"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15933 msgid "between"
15934 msgstr "between"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15937 msgid "pitchfork"
15938 msgstr "pitchfork"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15941 msgid "AMS Negative Relations"
15942 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15945 msgid "nless"
15946 msgstr "nless"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15949 msgid "ngtr"
15950 msgstr "ngtr"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15953 msgid "nleq"
15954 msgstr "nleq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15957 msgid "ngeq"
15958 msgstr "ngeq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15961 msgid "nleqslant"
15962 msgstr "nleqslant"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15965 msgid "ngeqslant"
15966 msgstr "ngeqslant"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15969 msgid "nleqq"
15970 msgstr "nleqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15973 msgid "ngeqq"
15974 msgstr "ngeqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15977 msgid "lneq"
15978 msgstr "lneq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15981 msgid "gneq"
15982 msgstr "gneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15985 msgid "lneqq"
15986 msgstr "lneqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15989 msgid "gneqq"
15990 msgstr "gneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15993 msgid "lvertneqq"
15994 msgstr "lvertneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15997 msgid "gvertneqq"
15998 msgstr "gvertneqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16001 msgid "lnsim"
16002 msgstr "lnsim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16005 msgid "gnsim"
16006 msgstr "gnsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16009 msgid "lnapprox"
16010 msgstr "lnapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16013 msgid "gnapprox"
16014 msgstr "gnapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16017 msgid "nprec"
16018 msgstr "nprec"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16021 msgid "nsucc"
16022 msgstr "nsucc"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16025 msgid "npreceq"
16026 msgstr "npreceq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16029 msgid "nsucceq"
16030 msgstr "nsucceq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16033 msgid "precnsim"
16034 msgstr "precnsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16037 msgid "succnsim"
16038 msgstr "succnsim"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16041 msgid "precnapprox"
16042 msgstr "precnapprox"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16045 msgid "succnapprox"
16046 msgstr "succnapprox"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16049 msgid "subsetneq"
16050 msgstr "subsetneq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16053 msgid "supsetneq"
16054 msgstr "supsetneq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16057 msgid "subsetneqq"
16058 msgstr "subsetneqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16061 msgid "supsetneqq"
16062 msgstr "supsetneqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16065 msgid "nsubseteq"
16066 msgstr "nsubseteq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16069 msgid "nsupseteq"
16070 msgstr "nsupseteq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16073 msgid "nsupseteqq"
16074 msgstr "nsupseteqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16077 msgid "nvdash"
16078 msgstr "nvdash"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16081 msgid "nvDash"
16082 msgstr "nvDash"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16085 msgid "nVDash"
16086 msgstr "nVDash"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16089 msgid "varsubsetneq"
16090 msgstr "varsubsetneq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16093 msgid "varsupsetneq"
16094 msgstr "varsupsetneq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16097 msgid "varsubsetneqq"
16098 msgstr "varsubsetneqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16101 msgid "varsupsetneqq"
16102 msgstr "varsupsetneqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16105 msgid "ntriangleleft"
16106 msgstr "ntriangleleft"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16109 msgid "ntriangleright"
16110 msgstr "ntriangleright"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16113 msgid "ntrianglelefteq"
16114 msgstr "ntrianglelefteq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16117 msgid "ntrianglerighteq"
16118 msgstr "ntrianglerighteq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16121 msgid "ncong"
16122 msgstr "ncong"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16125 msgid "nsim"
16126 msgstr "nsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16129 msgid "nmid"
16130 msgstr "nmid"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16133 msgid "nshortmid"
16134 msgstr "nshortmid"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16137 msgid "nparallel"
16138 msgstr "nparallel"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16141 msgid "nshortparallel"
16142 msgstr "nshortparallel"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16145 msgid "AMS Operators"
16146 msgstr "AMS Operátory"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16149 msgid "dotplus"
16150 msgstr "dotplus"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16153 msgid "smallsetminus"
16154 msgstr "smallsetminus"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16157 msgid "Cap"
16158 msgstr "Cap"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16161 msgid "Cup"
16162 msgstr "Cup"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16165 msgid "barwedge"
16166 msgstr "barwedge"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16169 msgid "veebar"
16170 msgstr "veebar"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16173 msgid "doublebarwedge"
16174 msgstr "doublebarwedge"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16177 msgid "boxminus"
16178 msgstr "boxminus"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16181 msgid "boxtimes"
16182 msgstr "boxtimes"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16185 msgid "boxdot"
16186 msgstr "boxdot"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16189 msgid "boxplus"
16190 msgstr "boxplus"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16193 msgid "divideontimes"
16194 msgstr "divideontimes"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16197 msgid "ltimes"
16198 msgstr "ltimes"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16201 msgid "rtimes"
16202 msgstr "rtimes"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16205 msgid "leftthreetimes"
16206 msgstr "leftthreetimes"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16209 msgid "rightthreetimes"
16210 msgstr "rightthreetimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16213 msgid "curlywedge"
16214 msgstr "curlywedge"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16217 msgid "curlyvee"
16218 msgstr "curlyvee"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16221 msgid "circleddash"
16222 msgstr "circleddash"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16225 msgid "circledast"
16226 msgstr "circledast"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16229 msgid "circledcirc"
16230 msgstr "circledcirc"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16233 msgid "centerdot"
16234 msgstr "centerdot"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16237 msgid "intercal"
16238 msgstr "intercal"
16239
16240 #: lib/external_templates:36
16241 msgid "GnumericSpreadsheet"
16242 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16243
16244 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16245 msgid "Spreadsheet"
16246 msgstr "Tabuľkový procesor"
16247
16248 #: lib/external_templates:39
16249 msgid ""
16250 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16251 "It imports as a long table, so any length\n"
16252 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16253 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16254 "both for gnumeric and excel files.\n"
16255 msgstr ""
16256 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16257 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16258 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16259 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16260 "excel i gnumeric súborov.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:76
16263 msgid "RasterImage"
16264 msgstr "Rastrový obrázok"
16265
16266 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16267 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269
16270 #: lib/external_templates:84
16271 msgid "A bitmap file.\n"
16272 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16273
16274 #: lib/external_templates:148
16275 msgid "XFig"
16276 msgstr "XFig"
16277
16278 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16279 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281
16282 #: lib/external_templates:151
16283 msgid "An Xfig figure.\n"
16284 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16285
16286 #: lib/external_templates:201
16287 msgid "ChessDiagram"
16288 msgstr "Šachovnica"
16289
16290 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16291 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293
16294 #: lib/external_templates:204
16295 msgid ""
16296 "A chess position diagram.\n"
16297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16299 "the position that you want to display.\n"
16300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16301 "and remember to type in a relative path\n"
16302 "to the LyX document location.\n"
16303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16304 "to enable general editing of the board.\n"
16305 "You might also check out the\n"
16306 "'Options->Test legality' option, and\n"
16307 "remember to middle and right click to\n"
16308 "insert new material in the board.\n"
16309 "In order for this to work, you have to\n"
16310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16311 "that TeX will find it, and you will need\n"
16312 "to install the skak package from CTAN.\n"
16313 msgstr ""
16314 "Šachový diagram.\n"
16315 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16316 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16317 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16318 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16319 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16320 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16321 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16322 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16323 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16324 "'Voľby->Test legality' a\n"
16325 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16326 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16327 "Aby to fungovalo musíte\n"
16328 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16329 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16330 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16331
16332 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16333 msgid "Lilypond typeset music"
16334 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16335
16336 #: lib/external_templates:254
16337 msgid ""
16338 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16339 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16340 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16341 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16342 msgstr ""
16343 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16344 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16345 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16346 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16347
16348 #: lib/external_templates:300
16349 msgid "PDFPages"
16350 msgstr "PDFStránky"
16351
16352 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16353 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355
16356 #: lib/external_templates:303
16357 msgid ""
16358 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16359 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16360 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16361 "Examples:\n"
16362 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16363 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16364 "* pages=- (to include all pages)\n"
16365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16366 "for further options and details.\n"
16367 msgstr ""
16368 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16369 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16370 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16371 "Príklady:\n"
16372 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16373 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16374 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16375 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16376 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16377
16378 #: lib/external_templates:343
16379 msgid ""
16380 "Today's date.\n"
16381 "Read 'info date' for more information.\n"
16382 msgstr ""
16383 "Dnešné dátum.\n"
16384 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16385
16386 #: lib/external_templates:372
16387 msgid "Dia"
16388 msgstr "Dia"
16389
16390 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16391 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393
16394 #: lib/external_templates:375
16395 msgid "Dia diagram.\n"
16396 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16397
16398 #: lib/configure.py:453
16399 msgid "Tgif"
16400 msgstr "Tgif"
16401
16402 #: lib/configure.py:456
16403 msgid "FIG"
16404 msgstr "FIG"
16405
16406 #: lib/configure.py:459
16407 msgid "DIA"
16408 msgstr "DIA"
16409
16410 #: lib/configure.py:462
16411 msgid "Grace"
16412 msgstr "Grace"
16413
16414 #: lib/configure.py:465
16415 msgid "FEN"
16416 msgstr "FEN"
16417
16418 #: lib/configure.py:468
16419 msgid "SVG"
16420 msgstr "SVG"
16421
16422 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16423 msgid "BMP"
16424 msgstr "BMP"
16425
16426 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16427 msgid "GIF"
16428 msgstr "GIF"
16429
16430 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16432 msgid "JPEG"
16433 msgstr "JPEG"
16434
16435 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16436 msgid "PBM"
16437 msgstr "PBM"
16438
16439 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16440 msgid "PGM"
16441 msgstr "PGM"
16442
16443 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16445 msgid "PNG"
16446 msgstr "PNG"
16447
16448 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16449 msgid "PPM"
16450 msgstr "PPM"
16451
16452 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16453 msgid "TIFF"
16454 msgstr "TIFF"
16455
16456 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16457 msgid "XBM"
16458 msgstr "XBM"
16459
16460 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16461 msgid "XPM"
16462 msgstr "XPM"
16463
16464 #: lib/configure.py:506
16465 msgid "Plain text (chess output)"
16466 msgstr "Prostý text (šachy)"
16467
16468 #: lib/configure.py:507
16469 msgid "Plain text (image)"
16470 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16471
16472 #: lib/configure.py:508
16473 msgid "Plain text (Xfig output)"
16474 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16475
16476 #: lib/configure.py:509
16477 msgid "date (output)"
16478 msgstr "dátum (výstup)"
16479
16480 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16481 msgid "DocBook"
16482 msgstr "DocBook"
16483
16484 #: lib/configure.py:510
16485 msgid "DocBook|B"
16486 msgstr "DocBook"
16487
16488 #: lib/configure.py:511
16489 msgid "Docbook (XML)"
16490 msgstr "Docbook (XML)"
16491
16492 #: lib/configure.py:512
16493 msgid "Graphviz Dot"
16494 msgstr "Graphviz Dot"
16495
16496 #: lib/configure.py:513
16497 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16498 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16499
16500 #: lib/configure.py:514
16501 msgid "NoWeb"
16502 msgstr "NoWeb"
16503
16504 #: lib/configure.py:514
16505 msgid "NoWeb|N"
16506 msgstr "NoWeb"
16507
16508 #: lib/configure.py:515
16509 msgid "Sweave|S"
16510 msgstr "Sweave|S"
16511
16512 #: lib/configure.py:516
16513 msgid "LilyPond music"
16514 msgstr "LilyPond nóty"
16515
16516 #: lib/configure.py:517
16517 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16518 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16519
16520 #: lib/configure.py:518
16521 msgid "LaTeX (plain)"
16522 msgstr "LaTeX (prostý)"
16523
16524 #: lib/configure.py:518
16525 msgid "LaTeX (plain)|L"
16526 msgstr "LaTeX (prostý)"
16527
16528 #: lib/configure.py:519
16529 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16530 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16531
16532 #: lib/configure.py:520
16533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16535
16536 #: lib/configure.py:521
16537 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16539
16540 #: lib/configure.py:522
16541 msgid "Plain text"
16542 msgstr "Prostý text"
16543
16544 #: lib/configure.py:522
16545 msgid "Plain text|a"
16546 msgstr "Prostý text"
16547
16548 #: lib/configure.py:523
16549 msgid "Plain text (pstotext)"
16550 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16551
16552 #: lib/configure.py:524
16553 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16554 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16555
16556 #: lib/configure.py:525
16557 msgid "Plain text (catdvi)"
16558 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16559
16560 #: lib/configure.py:526
16561 msgid "Plain Text, Join Lines"
16562 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16563
16564 #: lib/configure.py:529
16565 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16566 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16567
16568 #: lib/configure.py:530
16569 msgid "Excel spreadsheet"
16570 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16571
16572 #: lib/configure.py:531
16573 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16574 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16575
16576 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16577 msgid "LyXHTML"
16578 msgstr "LyXHTML"
16579
16580 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16581 msgid "LyXHTML|y"
16582 msgstr "LyXHTML"
16583
16584 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16585 msgid "BibTeX"
16586 msgstr "BibTeX"
16587
16588 #: lib/configure.py:548
16589 msgid "EPS"
16590 msgstr "EPS"
16591
16592 #: lib/configure.py:549
16593 msgid "Postscript"
16594 msgstr "Postscript"
16595
16596 #: lib/configure.py:549
16597 msgid "Postscript|t"
16598 msgstr "Postscript"
16599
16600 #: lib/configure.py:553
16601 msgid "PDF (ps2pdf)"
16602 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16603
16604 #: lib/configure.py:553
16605 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16607
16608 #: lib/configure.py:554
16609 msgid "PDF (pdflatex)"
16610 msgstr "PDF (pdflatex)"
16611
16612 #: lib/configure.py:554
16613 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16614 msgstr "PDF (pdflatex)"
16615
16616 #: lib/configure.py:555
16617 msgid "PDF (dvipdfm)"
16618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16619
16620 #: lib/configure.py:555
16621 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16623
16624 #: lib/configure.py:556
16625 msgid "PDF (XeTeX)"
16626 msgstr "PDF (XeTeX)"
16627
16628 #: lib/configure.py:556
16629 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16630 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16631
16632 #: lib/configure.py:557
16633 msgid "PDF (LuaTeX)"
16634 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16635
16636 #: lib/configure.py:557
16637 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16638 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16639
16640 #: lib/configure.py:560
16641 msgid "DVI"
16642 msgstr "DVI"
16643
16644 #: lib/configure.py:560
16645 msgid "DVI|D"
16646 msgstr "DVI"
16647
16648 #: lib/configure.py:561
16649 msgid "DVI (LuaTeX)"
16650 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16651
16652 #: lib/configure.py:561
16653 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16654 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16655
16656 #: lib/configure.py:564
16657 msgid "DraftDVI"
16658 msgstr "DraftDVI"
16659
16660 #: lib/configure.py:567
16661 msgid "HTML|H"
16662 msgstr "HTML"
16663
16664 #: lib/configure.py:570
16665 msgid "Noteedit"
16666 msgstr "Noteedit"
16667
16668 #: lib/configure.py:573
16669 msgid "OpenDocument"
16670 msgstr "OpenDocument"
16671
16672 #: lib/configure.py:574
16673 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16674 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16675
16676 #: lib/configure.py:577
16677 msgid "Rich Text Format"
16678 msgstr "Rich Text Format"
16679
16680 #: lib/configure.py:578
16681 msgid "MS Word"
16682 msgstr "MS Word"
16683
16684 #: lib/configure.py:578
16685 msgid "MS Word|W"
16686 msgstr "MS Word"
16687
16688 #: lib/configure.py:581
16689 msgid "date command"
16690 msgstr "príkaz pre dátum"
16691
16692 #: lib/configure.py:582
16693 msgid "Table (CSV)"
16694 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16695
16696 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16698 msgid "LyX"
16699 msgstr "LyX"
16700
16701 #: lib/configure.py:585
16702 msgid "LyX 1.3.x"
16703 msgstr "LyX 1.3.x"
16704
16705 #: lib/configure.py:586
16706 msgid "LyX 1.4.x"
16707 msgstr "LyX 1.4.x"
16708
16709 #: lib/configure.py:587
16710 msgid "LyX 1.5.x"
16711 msgstr "LyX 1.5.x"
16712
16713 #: lib/configure.py:588
16714 msgid "LyX 1.6.x"
16715 msgstr "LyX 1.6.x"
16716
16717 #: lib/configure.py:589
16718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16720
16721 #: lib/configure.py:590
16722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16724
16725 #: lib/configure.py:591
16726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16728
16729 #: lib/configure.py:592
16730 msgid "LyX Preview"
16731 msgstr "Náhľad LyX"
16732
16733 #: lib/configure.py:593
16734 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16735 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16736
16737 #: lib/configure.py:594
16738 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16739 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16740
16741 #: lib/configure.py:595
16742 msgid "PDFTEX"
16743 msgstr "PDFTEX"
16744
16745 #: lib/configure.py:596
16746 msgid "Program"
16747 msgstr "Program"
16748
16749 #: lib/configure.py:597
16750 msgid "PSTEX"
16751 msgstr "PSTEX"
16752
16753 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16754 msgid "Windows Metafile"
16755 msgstr "Windows Metafile"
16756
16757 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16758 msgid "Enhanced Metafile"
16759 msgstr "Rozšírený WMF"
16760
16761 #: lib/configure.py:600
16762 msgid "HTML (MS Word)"
16763 msgstr "HTML (MS Word)"
16764
16765 #: lib/configure.py:682
16766 msgid "LyXBlogger"
16767 msgstr "LyXBlogger"
16768
16769 #: lib/configure.py:885
16770 msgid "LyX Archive (zip)"
16771 msgstr "LyX Archív (zip)"
16772
16773 #: lib/configure.py:888
16774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16775 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16776
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s and %2$s"
16780 msgstr "%1$s a %2$s"
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s et al."
16785 msgstr "%1$s et al."
16786
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16789 msgid "ERROR!"
16790 msgstr "CHYBA!"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16793 msgid "No year"
16794 msgstr "Bez roku"
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16797 msgid "Add to bibliography only."
16798 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16801 msgid "before"
16802 msgstr "pred"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:138
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "Could not print the document %1$s.\n"
16808 "Check that your printer is set up correctly."
16809 msgstr ""
16810 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16811 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:141
16814 msgid "Print document failed"
16815 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:327
16818 msgid "Disk Error: "
16819 msgstr "Chyba Disku: "
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:328
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16825 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:412
16828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16829 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:414
16832 msgid "Attempting to close changed document!"
16833 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:422
16836 msgid "Could not remove temporary directory"
16837 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:423
16840 #, c-format
16841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16842 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:754
16845 msgid "Unknown document class"
16846 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:755
16849 #, c-format
16850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16851 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16854 #, c-format
16855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16856 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16859 msgid "Document header error"
16860 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:769
16863 msgid "\\begin_header is missing"
16864 msgstr "chýba \\begin_header"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:792
16867 msgid "\\begin_document is missing"
16868 msgstr "chýba \\begin_document"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16871 #: src/BufferView.cpp:1425
16872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16873 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16876 msgid ""
16877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16878 "xcolor/ulem are installed.\n"
16879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16880 "LaTeX preamble."
16881 msgstr ""
16882 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16883 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16884 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16885 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16888 msgid ""
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16892 "LaTeX preamble."
16893 msgstr ""
16894 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16895 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16896 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16897 "v LaTeX-ovej preambuly."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16902 msgid "Index"
16903 msgstr "Index"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:904
16906 msgid "File Not Found"
16907 msgstr "Súbor Nenájdený"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:905
16910 #, c-format
16911 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16912 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16915 msgid "Document format failure"
16916 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:929
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16921 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:992
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16926 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1017
16929 msgid "Conversion failed"
16930 msgstr "Konverzia zlyhala"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1018
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16936 "it could not be created."
16937 msgstr ""
16938 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16939 "vytvoriť."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1028
16942 msgid "Conversion script not found"
16943 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1029
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16949 "could not be found."
16950 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1053
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16960 "convert it."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1060
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16968 "it."
16969 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3705 src/Buffer.cpp:3767
16972 msgid "File is read-only"
16973 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1082
16976 #, c-format
16977 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16978 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1091
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16984 "overwrite this file?"
16985 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1093
16988 msgid "Overwrite modified file?"
16989 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16994 msgid "&Overwrite"
16995 msgstr "Prepísať"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1123
16998 msgid "Backup failure"
16999 msgstr "Založenie zlyhalo"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1124
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17005 "Please check whether the directory exists and is writable."
17006 msgstr ""
17007 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17008 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1155
17011 #, c-format
17012 msgid "Saving document %1$s..."
17013 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1170
17016 msgid " could not write file!"
17017 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1178
17020 msgid " done."
17021 msgstr " hotové."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1193
17024 #, c-format
17025 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17026 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17029 #, c-format
17030 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17031 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1206
17034 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17035 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1220
17038 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17039 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1234
17042 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17043 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1321
17046 msgid "Iconv software exception Detected"
17047 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1321
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17053 "installed"
17054 msgstr ""
17055 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17056 "inštalovaná."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1352
17059 #, c-format
17060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17061 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1355
17064 msgid ""
17065 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17066 "chosen encoding.\n"
17067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17068 msgstr ""
17069 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17070 "zvolenom kódovaní.\n"
17071 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1362
17074 msgid "iconv conversion failed"
17075 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1367
17078 msgid "conversion failed"
17079 msgstr "Konverzia zlyhala"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1451
17082 msgid "Uncodable character in file path"
17083 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1452
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The path of your document\n"
17089 "(%1$s)\n"
17090 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17091 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17092 "This will likely result in incomplete output.\n"
17093 "\n"
17094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17095 "or change the file path name."
17096 msgstr ""
17097 "Cesta vášho dokumentu\n"
17098 "(%1$s)\n"
17099 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17100 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17101 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17102 "\n"
17103 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17104 "alebo zmeňte meno cesty."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1716
17107 msgid "Running chktex..."
17108 msgstr "Spúšťam chktex..."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1730
17111 msgid "chktex failure"
17112 msgstr "chktex zlyhal"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1731
17115 msgid "Could not run chktex successfully."
17116 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1983
17119 #, c-format
17120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17121 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2055
17124 #, c-format
17125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17126 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2138
17129 #, c-format
17130 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17131 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2168
17134 #, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17136 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2228
17139 #, c-format
17140 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17141 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2235
17144 #, c-format
17145 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17146 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2245
17149 msgid "Error exporting to DVI."
17150 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The file %1$s already exists.\n"
17156 "\n"
17157 "Do you want to overwrite that file?"
17158 msgstr ""
17159 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17160 "\n"
17161 "Chcete tento súbor prepísať?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17164 msgid "Overwrite file?"
17165 msgstr "Prepísať súbor?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2330
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3135
17172 msgid "Preview source code"
17173 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3153
17176 #, c-format
17177 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17178 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3157
17181 #, c-format
17182 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17183 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3265
17186 #, c-format
17187 msgid "Auto-saving %1$s"
17188 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3319
17191 msgid "Autosave failed!"
17192 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3380
17195 msgid "Autosaving current document..."
17196 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3470
17199 msgid "Couldn't export file"
17200 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3471
17203 #, c-format
17204 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17205 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3536
17208 msgid "File name error"
17209 msgstr "Chyba v názve súboru"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3537
17212 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17213 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3622
17216 msgid "Document export cancelled."
17217 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3632
17220 #, c-format
17221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17222 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3638
17225 #, c-format
17226 msgid "Document exported as %1$s"
17227 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3691
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17233 "\n"
17234 "Recover emergency save?"
17235 msgstr ""
17236 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17237 "\n"
17238 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3694
17241 msgid "Load emergency save?"
17242 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3695
17245 msgid "&Recover"
17246 msgstr "Získať späť"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3695
17249 msgid "&Load Original"
17250 msgstr "Nahrať Originál"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3706
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17256 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17257 msgstr ""
17258 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17259 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3712
17262 msgid "Document was successfully recovered."
17263 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3714
17266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17267 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3715
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Remove emergency file now?\n"
17273 "(%1$s)"
17274 msgstr ""
17275 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17276 "(%1$s)"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3731
17279 msgid "Delete emergency file?"
17280 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3720 src/Buffer.cpp:3733
17283 msgid "&Keep"
17284 msgstr "Držať"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3724
17287 msgid "Emergency file deleted"
17288 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3725
17291 msgid "Do not forget to save your file now!"
17292 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3732
17295 msgid "Remove emergency file now?"
17296 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3755
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17302 "\n"
17303 "Load the backup instead?"
17304 msgstr ""
17305 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17306 "\n"
17307 "Nahrať radšej zálohu ?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3757
17310 msgid "Load backup?"
17311 msgstr "Nahrať zálohu?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3758
17314 msgid "&Load backup"
17315 msgstr "Nahrať zálohu"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3758
17318 msgid "Load &original"
17319 msgstr "Nahrať Originál"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3768
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17325 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17326 msgstr ""
17327 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17328 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:4108 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17331 msgid "Senseless!!! "
17332 msgstr "Nezmyselné!!! "
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:4229
17335 #, c-format
17336 msgid "Document %1$s reloaded."
17337 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:4232
17340 #, c-format
17341 msgid "Could not reload document %1$s."
17342 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:4298
17345 msgid "Included File Invalid"
17346 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:4299
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17352 "  %1$s\n"
17353 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17354 msgstr ""
17355 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17356 "  %1$s\n"
17357 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:571
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The selected document class\n"
17363 "\t%1$s\n"
17364 "requires external files that are not available.\n"
17365 "The document class can still be used, but the\n"
17366 "document cannot be compiled until the following\n"
17367 "prerequisites are installed:\n"
17368 "\t%2$s\n"
17369 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17370 "User's Guide for more information."
17371 msgstr ""
17372 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17373 "\t%1$s\n"
17374 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17375 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17376 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17377 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17378 "\t%2$s\n"
17379 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17380 "viac informácií."
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:580
17383 msgid "Document class not available"
17384 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1978
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The layout file:\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "could not be found. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17393 "correct output."
17394 msgstr ""
17395 "Súbor pre schéma:\n"
17396 "%1$s\n"
17397 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17398 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17399 "správny výstup."
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1984
17402 msgid "Document class not found"
17403 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1991
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17411 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17412 "correct output."
17413 msgstr ""
17414 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17415 "%1$s\n"
17416 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17417 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17418 "správny výstup."
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17421 msgid "Could not load class"
17422 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17423
17424 #: src/BufferParams.cpp:2033
17425 msgid "Error reading internal layout information"
17426 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17427
17428 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17429 msgid "Read Error"
17430 msgstr "Chyba pri čítaní"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:187
17433 msgid "No more insets"
17434 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:730
17437 msgid "Save bookmark"
17438 msgstr "Uložiť záložku"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:939
17441 msgid "Converting document to new document class..."
17442 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:982
17445 msgid "Document is read-only"
17446 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:991
17449 msgid "This portion of the document is deleted."
17450 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17453 #, c-format
17454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17455 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1317
17458 msgid "No further undo information"
17459 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1327
17462 msgid "No further redo information"
17463 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17466 msgid "String not found!"
17467 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1559
17470 msgid "Mark off"
17471 msgstr "Značka vypnutá"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1565
17474 msgid "Mark on"
17475 msgstr "Značka zapnutá"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1572
17478 msgid "Mark removed"
17479 msgstr "Značka odstránená"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1575
17482 msgid "Mark set"
17483 msgstr "Značka nastavená"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1630
17486 msgid "Statistics for the selection:"
17487 msgstr "Štatistika pre výber:"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1632
17490 msgid "Statistics for the document:"
17491 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1635
17494 #, c-format
17495 msgid "%1$d words"
17496 msgstr "%1$d slov"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1637
17499 msgid "One word"
17500 msgstr "Jedno slovo"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1640
17503 #, c-format
17504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17505 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1643
17508 msgid "One character (including blanks)"
17509 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1646
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17514 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1649
17517 msgid "One character (excluding blanks)"
17518 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1651
17521 msgid "Statistics"
17522 msgstr "Štatistika"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1782
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17528 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1784
17531 #, c-format
17532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17533 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1792
17536 msgid "Branch name"
17537 msgstr "Meno vetvy"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17540 msgid "Branch already exists"
17541 msgstr "Vetva už existuje"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2220
17544 msgid "Inverse Search Failed"
17545 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2221
17548 msgid ""
17549 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17550 "You need to update the viewed document."
17551 msgstr ""
17552 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17553 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2595
17556 #, c-format
17557 msgid "Inserting document %1$s..."
17558 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2606
17561 #, c-format
17562 msgid "Document %1$s inserted."
17563 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2608
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not insert document %1$s"
17568 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2873
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Could not read the specified document\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "due to the error: %2$s"
17576 msgstr ""
17577 "Zadaný dokument\n"
17578 "%1$s\n"
17579 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2875
17582 msgid "Could not read file"
17583 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2882
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "%1$s\n"
17589 " is not readable."
17590 msgstr ""
17591 "%1$s\n"
17592 "je nečitateľné."
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17595 msgid "Could not open file"
17596 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2890
17599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17600 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2891
17603 msgid ""
17604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17606 "If this does not give the correct result\n"
17607 "then please change the encoding of the file\n"
17608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17609 msgstr ""
17610 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17611 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17612 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17613 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17614 "UTF-8 iným programom.\n"
17615
17616 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17619 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17621 msgid "LyX Warning: "
17622 msgstr "LyX varovanie: "
17623
17624 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17627 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17628 msgid "uncodable character"
17629 msgstr "Nekódovatelný znak"
17630
17631 #: src/Changes.cpp:379
17632 msgid "Uncodable character in author name"
17633 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17634
17635 #: src/Changes.cpp:380
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The author name '%1$s',\n"
17639 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17640 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17641 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17642 "\n"
17643 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17644 "or change the spelling of the author name."
17645 msgstr ""
17646 "Meno autora '%1$s',\n"
17647 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17648 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17649 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17650 "\n"
17651 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17652 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17653
17654 #: src/Chktex.cpp:63
17655 #, c-format
17656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17657 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17658
17659 #: src/Chktex.cpp:65
17660 msgid "ChkTeX warning id # "
17661 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17662
17663 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17665 msgid "none"
17666 msgstr "žiadna"
17667
17668 #: src/Color.cpp:202
17669 msgid "black"
17670 msgstr "čierna"
17671
17672 #: src/Color.cpp:203
17673 msgid "white"
17674 msgstr "biela"
17675
17676 #: src/Color.cpp:204
17677 msgid "red"
17678 msgstr "červená"
17679
17680 #: src/Color.cpp:205
17681 msgid "green"
17682 msgstr "zelená"
17683
17684 #: src/Color.cpp:206
17685 msgid "blue"
17686 msgstr "modrá"
17687
17688 #: src/Color.cpp:207
17689 msgid "cyan"
17690 msgstr "zelenomodrá"
17691
17692 #: src/Color.cpp:208
17693 msgid "magenta"
17694 msgstr "fialová"
17695
17696 #: src/Color.cpp:209
17697 msgid "yellow"
17698 msgstr "žltá"
17699
17700 #: src/Color.cpp:210
17701 msgid "cursor"
17702 msgstr "kurzor"
17703
17704 #: src/Color.cpp:211
17705 msgid "background"
17706 msgstr "pozadie"
17707
17708 #: src/Color.cpp:212
17709 msgid "text"
17710 msgstr "text"
17711
17712 #: src/Color.cpp:213
17713 msgid "selection"
17714 msgstr "výber"
17715
17716 #: src/Color.cpp:214
17717 msgid "selected text"
17718 msgstr "vybraný text"
17719
17720 #: src/Color.cpp:216
17721 msgid "LaTeX text"
17722 msgstr "LaTeX text"
17723
17724 #: src/Color.cpp:217
17725 msgid "inline completion"
17726 msgstr "doplňovanie v riadku"
17727
17728 #: src/Color.cpp:219
17729 msgid "non-unique inline completion"
17730 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17731
17732 #: src/Color.cpp:221
17733 msgid "previewed snippet"
17734 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:222
17737 msgid "note label"
17738 msgstr "návestie poznámky"
17739
17740 #: src/Color.cpp:223
17741 msgid "note background"
17742 msgstr "pozadie poznámky"
17743
17744 #: src/Color.cpp:224
17745 msgid "comment label"
17746 msgstr "návestie komentáru"
17747
17748 #: src/Color.cpp:225
17749 msgid "comment background"
17750 msgstr "pozadie komentáru"
17751
17752 #: src/Color.cpp:226
17753 msgid "greyedout inset label"
17754 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:227
17757 msgid "greyedout inset text"
17758 msgstr "zosivelý text vložky"
17759
17760 #: src/Color.cpp:228
17761 msgid "greyedout inset background"
17762 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17763
17764 #: src/Color.cpp:229
17765 msgid "phantom inset text"
17766 msgstr "vložka textu phantom"
17767
17768 #: src/Color.cpp:230
17769 msgid "shaded box"
17770 msgstr "tieňovaný rámok"
17771
17772 #: src/Color.cpp:231
17773 msgid "listings background"
17774 msgstr "pozadie výpisov"
17775
17776 #: src/Color.cpp:232
17777 msgid "branch label"
17778 msgstr "označenie vetvy"
17779
17780 #: src/Color.cpp:233
17781 msgid "footnote label"
17782 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17783
17784 #: src/Color.cpp:234
17785 msgid "index label"
17786 msgstr "návestie indexu"
17787
17788 #: src/Color.cpp:235
17789 msgid "margin note label"
17790 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17791
17792 #: src/Color.cpp:236
17793 msgid "URL label"
17794 msgstr "URL návestie"
17795
17796 #: src/Color.cpp:237
17797 msgid "URL text"
17798 msgstr "URL text"
17799
17800 #: src/Color.cpp:238
17801 msgid "depth bar"
17802 msgstr "značenie hĺbky"
17803
17804 #: src/Color.cpp:239
17805 msgid "language"
17806 msgstr "jazyk"
17807
17808 #: src/Color.cpp:240
17809 msgid "command inset"
17810 msgstr "vložka - príkaz"
17811
17812 #: src/Color.cpp:241
17813 msgid "command inset background"
17814 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17815
17816 #: src/Color.cpp:242
17817 msgid "command inset frame"
17818 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17819
17820 #: src/Color.cpp:243
17821 msgid "special character"
17822 msgstr "Špeciálny znak"
17823
17824 #: src/Color.cpp:244
17825 msgid "math"
17826 msgstr "matematika"
17827
17828 #: src/Color.cpp:245
17829 msgid "math background"
17830 msgstr "pozadie matematiky"
17831
17832 #: src/Color.cpp:246
17833 msgid "graphics background"
17834 msgstr "pozadie obrázku"
17835
17836 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17837 msgid "math macro background"
17838 msgstr "pozadie matematického makra"
17839
17840 #: src/Color.cpp:248
17841 msgid "math frame"
17842 msgstr "matematika (rám)"
17843
17844 #: src/Color.cpp:249
17845 msgid "math corners"
17846 msgstr "rožky mat. vzorca"
17847
17848 #: src/Color.cpp:250
17849 msgid "math line"
17850 msgstr "matematický panel"
17851
17852 #: src/Color.cpp:252
17853 msgid "math macro hovered background"
17854 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17855
17856 #: src/Color.cpp:253
17857 msgid "math macro label"
17858 msgstr "návestie mat. makra"
17859
17860 #: src/Color.cpp:254
17861 msgid "math macro frame"
17862 msgstr "matematické-macro (rám)"
17863
17864 #: src/Color.cpp:255
17865 msgid "math macro blended out"
17866 msgstr "mat. makro vymaskované"
17867
17868 #: src/Color.cpp:256
17869 msgid "math macro old parameter"
17870 msgstr "mat. makro starý parameter"
17871
17872 #: src/Color.cpp:257
17873 msgid "math macro new parameter"
17874 msgstr "mat. makro nový parameter"
17875
17876 #: src/Color.cpp:258
17877 msgid "collapsable inset text"
17878 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17879
17880 #: src/Color.cpp:259
17881 msgid "collapsable inset frame"
17882 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17883
17884 #: src/Color.cpp:260
17885 msgid "inset background"
17886 msgstr "pozadie vložky"
17887
17888 #: src/Color.cpp:261
17889 msgid "inset frame"
17890 msgstr "vložka (rám)"
17891
17892 #: src/Color.cpp:262
17893 msgid "LaTeX error"
17894 msgstr "LaTeX chyba"
17895
17896 #: src/Color.cpp:263
17897 msgid "end-of-line marker"
17898 msgstr "znak koniec-riadku"
17899
17900 #: src/Color.cpp:264
17901 msgid "appendix marker"
17902 msgstr "znak prílohy"
17903
17904 #: src/Color.cpp:265
17905 msgid "change bar"
17906 msgstr "značenie zmeny"
17907
17908 #: src/Color.cpp:266
17909 msgid "deleted text"
17910 msgstr "zmazaný text"
17911
17912 #: src/Color.cpp:267
17913 msgid "added text"
17914 msgstr "pridaný text"
17915
17916 #: src/Color.cpp:268
17917 msgid "changed text 1st author"
17918 msgstr "revíza - 1. autor"
17919
17920 #: src/Color.cpp:269
17921 msgid "changed text 2nd author"
17922 msgstr "revíza - 2. autor"
17923
17924 #: src/Color.cpp:270
17925 msgid "changed text 3rd author"
17926 msgstr "revíza - 3. autor"
17927
17928 #: src/Color.cpp:271
17929 msgid "changed text 4th author"
17930 msgstr "revíza - 4. autor"
17931
17932 #: src/Color.cpp:272
17933 msgid "changed text 5th author"
17934 msgstr "revíza - 5. autor"
17935
17936 #: src/Color.cpp:273
17937 msgid "deleted text modifier"
17938 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17939
17940 #: src/Color.cpp:274
17941 msgid "added space markers"
17942 msgstr "vložené znaky medzier"
17943
17944 #: src/Color.cpp:275
17945 msgid "table line"
17946 msgstr "línia tabuľky"
17947
17948 #: src/Color.cpp:276
17949 msgid "table on/off line"
17950 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17951
17952 #: src/Color.cpp:278
17953 msgid "bottom area"
17954 msgstr "dolná oblasť"
17955
17956 #: src/Color.cpp:279
17957 msgid "new page"
17958 msgstr "nová stránka"
17959
17960 #: src/Color.cpp:280
17961 msgid "page break / line break"
17962 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17963
17964 #: src/Color.cpp:281
17965 msgid "frame of button"
17966 msgstr "rám tlačidla"
17967
17968 #: src/Color.cpp:282
17969 msgid "button background"
17970 msgstr "pozadie tlačidla"
17971
17972 #: src/Color.cpp:283
17973 msgid "button background under focus"
17974 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17975
17976 #: src/Color.cpp:284
17977 msgid "paragraph marker"
17978 msgstr "Znak odstavca"
17979
17980 #: src/Color.cpp:285
17981 msgid "preview frame"
17982 msgstr "Náhľad rám"
17983
17984 #: src/Color.cpp:286
17985 msgid "inherit"
17986 msgstr "zdedené"
17987
17988 #: src/Color.cpp:287
17989 msgid "regexp frame"
17990 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:288
17993 msgid "ignore"
17994 msgstr "ignorovať"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17997 #: src/Converter.cpp:555
17998 msgid "Cannot convert file"
17999 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:328
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18005 "Define a converter in the preferences."
18006 msgstr ""
18007 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18008 "Definujte konvertor v preferenciách."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18011 msgid "Executing command: "
18012 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18013
18014 #: src/Converter.cpp:484
18015 msgid "Build errors"
18016 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:485
18019 msgid "There were errors during the build process."
18020 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:490
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "An error occurred while running:\n"
18026 "%1$s"
18027 msgstr ""
18028 "Chyba pri spracovaní:\n"
18029 "%1$s"
18030
18031 #: src/Converter.cpp:513
18032 #, c-format
18033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18034 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18035
18036 #: src/Converter.cpp:557
18037 #, c-format
18038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18039 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18040
18041 #: src/Converter.cpp:558
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:614
18047 msgid "Running LaTeX..."
18048 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:633
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18054 "log %1$s."
18055 msgstr ""
18056 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18057 "%1$s."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:636
18060 msgid "LaTeX failed"
18061 msgstr "LaTeX zlyhal"
18062
18063 #: src/Converter.cpp:638
18064 msgid "Output is empty"
18065 msgstr "Výstup je prázdny"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:639
18068 msgid "An empty output file was generated."
18069 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18075 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18076 msgstr ""
18077 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18078 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18079
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18081 msgid "Unknown branch"
18082 msgstr "Neznáma vetva"
18083
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18085 msgid "&Don't Add"
18086 msgstr "Nepridať"
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18089 #, c-format
18090 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18091 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18092
18093 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18094 msgid "Layout Not Found"
18095 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18096
18097 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18098 #, c-format
18099 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18100 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18101
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18106 "%3$s'."
18107 msgstr ""
18108 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18109 "%3$s'."
18110
18111 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18112 msgid "Undefined flex inset"
18113 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18114
18115 #: src/Exporter.cpp:50
18116 msgid "&Keep file"
18117 msgstr "Súbor držať"
18118
18119 #: src/Exporter.cpp:51
18120 msgid "Overwrite &all"
18121 msgstr "Prepísať všetko"
18122
18123 #: src/Exporter.cpp:51
18124 msgid "&Cancel export"
18125 msgstr "&Zrušiť export"
18126
18127 #: src/Exporter.cpp:96
18128 msgid "Couldn't copy file"
18129 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18130
18131 #: src/Exporter.cpp:97
18132 #, c-format
18133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18134 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18135
18136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18139 msgid "Roman"
18140 msgstr "Serifové"
18141
18142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18145 msgid "Sans Serif"
18146 msgstr "Bezserifové"
18147
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgid "Typewriter"
18152 msgstr "Strojopis"
18153
18154 #: src/Font.cpp:59
18155 msgid "Symbol"
18156 msgstr "Symbol"
18157
18158 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18159 #: src/Font.cpp:76
18160 msgid "Inherit"
18161 msgstr "Zdedené"
18162
18163 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18164 msgid "Medium"
18165 msgstr "Stredné"
18166
18167 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18168 msgid "Bold"
18169 msgstr "Tučné"
18170
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18172 msgid "Upright"
18173 msgstr "Vzpriamený"
18174
18175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18176 msgid "Italic"
18177 msgstr "Kurzíva (italic)"
18178
18179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18180 msgid "Slanted"
18181 msgstr "Sklonený"
18182
18183 #: src/Font.cpp:67
18184 msgid "Smallcaps"
18185 msgstr "Kapitálky"
18186
18187 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18188 msgid "Increase"
18189 msgstr "Zväčšiť"
18190
18191 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18192 msgid "Decrease"
18193 msgstr "Zmenšiť"
18194
18195 #: src/Font.cpp:76
18196 msgid "Toggle"
18197 msgstr "Prepnúť"
18198
18199 #: src/Font.cpp:160
18200 #, c-format
18201 msgid "Emphasis %1$s, "
18202 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18203
18204 #: src/Font.cpp:163
18205 #, c-format
18206 msgid "Underline %1$s, "
18207 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18208
18209 #: src/Font.cpp:166
18210 #, c-format
18211 msgid "Strikeout %1$s, "
18212 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18213
18214 #: src/Font.cpp:169
18215 #, c-format
18216 msgid "Double underline %1$s, "
18217 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18218
18219 #: src/Font.cpp:172
18220 #, c-format
18221 msgid "Wavy underline %1$s, "
18222 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18223
18224 #: src/Font.cpp:175
18225 #, c-format
18226 msgid "Noun %1$s, "
18227 msgstr "Meno %1$s, "
18228
18229 #: src/Font.cpp:189
18230 #, c-format
18231 msgid "Language: %1$s, "
18232 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18233
18234 #: src/Font.cpp:192
18235 #, c-format
18236 msgid "Number %1$s"
18237 msgstr "Číslo %1$s"
18238
18239 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18240 msgid "Cannot view file"
18241 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18242
18243 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18244 #, c-format
18245 msgid "File does not exist: %1$s"
18246 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18247
18248 #: src/Format.cpp:282
18249 #, c-format
18250 msgid "No information for viewing %1$s"
18251 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18252
18253 #: src/Format.cpp:292
18254 #, c-format
18255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18256 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18257
18258 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18259 msgid "Cannot edit file"
18260 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18261
18262 #: src/Format.cpp:347
18263 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18264 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18265
18266 #: src/Format.cpp:360
18267 #, c-format
18268 msgid "No information for editing %1$s"
18269 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18270
18271 #: src/Format.cpp:371
18272 #, c-format
18273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18274 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18277 msgid "Could not find bind file"
18278 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18279
18280 #: src/KeyMap.cpp:228
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Unable to find the bind file\n"
18284 "%1$s.\n"
18285 "Please check your installation."
18286 msgstr ""
18287 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18288 "%1$s.\n"
18289 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18290
18291 #: src/KeyMap.cpp:235
18292 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18293 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18294
18295 #: src/KeyMap.cpp:236
18296 msgid ""
18297 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18298 "Please check your installation."
18299 msgstr ""
18300 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18301 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18302
18303 #: src/KeyMap.cpp:243
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Unable to find the bind file\n"
18307 "%1$s.\n"
18308 "Falling back to default."
18309 msgstr ""
18310 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Ustupujem na štandard."
18313
18314 #: src/KeySequence.cpp:182
18315 msgid "   options: "
18316 msgstr "   voľby: "
18317
18318 #: src/LaTeX.cpp:58
18319 #, c-format
18320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18321 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18322
18323 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18324 msgid "Running Index Processor."
18325 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18326
18327 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18328 msgid "Running BibTeX."
18329 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18330
18331 #: src/LaTeX.cpp:460
18332 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18333 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:119
18336 msgid "Could not read configuration file"
18337 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:120
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Error while reading the configuration file\n"
18343 "%1$s.\n"
18344 "Please check your installation."
18345 msgstr ""
18346 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18347 "%1$s.\n"
18348 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:129
18351 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18352 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:133
18355 msgid "Done!"
18356 msgstr "Hotovo!"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:395
18359 msgid "The following files could not be loaded:"
18360 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:432
18363 #, c-format
18364 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18365 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:434
18368 msgid "Cannot remove temporary directory"
18369 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:440
18372 #, c-format
18373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18374 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:442
18377 msgid "Unable to remove temporary directory"
18378 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:471
18381 #, c-format
18382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18383 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:545
18386 msgid "No textclass is found"
18387 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:546
18390 msgid ""
18391 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18392 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18393 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18394 msgstr ""
18395 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18396 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18397 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:550
18400 msgid "&Reconfigure"
18401 msgstr "Rekonfigurácia"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:551
18404 msgid "&Without LaTeX"
18405 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18408 msgid "&Continue"
18409 msgstr "Pokračovať"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:655
18412 msgid ""
18413 "SIGHUP signal caught!\n"
18414 "Bye."
18415 msgstr ""
18416 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18417 "Ahoj."
18418
18419 #: src/LyX.cpp:659
18420 msgid ""
18421 "SIGFPE signal caught!\n"
18422 "Bye."
18423 msgstr ""
18424 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18425 "Ahoj."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:662
18428 msgid ""
18429 "SIGSEGV signal caught!\n"
18430 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18431 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18432 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18433 "Bye."
18434 msgstr ""
18435 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18436 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18437 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18438 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18439 "Ahoj."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:678
18442 msgid "LyX crashed!"
18443 msgstr "LyX havaroval!"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18446 msgid "LyX: "
18447 msgstr "LyX: "
18448
18449 #: src/LyX.cpp:852
18450 msgid "Could not create temporary directory"
18451 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:853
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Could not create a temporary directory in\n"
18457 "\"%1$s\"\n"
18458 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18459 msgstr ""
18460 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18461 "\"%1$s\"\n"
18462 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:936
18465 msgid "Missing user LyX directory"
18466 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:937
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18472 "It is needed to keep your own configuration."
18473 msgstr ""
18474 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18475 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18476
18477 #: src/LyX.cpp:942
18478 msgid "&Create directory"
18479 msgstr "Vytvoriť adresár"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:943
18482 msgid "&Exit LyX"
18483 msgstr "Skončiť LyX"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:944
18486 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18487 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18488
18489 #: src/LyX.cpp:948
18490 #, c-format
18491 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18492 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:953
18495 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18496 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1026
18499 msgid "List of supported debug flags:"
18500 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1030
18503 #, c-format
18504 msgid "Setting debug level to %1$s"
18505 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1041
18508 msgid ""
18509 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18510 "Command line switches (case sensitive):\n"
18511 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18512 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18513 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18514 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18515 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18516 "                  select the features to debug.\n"
18517 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18518 "\t-x [--execute] command\n"
18519 "                  where command is a lyx command.\n"
18520 "\t-e [--export] fmt\n"
18521 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18522 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18523 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18524 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18526 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18527 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18528 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18529 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18530 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18531 "files,\n"
18532 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18533 "export.\n"
18534 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18535 "consumed.\n"
18536 "\t-n [--no-remote]\n"
18537 "                  open documents in a new instance\n"
18538 "\t-r [--remote]\n"
18539 "                  open documents in an already running instance\n"
18540 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18541 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18542 "\t-version  summarize version and build info\n"
18543 "Check the LyX man page for more details."
18544 msgstr ""
18545 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18546 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18547 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18548 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18549 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18550 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18552 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18553 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18554 "\t-x [--execute] command\n"
18555 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18556 "\t-e [--export] fmt\n"
18557 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18558 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18559 ">Formáty\n"
18560 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18561 "vhodné.\n"
18562 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18563 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18564 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18565 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18566 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18567 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18568 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18569 "                    dávkového exportu.\n"
18570 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18571 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18572 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18573 "\t-r [--remote]\n"
18574 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18575 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18576 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18577 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18578 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1093
18581 msgid "No system directory"
18582 msgstr "Nemám systémový adresár"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1094
18585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18586 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1105
18589 msgid "No user directory"
18590 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1106
18593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18594 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1117
18597 msgid "Incomplete command"
18598 msgstr "Neúplný príkaz"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1118
18601 msgid "Missing command string after --execute switch"
18602 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1129
18605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18606 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1142
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1147
18613 msgid "Missing filename for --import"
18614 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3077
18617 msgid ""
18618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18619 "legal words?"
18620 msgstr ""
18621 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18622 "správne slová?"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3081
18625 msgid ""
18626 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18627 "document."
18628 msgstr ""
18629 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3089
18632 msgid ""
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18635 msgstr ""
18636 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18637 "tým, čo píšete."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3093
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18642 "class change."
18643 msgstr ""
18644 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18645 "zmene triedy."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3097
18648 msgid ""
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18650 msgstr ""
18651 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18652 "automatického ukladania."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3104
18655 msgid ""
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18658 msgstr ""
18659 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18660 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3108
18663 msgid ""
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18666 msgstr ""
18667 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18668 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3112
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3116
18675 msgid ""
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18678 msgstr ""
18679 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18680 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3120
18683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18684 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3124
18687 msgid ""
18688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18690 msgstr ""
18691 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18692 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3134
18695 msgid ""
18696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18698 msgstr ""
18699 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18700 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3142
18703 msgid ""
18704 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18705 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18706 "the top of the screen"
18707 msgstr ""
18708 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18709 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3146
18712 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18713 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3150
18716 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18717 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3154
18720 msgid ""
18721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18722 "inside."
18723 msgstr ""
18724 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18725 "vnútri."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3159
18728 #, no-c-format
18729 msgid ""
18730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18732 msgstr ""
18733 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18734 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3163
18737 msgid ""
18738 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18739 "look in its global and local commands/ directories."
18740 msgstr ""
18741 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18742 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3167
18745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18746 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3171
18749 msgid "New documents will be assigned this language."
18750 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3175
18753 msgid "Specify the default paper size."
18754 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3179
18757 msgid ""
18758 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18759 "shown after the change has been made.)"
18760 msgstr ""
18761 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18762 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3183
18765 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18766 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3187
18769 msgid ""
18770 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18771 "LyX was started from."
18772 msgstr ""
18773 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18774 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3191
18777 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18778 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3195
18781 msgid ""
18782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18783 "value selects the directory LyX was started from."
18784 msgstr ""
18785 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18786 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3199
18789 msgid ""
18790 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18791 "recommended for non-English languages."
18792 msgstr ""
18793 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18794 "pre neanglické jazyky."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3203
18797 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18798 msgstr ""
18799 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18800 "pre text na obrazovke."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3210
18803 msgid ""
18804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18807 msgstr ""
18808 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18809 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18810 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3214
18813 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18814 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3218
18817 msgid ""
18818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18820 msgstr ""
18821 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18822 "od volieb pre generáciu registru."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3227
18825 msgid ""
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18828 msgstr ""
18829 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18830 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18831 "americkej klávesnici."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3231
18834 msgid ""
18835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18836 "document."
18837 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3235
18840 msgid ""
18841 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18842 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18845 msgid ""
18846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18848 "name of the second language."
18849 msgstr ""
18850 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18851 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3243
18854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18855 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3247
18858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18859 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3251
18862 msgid ""
18863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18864 "\\documentclass."
18865 msgstr ""
18866 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3255
18869 msgid ""
18870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18871 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18872 msgstr ""
18873 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3259
18877 msgid ""
18878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18879 "document is the default language."
18880 msgstr ""
18881 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18882 "jazyk."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3263
18885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18886 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3267
18889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18890 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3271
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3275
18897 msgid ""
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18899 "of the document."
18900 msgstr ""
18901 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3279
18904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18905 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3284
18908 msgid "The completion popup delay."
18909 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3288
18912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18913 msgstr ""
18914 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3292
18917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18918 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3296
18921 msgid ""
18922 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18923 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3300
18926 msgid ""
18927 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18928 "available."
18929 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3304
18932 msgid "The inline completion delay."
18933 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3308
18936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18937 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3312
18940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18941 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3316
18944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18945 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3320
18948 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18949 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3324
18952 #, c-format
18953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18954 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3335
18957 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18958 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3339
18961 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18962 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3343
18965 msgid "Scale the preview size to suit."
18966 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3347
18969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18970 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3351
18973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18974 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3355
18977 msgid ""
18978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18979 "environment variable PRINTER."
18980 msgstr ""
18981 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18982 "premennú prostredia PRINTER."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3359
18985 msgid "The option to print only even pages."
18986 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3363
18989 msgid ""
18990 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18991 "the filename of the DVI file to be printed."
18992 msgstr ""
18993 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3367
18996 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18997 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3371
19000 msgid "The option to print out in landscape."
19001 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3375
19004 msgid "The option to print only odd pages."
19005 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3379
19008 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19009 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3383
19012 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19013 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3387
19016 msgid "The option to specify paper type."
19017 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3391
19020 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19021 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3395
19024 msgid ""
19025 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19026 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19027 "arguments."
19028 msgstr ""
19029 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19030 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3399
19033 msgid ""
19034 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19035 "prepended along with the printer name after the spool command."
19036 msgstr ""
19037 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19038 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3403
19041 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19042 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3407
19045 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19046 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3411
19049 msgid ""
19050 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19051 "command."
19052 msgstr ""
19053 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3415
19056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19057 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3423
19060 msgid ""
19061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19062 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3427
19065 msgid ""
19066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19067 "wrong, override the setting here."
19068 msgstr ""
19069 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19070 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3433
19073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19074 msgstr ""
19075 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3442
19078 msgid ""
19079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19082 msgstr ""
19083 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19084 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19085 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3446
19088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19089 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3451
19092 #, no-c-format
19093 msgid ""
19094 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19095 "roughly the same size as on paper."
19096 msgstr ""
19097 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19098 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3455
19101 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19102 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3459
19105 msgid ""
19106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19107 "\".out\". Only for advanced users."
19108 msgstr ""
19109 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19110 "pokročilých užívateľov."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3466
19113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19114 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3470
19117 msgid ""
19118 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19119 "when you quit LyX."
19120 msgstr ""
19121 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19122 "pri skončení LyXu."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3474
19125 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19126 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3478
19129 msgid ""
19130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19131 "value selects the directory LyX was started from."
19132 msgstr ""
19133 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19134 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3495
19137 msgid ""
19138 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19139 "will look in its global and local ui/ directories."
19140 msgstr ""
19141 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19142 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3505
19145 msgid ""
19146 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19147 "selection."
19148 msgstr ""
19149 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19150 "okna a výber."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3509
19153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19154 msgstr ""
19155 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3513
19158 msgid ""
19159 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19160 msgstr ""
19161 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19162 "Mac-u a Windows."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3517
19165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19166 msgstr ""
19167 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19168 "použite \"-paper\")."
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:86
19171 #, c-format
19172 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19173 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:88
19176 msgid "Retrieve from version control?"
19177 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:89
19180 msgid "&Retrieve"
19181 msgstr "Získať"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:115
19184 msgid "Document not saved"
19185 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:116
19188 msgid "You must save the document before it can be registered."
19189 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:148
19192 msgid "LyX VC: Initial description"
19193 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19196 msgid "(no initial description)"
19197 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:165
19200 msgid "(no log message)"
19201 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19204 msgid "LyX VC: Log Message"
19205 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:218
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19211 "changes.\n"
19212 "\n"
19213 "Do you want to revert to the older version?"
19214 msgstr ""
19215 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19216 "zmien.\n"
19217 "\n"
19218 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:223
19221 msgid "Revert to stored version of document?"
19222 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19225 msgid "&Revert"
19226 msgstr "Vrátiť"
19227
19228 #: src/Paragraph.cpp:1955
19229 msgid "Senseless with this layout!"
19230 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19231
19232 #: src/Paragraph.cpp:2017
19233 msgid "Alignment not permitted"
19234 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19235
19236 #: src/Paragraph.cpp:2018
19237 msgid ""
19238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19239 "Setting to default."
19240 msgstr ""
19241 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19242 "Prepnuté na štandardné."
19243
19244 #: src/Paragraph.cpp:3093
19245 msgid "Memory problem"
19246 msgstr "Problém s pamäťou"
19247
19248 #: src/Paragraph.cpp:3093
19249 msgid "Paragraph not properly initialized"
19250 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19251
19252 #: src/Text.cpp:389
19253 msgid "Unknown Inset"
19254 msgstr "Neznáma vložka"
19255
19256 #: src/Text.cpp:470
19257 msgid "Change tracking error"
19258 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19259
19260 #: src/Text.cpp:471
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19263 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19264
19265 #: src/Text.cpp:482
19266 msgid "Unknown token"
19267 msgstr "Neznámy token"
19268
19269 #: src/Text.cpp:945
19270 msgid ""
19271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19272 "Tutorial."
19273 msgstr ""
19274 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19275 "(tutorial)."
19276
19277 #: src/Text.cpp:953
19278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19279 msgstr ""
19280 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19281
19282 #: src/Text.cpp:1788
19283 msgid "[Change Tracking] "
19284 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1794
19287 msgid "Change: "
19288 msgstr "Zmena: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1798
19291 msgid " at "
19292 msgstr " na "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1808
19295 #, c-format
19296 msgid "Font: %1$s"
19297 msgstr "Písmo: %1$s"
19298
19299 #: src/Text.cpp:1813
19300 #, c-format
19301 msgid ", Depth: %1$d"
19302 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1819
19305 msgid ", Spacing: "
19306 msgstr ", Rozstup: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19309 msgid "OneHalf"
19310 msgstr "Polovičný"
19311
19312 #: src/Text.cpp:1831
19313 msgid "Other ("
19314 msgstr "Iné ("
19315
19316 #: src/Text.cpp:1840
19317 msgid ", Inset: "
19318 msgstr ", Vložka: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1841
19321 msgid ", Paragraph: "
19322 msgstr ", Odstavec: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1842
19325 msgid ", Id: "
19326 msgstr ", Id: "
19327
19328 #: src/Text.cpp:1843
19329 msgid ", Position: "
19330 msgstr ", Pozícia: "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1849
19333 msgid ", Char: 0x"
19334 msgstr ", Znak: 0x"
19335
19336 #: src/Text.cpp:1851
19337 msgid ", Boundary: "
19338 msgstr ", Okraj: "
19339
19340 #: src/Text2.cpp:384
19341 msgid "No font change defined."
19342 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19343
19344 #: src/Text2.cpp:424
19345 msgid "Nothing to index!"
19346 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19347
19348 #: src/Text2.cpp:426
19349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19350 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:194
19353 msgid "Math editor mode"
19354 msgstr "Režim matematického editoru"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:196
19357 msgid "No valid math formula"
19358 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19361 msgid "Already in regular expression mode"
19362 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:217
19365 msgid "Regexp editor mode"
19366 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1288
19369 msgid "Layout "
19370 msgstr "Schéma "
19371
19372 #: src/Text3.cpp:1289
19373 msgid " not known"
19374 msgstr " neznámy"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19377 msgid "Missing argument"
19378 msgstr "Chýba parameter"
19379
19380 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19381 msgid "Character set"
19382 msgstr "Znaková sada"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19385 msgid "Paragraph layout set"
19386 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:155
19389 msgid "Plain Layout"
19390 msgstr "Prostý Formát"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:763
19393 msgid "Missing File"
19394 msgstr "Chýba Súbor"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:764
19397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:767
19401 msgid "Corrupt File"
19402 msgstr "Skazený Súbor"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:768
19405 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19406 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:1348
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The module %1$s has been requested by\n"
19412 "this document but has not been found in the list of\n"
19413 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19415 msgstr ""
19416 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19417 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19418 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19419 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1352
19422 msgid "Module not available"
19423 msgstr "Modul nie je dostupný"
19424
19425 #: src/TextClass.cpp:1358
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19429 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19430 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19431 "Missing prerequisites:\n"
19432 "\t%2$s\n"
19433 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19434 msgstr ""
19435 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19436 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19437 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19438 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19439 "\t%2$s\n"
19440 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:1365
19443 msgid "Package not available"
19444 msgstr "Balík nie je dostupný"
19445
19446 #: src/TextClass.cpp:1370
19447 #, c-format
19448 msgid "Error reading module %1$s\n"
19449 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19452 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19453 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19454 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19456 msgid "Revision control error."
19457 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:61
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Some problem occured while running the command:\n"
19463 "'%1$s'."
19464 msgstr ""
19465 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19466 "'%1$s'."
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:557
19469 msgid "Up-to-date"
19470 msgstr "Aktuálne"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:559
19473 msgid "Locally Modified"
19474 msgstr "Lokálne Modifikované"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:561
19477 msgid "Locally Added"
19478 msgstr "Lokálne Pridané"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:563
19481 msgid "Needs Merge"
19482 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:565
19485 msgid "Needs Checkout"
19486 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:567
19489 msgid "No CVS file"
19490 msgstr "Bez CVS-súboru"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:569
19493 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19494 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:753
19497 msgid ""
19498 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19499 "You have to update from repository first or revert your changes."
19500 msgstr ""
19501 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19502 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:758
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Bad status when checking in changes.\n"
19508 "\n"
19509 "'%1$s'\n"
19510 "\n"
19511 msgstr ""
19512 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19513 "\n"
19514 "'%1$s'\n"
19515 "\n"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Error when updating from repository.\n"
19521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19522 "'%1$s'.\n"
19523 "\n"
19524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19525 msgstr ""
19526 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19527 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19528 "'%1$s'.\n"
19529 "\n"
19530 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:840
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "There were detected changes in the working directory:\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "\n"
19538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19539 "revert back to the repository version."
19540 msgstr ""
19541 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "\n"
19544 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19545 "verziu."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19548 #: src/VCBackend.cpp:1309
19549 msgid "Changes detected"
19550 msgstr "Našli sa zmeny"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19553 msgid "&Abort"
19554 msgstr "Zrušiť"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19557 msgid "View &Log ..."
19558 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:867
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19565 "'%2$s'.\n"
19566 "\n"
19567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19568 msgstr ""
19569 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19570 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19571 "'%2$s'.\n"
19572 "\n"
19573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:928
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The document %1$s is not in repository.\n"
19579 "You have to check in the first revision before you can revert."
19580 msgstr ""
19581 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19582 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:936
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19588 "The status '%2$s' is unexpected."
19589 msgstr ""
19590 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19591 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19594 #: src/VCBackend.cpp:1346
19595 msgid "Error: Could not generate logfile."
19596 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1144
19599 msgid ""
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19603 msgstr ""
19604 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19605 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1237
19609 msgid ""
19610 "Error while acquiring write lock.\n"
19611 "Another user is most probably editing\n"
19612 "the current document now!\n"
19613 "Also check the access to the repository."
19614 msgstr ""
19615 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19616 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19617 "edituje súčasný dokument!\n"
19618 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:1243
19621 msgid ""
19622 "Error while releasing write lock.\n"
19623 "Check the access to the repository."
19624 msgstr ""
19625 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19626 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1300
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "There were detected changes in the working directory:\n"
19632 "%1$s\n"
19633 "\n"
19634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19635 "preferred.\n"
19636 "\n"
19637 "Continue?"
19638 msgstr ""
19639 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19640 "%1$s\n"
19641 "\n"
19642 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19643 "\n"
19644 "Pokračovať?"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19648 msgid "&Yes"
19649 msgstr "áno"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19653 msgid "&No"
19654 msgstr "nie"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:1372
19657 msgid "VCN File Locking"
19658 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1373
19661 msgid "Locking property unset."
19662 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19665 msgid "Locking property set."
19666 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:1374
19669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19670 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:468
19673 msgid "Default skip"
19674 msgstr "Štd. riadkovanie"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:471
19677 msgid "Small skip"
19678 msgstr "Malá"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:474
19681 msgid "Medium skip"
19682 msgstr "Stredná"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:477
19685 msgid "Big skip"
19686 msgstr "Veľká"
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:480
19689 msgid "Vertical fill"
19690 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19691
19692 #: src/VSpace.cpp:487
19693 msgid "protected"
19694 msgstr "chránená"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19701 msgstr ""
19702 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19703 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19706 msgid "Reload saved document?"
19707 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19710 msgid "&Reload"
19711 msgstr "Opäť načítať"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19714 msgid "&Keep Changes"
19715 msgstr "Drž Zmeny"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19718 #, c-format
19719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19720 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19723 msgid "File not readable!"
19724 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19730 "\n"
19731 "Do you want to create a new document?"
19732 msgstr ""
19733 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19734 "\n"
19735 "Chcete vytvoriť nový ?"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19738 msgid "Create new document?"
19739 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19740
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19742 msgid "&Create"
19743 msgstr "Vytvoriť"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "The specified document template\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "could not be read."
19751 msgstr ""
19752 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "sa nedá čítať."
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19757 msgid "Could not read template"
19758 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19761 msgid "Standard[[Bullets]]"
19762 msgstr "Štandardné"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19765 msgid "Maths"
19766 msgstr "Matematické"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19769 msgid "Dings 1"
19770 msgstr "Dings 1"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19773 msgid "Dings 2"
19774 msgstr "Dings 2"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19777 msgid "Dings 3"
19778 msgstr "Dings 3"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19781 msgid "Dings 4"
19782 msgstr "Dings 4"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19785 msgid "Directories"
19786 msgstr "Adresári"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19789 msgid "File"
19790 msgstr "Súbor"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19793 msgid "Master document"
19794 msgstr "Hlavný dokument"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19797 msgid "Open files"
19798 msgstr "Otvorené súbory"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19801 msgid "Manuals"
19802 msgstr "Manuály"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19808 "Continue searching from the beginning?"
19809 msgstr ""
19810 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19811 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19817 "Continue searching from the end?"
19818 msgstr ""
19819 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19820 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19823 msgid "Wrap search?"
19824 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19827 msgid "Nothing to search"
19828 msgstr "Nie je čo hľadať"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19831 msgid "No open document(s) in which to search"
19832 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19835 msgid "Advanced Find and Replace"
19836 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19840 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19844 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19848 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19854 "1995--%1$s LyX Team"
19855 msgstr ""
19856 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19857 "1995-%1$s LyX Team"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19860 msgid ""
19861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19864 "any later version."
19865 msgstr ""
19866 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19867 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19868 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19869 "ďalšej verzie."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19872 msgid ""
19873 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19874 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19875 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19876 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19877 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19878 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19879 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19880 msgstr ""
19881 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19882 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19883 "ÚČEL.\n"
19884 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19885 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19886 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19887 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19888 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19891 msgid "not released yet"
19892 msgstr "ešte neuvoľnené"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "LyX Version %1$s\n"
19898 "(%2$s)"
19899 msgstr ""
19900 "LyX verzia %1$s\n"
19901 "(%2$s)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19904 msgid "Library directory: "
19905 msgstr "Adresár knižníc: "
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19908 msgid "User directory: "
19909 msgstr "Adresár užívateľa: "
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19912 msgid "About LyX"
19913 msgstr "O programe LyX"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19918 #, c-format
19919 msgid "LyX: %1$s"
19920 msgstr "LyX: %1$s"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19923 msgid "About %1"
19924 msgstr "O %1"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19928 msgid "Preferences"
19929 msgstr "Preferencie"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19932 msgid "Reconfigure"
19933 msgstr "Rekonfigurácia"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19936 msgid "Quit %1"
19937 msgstr "Opustiť %1"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19940 msgid "Nothing to do"
19941 msgstr "Nie je čo robiť."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19944 msgid "Unknown action"
19945 msgstr "Neznáma akcia"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19948 msgid "Command not handled"
19949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19952 msgid "Command disabled"
19953 msgstr "Príkaz blokovaný"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19956 msgid "Running configure..."
19957 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19960 msgid "Reloading configuration..."
19961 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19964 msgid "System reconfiguration failed"
19965 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19968 msgid ""
19969 "The system reconfiguration has failed.\n"
19970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19971 "Please reconfigure again if needed."
19972 msgstr ""
19973 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19974 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19975 "pracovať správne.\n"
19976 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19979 msgid "System reconfigured"
19980 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19983 msgid ""
19984 "The system has been reconfigured.\n"
19985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19986 "updated document class specifications."
19987 msgstr ""
19988 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19989 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19990 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19993 msgid "Exiting."
19994 msgstr "Končím."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19997 #, c-format
19998 msgid "Opening help file %1$s..."
19999 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20003 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20006 #, c-format
20007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20008 msgstr ""
20009 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20010 "nedá predefinovať"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20013 #, c-format
20014 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20015 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20018 msgid "Unable to save document defaults"
20019 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20022 msgid "Unknown function."
20023 msgstr "Neznáma funkcia."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20026 msgid "The current document was closed."
20027 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20030 msgid ""
20031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20032 "documents and exit.\n"
20033 "\n"
20034 "Exception: "
20035 msgstr ""
20036 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20037 "skončiť.\n"
20038 "\n"
20039 "Výnimka: "
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20043 msgid "Software exception Detected"
20044 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20047 msgid ""
20048 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20049 "unsaved documents and exit."
20050 msgstr ""
20051 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20052 "dokumenty a skončiť."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20056 msgid "Could not find UI definition file"
20057 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "Error while reading the included file\n"
20063 "%1$s\n"
20064 "Please check your installation."
20065 msgstr ""
20066 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20067 "%1$s.\n"
20068 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20071 msgid "Could not find default UI file"
20072 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20075 msgid ""
20076 "LyX could not find the default UI file!\n"
20077 "Please check your installation."
20078 msgstr ""
20079 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20080 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Error while reading the configuration file\n"
20086 "%1$s\n"
20087 "Falling back to default.\n"
20088 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20089 "check which User Interface file you are using."
20090 msgstr ""
20091 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20092 "%1$s.\n"
20093 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20094 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20095 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20098 msgid "BibTeX Bibliography"
20099 msgstr "BibTeX bibliografia"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20108 msgid "Documents|#o#O"
20109 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20113 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20116 msgid "Select a BibTeX database to add"
20117 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20121 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20124 msgid "Select a BibTeX style"
20125 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20128 msgid "No frame"
20129 msgstr "Bez rámu"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20132 msgid "Simple rectangular frame"
20133 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20136 msgid "Oval frame, thin"
20137 msgstr "Oválny tenký rám"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20140 msgid "Oval frame, thick"
20141 msgstr "Oválny tučný rám"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20144 msgid "Drop shadow"
20145 msgstr "S tieňom"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20148 msgid "Shaded background"
20149 msgstr "Pozadie s tieňom"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20152 msgid "Double rectangular frame"
20153 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20156 msgid "Height"
20157 msgstr "Výška"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20160 msgid "Depth"
20161 msgstr "Hĺbka"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20164 msgid "Total Height"
20165 msgstr "Celková Výška"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20168 msgid "Width"
20169 msgstr "Šírka"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20173 msgid "Makebox"
20174 msgstr "Makebox"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20177 msgid "Branch"
20178 msgstr "Vetva"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20181 msgid "Activated"
20182 msgstr "Aktivovaná"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20185 msgid "Color"
20186 msgstr "Farba"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20189 msgid "Filename Suffix"
20190 msgstr "Sufix Súboru"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20198 msgid "Yes"
20199 msgstr "Áno"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20207 msgid "No"
20208 msgstr "Nie"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20211 msgid "Enter new branch name"
20212 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20219 msgstr ""
20220 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20221 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20224 msgid "&Merge"
20225 msgstr "Zlúčiť"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20228 msgid "Renaming failed"
20229 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20232 msgid "The branch could not be renamed."
20233 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20236 msgid "Merge Changes"
20237 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Change by %1$s\n"
20243 "\n"
20244 msgstr ""
20245 "Zmenil %1$s\n"
20246 "\n"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20249 #, c-format
20250 msgid "Change made at %1$s\n"
20251 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20258 msgid "No change"
20259 msgstr "Bez zmeny"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20262 msgid "Small Caps"
20263 msgstr "Malé kapitálky"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20271 msgid "Reset"
20272 msgstr "Vynulovať"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20275 msgid "Underbar"
20276 msgstr "Podčiarknuť"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20279 msgid "Double underbar"
20280 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20283 msgid "Wavy underbar"
20284 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20287 msgid "Strikeout"
20288 msgstr "Preškrtnuté"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20291 msgid "No color"
20292 msgstr "Bez farby"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20295 msgid "Black"
20296 msgstr "Čierna"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20299 msgid "White"
20300 msgstr "Biela"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20303 msgid "Red"
20304 msgstr "Červená"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20307 msgid "Green"
20308 msgstr "Zelená"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20311 msgid "Blue"
20312 msgstr "Modrá"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20315 msgid "Cyan"
20316 msgstr "Zelenomodrá"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20319 msgid "Magenta"
20320 msgstr "Fialová"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20323 msgid "Yellow"
20324 msgstr "Žltá"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20327 msgid "Text Style"
20328 msgstr "Štýl Textu"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20331 msgid "Keys"
20332 msgstr "Kľúče"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20335 msgid "LinkBack PDF"
20336 msgstr "LinkBack PDF"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20339 msgid "PDF"
20340 msgstr "PDF"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20343 msgid "pasted"
20344 msgstr "vlepené"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20347 #, c-format
20348 msgid "%1$s Files"
20349 msgstr "%1$s súborov"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20352 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20353 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20359 msgid "Canceled."
20360 msgstr "Zrušené."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20363 msgid "Overwrite external file?"
20364 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20367 #, c-format
20368 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20369 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20372 msgid "List of previous commands"
20373 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20376 msgid "Next command"
20377 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20380 msgid "Compare LyX files"
20381 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20384 msgid "Select document"
20385 msgstr "Vyberte dokument"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20391 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20396 msgid "Error"
20397 msgstr "Chyba"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20400 msgid "Error while comparing documents."
20401 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20404 msgid "Aborted"
20405 msgstr "Zrušené"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20408 msgid "Finished"
20409 msgstr "Dokončené"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20412 msgid "Aborting process..."
20413 msgstr "Prerušujem proces..."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20416 msgid "differences"
20417 msgstr "rozdiely"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20420 msgid "Compare different revisions"
20421 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20424 msgid "big[[delimiter size]]"
20425 msgstr "big"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20428 msgid "Big[[delimiter size]]"
20429 msgstr "Big"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20432 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20433 msgstr "bigg"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20436 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20437 msgstr "Bigg"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20440 msgid "Math Delimiter"
20441 msgstr "Mat. oddeľovač"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20445 msgid "(None)"
20446 msgstr "(Žiadne)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20449 msgid "Variable"
20450 msgstr "Variabilná"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20453 msgid "Computer Modern Roman"
20454 msgstr "Computer Modern Roman"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20457 msgid "Latin Modern Roman"
20458 msgstr "Latin Modern Roman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20461 msgid "AE (Almost European)"
20462 msgstr "AE (Almost European)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20465 msgid "Times Roman"
20466 msgstr "Times Roman"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20469 msgid "Palatino"
20470 msgstr "Palatino"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20473 msgid "Bitstream Charter"
20474 msgstr "Bitstream Charter"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 msgid "New Century Schoolbook"
20478 msgstr "New Century Schoolbook"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20481 msgid "Bookman"
20482 msgstr "Bookman"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20485 msgid "Utopia"
20486 msgstr "Utopia"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20489 msgid "Bera Serif"
20490 msgstr "Bera Serif"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 msgid "Concrete Roman"
20494 msgstr "Concrete Roman"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgid "Zapf Chancery"
20498 msgstr "Zapf Chancery"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20501 msgid "Computer Modern Sans"
20502 msgstr "Computer Modern Sans"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20505 msgid "Latin Modern Sans"
20506 msgstr "Latin Modern Sans"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20509 msgid "Helvetica"
20510 msgstr "Helvetica"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20513 msgid "Avant Garde"
20514 msgstr "Avant Garde"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20517 msgid "Bera Sans"
20518 msgstr "Bera Sans"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20521 msgid "CM Bright"
20522 msgstr "CM Bright"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20525 msgid "Computer Modern Typewriter"
20526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20529 msgid "Latin Modern Typewriter"
20530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20533 msgid "Courier"
20534 msgstr "Courier"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20537 msgid "Bera Mono"
20538 msgstr "Bera Mono"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20541 msgid "LuxiMono"
20542 msgstr "LuxiMono"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20545 msgid "CM Typewriter Light"
20546 msgstr "CM Typewriter Light"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20549 msgid "Page"
20550 msgstr "Stránka"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20553 msgid "Module not found!"
20554 msgstr "Modul nenájdený!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20557 msgid "Press button to check validity..."
20558 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20561 msgid "Conversion Failed!"
20562 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20565 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20566 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20569 msgid "Layout is valid!"
20570 msgstr "Schéma je platná!"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20573 msgid "Layout is invalid!"
20574 msgstr "Schéma je neplatná!"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20577 msgid "Convert to current format"
20578 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20581 msgid "Document Settings"
20582 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20586 msgid "Child Document"
20587 msgstr "Dokument potomka"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20590 msgid "Include to Output"
20591 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20594 msgid "10"
20595 msgstr "10"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20598 msgid "11"
20599 msgstr "11"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20602 msgid "12"
20603 msgstr "12"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20606 msgid "None (no fontenc)"
20607 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20610 msgid ""
20611 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20612 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20613 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20616 msgid "empty"
20617 msgstr "prázdne"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20620 msgid "plain"
20621 msgstr "prostý"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20624 msgid "headings"
20625 msgstr "s nadpismi (headings)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20628 msgid "fancy"
20629 msgstr "pestrý(fancy)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20632 msgid "A0"
20633 msgstr "A0"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20636 msgid "A1"
20637 msgstr "A1"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20640 msgid "A2"
20641 msgstr "A2"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20644 msgid "A6"
20645 msgstr "A6"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20648 msgid "B0"
20649 msgstr "B0"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20652 msgid "B1"
20653 msgstr "B1"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20656 msgid "B2"
20657 msgstr "B2"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20660 msgid "B3"
20661 msgstr "B3"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20664 msgid "B4"
20665 msgstr "B4"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20668 msgid "B6"
20669 msgstr "B6"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20672 msgid "C0"
20673 msgstr "C0"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20676 msgid "C1"
20677 msgstr "C1"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20680 msgid "C2"
20681 msgstr "C2"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20684 msgid "C3"
20685 msgstr "C3"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20688 msgid "C4"
20689 msgstr "C4"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20692 msgid "C5"
20693 msgstr "C5"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20696 msgid "C6"
20697 msgstr "C6"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20700 msgid "JIS B0"
20701 msgstr "JIS B0"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20704 msgid "JIS B1"
20705 msgstr "JIS B1"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20708 msgid "JIS B2"
20709 msgstr "JIS B2"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20712 msgid "JIS B3"
20713 msgstr "JIS B3"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20716 msgid "JIS B4"
20717 msgstr "JIS B4"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20720 msgid "JIS B5"
20721 msgstr "JIS B5"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20724 msgid "JIS B6"
20725 msgstr "JIS B6"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20728 msgid "Language Default (no inputenc)"
20729 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20732 msgid "``text''"
20733 msgstr "“text”"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20736 msgid "''text''"
20737 msgstr "”text”"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20740 msgid ",,text``"
20741 msgstr "„text“"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20744 msgid ",,text''"
20745 msgstr "„text”"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20748 msgid "<<text>>"
20749 msgstr "«text»"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20752 msgid ">>text<<"
20753 msgstr "»text«"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20756 msgid "Numbered"
20757 msgstr "Číslované"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20760 msgid "Appears in TOC"
20761 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20764 msgid "Author-year"
20765 msgstr "Autor-rok"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20768 msgid "Numerical"
20769 msgstr "Číselný"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20772 #, c-format
20773 msgid "Unavailable: %1$s"
20774 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20779 msgstr ""
20780 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20785 msgid "Document Class"
20786 msgstr "Trieda dokumentu"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20792 msgid "Child Documents"
20793 msgstr "Dokumenty potomkov"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20796 msgid "Modules"
20797 msgstr "Moduly"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20800 msgid "Local Layout"
20801 msgstr "Lokálny Formát"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20804 msgid "Text Layout"
20805 msgstr "Formát textu"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20808 msgid "Page Margins"
20809 msgstr "Okraje Stránky"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20812 msgid "Colors"
20813 msgstr "Farby"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20816 msgid "Numbering & TOC"
20817 msgstr "Číslovanie & TOC"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20820 msgid "Indexes"
20821 msgstr "Indexy"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20824 msgid "PDF Properties"
20825 msgstr "PDF Vlastnosti"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20828 msgid "Math Options"
20829 msgstr "Voľby Matematiky"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20832 msgid "Float Placement"
20833 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20836 msgid "Bullets"
20837 msgstr "Odrážky"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20840 msgid "Branches"
20841 msgstr "Vetvy"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20844 msgid "LaTeX Preamble"
20845 msgstr "Preambula LaTeXu"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20849 msgid "&Default..."
20850 msgstr "Štandard..."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20858 msgid " (not installed)"
20859 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20862 msgid "Layouts|#o#O"
20863 msgstr "Formáty"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20866 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20867 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20871 msgid "Local layout file"
20872 msgstr "Lokálny súbor schém"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20875 msgid ""
20876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20877 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20878 "document may not work with this layout if you do not\n"
20879 "keep the layout file in the document directory."
20880 msgstr ""
20881 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20882 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20883 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20884 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20887 msgid "&Set Layout"
20888 msgstr "Nastaviť formát"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20891 msgid "Unable to read local layout file."
20892 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20895 msgid "Select master document"
20896 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20899 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20900 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20904 msgid "Unapplied changes"
20905 msgstr "Nepoužité zmeny"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20909 msgid ""
20910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20912 msgstr ""
20913 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20914 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20918 msgid "&Dismiss"
20919 msgstr "Zamietnuť"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20923 msgid "Unable to set document class."
20924 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20927 #, c-format
20928 msgid "%1$s, %2$s"
20929 msgstr "%1$s, %2$s"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20932 #, c-format
20933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20934 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20937 #, c-format
20938 msgid "%1$s (unavailable)"
20939 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20942 msgid "Module provided by document class."
20943 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20946 #, c-format
20947 msgid "Package(s) required: %1$s."
20948 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20951 msgid "or"
20952 msgstr "alebo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20955 #, c-format
20956 msgid "Modules required: %1$s."
20957 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20960 #, c-format
20961 msgid "Modules excluded: %1$s."
20962 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20966 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20969 msgid "[No options predefined]"
20970 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20973 msgid "Can't set layout!"
20974 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20977 #, c-format
20978 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20979 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20982 msgid "Not Found"
20983 msgstr "Nenájdený"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20986 msgid "Assigned master does not include this file"
20987 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "You must include this file in the document\n"
20993 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20994 "feature."
20995 msgstr ""
20996 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20997 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21000 msgid "Could not load master"
21001 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "The master document '%1$s'\n"
21007 "could not be loaded."
21008 msgstr ""
21009 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21010 "nie je možné nahrať."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21013 msgid "Literate"
21014 msgstr "Literárne"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21017 msgid "pLaTeX"
21018 msgstr "pLaTeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21021 msgid "Error List"
21022 msgstr "Listina chýb"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21025 #, c-format
21026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21027 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21030 msgid "Top left"
21031 msgstr "Vľavo hore"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21034 msgid "Bottom left"
21035 msgstr "Vľavo dole"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Baseline left"
21039 msgstr "Základná linka vľavo"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Top center"
21043 msgstr "Hore stred"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Bottom center"
21047 msgstr "Dolu stred"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Baseline center"
21051 msgstr "Základná linka stred"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21054 msgid "Top right"
21055 msgstr "Hore vpravo"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Bottom right"
21059 msgstr "Vpravo dole"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Baseline right"
21063 msgstr "Základná linka vpravo"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21066 msgid "External Material"
21067 msgstr "Externý materiál"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21070 msgid "Scale%"
21071 msgstr "Mierka%"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21074 msgid "Select external file"
21075 msgstr "Vyberte externý súbor"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21078 msgid "automatically"
21079 msgstr "Automaticky"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21082 msgid "Graphics"
21083 msgstr "Grafika"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21086 msgid "Dissolve previous group?"
21087 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21094 "because this graphic was its only member.\n"
21095 "How do you want to proceed?"
21096 msgstr ""
21097 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21098 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21099 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21100 "Ako chcete pokračovať?"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21103 #, c-format
21104 msgid "Stick with group '%1$s'"
21105 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21108 #, c-format
21109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21110 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21116 "the group will be dissolved,\n"
21117 "because this graphic was its only member.\n"
21118 "How do you want to proceed?"
21119 msgstr ""
21120 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21121 "skupina bude zrušená,\n"
21122 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21123 "Ako chcete pokračovať?"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21126 #, c-format
21127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21128 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21131 msgid "Enter unique group name:"
21132 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21135 msgid "Group already defined!"
21136 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21139 #, c-format
21140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21141 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21144 msgid "bp"
21145 msgstr "bp"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21148 msgid "cm"
21149 msgstr "cm"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21152 msgid "mm"
21153 msgstr "mm"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21156 msgid "in[[unit of measure]]"
21157 msgstr "in"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21160 msgid "Select graphics file"
21161 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21164 msgid "Clipart|#C#c"
21165 msgstr "Klipart|#K#k"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21169 msgid "Thin Space"
21170 msgstr "Úzka medzera"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21173 msgid "Medium Space"
21174 msgstr "Stredná Medzera"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21177 msgid "Thick Space"
21178 msgstr "Tučná medzera"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21182 msgid "Negative Thin Space"
21183 msgstr "Záporná úzka medzera"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21186 msgid "Negative Medium Space"
21187 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21190 msgid "Negative Thick Space"
21191 msgstr "Záporná tučná medzera"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21195 msgstr "0.5 em"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21198 msgid "Quad (1 em)"
21199 msgstr "1 em"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21202 msgid "Double Quad (2 em)"
21203 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21206 msgid "Interword Space"
21207 msgstr "Medzislovná medzera"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21210 msgid "Horizontal Fill"
21211 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21214 msgid ""
21215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21218 msgstr ""
21219 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21220 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21221 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21226 msgid ""
21227 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21228 msgstr ""
21229 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21232 msgid "Select document to include"
21233 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21237 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21240 msgid "Index Entry Settings"
21241 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21244 msgid "Label Color"
21245 msgstr "Farba značky"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21248 msgid "Cannot remove standard index"
21249 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21252 msgid "The default index cannot be removed."
21253 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21256 msgid "Enter new index name"
21257 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21261 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "unknown"
21265 msgstr "neznámy"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "shortcut"
21269 msgstr "skratka"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "shortcuts"
21273 msgstr "skratky"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "lyxrc"
21277 msgstr "lyxrc"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 msgid "package"
21281 msgstr "balík"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 msgid "textclass"
21285 msgstr "trieda textu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "menu"
21289 msgstr "menu"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 msgid "icon"
21293 msgstr "ikona"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21296 msgid "buffer"
21297 msgstr "zásobník"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 msgid "lyxinfo"
21301 msgstr "lyxinfo"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21304 msgid "Shift-"
21305 msgstr "Shift-"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21308 msgid "Control-"
21309 msgstr "Ctrl-"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21312 msgid "Option-"
21313 msgstr "Voľba-"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21316 msgid "Command-"
21317 msgstr "Príkaz-"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21320 msgid "No language"
21321 msgstr "Žiadny jazyk"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21324 msgid "Program Listing Settings"
21325 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21328 msgid "No dialect"
21329 msgstr "Žiadny dialekt"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21332 msgid "LaTeX Log"
21333 msgstr "LaTeX Protokol"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21336 msgid "LyX2LyX"
21337 msgstr "LyX2LyX"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 msgid "Literate Programming Build Log"
21341 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21344 msgid "lyx2lyx Error Log"
21345 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21348 msgid "Version Control Log"
21349 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21352 msgid "Log file not found."
21353 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21356 msgid "No literate programming build log file found."
21357 msgstr ""
21358 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21359 "nenašiel."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21362 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21363 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21366 msgid "No version control log file found."
21367 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21370 msgid "Math Matrix"
21371 msgstr "Matematická matica"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21374 msgid "Note Settings"
21375 msgstr "Nastavenia poznámky"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21378 msgid "Paragraph Settings"
21379 msgstr "Nastavenia odstavca"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21382 msgid ""
21383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21385 "\n"
21386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21387 "the items is used."
21388 msgstr ""
21389 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21390 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21391 "\n"
21392 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21393 "návestím všetkých použitých položiek."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21396 msgid "Phantom Settings"
21397 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21400 msgid "System files|#S#s"
21401 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21404 msgid "User files|#U#u"
21405 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21408 msgid "Look & Feel"
21409 msgstr "Vzhľad"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21412 msgid "Language Settings"
21413 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21416 msgid "File Handling"
21417 msgstr "Obsluha súborov"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21420 msgid "Keyboard/Mouse"
21421 msgstr "Klávesnica/Myš"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21424 msgid "Input Completion"
21425 msgstr "Doplňovanie"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21429 msgid "Co&mmand:"
21430 msgstr "Príkaz:"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21433 msgid "Screen Fonts"
21434 msgstr "Písma Obrazovky"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21437 msgid "Paths"
21438 msgstr "Cesty"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21441 msgid "Select directory for example files"
21442 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21445 msgid "Select a document templates directory"
21446 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21449 msgid "Select a temporary directory"
21450 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21453 msgid "Select a backups directory"
21454 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21457 msgid "Select a document directory"
21458 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21461 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21462 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21465 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21466 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21469 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21470 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21474 msgid "Spellchecker"
21475 msgstr "Kontrola pravopisu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21478 msgid "Native"
21479 msgstr "Apple-Spell"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21482 msgid "Aspell"
21483 msgstr "Aspell"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21486 msgid "Enchant"
21487 msgstr "Enchant"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21490 msgid "Hunspell"
21491 msgstr "Hunspell"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21494 msgid "Converters"
21495 msgstr "Konvertory"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21498 msgid "File Formats"
21499 msgstr "Formáty Súborov"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21502 msgid "Format in use"
21503 msgstr "Formát v použití"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21506 msgid ""
21507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21508 "converter. Please remove the converter first."
21509 msgstr ""
21510 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21511 "konvertor."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21515 msgstr ""
21516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21519 msgid "LyX needs to be restarted!"
21520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21523 msgid ""
21524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21525 "restart."
21526 msgstr ""
21527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21530 msgid "Printer"
21531 msgstr "Tlačiareň"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21534 msgid "User Interface"
21535 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21538 msgid "Classic"
21539 msgstr "Klasické"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21542 msgid "Oxygen"
21543 msgstr "Oxygen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21546 msgid "Control"
21547 msgstr "Ctrl"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21550 msgid "Shortcuts"
21551 msgstr "Skratky"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21554 msgid "Function"
21555 msgstr "Funkcia"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21558 msgid "Shortcut"
21559 msgstr "Skratka"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21566 msgid "Mathematical Symbols"
21567 msgstr "Matematické symboly"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21570 msgid "Document and Window"
21571 msgstr "Dokument a Okno"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21578 msgid "System and Miscellaneous"
21579 msgstr "Systém a Rôzne"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21582 msgid "Res&tore"
21583 msgstr "Reštaurovať"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21587 msgid "Failed to create shortcut"
21588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21595 msgid "Invalid or empty key sequence"
21596 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21602 "%2$s\n"
21603 "You need to remove that binding before creating a new one."
21604 msgstr ""
21605 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21606 "%2$s\n"
21607 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21611 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21614 msgid "Identity"
21615 msgstr "Totožnosť"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21618 msgid "Choose bind file"
21619 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21623 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21626 msgid "Choose UI file"
21627 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21631 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21634 msgid "Choose keyboard map"
21635 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21639 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21642 msgid "Print Document"
21643 msgstr "Tlač Dokumentu"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21646 msgid "Print to file"
21647 msgstr "Tlačiť do súboru"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21650 msgid "PostScript files (*.ps)"
21651 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21654 msgid "Longest label width"
21655 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21658 msgid "Index Settings"
21659 msgstr "Nastavenia Indexu"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21662 msgid "<All indexes>"
21663 msgstr "<Všetky indexy>"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21666 msgid "Progress/Debug Messages"
21667 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21670 msgid "Debug Level"
21671 msgstr "Stupeň Ladenia"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21674 msgid "Set"
21675 msgstr "Nastaviť"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21678 msgid "Cross-reference"
21679 msgstr "Krížová referencia"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21682 msgid "&Go Back"
21683 msgstr "Choď s&päť"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21686 msgid "Jump back"
21687 msgstr "Skok späť"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21690 msgid "Jump to label"
21691 msgstr "Skok na značku"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21694 msgid "<No prefix>"
21695 msgstr "<Bez prefixu>"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21698 msgid "Find and Replace"
21699 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21702 msgid "Export or Send Document"
21703 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21706 msgid "Show File"
21707 msgstr "Zobraziť súbor"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21710 msgid "Error -> Cannot load file!"
21711 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21714 msgid ""
21715 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21716 "beginning?"
21717 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21720 msgid "Basic Latin"
21721 msgstr "Základná Latinka"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21724 msgid "Latin-1 Supplement"
21725 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21728 msgid "Latin Extended-A"
21729 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21732 msgid "Latin Extended-B"
21733 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21736 msgid "IPA Extensions"
21737 msgstr "IPA Prípony"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21740 msgid "Spacing Modifier Letters"
21741 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21744 msgid "Combining Diacritical Marks"
21745 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21748 msgid "Cyrillic"
21749 msgstr "Cyrilika"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21752 msgid "Arabic"
21753 msgstr "Arabsky"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21756 msgid "Devanagari"
21757 msgstr "Devanagari"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21760 msgid "Bengali"
21761 msgstr "Bengálsky"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21764 msgid "Gurmukhi"
21765 msgstr "Gurmukhi"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21768 msgid "Gujarati"
21769 msgstr "Gujarati"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21772 msgid "Oriya"
21773 msgstr "Oriya"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21776 msgid "Tamil"
21777 msgstr "Tamilsky"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21780 msgid "Telugu"
21781 msgstr "Telugsky"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21784 msgid "Kannada"
21785 msgstr "Kanadsky"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21788 msgid "Malayalam"
21789 msgstr "Malayalam"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21792 msgid "Lao"
21793 msgstr "Laosky"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21796 msgid "Tibetan"
21797 msgstr "Tibetsky"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21800 msgid "Georgian"
21801 msgstr "Gruzínsky"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21804 msgid "Hangul Jamo"
21805 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21808 msgid "Phonetic Extensions"
21809 msgstr "Fonetické extenzie"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21812 msgid "Latin Extended Additional"
21813 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21816 msgid "Greek Extended"
21817 msgstr "Grécke rozšírené"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21820 msgid "General Punctuation"
21821 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21824 msgid "Superscripts and Subscripts"
21825 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21828 msgid "Currency Symbols"
21829 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21833 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21836 msgid "Letterlike Symbols"
21837 msgstr "Symboly písmenovité"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21840 msgid "Number Forms"
21841 msgstr "Číselné znaky"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21844 msgid "Mathematical Operators"
21845 msgstr "Matematické operátory"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21848 msgid "Miscellaneous Technical"
21849 msgstr "Rôzne technické"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21852 msgid "Control Pictures"
21853 msgstr "Kontrolné obrázky"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21856 msgid "Optical Character Recognition"
21857 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21861 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21864 msgid "Box Drawing"
21865 msgstr "Výkres Rámku"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21868 msgid "Block Elements"
21869 msgstr "Blokové Elementy"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21872 msgid "Geometric Shapes"
21873 msgstr "Geometrické tvary"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21876 msgid "Miscellaneous Symbols"
21877 msgstr "Rôzne symboly"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21880 msgid "Dingbats"
21881 msgstr "Dingbats"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21884 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21885 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21888 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21889 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21892 msgid "Hiragana"
21893 msgstr "Hiragana"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21896 msgid "Katakana"
21897 msgstr "Katakana"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21900 msgid "Bopomofo"
21901 msgstr "Bopomofo"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21905 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21908 msgid "Kanbun"
21909 msgstr "Kanbun"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21913 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21916 msgid "CJK Compatibility"
21917 msgstr "CJK kompat."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21920 msgid "CJK Unified Ideographs"
21921 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21924 msgid "Hangul Syllables"
21925 msgstr "Kórejské slabiky"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21928 msgid "High Surrogates"
21929 msgstr "Surogáty horné"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21932 msgid "Private Use High Surrogates"
21933 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21936 msgid "Low Surrogates"
21937 msgstr "Surogáty dolné"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21940 msgid "Private Use Area"
21941 msgstr "Private Use Area"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21945 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21949 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21952 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21953 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21956 msgid "Combining Half Marks"
21957 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21960 msgid "CJK Compatibility Forms"
21961 msgstr "CJK kompat. formy"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21964 msgid "Small Form Variants"
21965 msgstr "Varianty malých foriem"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21968 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21969 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21972 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21973 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21976 msgid "Linear B Syllabary"
21977 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21980 msgid "Linear B Ideograms"
21981 msgstr "Linear B Ideogramy"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21984 msgid "Aegean Numbers"
21985 msgstr "Egejské Čísla"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21988 msgid "Ancient Greek Numbers"
21989 msgstr "Starogrécke čísla"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21992 msgid "Old Italic"
21993 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21996 msgid "Gothic"
21997 msgstr "Gótske"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22000 msgid "Ugaritic"
22001 msgstr "Ugaritské"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22004 msgid "Old Persian"
22005 msgstr "Staroperské"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22008 msgid "Deseret"
22009 msgstr "Mormónska abeceda"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22012 msgid "Shavian"
22013 msgstr "Shavská abeceda"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22016 msgid "Osmanya"
22017 msgstr "Osmanya"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22020 msgid "Cypriot Syllabary"
22021 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22024 msgid "Kharoshthi"
22025 msgstr "Kharoshthi"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22029 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22032 msgid "Musical Symbols"
22033 msgstr "Hudobné symboly"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22036 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22037 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22040 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22041 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22045 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22049 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22053 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22056 msgid "Tags"
22057 msgstr "Označenia"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22060 msgid "Variation Selectors Supplement"
22061 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22065 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22069 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22072 msgid "Character: "
22073 msgstr "Znak: "
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22076 msgid "Code Point: "
22077 msgstr "Kódový bod: "
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22080 msgid "Symbols"
22081 msgstr "Symboly"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22084 msgid "Insert Table"
22085 msgstr "Vložiť tabuľku"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22088 msgid "TeX Information"
22089 msgstr "TeX informácia"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22092 msgid "No thesaurus available for this language!"
22093 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22096 msgid "Outline"
22097 msgstr "Prehľad"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22100 msgid "auto"
22101 msgstr "auto"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22104 msgid "off"
22105 msgstr "vypnuté"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22108 #, c-format
22109 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22110 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22113 msgid "version "
22114 msgstr "verzia "
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22117 msgid "unknown version"
22118 msgstr "neznáma verzia"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22121 msgid "Small-sized icons"
22122 msgstr "Malé ikony"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22125 msgid "Normal-sized icons"
22126 msgstr "Normálne ikony"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22129 msgid "Big-sized icons"
22130 msgstr "Veľké ikony"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22133 msgid "Exit LyX"
22134 msgstr "Skončiť LyX"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22137 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22138 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22141 msgid "Welcome to LyX!"
22142 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22145 msgid "Automatic save done."
22146 msgstr "Automatický úklad hotový."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22149 msgid "Automatic save failed!"
22150 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22153 msgid "Command not allowed without any document open"
22154 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22157 #, c-format
22158 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22159 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22162 msgid "Select template file"
22163 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22166 msgid "Templates|#T#t"
22167 msgstr "Šablóny|#š"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22170 msgid "Document not loaded."
22171 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22174 msgid "Select document to open"
22175 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22179 msgid "Examples|#E#e"
22180 msgstr "Príklady"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22183 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22184 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22187 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22188 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22191 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22192 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22195 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22196 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22201 msgid "Invalid filename"
22202 msgstr "Neplatné meno súboru"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "The directory in the given path\n"
22208 "%1$s\n"
22209 "does not exist."
22210 msgstr ""
22211 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22212 "%1$s\n"
22213 "neexistuje."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22216 #, c-format
22217 msgid "Opening document %1$s..."
22218 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22221 #, c-format
22222 msgid "Document %1$s opened."
22223 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22226 msgid "Version control detected."
22227 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22230 #, c-format
22231 msgid "Could not open document %1$s"
22232 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22235 msgid "Couldn't import file"
22236 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22239 #, c-format
22240 msgid "No information for importing the format %1$s."
22241 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22244 #, c-format
22245 msgid "Select %1$s file to import"
22246 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The document %1$s already exists.\n"
22252 "\n"
22253 "Do you want to overwrite that document?"
22254 msgstr ""
22255 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22256 "\n"
22257 "Chcete ho prepísať ?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22260 msgid "Overwrite document?"
22261 msgstr "Prepísať dokument?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22264 #, c-format
22265 msgid "Importing %1$s..."
22266 msgstr "Importujem %1$s..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22269 msgid "imported."
22270 msgstr "importované."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22273 msgid "file not imported!"
22274 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22277 msgid "newfile"
22278 msgstr "novýsúbor"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22281 msgid "Select LyX document to insert"
22282 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22285 msgid "Absolute filename expected."
22286 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22289 msgid "Select file to insert"
22290 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22293 msgid "All Files (*)"
22294 msgstr "Všetky súbory (*)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22297 msgid "Choose a filename to save document as"
22298 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22301 msgid "&Rename"
22302 msgstr "Premenuj"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The document %1$s could not be saved.\n"
22308 "\n"
22309 "Do you want to rename the document and try again?"
22310 msgstr ""
22311 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22312 "\n"
22313 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22316 msgid "Rename and save?"
22317 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22320 msgid "&Retry"
22321 msgstr "Zopakuj"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22324 msgid "Close document"
22325 msgstr "Zavrieť dokument"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22328 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22329 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to save the document?"
22337 msgstr ""
22338 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22339 "\n"
22340 "Chcete ho uložiť ?"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22343 msgid "Save new document?"
22344 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22350 "\n"
22351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22352 msgstr ""
22353 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22354 "\n"
22355 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22358 msgid "Save changed document?"
22359 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22362 msgid "&Discard"
22363 msgstr "Zahodiť"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22369 "\n"
22370 "Do you want to save the document?"
22371 msgstr ""
22372 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22373 "\n"
22374 "Chcete ho uložiť ?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "Document \n"
22380 "%1$s\n"
22381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22382 msgstr ""
22383 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22384 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22387 msgid "Reload externally changed document?"
22388 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22391 msgid "Error when setting the locking property."
22392 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22395 msgid "Directory is not accessible."
22396 msgstr "Adresár je neprístupný."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22399 #, c-format
22400 msgid "Opening child document %1$s..."
22401 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22404 #, c-format
22405 msgid "No buffer for file: %1$s."
22406 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22409 #, c-format
22410 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22411 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22414 #, c-format
22415 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22416 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22419 #, c-format
22420 msgid "Successful export to format: %1$s"
22421 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22424 #, c-format
22425 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22426 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22429 #, c-format
22430 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22431 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22434 msgid "Exporting ..."
22435 msgstr "Exportujem ..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22438 msgid "Previewing ..."
22439 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22442 msgid "Document not loaded"
22443 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22449 "version of the document %1$s?"
22450 msgstr ""
22451 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22452 "%1$s ?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22455 msgid "Revert to saved document?"
22456 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22459 msgid "Saving all documents..."
22460 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22463 msgid "All documents saved."
22464 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22467 #, c-format
22468 msgid "%1$s unknown command!"
22469 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22472 msgid "Please, preview the document first."
22473 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22476 msgid "Couldn't proceed."
22477 msgstr "Nemôžem postupovať."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22481 msgid "LaTeX Source"
22482 msgstr "LaTeX Zdroj"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22485 msgid "DocBook Source"
22486 msgstr "DocBook Zdroj"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22489 msgid "Literate Source"
22490 msgstr "Literate Zdroj"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22493 msgid " (version control, locking)"
22494 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22497 msgid " (version control)"
22498 msgstr " (kontrola verzií)"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22501 msgid " (changed)"
22502 msgstr " (zmenený)"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22505 msgid " (read only)"
22506 msgstr " (iba pre čítanie)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22509 msgid "Close File"
22510 msgstr "Zavrieť Súbor"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22513 msgid "Hide tab"
22514 msgstr "Kartu schovať"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22517 msgid "Close tab"
22518 msgstr "Kartu zavrieť"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22521 msgid "Wrap Float Settings"
22522 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22525 msgid "Click to detach"
22526 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22529 #, c-format
22530 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22531 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22535 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22538 msgid " (unknown)"
22539 msgstr " (neznáme)"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22542 msgid "More...|M"
22543 msgstr "Viac..."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22546 msgid "No Group"
22547 msgstr "Žiadna skupina"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22550 msgid "More Spelling Suggestions"
22551 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22554 msgid "Add to personal dictionary|n"
22555 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22558 msgid "Ignore all|I"
22559 msgstr "Ignorovať všetko"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22563 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22566 msgid "Language|L"
22567 msgstr "Jazyk"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22570 msgid "More Languages ...|M"
22571 msgstr "Viac Jazykov ..."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22574 msgid "Hidden|H"
22575 msgstr "Skryté"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22578 msgid "<No Documents Open>"
22579 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22582 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22583 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22586 msgid "View (Other Formats)|F"
22587 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22590 msgid "Update (Other Formats)|p"
22591 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22594 #, c-format
22595 msgid "View [%1$s]|V"
22596 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22599 #, c-format
22600 msgid "Update [%1$s]|U"
22601 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22604 msgid "No Custom Insets Defined!"
22605 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22608 msgid "<No Document Open>"
22609 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22612 msgid "Master Document"
22613 msgstr "Hlavný dokument"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22616 msgid "Open Navigator..."
22617 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22620 msgid "Other Lists"
22621 msgstr "Iné Listiny"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22624 msgid "<Empty Table of Contents>"
22625 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22628 msgid "Other Toolbars"
22629 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22632 msgid "No Branches Set for Document!"
22633 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22636 msgid "Index List|I"
22637 msgstr "Indexovaná listina"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22640 msgid "Index Entry|d"
22641 msgstr "Heslo Indexu"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22644 #, c-format
22645 msgid "Index: %1$s"
22646 msgstr "Index: %1$s"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22649 #, c-format
22650 msgid "Index Entry (%1$s)"
22651 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22654 msgid "No Citation in Scope!"
22655 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2105
22658 msgid "No Action Defined!"
22659 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22662 msgid "Search"
22663 msgstr "Hľadať"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22666 msgid "Clear text"
22667 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22670 #, c-format
22671 msgid "Export %1$s"
22672 msgstr "Exportovať %1$s"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22675 #, c-format
22676 msgid "Import %1$s"
22677 msgstr "Importovať %1$s"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22680 #, c-format
22681 msgid "Update %1$s"
22682 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22685 #, c-format
22686 msgid "View %1$s"
22687 msgstr "Zobraziť %1$s"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22690 msgid "space"
22691 msgstr "medzera"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22694 msgid ""
22695 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22696 "characters:\n"
22697 msgstr ""
22698 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22699 "týchto znakov:\n"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22702 msgid "Could not update TeX information"
22703 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22706 #, c-format
22707 msgid "The script `%1$s' failed."
22708 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22711 msgid "All Files "
22712 msgstr "Všetky súbory "
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22716 msgid "Table of Contents"
22717 msgstr "Obsah"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22720 msgid "List of Graphics"
22721 msgstr "Zoznam Grafík"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22724 msgid "List of Equations"
22725 msgstr "Zoznam rovníc"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22728 msgid "List of Footnotes"
22729 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22732 msgid "List of Listings"
22733 msgstr "Zoznam výpisov"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22736 msgid "List of Indexes"
22737 msgstr "Zoznam indexov"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22740 msgid "List of Marginal notes"
22741 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22744 msgid "List of Notes"
22745 msgstr "Zoznam poznámok"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22748 msgid "List of Citations"
22749 msgstr "Zoznam citácií"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22752 msgid "Labels and References"
22753 msgstr "Značky a Referencie"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22756 msgid "List of Branches"
22757 msgstr "Zoznam vetiev"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22760 msgid "List of Changes"
22761 msgstr "Zoznam zmien"
22762
22763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22765 msgid ""
22766 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22767 "through LaTeX: "
22768 msgstr ""
22769 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22770 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22771
22772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22774 msgid "Problematic filename for DVI"
22775 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22776
22777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22779 msgid ""
22780 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22781 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22782 msgstr ""
22783 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22784 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:88
22787 msgid "Bibliography Entry"
22788 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22789
22790 #: src/insets/Inset.cpp:91
22791 msgid "TeX Code"
22792 msgstr "TeX kód"
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:94
22795 msgid "Float"
22796 msgstr "Plávajúci objekt"
22797
22798 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22799 msgid "Box"
22800 msgstr "Rámok"
22801
22802 #: src/insets/Inset.cpp:111
22803 msgid "Horizontal Space"
22804 msgstr "Horizontálna medzera"
22805
22806 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22807 msgid "Vertical Space"
22808 msgstr "Vertikálna medzera"
22809
22810 #: src/insets/Inset.cpp:115
22811 msgid "Info"
22812 msgstr "Info"
22813
22814 #: src/insets/Inset.cpp:158
22815 msgid "Horizontal Math Space"
22816 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22819 msgid "Keys must be unique!"
22820 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The key %1$s already exists,\n"
22826 "it will be changed to %2$s."
22827 msgstr ""
22828 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22829 "bude zmenený na %2$s."
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22835 "If you proceed, all of them will be opened."
22836 msgstr ""
22837 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22838 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22839
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22841 msgid "Open Databases?"
22842 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22845 msgid "&Proceed"
22846 msgstr "Pokračovať"
22847
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22849 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22850 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22853 msgid "Databases:"
22854 msgstr "Databázy:"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22857 msgid "Style File:"
22858 msgstr "Súbor so štýlom:"
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22861 msgid "Lists:"
22862 msgstr "Obsahuje:"
22863
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22865 msgid "included in TOC"
22866 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22869 msgid "Export Warning!"
22870 msgstr "Export-Varovanie!"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22873 msgid ""
22874 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22875 "BibTeX will be unable to find them."
22876 msgstr ""
22877 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22878 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22881 msgid ""
22882 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22883 "BibTeX will be unable to find it."
22884 msgstr ""
22885 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22886 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22887
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22889 msgid "simple frame"
22890 msgstr "jednoduchý rám"
22891
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22893 msgid "frameless"
22894 msgstr "Bez rámu"
22895
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22897 msgid "simple frame, page breaks"
22898 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22901 msgid "oval, thin"
22902 msgstr "oválny, tenký"
22903
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22905 msgid "oval, thick"
22906 msgstr "oválny, tučný"
22907
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22909 msgid "drop shadow"
22910 msgstr "s tieňom"
22911
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22913 msgid "shaded background"
22914 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22915
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22917 msgid "double frame"
22918 msgstr "dvojitý rám"
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22921 #, c-format
22922 msgid "%1$s (%2$s)"
22923 msgstr "%1$s (%2$s)"
22924
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22926 #, c-format
22927 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22928 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22929
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22931 msgid "active"
22932 msgstr "aktívna"
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22935 msgid "non-active"
22936 msgstr "ne-aktívna"
22937
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22939 #, c-format
22940 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22941 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22944 msgid "Branch: "
22945 msgstr "Vetva: "
22946
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22948 msgid "Branch (child only): "
22949 msgstr "Vetva (len potomok): "
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22952 msgid "Branch (undefined): "
22953 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22956 msgid "Undef: "
22957 msgstr "Undef: "
22958
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22960 msgid "branch"
22961 msgstr "vetva"
22962
22963 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22964 #, c-format
22965 msgid "Sub-%1$s"
22966 msgstr "Sub-%1$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22969 msgid "No bibliography defined!"
22970 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22971
22972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22973 msgid "No citations selected!"
22974 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22975
22976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22977 msgid "not cited"
22978 msgstr "necitované"
22979
22980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22981 msgid "LaTeX Command: "
22982 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22983
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22985 msgid "InsetCommand Error: "
22986 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22989 msgid "Incompatible command name."
22990 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22991
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22993 msgid "InsetCommandParams Error: "
22994 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22997 msgid "InsetCommandParams: "
22998 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22999
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23001 msgid "Unknown parameter name: "
23002 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23005 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23006 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23009 msgid "Uncodable characters"
23010 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23016 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23017 "%2$s."
23018 msgstr ""
23019 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23020 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23021 "%2$s."
23022
23023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23024 #, c-format
23025 msgid "External template %1$s is not installed"
23026 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23029 msgid "float: "
23030 msgstr "plávajúci objekt: "
23031
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23033 #, c-format
23034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23035 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23038 msgid "float"
23039 msgstr "plávajúci objekt"
23040
23041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23042 msgid "subfloat: "
23043 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23044
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23046 msgid " (sideways)"
23047 msgstr " (na bok)"
23048
23049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23051 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23052
23053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23054 #, c-format
23055 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23056 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23059 msgid "footnote"
23060 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23061
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Could not copy the file\n"
23066 "%1$s\n"
23067 "into the temporary directory."
23068 msgstr ""
23069 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23070 "%1$s\n"
23071 "do pomocného adresára."
23072
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23074 #, c-format
23075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23076 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23077
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23079 #, c-format
23080 msgid "Graphics file: %1$s"
23081 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23084 msgid "www"
23085 msgstr "www"
23086
23087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23088 msgid "file"
23089 msgstr "súbor"
23090
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23092 #, c-format
23093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23094 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "Doslovný vstup"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Doslovný vstup*"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Rekurzívny vstup"
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23115 #, c-format
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Could not load included file\n"
23123 "`%1$s'\n"
23124 "Please, check whether it actually exists."
23125 msgstr ""
23126 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23127 "`%1$s'\n"
23128 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23129
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23131 msgid "Missing included file"
23132 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Included file `%1$s'\n"
23138 "has textclass `%2$s'\n"
23139 "while parent file has textclass `%3$s'."
23140 msgstr ""
23141 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23142 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23143 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23146 msgid "Different textclasses"
23147 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "Included file `%1$s'\n"
23153 "uses module `%2$s'\n"
23154 "which is not used in parent file."
23155 msgstr ""
23156 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23157 "používa modul `%2$s',\n"
23158 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23159
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23161 msgid "Module not found"
23162 msgstr "Modul nenájdený"
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23168 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23169 msgstr ""
23170 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23171 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23174 msgid "Export failure"
23175 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23178 msgid "Unsupported Inclusion"
23179 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23180
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23185 "Offending file:\n"
23186 "%1$s"
23187 msgstr ""
23188 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23189 "Problematický súbor:\n"
23190 "%1$s"
23191
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23193 msgid "Index sorting failed"
23194 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23195
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23200 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23201 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23202 "explained in the User Guide."
23203 msgstr ""
23204 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23205 "so záznamom '%1$s'.\n"
23206 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23207 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23208
23209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23210 msgid "Index Entry"
23211 msgstr "Heslo Indexu"
23212
23213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23214 msgid "unknown type!"
23215 msgstr "neznámy typ!"
23216
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23218 msgid "Unknown index type!"
23219 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23220
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23222 msgid "All indexes"
23223 msgstr "Všetky indexy"
23224
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23226 msgid "subindex"
23227 msgstr "Podindex"
23228
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23230 #, c-format
23231 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23232 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23233
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23235 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23236 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23237
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23240 msgid "undefined"
23241 msgstr "nedefinované"
23242
23243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23244 msgid "yes"
23245 msgstr "áno"
23246
23247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23248 msgid "no"
23249 msgstr "nie"
23250
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23252 msgid "No version control"
23253 msgstr "Bez kontroly verzií"
23254
23255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23256 msgid "Label names must be unique!"
23257 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23258
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "The label %1$s already exists,\n"
23263 "it will be changed to %2$s."
23264 msgstr ""
23265 "Značka %1$s už existuje,\n"
23266 "bude premenované na %2$s."
23267
23268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23269 msgid "DUPLICATE: "
23270 msgstr "DUPLIKÁT: "
23271
23272 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23273 msgid "Horizontal line"
23274 msgstr "Horizontálna línia"
23275
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23277 msgid "no more lstline delimiters available"
23278 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23279
23280 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23281 msgid "Running out of delimiters"
23282 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23283
23284 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23285 msgid ""
23286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23290 "must investigate!"
23291 msgstr ""
23292 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23293 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23294 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23295 "pre oddeľovač.\n"
23296 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23297
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23299 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23300 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23301
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "The following characters in one of the program listings are\n"
23306 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23307 "%1$s."
23308 msgstr ""
23309 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23310 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23311 "%1$s."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23314 msgid "A value is expected."
23315 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23323 msgid "Unbalanced braces!"
23324 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23327 msgid "Please specify true or false."
23328 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23331 msgid "Only true or false is allowed."
23332 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23335 msgid "Please specify an integer value."
23336 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23339 msgid "An integer is expected."
23340 msgstr "Očakáva sa číslo."
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23344 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23348 msgstr "Neplatná dĺžka."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23351 #, c-format
23352 msgid "Please specify one of %1$s."
23353 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23356 #, c-format
23357 msgid "Try one of %1$s."
23358 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23361 #, c-format
23362 msgid "I guess you mean %1$s."
23363 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23366 #, c-format
23367 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23368 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23371 #, c-format
23372 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23373 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23376 msgid ""
23377 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23378 msgstr ""
23379 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23380 "spôsob"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23383 msgid ""
23384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23385 "trblTRBL"
23386 msgstr ""
23387 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23388 "podmnožinu z trblTRBL"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23391 msgid ""
23392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23393 "right, bottom left and top left corner."
23394 msgstr ""
23395 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23396 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23399 msgid "Enter something like \\color{white}"
23400 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23404 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23407 msgid "auto, last or a number"
23408 msgstr "auto, last alebo číslo"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23411 msgid ""
23412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23414 "defining a listing inset)"
23415 msgstr ""
23416 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23417 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23418 "výpisu programu)"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23421 msgid ""
23422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23424 "a listing inset)"
23425 msgstr ""
23426 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23427 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23428 "výpisu zdrojového kódu)"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23432 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23435 #, c-format
23436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23437 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23440 #, c-format
23441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23442 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23445 #, c-format
23446 msgid "Parameter %1$s: "
23447 msgstr "Parameter %1$s: "
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23450 #, c-format
23451 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23452 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23455 #, c-format
23456 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23457 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23458
23459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23460 msgid "New Page"
23461 msgstr "Nová stránka"
23462
23463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23464 msgid "Page Break"
23465 msgstr "Zalomenie strany"
23466
23467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23468 msgid "Clear Page"
23469 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23470
23471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23472 msgid "Clear Double Page"
23473 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23474
23475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23476 msgid "Nom: "
23477 msgstr "Nom: "
23478
23479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23480 msgid "Nomenclature Symbol: "
23481 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23482
23483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23484 msgid "Description: "
23485 msgstr "Popis: "
23486
23487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23488 msgid "Sorting: "
23489 msgstr "Triedenie: "
23490
23491 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23492 msgid "note"
23493 msgstr "poznámka"
23494
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23496 msgid "Phantom"
23497 msgstr "Phantom"
23498
23499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23500 msgid "HPhantom"
23501 msgstr "HPhantom"
23502
23503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23504 msgid "VPhantom"
23505 msgstr "VPhantom"
23506
23507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23508 msgid "phantom"
23509 msgstr "phantom"
23510
23511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23512 msgid "hphantom"
23513 msgstr "hphantom"
23514
23515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23516 msgid "vphantom"
23517 msgstr "vphantom"
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23520 msgid "elsewhere"
23521 msgstr "niekde inde"
23522
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23524 msgid "BROKEN: "
23525 msgstr "NEPLATNÝ: "
23526
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23528 msgid "Ref: "
23529 msgstr "Ref: "
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23532 msgid "Equation"
23533 msgstr "Rovnica"
23534
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23536 msgid "EqRef: "
23537 msgstr "EqRef: "
23538
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23540 msgid "Page Number"
23541 msgstr "Číslo strany"
23542
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23544 msgid "Page: "
23545 msgstr "Strana: "
23546
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23548 msgid "Textual Page Number"
23549 msgstr "Textové číslo strany"
23550
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23552 msgid "TextPage: "
23553 msgstr "TextStrana: "
23554
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23556 msgid "Standard+Textual Page"
23557 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23558
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23560 msgid "Ref+Text: "
23561 msgstr "Ref+Text: "
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23564 msgid "Formatted"
23565 msgstr "Formátované"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23568 msgid "Format: "
23569 msgstr "Formát: "
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23572 msgid "Reference to Name"
23573 msgstr "Referencia na Meno"
23574
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23576 msgid "NameRef:"
23577 msgstr "NameRef:"
23578
23579 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23580 msgid "subscript"
23581 msgstr "dolný index"
23582
23583 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23584 msgid "superscript"
23585 msgstr "horný index"
23586
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23588 msgid "Protected Space"
23589 msgstr "Chránená medzera"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23592 msgid "Quad Space"
23593 msgstr "Quad medzera"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23596 msgid "Double Quad Space"
23597 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23598
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23600 msgid "Enspace"
23601 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23602
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23604 msgid "Enskip"
23605 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23606
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23608 msgid "Protected Horizontal Fill"
23609 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23610
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23612 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23613 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23614
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23617 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23621 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23622
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23625 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23629 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23633 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23636 #, c-format
23637 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23638 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23639
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23641 #, c-format
23642 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23643 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23644
23645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23646 msgid "Unknown TOC type"
23647 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23648
23649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23650 msgid "Selection size should match clipboard content."
23651 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23652
23653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23654 msgid "wrap: "
23655 msgstr "obtekanie: "
23656
23657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23658 msgid "wrap"
23659 msgstr "obtekanie"
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23662 msgid "Not shown."
23663 msgstr "Neukázané."
23664
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23666 msgid "Loading..."
23667 msgstr "Načítavam..."
23668
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23670 msgid "Converting to loadable format..."
23671 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23674 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23675 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23678 msgid "Scaling etc..."
23679 msgstr "Zmena mierky atď..."
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23682 msgid "Ready to display"
23683 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23684
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23686 msgid "No file found!"
23687 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23690 msgid "Error converting to loadable format"
23691 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23694 msgid "Error loading file into memory"
23695 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23698 msgid "Error generating the pixmap"
23699 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23702 msgid "No image"
23703 msgstr "Bez obrázku"
23704
23705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23706 msgid "Preview loading"
23707 msgstr "Nahranie náhľadu"
23708
23709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23710 msgid "Preview ready"
23711 msgstr "Náhľad prichystaný"
23712
23713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23714 msgid "Preview failed"
23715 msgstr "Náhľad zlyhal"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:37
23718 msgid "cc[[unit of measure]]"
23719 msgstr "cc"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:37
23722 msgid "dd"
23723 msgstr "dd"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:37
23726 msgid "em"
23727 msgstr "em"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:38
23730 msgid "ex"
23731 msgstr "ex"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:38
23734 msgid "mu[[unit of measure]]"
23735 msgstr "mu"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:38
23738 msgid "pc"
23739 msgstr "pc"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:39
23742 msgid "pt"
23743 msgstr "pt"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:39
23746 msgid "sp"
23747 msgstr "sp"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:39
23750 msgid "Text Width %"
23751 msgstr "Šírka textu %"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:40
23754 msgid "Column Width %"
23755 msgstr "Šírka stĺpca %"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:40
23758 msgid "Page Width %"
23759 msgstr "Šírka Stránky %"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:40
23762 msgid "Line Width %"
23763 msgstr "Šírka Riadku %"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:41
23766 msgid "Text Height %"
23767 msgstr "Výška textu %"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:41
23770 msgid "Page Height %"
23771 msgstr "Výška Stránky %"
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:144
23774 msgid "Search error"
23775 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23776
23777 #: src/lyxfind.cpp:144
23778 msgid "Search string is empty"
23779 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23780
23781 #: src/lyxfind.cpp:381
23782 msgid "String found."
23783 msgstr "Reťazec nájdený."
23784
23785 #: src/lyxfind.cpp:383
23786 msgid "String has been replaced."
23787 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23788
23789 #: src/lyxfind.cpp:386
23790 #, c-format
23791 msgid "%1$d strings have been replaced."
23792 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23793
23794 #: src/lyxfind.cpp:1414
23795 msgid "Invalid regular expression!"
23796 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23797
23798 #: src/lyxfind.cpp:1419
23799 msgid "Match not found!"
23800 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23801
23802 #: src/lyxfind.cpp:1423
23803 msgid "Match found!"
23804 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23805
23806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23807 #, c-format
23808 msgid " Macro: %1$s: "
23809 msgstr " Makro: %1$s: "
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23818 #, c-format
23819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23820 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23823 #, c-format
23824 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23825 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23828 msgid "Cursor not in table"
23829 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23832 msgid "Only one row"
23833 msgstr "Len jeden riadok"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23836 msgid "Only one column"
23837 msgstr "Len jeden stĺpec"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23840 msgid "No hline to delete"
23841 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23844 msgid "No vline to delete"
23845 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23848 #, c-format
23849 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23850 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23853 msgid "Bad math environment"
23854 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23857 msgid ""
23858 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23859 "Change the math formula type and try again."
23860 msgstr ""
23861 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23862 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23865 msgid "No number"
23866 msgstr "Bez čísla"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23869 msgid "Number"
23870 msgstr "Číslo"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23873 #, c-format
23874 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23875 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23878 #, c-format
23879 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23880 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23881
23882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23883 #, c-format
23884 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23885 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23888 msgid "create new math text environment ($...$)"
23889 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23892 msgid "entered math text mode (textrm)"
23893 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23896 msgid "Regular expression editor mode"
23897 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23901 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23905 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23908 msgid "Standard[[mathref]]"
23909 msgstr "Štandardné"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23912 msgid "PrettyRef"
23913 msgstr "PeknýOdkaz"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23916 msgid "FormatRef: "
23917 msgstr "FormatRef: "
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23920 #, c-format
23921 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23922 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23923
23924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23925 msgid "optional"
23926 msgstr "nepovinné"
23927
23928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23929 msgid "TeX"
23930 msgstr "TeX"
23931
23932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23933 msgid "math macro"
23934 msgstr "mat. makro"
23935
23936 #: src/output.cpp:37
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Could not open the specified document\n"
23940 "%1$s."
23941 msgstr ""
23942 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23943 "%1$s."
23944
23945 #: src/output_plaintext.cpp:141
23946 msgid "Abstract: "
23947 msgstr "Súhrn: "
23948
23949 #: src/output_plaintext.cpp:153
23950 msgid "References: "
23951 msgstr "Referencie: "
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:41
23954 msgid "No debugging messages"
23955 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:42
23958 msgid "General information"
23959 msgstr "Všeobecné informácie"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:43
23962 msgid "Program initialisation"
23963 msgstr "Inicializácia programu"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:44
23966 msgid "Keyboard events handling"
23967 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:45
23970 msgid "GUI handling"
23971 msgstr "Spravovanie GUI"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:46
23974 msgid "Lyxlex grammar parser"
23975 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:47
23978 msgid "Configuration files reading"
23979 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:48
23982 msgid "Custom keyboard definition"
23983 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:49
23986 msgid "LaTeX generation/execution"
23987 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:50
23990 msgid "Math editor"
23991 msgstr "Editor matematiky"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:51
23994 msgid "Font handling"
23995 msgstr "Manipulácia s písmom"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:52
23998 msgid "Textclass files reading"
23999 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:53
24002 msgid "Version control"
24003 msgstr "Kontrola verzií"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:54
24006 msgid "External control interface"
24007 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:55
24010 msgid "Undo/Redo mechanism"
24011 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:56
24014 msgid "User commands"
24015 msgstr "Používateľské príkazy"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:57
24018 msgid "The LyX Lexer"
24019 msgstr "LyX Lexer"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:58
24022 msgid "Dependency information"
24023 msgstr "Informácie o závislostiach"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:59
24026 msgid "LyX Insets"
24027 msgstr "LyX vložky"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:60
24030 msgid "Files used by LyX"
24031 msgstr "Súbory používané LyXom"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:61
24034 msgid "Workarea events"
24035 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:62
24038 msgid "Insettext/tabular messages"
24039 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:63
24042 msgid "Graphics conversion and loading"
24043 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:64
24046 msgid "Change tracking"
24047 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:65
24050 msgid "External template/inset messages"
24051 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:66
24054 msgid "RowPainter profiling"
24055 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:67
24058 msgid "Scrolling debugging"
24059 msgstr "ladenie rolovania"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:68
24062 msgid "Math macros"
24063 msgstr "mat. makrá"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:69
24066 msgid "RTL/Bidi"
24067 msgstr "RTL/Bidi"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:70
24070 msgid "Locale/Internationalisation"
24071 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:71
24074 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24075 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:72
24078 msgid "Find and replace mechanism"
24079 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:73
24082 msgid "Developers' general debug messages"
24083 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:74
24086 msgid "All debugging messages"
24087 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:153
24090 #, c-format
24091 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24092 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24093
24094 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24095 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24096 msgstr "sk"
24097
24098 #: src/support/os_win32.cpp:488
24099 msgid "System file not found"
24100 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24101
24102 #: src/support/os_win32.cpp:489
24103 msgid ""
24104 "Unable to load shfolder.dll\n"
24105 "Please install."
24106 msgstr ""
24107 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24108 "Prosím inštalujte."
24109
24110 #: src/support/os_win32.cpp:494
24111 msgid "System function not found"
24112 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24113
24114 #: src/support/os_win32.cpp:495
24115 msgid ""
24116 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24117 "Don't know how to proceed. Sorry."
24118 msgstr ""
24119 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24120 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24121
24122 #: src/support/userinfo.cpp:45
24123 msgid "Unknown user"
24124 msgstr "Neznámy používateľ"
24125
24126 #~ msgid "TOC Title:"
24127 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24128
24129 #~ msgid "For Authors"
24130 #~ msgstr "Pre Autorov"
24131
24132 #~ msgid "\\thesol"
24133 #~ msgstr "\\thesol"
24134
24135 #~ msgid "at Address"
24136 #~ msgstr "na Adrese"
24137
24138 #~ msgid "at address"
24139 #~ msgstr "na adrese"
24140
24141 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24142 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24143
24144 #~ msgid "MiniTOC"
24145 #~ msgstr "Mini obsah"
24146
24147 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24148 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24149
24150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24152
24153 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24154 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24155
24156 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24157 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24158
24159 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24160 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24161
24162 #~ msgid "Motto"
24163 #~ msgstr "Motto"
24164
24165 #~ msgid "Claim "
24166 #~ msgstr "Nárok "
24167
24168 #~ msgid "Preface:"
24169 #~ msgstr "Predslov:"
24170
24171 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24172 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24173
24174 #~ msgid "Step"
24175 #~ msgstr "Krok"
24176
24177 #~ msgid "Step \\thestep."
24178 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24179
24180 #~ msgid "Appendices Section"
24181 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24182
24183 #~ msgid "--- Appendices ---"
24184 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24185
24186 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24187 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24191 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24192 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24195 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24196 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24197
24198 #~ msgid "List of %1$s"
24199 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24200
24201 #~ msgid "Liber"
24202 #~ msgstr "Liber"
24203
24204 #~ msgid "%1$s unknown"
24205 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24206
24207 #~ msgid "Edit"
24208 #~ msgstr "Upraviť"
24209
24210 #~ msgid "Layout|L"
24211 #~ msgstr "Schéma"
24212
24213 #~ msgid "Documents|D"
24214 #~ msgstr "Dokumenty"
24215
24216 #~ msgid "New from Template...|T"
24217 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24218
24219 #~ msgid "Revert|R"
24220 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24221
24222 #~ msgid "Custom...|C"
24223 #~ msgstr "Vlastné..."
24224
24225 #~ msgid "Redo|d"
24226 #~ msgstr "Opakovať|O"
24227
24228 #~ msgid "Cut|C"
24229 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24230
24231 #~ msgid "Copy|o"
24232 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24233
24234 #~ msgid "Paste|a"
24235 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24236
24237 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24238 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24239
24240 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24241 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24242
24243 #~ msgid "Tabular|T"
24244 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24245
24246 #~ msgid "Thesaurus..."
24247 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24248
24249 #~ msgid "Statistics...|i"
24250 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24251
24252 #~ msgid "Change Tracking|g"
24253 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24254
24255 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24256 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24257
24258 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24259 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24260
24261 #~ msgid "Line Top|T"
24262 #~ msgstr "Čiara hore"
24263
24264 #~ msgid "Line Bottom|B"
24265 #~ msgstr "Čiara dole"
24266
24267 #~ msgid "Line Left|L"
24268 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24269
24270 #~ msgid "Line Right|R"
24271 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24272
24273 #~ msgid "Alignment|i"
24274 #~ msgstr "Zarovnanie"
24275
24276 #~ msgid "Delete Row|w"
24277 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24278
24279 #~ msgid "Copy Row"
24280 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24281
24282 #~ msgid "Swap Rows"
24283 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24284
24285 #~ msgid "Delete Column|D"
24286 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24287
24288 #~ msgid "Copy Column"
24289 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24290
24291 #~ msgid "Swap Columns"
24292 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24293
24294 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24295 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24296
24297 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24298 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24299
24300 #~ msgid "Alignment|A"
24301 #~ msgstr "Zarovnanie"
24302
24303 #~ msgid "Add Row|R"
24304 #~ msgstr "Pridať riadok"
24305
24306 #~ msgid "Add Column|C"
24307 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24308
24309 #~ msgid "Octave"
24310 #~ msgstr "Octave"
24311
24312 #~ msgid "Maxima"
24313 #~ msgstr "Maxima"
24314
24315 #~ msgid "Mathematica"
24316 #~ msgstr "Mathematica"
24317
24318 #~ msgid "Maple, simplify"
24319 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24320
24321 #~ msgid "Maple, factor"
24322 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24323
24324 #~ msgid "Maple, evalm"
24325 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24326
24327 #~ msgid "Maple, evalf"
24328 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24329
24330 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24331 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24332
24333 #~ msgid "Align Environment|A"
24334 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24335
24336 #~ msgid "AlignAt Environment"
24337 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24338
24339 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24340 #~ msgstr "Falign prostredie"
24341
24342 #~ msgid "Gather Environment"
24343 #~ msgstr "Gather prostredie"
24344
24345 #~ msgid "Multline Environment"
24346 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24347
24348 #~ msgid "Special Character|S"
24349 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24350
24351 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24352 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24353
24354 #~ msgid "Short Title"
24355 #~ msgstr "Krátky titul"
24356
24357 #~ msgid "Index Entry|I"
24358 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24359
24360 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24361 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24362
24363 #~ msgid "URL...|U"
24364 #~ msgstr "URL...|U"
24365
24366 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24367 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24368
24369 #~ msgid "TeX Code|T"
24370 #~ msgstr "TeX Kód"
24371
24372 #~ msgid "Minipage|p"
24373 #~ msgstr "Minipage"
24374
24375 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24376 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24377
24378 #~ msgid "Floats|a"
24379 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24380
24381 #~ msgid "Include File...|d"
24382 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24383
24384 #~ msgid "Insert File|e"
24385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24386
24387 #~ msgid "External Material...|x"
24388 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24389
24390 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24391 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24392
24393 #~ msgid "Protected Space|r"
24394 #~ msgstr "Chránená medzera"
24395
24396 #~ msgid "Vertical Space..."
24397 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24398
24399 #~ msgid "Line Break|L"
24400 #~ msgstr "Zlom riadku"
24401
24402 #~ msgid "Protected Dash|D"
24403 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24404
24405 #~ msgid "Single Quote|Q"
24406 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24407
24408 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24409 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24410
24411 #~ msgid "Horizontal Line"
24412 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24413
24414 #~ msgid "Font Change|o"
24415 #~ msgstr "Zmena písma"
24416
24417 #~ msgid "Math Normal Font"
24418 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24419
24420 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24421 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24422
24423 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24424 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24425
24426 #~ msgid "Math Roman Family"
24427 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24428
24429 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24430 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24431
24432 #~ msgid "Math Bold Series"
24433 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24434
24435 #~ msgid "Text Normal Font"
24436 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24437
24438 #~ msgid "Floatflt Figure"
24439 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24440
24441 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24442 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24443
24444 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24445 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24446
24447 #~ msgid "Character...|C"
24448 #~ msgstr "Znak..."
24449
24450 #~ msgid "Paragraph...|P"
24451 #~ msgstr "Odstavec..."
24452
24453 #~ msgid "Document...|D"
24454 #~ msgstr "Dokument...|D"
24455
24456 #~ msgid "Tabular...|T"
24457 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24458
24459 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24460 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24461
24462 #~ msgid "Noun Style|N"
24463 #~ msgstr "Štýl Meno"
24464
24465 #~ msgid "Bold Style|B"
24466 #~ msgstr "Tučný štýl"
24467
24468 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24469 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24470
24471 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24472 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24473
24474 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24475 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24476
24477 #~ msgid "Update|U"
24478 #~ msgstr "Aktualizovať"
24479
24480 #~ msgid "TeX Information|X"
24481 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24482
24483 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24484 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24485
24486 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24487 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24488
24489 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24490 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24491
24492 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24493 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24494
24495 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24496 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24497
24498 #~ msgid "Extended Features|E"
24499 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24500
24501 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24502 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24503
24504 #~ msgid "Preferences..."
24505 #~ msgstr "Preferencie..."
24506
24507 #~ msgid "Quit LyX"
24508 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24509
24510 #~ msgid "%1$d words checked."
24511 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24512
24513 #~ msgid "One word checked."
24514 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24515
24516 #~ msgid "Spelling check completed"
24517 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24518
24519 #~ msgid "Basi&c"
24520 #~ msgstr "Základné"
24521
24522 #~ msgid "&Command:"
24523 #~ msgstr "Príkaz:"
24524
24525 #~ msgid "Search text is empty!"
24526 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24527
24528 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24529 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24530
24531 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24532 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24536 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24537 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24540 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24541 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24542
24543 #~ msgid "LyX binary not found"
24544 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24550 #~ "%1$s"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24554 #~ "\t%1$s\n"
24555 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24556 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24559 #~ "\t%1$s\n"
24560 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24561 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24568 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24572 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24575 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24579 #~ "%2$s is not a directory."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24582 #~ "%2$s nie je adresár."
24583
24584 #~ msgid "Directory not found"
24585 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24586
24587 #~ msgid "varGamma"
24588 #~ msgstr "varGamma"
24589
24590 #~ msgid "varDelta"
24591 #~ msgstr "varDelta"
24592
24593 #~ msgid "varTheta"
24594 #~ msgstr "varTheta"
24595
24596 #~ msgid "varLambda"
24597 #~ msgstr "varLambda"
24598
24599 #~ msgid "varXi"
24600 #~ msgstr "varXi"
24601
24602 #~ msgid "varPi"
24603 #~ msgstr "varPi"
24604
24605 #~ msgid "varSigma"
24606 #~ msgstr "varSigma"
24607
24608 #~ msgid "varUpsilon"
24609 #~ msgstr "varUpsilon"
24610
24611 #~ msgid "varPhi"
24612 #~ msgstr "varPhi"
24613
24614 #~ msgid "varPsi"
24615 #~ msgstr "varPsi"
24616
24617 #~ msgid "varOmega"
24618 #~ msgstr "varOmega"
24619
24620 #~ msgid "Affilation:"
24621 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24622
24623 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24624 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24625
24626 #~ msgid "DockWidget"
24627 #~ msgstr "DockWidget"
24628
24629 #~ msgid "comment"
24630 #~ msgstr "komentár"
24631
24632 #~ msgid "greyedout"
24633 #~ msgstr "zosivelé"
24634
24635 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24636 #~ msgstr "Poznámka"
24637
24638 #~ msgid "&Use Defaults"
24639 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24640
24641 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24642 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24643
24644 #~ msgid "X; "
24645 #~ msgstr "X; "
24646
24647 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24648 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24649
24650 #~ msgid "Open Target...|O"
24651 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24652
24653 #~ msgid "misspelled marking"
24654 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24658 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24659 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24660 #~ "%[[, %pages%]]}."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24663 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24664 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24665 #~ "%strany%]]}."
24666
24667 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24668 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24669
24670 #~ msgid "Use &XeTeX"
24671 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24672
24673 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24674 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24675
24676 #~ msgid "&Use babel"
24677 #~ msgstr "Použiť babel"
24678
24679 #~ msgid "&Global"
24680 #~ msgstr "&Globálne"
24681
24682 #~ msgid "Flex:Institute"
24683 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24684
24685 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24686 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24687
24688 #~ msgid "scheme"
24689 #~ msgstr "náčrtok"
24690
24691 #~ msgid "chart"
24692 #~ msgstr "nákres"
24693
24694 #~ msgid "graph"
24695 #~ msgstr "grafika"
24696
24697 #~ msgid "Flex:Alert"
24698 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24699
24700 #~ msgid "Flex:Structure"
24701 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24702
24703 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24704 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24705
24706 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24707 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24708
24709 #~ msgid "Flex:Firstname"
24710 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24711
24712 #~ msgid "Flex:Fname"
24713 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24714
24715 #~ msgid "Flex:Surname"
24716 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24717
24718 #~ msgid "Flex:Filename"
24719 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24720
24721 #~ msgid "Flex:Literal"
24722 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24723
24724 #~ msgid "Flex:Emph"
24725 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24726
24727 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24728 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24729
24730 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24731 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24732
24733 #~ msgid "Flex:Volume"
24734 #~ msgstr "Flex:Volume"
24735
24736 #~ msgid "Flex:Day"
24737 #~ msgstr "Flex:Deň"
24738
24739 #~ msgid "Flex:Month"
24740 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24741
24742 #~ msgid "Flex:Year"
24743 #~ msgstr "Flex:Rok"
24744
24745 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24746 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24747
24748 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24749 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24750
24751 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24752 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24753
24754 #~ msgid "Flex:ISSN"
24755 #~ msgstr "Flex:SSN"
24756
24757 #~ msgid "Flex:CODEN"
24758 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24759
24760 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24761 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24762
24763 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24764 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24765
24766 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24767 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24768
24769 #~ msgid "Flex:Code"
24770 #~ msgstr "Flex:Kód"
24771
24772 #~ msgid "Flex:Dscr"
24773 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24774
24775 #~ msgid "Flex:Keyword"
24776 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24777
24778 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24779 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24780
24781 #~ msgid "Flex:Orgname"
24782 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24783
24784 #~ msgid "Flex:Street"
24785 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24786
24787 #~ msgid "Flex:City"
24788 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24789
24790 #~ msgid "Flex:State"
24791 #~ msgstr "Flex:Štát"
24792
24793 #~ msgid "Flex:Postcode"
24794 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24795
24796 #~ msgid "Flex:Country"
24797 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24798
24799 #~ msgid "Flex:Directory"
24800 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24801
24802 #~ msgid "Flex:Email"
24803 #~ msgstr "Flex:Email"
24804
24805 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24806 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24807
24808 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24809 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24810
24811 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24812 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24813
24814 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24815 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24816
24817 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24818 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24819
24820 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24821 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24822
24823 #~ msgid "Flex"
24824 #~ msgstr "Flex"
24825
24826 #~ msgid "Foot"
24827 #~ msgstr "Päta"
24828
24829 #~ msgid "Note:Comment"
24830 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24831
24832 #~ msgid "Note:Note"
24833 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24834
24835 #~ msgid "Note:Greyedout"
24836 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24837
24838 #~ msgid "Box:Shaded"
24839 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24840
24841 #~ msgid "Wrap"
24842 #~ msgstr "Obtekanie"
24843
24844 #~ msgid "Argument"
24845 #~ msgstr "Argument"
24846
24847 #~ msgid "Info:menu"
24848 #~ msgstr "Info:menu"
24849
24850 #~ msgid "Info:shortcut"
24851 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24852
24853 #~ msgid "Info:shortcuts"
24854 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24855
24856 #~ msgid "Flex:Endnote"
24857 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24858
24859 #~ msgid "Flex:Initial"
24860 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24861
24862 #~ msgid "Flex:Glosse"
24863 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24864
24865 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24866 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24867
24868 #~ msgid "Flex:Expression"
24869 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24870
24871 #~ msgid "Flex:Concepts"
24872 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24873
24874 #~ msgid "Flex:Meaning"
24875 #~ msgstr "Flex: Význam"
24876
24877 #~ msgid "Flex:Noun"
24878 #~ msgstr "Flex:Meno"
24879
24880 #~ msgid "Flex:Strong"
24881 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24882
24883 #~ msgid "Noweb literate programming"
24884 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24885
24886 #~ msgid "Norsk"
24887 #~ msgstr "Nórsky"
24888
24889 #~ msgid "Nynorsk"
24890 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24891
24892 #~ msgid "file[[scope]]"
24893 #~ msgstr "súboru"
24894
24895 #~ msgid "master document[[scope]]"
24896 #~ msgstr "hlavný dokument"
24897
24898 #~ msgid "open files[[scope]]"
24899 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24900
24901 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24902 #~ msgstr "príručiek"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Keywordsr"
24906 #~ msgstr "Heslá"
24907
24908 #~ msgid "Current paragraph"
24909 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24910
24911 #~ msgid "Current &paragraph"
24912 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24913
24914 #~ msgid "A&vailable indices:"
24915 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24916
24917 #~ msgid "Width:"
24918 #~ msgstr "Šírka:"
24919
24920 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24921 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24922
24923 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24924 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24925
24926 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24927 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24928
24929 #~ msgid "Vert. Phantom"
24930 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24931
24932 #~ msgid "Successful "
24933 #~ msgstr "Úspešne "
24934
24935 #~ msgid "Error "
24936 #~ msgstr "Chyba "
24937
24938 #~ msgid "All indices"
24939 #~ msgstr "Všetky indexy"
24940
24941 #~ msgid "&Ok"
24942 #~ msgstr "OK"
24943
24944 #~ msgid "Cust&om:"
24945 #~ msgstr "Vlastné:"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24949 #~ "lyx2lyx script."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24952
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "The specified document\n"
24955 #~ "%1$s\n"
24956 #~ "could not be read."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Požadovaný dokument\n"
24959 #~ "%1$s\n"
24960 #~ "sa nedal čítať."
24961
24962 #~ msgid "Could not read document"
24963 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24964
24965 #~ msgid "&Keep it"
24966 #~ msgstr "Nezmazať"
24967
24968 #~ msgid "Cannot view URL"
24969 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24970
24971 #~ msgid "Hyperlink"
24972 #~ msgstr "Hyperlinka"
24973
24974 #~ msgid "Label"
24975 #~ msgstr "Značka"
24976
24977 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24978 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24979
24980 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24981 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24982
24983 #~ msgid "Invisible"
24984 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24985
24986 #~ msgid "Height:"
24987 #~ msgstr "Výška:"
24988
24989 #~ msgid "Value of the line height."
24990 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24991
24992 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24993 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24994
24995 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24996 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24997
24998 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24999 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25000
25001 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25002 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25003
25004 #~ msgid "Element:Firstname"
25005 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25006
25007 #~ msgid "Element:Fname"
25008 #~ msgstr "Element:KMeno"
25009
25010 #~ msgid "Element:Filename"
25011 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25012
25013 #~ msgid "Element:Citation-number"
25014 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25015
25016 #~ msgid "Element:Issue-number"
25017 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25018
25019 #~ msgid "Element:Issue-day"
25020 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25021
25022 #~ msgid "Element:Issue-months"
25023 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25024
25025 #~ msgid "Element:SS-Title"
25026 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25027
25028 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25029 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25030
25031 #~ msgid "Element:Postcode"
25032 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25033
25034 #~ msgid "Element:Directory"
25035 #~ msgstr "Element: Adresár"
25036
25037 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25038 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25039
25040 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25041 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25042
25043 #~ msgid "Element:GuiButton"
25044 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25045
25046 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25047 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25048
25049 #~ msgid "CharStyle"
25050 #~ msgstr "Štýl znaku"
25051
25052 #~ msgid "Custom:Endnote"
25053 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25054
25055 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25056 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25057
25058 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25059 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25060
25061 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25062 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25063
25064 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25065 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25066
25067 #~ msgid "CharStyle:Code"
25068 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25069
25070 #~ msgid "FrmtRef: "
25071 #~ msgstr "FrmtRef: "
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Glossary term"
25075 #~ msgstr "Glosse"
25076
25077 #~ msgid "Middle|d"
25078 #~ msgstr "Stredné"
25079
25080 #~ msgid "caption frame"
25081 #~ msgstr "popisok (rám)"
25082
25083 #~ msgid "top/bottom line"
25084 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25085
25086 #~ msgid "Decimal point:"
25087 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25088
25089 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25090 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25091
25092 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25093 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25094
25095 #~ msgid "Screen &DPI:"
25096 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25097
25098 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25099 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25100
25101 #~ msgid "ColorUi"
25102 #~ msgstr "ColorUi"
25103
25104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25106
25107 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25108 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25109
25110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25111 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25112
25113 #~ msgid "Publisher ID"
25114 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25115
25116 #~ msgid "OptArg"
25117 #~ msgstr "OptArg"
25118
25119 #~ msgid "TheoremTemplate"
25120 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25121
25122 #~ msgid "Theorem #:"
25123 #~ msgstr "Teoréma #:"
25124
25125 #~ msgid "Lemma #:"
25126 #~ msgstr "Lemma #:"
25127
25128 #~ msgid "Corollary #:"
25129 #~ msgstr "Corollary #:"
25130
25131 #~ msgid "Proposition #:"
25132 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25133
25134 #~ msgid "Conjecture #:"
25135 #~ msgstr "Dohad #:"
25136
25137 #~ msgid "Criterion #:"
25138 #~ msgstr "Kritérium #:"
25139
25140 #~ msgid "Fact #:"
25141 #~ msgstr "Fakt #:"
25142
25143 #~ msgid "Axiom #:"
25144 #~ msgstr "Axiom #:"
25145
25146 #~ msgid "Definition #:"
25147 #~ msgstr "Definícia #:"
25148
25149 #~ msgid "Example #:"
25150 #~ msgstr "Príklad #:"
25151
25152 #~ msgid "Condition #:"
25153 #~ msgstr "Podmienka #:"
25154
25155 #~ msgid "Problem #:"
25156 #~ msgstr "Problém #:"
25157
25158 #~ msgid "Exercise #:"
25159 #~ msgstr "Úloha #:"
25160
25161 #~ msgid "Remark #:"
25162 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25163
25164 #~ msgid "Claim #:"
25165 #~ msgstr "Nárok #:"
25166
25167 #~ msgid "Note #:"
25168 #~ msgstr "Poznámka #:"
25169
25170 #~ msgid "Notation #:"
25171 #~ msgstr "Notácia #:"
25172
25173 #~ msgid "Case #:"
25174 #~ msgstr "Prípad #:"
25175
25176 #~ msgid "Footernote"
25177 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25178
25179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25180 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25181
25182 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25183 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25184
25185 #~ msgid "Overwrite all files?"
25186 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25187
25188 #~ msgid "Continue &asking"
25189 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25190
25191 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25192 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25193
25194 #~ msgid "Thin space"
25195 #~ msgstr "Úzka medzera"
25196
25197 #~ msgid "Medium space"
25198 #~ msgstr "Stredná medzera"
25199
25200 #~ msgid "Thick space"
25201 #~ msgstr "Tučná medzera"
25202
25203 #~ msgid "Negative thin space"
25204 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25205
25206 #~ msgid "Negative medium space"
25207 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25208
25209 #~ msgid "Negative thick space"
25210 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25211
25212 #~ msgid "Inter-word space"
25213 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25214
25215 #~ msgid "Date format"
25216 #~ msgstr "Formát dátumu"
25217
25218 #~ msgid "Unknown buffer info"
25219 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25220
25221 #~ msgid "QQuad Space"
25222 #~ msgstr "QQuad medzera"
25223
25224 #~ msgid "Preview\t"
25225 #~ msgstr "Náhľad\t"
25226
25227 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25228 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25229
25230 #~ msgid "Options"
25231 #~ msgstr "Možnosti"
25232
25233 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25234 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25235
25236 #~ msgid "&Replace with..."
25237 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25238
25239 #~ msgid "Ne&xt"
25240 #~ msgstr "Ďalší"
25241
25242 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25243 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25244
25245 #~ msgid "Pre&vious"
25246 #~ msgstr "Predošlí"
25247
25248 #~ msgid "&Keep case"
25249 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25250
25251 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25252 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25253
25254 #~ msgid "&Find..."
25255 #~ msgstr "Nájsť..."
25256
25257 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25258 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25259
25260 #~ msgid "&Next"
25261 #~ msgstr "Ďalší"
25262
25263 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25264 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25265
25266 #~ msgid "&Previous"
25267 #~ msgstr "&Predošlí"
25268
25269 #~ msgid "&Advanced"
25270 #~ msgstr "Pokročilé"
25271
25272 #~ msgid "Ch. "
25273 #~ msgstr "Kap. "
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25277 #~ "%1$s.layout,\n"
25278 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25279 #~ "class or style file required by it is not\n"
25280 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25281 #~ "for more information.\n"
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25284 #~ "%1$s.layout,\n"
25285 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25286 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25287 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25288 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25289
25290 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25291 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25292
25293 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25294 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25295
25296 #~ msgid "Any &word"
25297 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25301 #~ "%2$s"
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25304 #~ "%2$s"
25305
25306 #~ msgid "&Dummy"
25307 #~ msgstr "&Atrapa"
25308
25309 #~ msgid "F&ind:"
25310 #~ msgstr "&Nájsť:"
25311
25312 #~ msgid "The Enter key works, too"
25313 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25314
25315 #~ msgid "The delete key works, too"
25316 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25317
25318 #~ msgid "D&elete"
25319 #~ msgstr "Z&mazať"
25320
25321 #~ msgid "&Default language:"
25322 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25323
25324 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25325 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25326
25327 #~ msgid "&BibTeX command:"
25328 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25329
25330 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25331 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25332
25333 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25334 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25335
25336 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25337 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25338
25339 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25340 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25341
25342 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25343 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25344
25345 #~ msgid "Use input encod&ing"
25346 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25347
25348 #~ msgid "Jump to the label"
25349 #~ msgstr "Skok na značku"
25350
25351 #~ msgid "Merge cells"
25352 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25353
25354 #~ msgid "Listing settings"
25355 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25356
25357 #~ msgid "Strasse"
25358 #~ msgstr "Ulica"
25359
25360 #~ msgid "Land"
25361 #~ msgstr "Štát"
25362
25363 #~ msgid "BLZ"
25364 #~ msgstr "Kód banky"
25365
25366 #~ msgid "Konto"
25367 #~ msgstr "Účet"
25368
25369 #~ msgid "Insert|n"
25370 #~ msgstr "Vložiť"
25371
25372 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25373 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25374
25375 #~ msgid "View DVI"
25376 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25377
25378 #~ msgid "Update DVI"
25379 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25380
25381 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25382 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25383
25384 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25385 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25386
25387 #~ msgid "View PostScript"
25388 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25389
25390 #~ msgid "Update PostScript"
25391 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25392
25393 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25394 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25395
25396 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25397 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25398
25399 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25400 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25404 #~ "You may not have the right languages installed."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25407 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25411 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25414 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25418 #~ "`%2$s'."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25421 #~ "`%2$s'."
25422
25423 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25424 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25428 #~ "encoding `%2$s'."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25431 #~ "%2$s'."
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25435 #~ "encoding `%2$s'."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25438 #~ "%2$s'."
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25444 #~ "\"."
25445
25446 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25447 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25455 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25456 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25457
25458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25459 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25460
25461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25462 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25463
25464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25465 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25469 #~ "\n"
25470 #~ "%1$s."
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25473 #~ "\n"
25474 #~ "%1$s."
25475
25476 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25477 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25478
25479 #~ msgid "Branch Settings"
25480 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25486 #~ "'?'."
25487
25488 #~ msgid "Length"
25489 #~ msgstr "Dĺžka"
25490
25491 #~ msgid "TeX Code Settings"
25492 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25493
25494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25495 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25496
25497 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25498 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25499
25500 #~ msgid "ispell"
25501 #~ msgstr "ispell"
25502
25503 #~ msgid "pspell (library)"
25504 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25505
25506 #~ msgid "aspell (library)"
25507 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25508
25509 #~ msgid "*.pws"
25510 #~ msgstr "*.pws"
25511
25512 #~ msgid "*.ispell"
25513 #~ msgstr "*.ispell"
25514
25515 #~ msgid "Spellchecker error"
25516 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25517
25518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25519 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25523 #~ "Maybe it has been killed."
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25526 #~ "Možno bol zabitý."
25527
25528 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25530
25531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25533
25534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25535 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25536
25537 #~ msgid "No Table of contents"
25538 #~ msgstr "Bez obsahu"
25539
25540 #~ msgid "Opened inset"
25541 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25542
25543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25544 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25545
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25549 #~ "%1$s."
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25552 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25553 #~ "%1$s."
25554
25555 #~ msgid "Opened Box Inset"
25556 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25557
25558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25559 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25560
25561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25562 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25563
25564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25565 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25566
25567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25568 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25569
25570 #~ msgid "Opened Float Inset"
25571 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25572
25573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25575
25576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25577 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25578
25579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25580 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25581
25582 #~ msgid "Opened Note Inset"
25583 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25584
25585 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25586 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25587
25588 #~ msgid "Opened table"
25589 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25590
25591 #~ msgid "Opened Text Inset"
25592 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25593
25594 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25595 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25596
25597 #~ msgid "Anschrift:"
25598 #~ msgstr "Adresa:"
25599
25600 #~ msgid "Briefkopf:"
25601 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25602
25603 #~ msgid "Absender:"
25604 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25605
25606 #~ msgid "Zusatz:"
25607 #~ msgstr "Prídavok:"
25608
25609 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25610 #~ msgstr "Vaše značky:"
25611
25612 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25613 #~ msgstr "Naše značky:"
25614
25615 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25616 #~ msgstr "Referenta:"
25617
25618 #~ msgid "Unterschrift:"
25619 #~ msgstr "Podpis:"
25620
25621 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25622 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25623
25624 #~ msgid "Vorwahl:"
25625 #~ msgstr "Predvoľba:"
25626
25627 #~ msgid "Telefon:"
25628 #~ msgstr "Telefón:"
25629
25630 #~ msgid "Ort:"
25631 #~ msgstr "Miesto:"
25632
25633 #~ msgid "Datum:"
25634 #~ msgstr "Dátum:"
25635
25636 #~ msgid "Betreff:"
25637 #~ msgstr "Predmet:"
25638
25639 #~ msgid "Anrede:"
25640 #~ msgstr "Oslovenie:"
25641
25642 #~ msgid "Gruss:"
25643 #~ msgstr "Pozdrav:"
25644
25645 #~ msgid "Anlage(n):"
25646 #~ msgstr "Prílohy:"
25647
25648 #~ msgid "Verteiler:"
25649 #~ msgstr "NaVedomie:"
25650
25651 #~ msgid "Text:"
25652 #~ msgstr "Text:"
25653
25654 #~ msgid "Strasse:"
25655 #~ msgstr "Ulica:"
25656
25657 #~ msgid "Land:"
25658 #~ msgstr "Štát:"
25659
25660 #~ msgid "RetourAdresse:"
25661 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25662
25663 #~ msgid "MeinZeichen:"
25664 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25665
25666 #~ msgid "IhrZeichen:"
25667 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25668
25669 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25670 #~ msgstr "VášList:"
25671
25672 #~ msgid "BLZ:"
25673 #~ msgstr "Kód banky:"
25674
25675 #~ msgid "Konto:"
25676 #~ msgstr "Účet:"
25677
25678 #~ msgid "Adresse:"
25679 #~ msgstr "Adresa:"
25680
25681 #~ msgid "Anlagen:"
25682 #~ msgstr "Prílohy:"
25683
25684 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25685 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25686
25687 #~ msgid "Latex"
25688 #~ msgstr "Latex"
25689
25690 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25691 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25692
25693 #~ msgid "No file open!"
25694 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25695
25696 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25697 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25698
25699 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25700 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25701
25702 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25703 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25704
25705 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25706 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25707
25708 #~ msgid "Toggle Label|L"
25709 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25710
25711 #~ msgid "B&rowse..."
25712 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25716 #~ msgstr "Počet kópií"
25717
25718 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25719 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25720
25721 #~ msgid "Ne&w"
25722 #~ msgstr "No&vý"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Grou&p Name:"
25726 #~ msgstr "Me&no:"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "&Postscript driver:"
25730 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Append Parameter"
25734 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25738 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25742 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25746 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "figure"
25750 #~ msgstr "Obrázok"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "table"
25754 #~ msgstr "Tabuľka"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "algorithm"
25758 #~ msgstr "Algoritmus"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "tableau"
25762 #~ msgstr "Tabuľka"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "keywords"
25766 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25767
25768 #~ msgid "FAQ|F"
25769 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25770
25771 #~ msgid "Table of Contents|a"
25772 #~ msgstr "Obsah|O"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25776 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25777
25778 #~ msgid "American"
25779 #~ msgstr "Americky"
25780
25781 #~ msgid "Austrian"
25782 #~ msgstr "Rakúsky"
25783
25784 #~ msgid "British"
25785 #~ msgstr "Britsky"
25786
25787 #~ msgid "Canadian"
25788 #~ msgstr "Kanadsky"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Reference\t"
25792 #~ msgstr "Referencia"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25796 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25800 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25804 #~ msgstr "Návratová adresa"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25808 #~ msgstr "K&onvertor:"
25809
25810 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25811 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "LaTeX default"
25815 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25816
25817 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25818 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25822 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25826 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Class not found"
25830 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25831
25832 #~ msgid "Changed Layout"
25833 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25834
25835 #~ msgid "Unknown layout"
25836 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25840 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25841
25842 #~ msgid "Display image in LyX"
25843 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25844
25845 #~ msgid "Screen display"
25846 #~ msgstr "Obrazovka"
25847
25848 #~ msgid "Monochrome"
25849 #~ msgstr "Monochromaticky"
25850
25851 #~ msgid "Grayscale"
25852 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25853
25854 #~ msgid "%"
25855 #~ msgstr "%"
25856
25857 #~ msgid "&Display:"
25858 #~ msgstr "&Displej:"
25859
25860 #~ msgid "Sca&le:"
25861 #~ msgstr "&Mierka:"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Scr&een Display:"
25865 #~ msgstr "Obrazovka"
25866
25867 #~ msgid "Do not display"
25868 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Unknown Info: "
25872 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25876 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25880 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "<- C&lear"
25884 #~ msgstr "&Zmazať"
25885
25886 #~ msgid "A&pply"
25887 #~ msgstr "&Použiť"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Add"
25891 #~ msgstr "&Pridať"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Remove"
25895 #~ msgstr "&Odstrániť"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "E&mbed"
25899 #~ msgstr "Prvé_meno"
25900
25901 #~ msgid "Edit the file externally"
25902 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25903
25904 #~ msgid "&Edit File..."
25905 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25906
25907 #~ msgid "LyX View"
25908 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "&Center"
25912 #~ msgstr "Na stred"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25916 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25920 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Clear"
25924 #~ msgstr "&Zmazať"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25928 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid " writing embedded files."
25932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid " could not write embedded files!"
25936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Failed to extract file"
25940 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Copy file failure"
25944 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Failed to embed file"
25948 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25952 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Sync file failure"
25956 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Packing all files"
25960 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Failed to write file"
25964 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Save failure"
25968 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Extra embedded file"
25972 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Plain Text"
25976 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Enspace|E"
25980 #~ msgstr "&Nahradiť"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Document could not be read"
25984 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25988 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Properties...|P"
25992 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "New Line|e"
25996 #~ msgstr "ako riadky|r"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Line Break|B"
26000 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "line break"
26004 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26008 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Links"
26012 #~ msgstr "Zoznam"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26016 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Swap Columns|w"
26020 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "true"
26024 #~ msgstr "Ulica"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "false"
26028 #~ msgstr "Zavrieť"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "&float"
26032 #~ msgstr "objekt:"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "S&ubfigure"
26036 #~ msgstr "Podo&brázok"
26037
26038 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26039 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26040
26041 #~ msgid "Ca&ption:"
26042 #~ msgstr "Po&pisok:"
26043
26044 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26045 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "&Shaded"
26049 #~ msgstr "&Uložiť"
26050
26051 #~ msgid "Paper Size"
26052 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26053
26054 #~ msgid "&Colors"
26055 #~ msgstr "&Farby"
26056
26057 #~ msgid "&File formats"
26058 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26059
26060 #~ msgid "F&ormat:"
26061 #~ msgstr "F&ormát:"
26062
26063 #~ msgid "&GUI name:"
26064 #~ msgstr "&GUI názov"
26065
26066 #~ msgid "External Applications"
26067 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26071 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Save/restore window position"
26075 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26076
26077 #~ msgid " every"
26078 #~ msgstr " každých"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "&URL:"
26082 #~ msgstr "&URL"
26083
26084 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26085 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26086
26087 #~ msgid "Default (outer)"
26088 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26089
26090 #~ msgid "Outer"
26091 #~ msgstr "Vonkajší"
26092
26093 #~ msgid "&Units:"
26094 #~ msgstr "&Jednotky:"
26095
26096 #~ msgid "Bahasa"
26097 #~ msgstr "Bahasky"
26098
26099 #~ msgid "Magyar"
26100 #~ msgstr "Maďarsky"
26101
26102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26103 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Framed|F"
26107 #~ msgstr "Parametre"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Shaded|S"
26111 #~ msgstr "&Tvar:"
26112
26113 #~ msgid "Insert URL"
26114 #~ msgstr "Vložiť URL"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Can't load document class"
26118 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid ""
26122 #~ "The document could not be converted\n"
26123 #~ "into the document class %1$s."
26124 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Switch to document"
26128 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26129
26130 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26131 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26135 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Copiers"
26139 #~ msgstr "Kópie"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26143 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Boxed"
26147 #~ msgstr "Tučné"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Doublebox"
26151 #~ msgstr "Dvojité"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Unknown inset name: "
26155 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Program Listing "
26159 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Framed"
26163 #~ msgstr "Parametre"
26164
26165 #~ msgid "Url: "
26166 #~ msgstr "Url: "
26167
26168 #~ msgid "HtmlUrl: "
26169 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26170
26171 #~ msgid "%1$d words in selection."
26172 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26173
26174 #~ msgid "%1$d words in document."
26175 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26176
26177 #~ msgid "One word in selection."
26178 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26179
26180 #~ msgid "One word in document."
26181 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26182
26183 #~ msgid "Count words"
26184 #~ msgstr "Počet slov"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Encoding error"
26188 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Placeholders"
26192 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "&Right"
26196 #~ msgstr "Vpravo"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Case."
26200 #~ msgstr "Vložiť"
26201
26202 #~ msgid "&Load"
26203 #~ msgstr "&Načítať"
26204
26205 #~ msgid "Printer &name:"
26206 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Columns "
26210 #~ msgstr "Stĺpce"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Overprint "
26214 #~ msgstr "Separát"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Conjecture "
26218 #~ msgstr "Dohad"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Font st&yle:"
26222 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Part "
26226 #~ msgstr "Časť"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "columns "
26230 #~ msgstr "Stĺpce"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "overprint "
26234 #~ msgstr "Predtlač"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "overlayarea"
26238 #~ msgstr "Prekrytie"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Corollary_"
26242 #~ msgstr "Ľutujem."
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Definition. "
26246 #~ msgstr "Definícia"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Example. "
26250 #~ msgstr "Príklad"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Fact. "
26254 #~ msgstr "Fakt"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Proof. "
26258 #~ msgstr "Dôkaz"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "note: "
26262 #~ msgstr "poznámka"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "&Extended Chars"
26266 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26267
26268 #~ msgid "default"
26269 #~ msgstr "štandardné"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "common"
26273 #~ msgstr "Komentár"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26277 #~ msgstr "Obsah"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Toc"
26281 #~ msgstr "Námet"
26282
26283 #~ msgid "Table of Contents|T"
26284 #~ msgstr "Obsah|O"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "OK"
26288 #~ msgstr "&OK"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Chinese"
26292 #~ msgstr "Kópie"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Upper"
26296 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26297
26298 #~ msgid "Table of contents"
26299 #~ msgstr "Obsah"
26300
26301 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26302 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Error closing file"
26306 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "block "
26310 #~ msgstr "Do bloku"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Corollary.  "
26314 #~ msgstr "Ľutujem."
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "&Caption"
26318 #~ msgstr "Názov"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26322 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "&Label"
26326 #~ msgstr "&Označenie:"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "A Label for the caption"
26330 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "<- P&romote"
26334 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "D&own"
26338 #~ msgstr "Hotovo"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Upd&ate"
26342 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "SubSection"
26346 #~ msgstr "Pododdiel"
26347
26348 #~ msgid ""
26349 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26350 #~ "font change."
26351 #~ msgstr ""
26352 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26353 #~ "definovanie zmeny písma."
26354
26355 #~ msgid "Unknown toc list"
26356 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Insert glossary entry"
26360 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Glo"
26364 #~ msgstr "&Globálne"
26365
26366 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26367 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26368
26369 #~ msgid "&Detach panel"
26370 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26371
26372 #~ msgid "Insert spacing"
26373 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26374
26375 #~ msgid "Set limits style"
26376 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26377
26378 #~ msgid "Set math font"
26379 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26380
26381 #~ msgid "Insert fraction"
26382 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26383
26384 #~ msgid "Math Panel|l"
26385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Math Panel|P"
26389 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Show math panel"
26393 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26397 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26401 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26405 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26409 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Insert math delimiters"
26413 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26414
26415 #~ msgid "E&xtra options"
26416 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26417
26418 #~ msgid "Alig&nment:"
26419 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26420
26421 #~ msgid "&From:"
26422 #~ msgstr "&Z:"
26423
26424 #~ msgid "&Converters"
26425 #~ msgstr "&Konvertory"
26426
26427 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26428 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26429
26430 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26431 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "#*"
26435 #~ msgstr "*"
26436
26437 #~ msgid "PrettyRef: "
26438 #~ msgstr "PeknáRef: "
26439
26440 #~ msgid "Opening child document "
26441 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Special Insets|S"
26445 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Insets|n"
26449 #~ msgstr "Vložiť|I"