1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 20:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3696
495 #: src/Buffer.cpp:3709
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3671 src/Buffer.cpp:3734
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1818
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1824
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:279
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5180 msgstr "FrontMatter"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5183 msgid "Publication Month"
5184 msgstr "Publikačný Mesiac"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5187 msgid "Publication Month:"
5188 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5191 msgid "Publication Year"
5192 msgstr "Publikačný Rok"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5195 msgid "Publication Year:"
5196 msgstr "Publikačný Rok:"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5199 msgid "Publication Volume"
5200 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5207 msgid "Publication Issue"
5208 msgstr "Publikačný Výdaj"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5211 msgid "Publication Issue:"
5212 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5216 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:195
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5235 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5242 #: src/output_plaintext.cpp:138
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Poďakovania"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Poďakovanie."
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpc.layout:309
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:417
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:66 lib/layouts/siamltex.layout:116
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:435 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:95
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5345 msgid "Case \\thecase."
5346 msgstr "Prípad \\thecase."
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5349 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:392
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:416 lib/layouts/llncs.layout:307
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:321
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5494 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:380
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:101
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:365
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:390
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 lib/layouts/llncs.layout:403
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:421 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5574 msgstr "Pripomienka"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:314
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5578 msgid "Remark \\theremark."
5579 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:428
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5587 msgid "Solution \\thesolution."
5588 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5614 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5620 msgstr "Hlavný text"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5628 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:349
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5632 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5643 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5644 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5657 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5666 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:87
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/iopart.layout:56
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5685 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5693 msgid "IEEE membership"
5694 msgstr "IEEE členstvo"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5698 msgstr "Malé písmená"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 msgstr "malé písmená"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5705 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5708 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5711 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:106
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/iopart.layout:126
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5718 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5721 #: lib/layouts/svprobth.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svjour.inc:154
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5729 msgid "Special Paper Notice"
5730 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5733 msgid "After Title Text"
5734 msgstr "Za Textom Titulku"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5737 msgid "Page headings"
5738 msgstr "Nadpisy strany"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5743 msgstr "Označenie_oboch"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Publikačná ID"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201 lib/layouts/ijmpc.layout:205
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:199
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5759 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:262
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5761 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:63
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5768 msgid "Index Terms---"
5769 msgstr "Index Terms---"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:413
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/ijmpd.layout:437
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/iopart.layout:243
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5795 #: src/rowpainter.cpp:533
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5803 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:433 lib/layouts/ijmpd.layout:457
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5813 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5814 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:472
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5836 #: src/output_plaintext.cpp:150
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 msgid "Biography without photo"
5846 msgstr "Životopis bez fotky"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:337
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:170
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:396 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5863 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5885 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5889 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5890 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5894 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5908 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5911 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5917 msgid "Subsubsection"
5918 msgstr "Podpodsekcia"
5920 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5940 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5947 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5950 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:260
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 lib/layouts/ijmpd.layout:263
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5960 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5969 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:183
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/aapaper.inc:29
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6000 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6008 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6009 #: lib/external_templates:345
6013 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6014 msgid "Offprint Requests to:"
6015 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:191
6018 msgid "Correspondence to:"
6019 msgstr "Korešpodencia na:"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6060 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6071 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6087 msgstr "Pričlenenie"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6094 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6099 msgid "Acknowledgements"
6100 msgstr "Poďakovania"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6104 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6108 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6111 msgid "TableComments"
6112 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6116 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6120 msgstr "MathLetters"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6123 msgid "NoteToEditor"
6124 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6132 msgstr "Meno objektu"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "Alt. pričlenenie"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6147 msgid "altaffilmark"
6148 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6151 msgid "altaffiliation mark"
6152 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6155 msgid "Subject headings:"
6156 msgstr "Subject headings:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6159 msgid "[Acknowledgements]"
6160 msgstr "[Poďakovania]"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6170 msgid "Place Figure here:"
6171 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6174 msgid "Place Table here:"
6175 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6182 msgid "Note to Editor:"
6183 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6186 msgid "References. ---"
6187 msgstr "Referencie. ---"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgstr "Poznámka. ---"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6202 msgid "tablenotemark"
6203 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6206 msgid "tablenote mark"
6207 msgstr "tablenote mark"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgstr "Popis_obrázka"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgstr "Zariadenie:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6230 msgid "Alt Affiliation"
6231 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6234 msgid "Also Affiliation"
6235 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6239 #: lib/configure.py:583
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6244 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6253 msgid "List of Schemes"
6254 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6261 msgid "List of Charts"
6262 msgstr "Zoznam nákresov"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6269 msgid "List of Graphs"
6270 msgstr "Zoznam grafík"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6274 msgstr "BibPoznámka"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 msgstr "bibpoznámka"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Teaser image:"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgstr "CR category"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR categories"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr "Computing Review Categories"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Poďakovania"
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6325 msgid "Affiliation Mark"
6326 msgstr "Príslušná Značka"
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6329 msgid "Author affiliation"
6330 msgstr "Príslušenstvo autora"
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6333 msgid "Author affiliation:"
6334 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6345 msgid "Acknowledgments."
6346 msgstr "Poďakovania."
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6357 msgid "SpecialSection"
6358 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6361 msgid "SpecialSection*"
6362 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6371 msgstr "Neočíslované"
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6383 msgid "Subsubsection*"
6384 msgstr "Podpodsekcia*"
6386 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6387 msgid "Chapter Exercises"
6388 msgstr "Kapitola Úlohy"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:51
6392 msgstr "HlavičkaVpravo"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:60
6395 msgid "Right header:"
6396 msgstr "Hlavička vpravo:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:83
6402 #: lib/layouts/apa.layout:100
6403 msgid "Short title:"
6404 msgstr "Krátky titul:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:129
6408 msgstr "DvajaAutori"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:136
6411 msgid "ThreeAuthors"
6412 msgstr "TrajaAutori"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:143
6416 msgstr "ŠtyriaAutori"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6420 msgid "Affiliation:"
6421 msgstr "Pričlenenie:"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:171
6424 msgid "TwoAffiliations"
6425 msgstr "DvePričlenenia"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:178
6428 msgid "ThreeAffiliations"
6429 msgstr "TriPričlenenia"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:185
6432 msgid "FourAffiliations"
6433 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6439 #: lib/layouts/apa.layout:206
6443 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6460 #: lib/layouts/apa.layout:234
6461 msgid "Acknowledgements:"
6462 msgstr "Poďakovania:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:248
6466 msgstr "Tučná čiara"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:258
6469 msgid "CenteredCaption"
6470 msgstr "Centrovaný titulok"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6475 msgstr "Nezmyselné!"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:278
6481 #: lib/layouts/apa.layout:284
6485 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6487 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6490 msgid "Subparagraph"
6491 msgstr "Pododstavec"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6494 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:258
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6500 #: lib/layouts/apa.layout:399
6504 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6506 msgid "(\\alph{enumii})"
6507 msgstr "(\\alph{enumii})"
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6530 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6532 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:210
6534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:214
6542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6552 msgid "Section \\arabic{section}"
6553 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6556 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6557 msgid "\\Alph{section}"
6558 msgstr "\\Alph{section}"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6579 msgid "BeginPlainFrame"
6580 msgstr "BeginPlainFrame"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6584 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6591 msgid "Again frame with label"
6592 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6599 msgid "________________________________"
6600 msgstr "________________________________"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6603 msgid "FrameSubtitle"
6604 msgstr "RámPodTitul"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6618 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6621 msgid "ColumnsCenterAligned"
6622 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6625 msgid "Columns (center aligned)"
6626 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6629 msgid "ColumnsTopAligned"
6630 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6633 msgid "Columns (top aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6656 msgstr "OverlayArea"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6660 msgstr "Overlayarea"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6667 msgid "Uncovered on slides"
6668 msgstr "Odkryté na fóliách"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6675 msgid "Only on slides"
6676 msgstr "Len na fóliách"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6692 msgid "ExampleBlock"
6693 msgstr "ExampleBlock"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6696 msgid "Example Block:"
6697 msgstr "Príkladný Blok:"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6704 msgid "Alert Block:"
6705 msgstr "Výstražný Blok:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6714 msgid "Title (Plain Frame)"
6715 msgstr "Titul (prostý rám)"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6718 msgid "InstituteMark"
6719 msgstr "InštitútnaZnačka"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Inštitútna značka"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6734 msgstr "Citát (krátky)"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "TitleGraphic"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6834 msgstr "MódPreČlánok"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6841 msgid "PresentationMode"
6842 msgstr "PrezentačnýMód"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6845 msgid "Presentation"
6846 msgstr "Prezentácia"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6850 #: src/insets/Inset.cpp:97
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6857 msgid "List of Tables"
6858 msgstr "Zoznam tabuliek"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6868 msgid "List of Figures"
6869 msgstr "Zoznam obrázkov"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6877 msgstr "Rozprávanie"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6884 msgid "ACT \\arabic{act}"
6885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6893 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6908 msgid "Parenthetical"
6909 msgstr "Parenthetical"
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6926 msgid "Right Address"
6927 msgstr "Adresa vpravo"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:35
6933 #: lib/layouts/chess.layout:42
6937 #: lib/layouts/chess.layout:61
6941 #: lib/layouts/chess.layout:65
6945 #: lib/layouts/chess.layout:71
6946 msgid "SubVariation"
6947 msgstr "Podvariácia"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:74
6950 msgid "Subvariation:"
6951 msgstr "Podvariácia:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:80
6954 msgid "SubVariation2"
6955 msgstr "Podvariácia2"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:83
6958 msgid "Subvariation(2):"
6959 msgstr "Podvariácia(2):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:89
6962 msgid "SubVariation3"
6963 msgstr "Podvariácia3"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:92
6966 msgid "Subvariation(3):"
6967 msgstr "Podvariácia(3):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:98
6970 msgid "SubVariation4"
6971 msgstr "Podvariácia4"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:101
6974 msgid "Subvariation(4):"
6975 msgstr "Podvariácia(4):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:107
6978 msgid "SubVariation5"
6979 msgstr "Podvariácia5"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:110
6982 msgid "Subvariation(5):"
6983 msgstr "Podvariácia(5):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:117
6987 msgstr "SkryťPohyby"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:122
6991 msgstr "SkryťPohyby:"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:127
6997 #: lib/layouts/chess.layout:131
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[šachovnica]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "BoardCentered"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[centered board]"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7011 msgstr "Zvýraznenie"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7015 msgstr "Zvýraznenia:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7031 msgstr "KnightMove:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7040 msgid "Send To Address"
7041 msgstr "Adresa prijímateľa"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7056 msgstr "Moja Adresa"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7059 msgid "Sender Address:"
7060 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7063 msgid "Return address"
7064 msgstr "Návratová adresa"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7068 msgid "Backaddress:"
7069 msgstr "Návratová Adresa:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7072 msgid "Postal comment"
7073 msgstr "Poštový záznam"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Poštový Záznam:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7081 msgstr "Zaobchádzanie"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 msgstr "Zaobchádzanie:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7091 msgstr "Vaša značka"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7096 msgstr "Vaša značka:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7102 msgstr "Moja značka"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7107 msgstr "Naša značka:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7134 msgstr "Spodný text"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7137 msgid "Bottom text:"
7138 msgstr "Spodný text:"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 msgstr "Umiestnenie"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 msgstr "Umiestnenie:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7209 msgstr "Záverečný pozdrav"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7247 msgid "Post Scriptum:"
7248 msgstr "Postskriptum:"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7251 msgid "SenderAddress"
7252 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7257 msgstr "Návratová-Adresa"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7260 msgid "RetourAdresse"
7261 msgstr "Návratová-Adresa"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7269 msgstr "Poštový záznam"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7285 msgid "IhrSchreiben"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7293 msgid "Unterschrift"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7373 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7376 msgid "Running Title:"
7377 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7381 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7384 msgid "Running Author:"
7385 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Web-adresa:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7400 msgid "Authors Block"
7401 msgstr "Block Autorov"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7404 msgid "Authors Block:"
7405 msgstr "Blok Autorov:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:210
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7417 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7426 msgid "Thanks \\theThanks:"
7427 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7431 msgstr "Zvýraznenie"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7434 msgid "Thanks Reference"
7435 msgstr "Referencia na Vďaku"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7442 msgid "Internet Address Reference"
7443 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7447 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7450 msgid "Corresponding Author"
7451 msgstr "Príslušný Autor"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7454 msgid "Name (First Name)"
7455 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7459 msgstr "Krstné Meno"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7462 msgid "Name (Surname)"
7463 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7472 msgid "By Same Author (bib)"
7473 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7477 msgstr "od rovnakého autora"
7479 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7483 #: lib/layouts/egs.layout:272
7485 msgstr "LaTeX Title"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:306
7491 #: lib/layouts/egs.layout:315
7493 msgstr "Pričlenenie"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:350
7499 #: lib/layouts/egs.layout:359
7501 msgstr "číslo-manuskriptu"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:373
7505 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:383
7511 #: lib/layouts/egs.layout:396
7512 msgid "1st_author_surname:"
7513 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7515 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7522 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7527 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7530 msgstr "Akceptované"
7532 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7535 msgstr "Akceptované:"
7537 #: lib/layouts/egs.layout:449
7541 #: lib/layouts/egs.layout:462
7542 msgid "reprint_reqs_to:"
7543 msgstr "reprint_reqs_to:"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7546 msgid "Author Address"
7547 msgstr "Adresa Autora"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7550 msgid "Author Email"
7551 msgstr "Email Autora"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7630 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7637 msgid "Titlenotemark"
7638 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7641 msgid "Titlenote mark"
7642 msgstr "Titul značka poznámky"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7645 msgid "Title footnote"
7646 msgstr "Title footnote"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7649 msgid "Title footnote:"
7650 msgstr "Title footnote:"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7654 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7658 msgstr "Autor (značka)"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7661 msgid "Author footnote"
7662 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7665 msgid "Author footnote:"
7666 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7669 msgid "CorAuthormark"
7670 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7673 msgid "CorAuthor mark"
7674 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7677 msgid "Corresponding author"
7678 msgstr "Príslušný autor"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7681 msgid "Corresponding author text:"
7682 msgstr "Príslušný autor text:"
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7698 msgid "BulletedItem"
7699 msgstr "OdrážkováPoložka"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7702 msgid "Bulleted Item:"
7703 msgstr "Odrážková Položka:"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7711 msgstr "Begin of CV"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7714 msgid "PersonalInfo"
7715 msgstr "PersonalInfo"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7718 msgid "Personal Info"
7719 msgstr "Personal Info"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7722 msgid "MotherTongue"
7723 msgstr "MotherTongue"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7726 msgid "Mother Tongue:"
7727 msgstr "Mother Tongue:"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7731 msgstr "JazykHlavička"
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7734 msgid "Language Header:"
7735 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7742 msgid "LastLanguage"
7743 msgstr "PoslednýJazyk"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7746 msgid "Last Language:"
7747 msgstr "Posledný Jazyk:"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7754 msgid "Language Footer:"
7755 msgstr "Jazyk päty:"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "ShortFoilhead"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "Rotatefoilhead"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Obmedzenie:"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7816 msgstr "Ľavá Hlavička"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7820 msgid "Left Header:"
7821 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7825 msgid "Right Header"
7826 msgstr "Pravá Hlavička"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7830 msgid "Right Header:"
7831 msgstr "Pravá Hlavička:"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7834 msgid "Right Footer"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7838 msgid "Right Footer:"
7839 msgstr "Pravá päta:"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7846 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7851 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7853 msgid "Corollary #."
7856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7858 msgid "Proposition #."
7859 msgstr "Tvrdenie #."
7861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7863 msgid "Definition #."
7864 msgstr "Definícia #."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7887 msgid "Proposition*"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7891 msgid "Proposition."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7946 msgid "ReturnAddress"
7947 msgstr "Návratová adresa"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7950 msgid "ReturnAddress:"
7951 msgstr "NávratováAdresa:"
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7956 msgstr "MojaZnačka:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7961 msgstr "VašaZnačka:"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8021 msgstr "Bankový účet"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8024 msgid "BankAccount:"
8025 msgstr "Bankový účet:"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8028 msgid "PostalComment"
8029 msgstr "PoštovýZáznam"
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8032 msgid "PostalComment:"
8033 msgstr "PoštovýZáznam:"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8037 msgstr "Referencia:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8045 msgstr "Meno Riadok A"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8049 msgstr "Meno Riadok A:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8053 msgstr "Meno Riadok B"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8057 msgstr "Meno Riadok B:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8061 msgstr "Meno Riadok C"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8065 msgstr "Meno Riadok C:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8069 msgstr "Meno Riadok D"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8073 msgstr "Meno Riadok D:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8077 msgstr "Meno Riadok E"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8081 msgstr "Meno Riadok E:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8085 msgstr "Meno Riadok F"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8089 msgstr "Meno Riadok F:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8093 msgstr "Meno Riadok G"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8097 msgstr "Meno Riadok G:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8101 msgstr "Adresa Riadok A"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8104 msgid "AddressRowA:"
8105 msgstr "Adresa Riadok A:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8109 msgstr "Adresa Riadok B"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8112 msgid "AddressRowB:"
8113 msgstr "Adresa Riadok B:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8117 msgstr "Adresa Riadok C"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8120 msgid "AddressRowC:"
8121 msgstr "Adresa Riadok C:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8125 msgstr "Adresa Riadok D"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8128 msgid "AddressRowD:"
8129 msgstr "Adresa Riadok D:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8133 msgstr "Adresa Riadok E"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8136 msgid "AddressRowE:"
8137 msgstr "Adresa Riadok E:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8141 msgstr "Adresa Riadok F"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8144 msgid "AddressRowF:"
8145 msgstr "Adresa Riadok F:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8148 msgid "TelephoneRowA"
8149 msgstr "Telefón Riadok A"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8152 msgid "TelephoneRowA:"
8153 msgstr "Telefón Riadok A:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8156 msgid "TelephoneRowB"
8157 msgstr "Telefón Riadok B"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8160 msgid "TelephoneRowB:"
8161 msgstr "Telefón Riadok B:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8164 msgid "TelephoneRowC"
8165 msgstr "Telefón Riadok C"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8168 msgid "TelephoneRowC:"
8169 msgstr "Telefón Riadok C:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8172 msgid "TelephoneRowD"
8173 msgstr "Telefón Riadok D"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8176 msgid "TelephoneRowD:"
8177 msgstr "Telefón Riadok D:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8180 msgid "TelephoneRowE"
8181 msgstr "Telefón Riadok E"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8184 msgid "TelephoneRowE:"
8185 msgstr "Telefón Riadok E:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8188 msgid "TelephoneRowF"
8189 msgstr "Telefón Riadok F"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8192 msgid "TelephoneRowF:"
8193 msgstr "Telefón Riadok F:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8196 msgid "InternetRowA"
8197 msgstr "Internet Riadok A"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8200 msgid "InternetRowA:"
8201 msgstr "Internet Riadok A:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8204 msgid "InternetRowB"
8205 msgstr "Internet Riadok B"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8208 msgid "InternetRowB:"
8209 msgstr "Internet Riadok B:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8212 msgid "InternetRowC"
8213 msgstr "Internet Riadok C"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8216 msgid "InternetRowC:"
8217 msgstr "Internet Riadok C:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8220 msgid "InternetRowD"
8221 msgstr "Internet Riadok D"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8224 msgid "InternetRowD:"
8225 msgstr "Internet Riadok D:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8228 msgid "InternetRowE"
8229 msgstr "Internet Riadok E"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8232 msgid "InternetRowE:"
8233 msgstr "Internet Riadok E:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8236 msgid "InternetRowF"
8237 msgstr "Internet Riadok F"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8240 msgid "InternetRowF:"
8241 msgstr "Internet Riadok F:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8245 msgstr "Banka Riadok A"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8249 msgstr "Banka Riadok A:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8253 msgstr "Banka Riadok B"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8257 msgstr "Banka Riadok B:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8261 msgstr "Banka Riadok C"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8265 msgstr "Banka Riadok C:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8269 msgstr "Banka Riadok D"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8273 msgstr "Banka Riadok D:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8277 msgstr "Banka Riadok E"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8281 msgstr "Banka Riadok E:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8285 msgstr "Banka Riadok F"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8289 msgstr "Banka Riadok F:"
8291 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8295 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8297 msgstr "Pripomienky"
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8301 msgstr "Pripomienky #."
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:358
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8329 msgstr "Pokračovanie"
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8332 msgid "(continuing)"
8333 msgstr "(pokračujem)"
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8341 msgstr "TITLE OVER:"
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8348 msgid "INTERCUT WITH:"
8349 msgstr "INTERCUT WITH:"
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8376 msgid "Classification Codes"
8377 msgstr "Classification Codes"
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8381 msgid "TableCaption"
8382 msgstr "Popis_tabuľky"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8385 msgid "Table caption"
8386 msgstr "Popis_tabuľky"
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8393 msgid "Cite reference"
8394 msgstr "Referencia na citáciu"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8402 msgstr "SerifováListina"
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:342
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8407 msgid "Theorem \\thetheorem."
8408 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8412 msgid "Corollary \\thecorollary."
8413 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:384
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8417 msgid "Lemma \\thelemma."
8418 msgstr "Lemma \\thelemma."
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:393
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8422 msgid "Proposition \\theproposition."
8423 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:398
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:402
8430 msgid "Prop \\theprop."
8431 msgstr "Prop \\theprop."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:407
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/ijmpd.layout:411
8444 msgid "Question \\thequestion."
8445 msgstr "Otázka \\thequestion."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:420
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8449 msgid "Claim \\theclaim."
8450 msgstr "Nárok \\theclaim."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:429
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8455 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpd.layout:445
8458 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8459 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/svglobal3.layout:73
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8495 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8496 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8503 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8504 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8511 msgid "submit to paper:"
8512 msgstr "podať do Journal:"
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8515 msgid "Bibliography (plain)"
8516 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8519 msgid "Bibliography heading"
8520 msgstr "Nadpis bibliografie"
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8535 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8536 msgstr "POĎAKOVANIA"
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8539 msgid "AddressForOffprints"
8540 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8543 msgid "Address for Offprints:"
8544 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8547 msgid "RunningTitle"
8548 msgstr "StĺpecNadpis"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8552 msgid "Running title:"
8553 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8556 msgid "RunningAuthor"
8557 msgstr "StĺpecAutor"
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8560 msgid "Running author:"
8561 msgstr "Stĺpec autor:"
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8565 msgstr "BezTelefónu"
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8583 msgid "Post Scriptum"
8584 msgstr "Postskriptum"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8587 msgid "EndOfMessage"
8588 msgstr "KoniecSprávy"
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8592 msgstr "KoniecSúboru"
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8601 msgstr "Záhlavie listu"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8617 msgstr "Bez Telefónu"
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8626 msgstr "Záverečný pozdrav"
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8629 msgid "EndOfMessage."
8630 msgstr "KoniecSprávy."
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8634 msgstr "KoniecSúboru."
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:218
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8645 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8650 msgid "Running LaTeX Title"
8651 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8655 msgstr "Obsah Titul"
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8659 msgstr "Obsah titul:"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8662 msgid "Author Running"
8663 msgstr "Stĺpec autor"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8666 msgid "Author Running:"
8667 msgstr "Stĺpec autor:"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8671 msgstr "Obsah Autor"
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8675 msgstr "Obsah Autor:"
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:98
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8690 msgid "Conjecture #."
8691 msgstr "Hypotéza #."
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8703 msgstr "Poznámka #."
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:104
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8712 msgstr "Vlastníctvo"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8716 msgstr "Vlastnosť #."
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8724 msgstr "Pripomienka #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:110
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8729 msgstr "Riešenie #."
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:223 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8738 msgid "Chapterprecis"
8739 msgstr "KapitolaSúhrn"
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8747 msgstr "Hlavný text"
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8755 msgstr "TitulBásne*"
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8771 msgstr "ZáznamVListine"
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8775 msgstr "Záznam v listine:"
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8779 msgstr "Dvojitá položka"
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8782 msgid "Double Item:"
8783 msgstr "Dvojitá položka:"
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8802 msgid "EmptySection"
8803 msgstr "PrázdnaSekcia"
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8806 msgid "Empty Section"
8807 msgstr "Prázdna Sekcia"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8810 msgid "CloseSection"
8811 msgstr "ZavriSekciu"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8814 msgid "Close Section"
8815 msgstr "Zavri Sekciu"
8817 #: lib/layouts/paper.layout:147
8821 #: lib/layouts/paper.layout:159
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8826 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8836 msgstr "KoniecFólie"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8844 msgstr "ŠirokáFólia"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8848 msgstr "PrázdnaFólia"
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8851 msgid "Empty slide:"
8852 msgstr "Prázdna fólia:"
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8855 msgid "\\arabic{section}"
8856 msgstr "\\arabic{section}"
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8859 msgid "ItemizeType1"
8860 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8863 msgid "EnumerateType1"
8864 msgstr "EnumerateType1"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8867 msgid "List of Algorithms"
8868 msgstr "Zoznam algoritmov"
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8871 msgid "\\thechapter"
8872 msgstr "\\thechapter"
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8887 msgid "Ingredients:"
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8895 msgid "AltAffiliation"
8896 msgstr "DruhéPričlenenie"
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8903 msgid "Electronic Address:"
8904 msgstr "Elektronická adresa:"
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8907 msgid "acknowledgments"
8908 msgstr "poďakovania"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8911 msgid "PACS number:"
8912 msgstr "PACS-číslo:"
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8916 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8918 msgstr "Označovanie"
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8938 msgstr "Zvláštna pošta"
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8941 msgid "Specialmail:"
8942 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8950 msgstr "Vaša značka"
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8957 msgid "Your letter of:"
8958 msgstr "Váš dopis od:"
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8962 msgstr "Moja značka"
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8969 msgid "Customer no.:"
8970 msgstr "Zákazník č.:"
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8977 msgid "Invoice no.:"
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8982 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8985 msgid "Next Address:"
8986 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8989 msgid "Sender Name:"
8990 msgstr "Názov odosielateľa:"
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8993 msgid "Sender Phone:"
8994 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8998 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9001 msgid "Sender E-Mail:"
9002 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9006 msgstr "URL odosielateľa:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9018 msgstr "KoniecDopis"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9021 msgid "End of letter"
9022 msgstr "Koniec dopisu"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9025 msgid "LandscapeSlide"
9026 msgstr "FóliaNaŠírku"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9029 msgid "Landscape Slide:"
9030 msgstr "Fólia na šírku:"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9033 msgid "PortraitSlide"
9034 msgstr "FóliaNaVýšku"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9037 msgid "Portrait Slide:"
9038 msgstr "Fólia na výšku:"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9046 msgstr "KoniecFólie"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9049 msgid "SlideHeading"
9050 msgstr "NadpisFólie"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9053 msgid "SlideSubHeading"
9054 msgstr "PodnadpisFólie"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9057 msgid "ListOfSlides"
9058 msgstr "ZoznamFólií"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9061 msgid "[List Of Slides]"
9062 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9065 msgid "SlideContents"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9069 msgid "[Slide Contents]"
9070 msgstr "[Obsah fólie]"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9073 msgid "ProgressContents"
9074 msgstr "Pokrok Obsahy"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9077 msgid "[Progress Contents]"
9078 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9089 msgstr "Algoritmus*"
9091 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "TematickáTrieda"
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9100 msgid "AMS subject classifications:"
9101 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9105 msgstr "Konferencia"
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9109 msgstr "Konferencia:"
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9112 msgid "CopyrightYear"
9113 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9116 msgid "Copyright year:"
9117 msgstr "Autorské práva rok:"
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9120 msgid "Copyrightdata"
9121 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9124 msgid "Copyright data:"
9125 msgstr "Autorské práva dáta:"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9135 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9143 #: lib/layouts/slides.layout:105
9145 msgstr "Nová Fólia:"
9147 #: lib/layouts/slides.layout:127
9151 #: lib/layouts/slides.layout:142
9152 msgid "New Overlay:"
9153 msgstr "Nové Prekrytie:"
9155 #: lib/layouts/slides.layout:182
9157 msgstr "Nová poznámka:"
9159 #: lib/layouts/slides.layout:207
9160 msgid "InvisibleText"
9161 msgstr "Neviditeľný text"
9163 #: lib/layouts/slides.layout:214
9164 msgid "<Invisible Text Follows>"
9165 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:231
9169 msgstr "Viditeľný text"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:238
9172 msgid "<Visible Text Follows>"
9173 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9175 #: lib/layouts/spie.layout:55
9177 msgstr "Autori-Info"
9179 #: lib/layouts/spie.layout:67
9181 msgstr "Autori-Info:"
9183 #: lib/layouts/spie.layout:80
9187 #: lib/layouts/spie.layout:95
9188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9189 msgstr "POĎAKOVANIA"
9191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/svglobal3.layout:80
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
9200 msgid "Front Matter"
9201 msgstr "Front Matter"
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
9204 msgid "--- Front Matter ---"
9205 msgstr "--- Front Matter ---"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
9209 msgstr "Main Matter"
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
9212 msgid "--- Main Matter ---"
9213 msgstr "--- Main Matter ---"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
9217 msgstr "Back Matter"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
9220 msgid "--- Back Matter ---"
9221 msgstr "--- Back Matter ---"
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmult.layout:128
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:100
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:109
9236 msgid "Proof(smartQED)"
9237 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9240 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9241 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9248 msgid "Institute and e-mail: "
9249 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9256 msgid "TOC depth (provide a number):"
9257 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9260 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9261 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:138
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:215 lib/layouts/svmult.layout:219
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:224
9269 msgstr "Pre vydavateľov"
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9272 msgid "List of Contributors"
9273 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:228
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:230
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9285 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9289 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9293 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9297 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9317 msgstr "Malé kapitálky"
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9321 msgstr "malé kapitálky"
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9329 msgstr "Okrajná tabuľka"
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9332 msgid "MarginFigure"
9333 msgstr "OkrajnýObrázok"
9335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9339 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9340 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9341 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9346 msgstr "Krstné_meno"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9369 msgid "Citation-number"
9370 msgstr "ČísloCitácie"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9389 msgid "Issue-number"
9390 msgstr "Issue-number"
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9397 msgid "Issue-months"
9398 msgstr "Issue-months"
9400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9401 msgid "Subsubparagraph"
9402 msgstr "Podpododstavec"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9409 msgid "-- Header --"
9410 msgstr "--Hlavička--"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9413 msgid "Special-section"
9414 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9417 msgid "Special-section:"
9418 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9422 msgstr "AGU-journal"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9425 msgid "AGU-journal:"
9426 msgstr "AGU-journal:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9429 msgid "Citation-number:"
9430 msgstr "ČísloCitácie:"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9438 msgstr "AGU-volume:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9450 msgstr "Autorské práva:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9454 msgstr "Pojmy indexu"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9457 msgid "Index-terms..."
9458 msgstr "Pojmy indexu..."
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9462 msgstr "Pojem indexu"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9466 msgstr "Pojem indexu:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9474 msgstr "Cross-term:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9477 msgid "Supplementary"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9481 msgid "Supplementary..."
9482 msgstr "Dodatkové..."
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9486 msgstr "dodatočná poznámka"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9489 msgid "Sup-mat-note:"
9490 msgstr "Sup-mat-note:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9494 msgstr "Citát (iný)"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9498 msgstr "Citát (iný):"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9502 msgstr "Revidované:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9506 msgstr "Posunutý-riadok"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9510 msgstr "Posunutý-riadok:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9514 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9518 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9521 msgid "Published-online:"
9522 msgstr "Vydané-online:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Posting-order"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9537 msgid "Posting-order:"
9538 msgstr "Posting-order:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9542 msgstr "AGU-stránky"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9546 msgstr "AGU-stránky:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9623 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9652 msgstr "AutorovaAdresa"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9655 msgid "Author Address:"
9656 msgstr "Autorova Adresa:"
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9660 msgstr "SlugComment"
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9663 msgid "Slug Comment:"
9664 msgstr "Slug Comment:"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9668 msgstr "Vyobrazenie"
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9675 msgid "Table Caption"
9676 msgstr "Popis_tabuľky"
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9679 msgid "Current Address"
9680 msgstr "Súčasná Adresa"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9683 msgid "Current address:"
9684 msgstr "Súčasná adresa:"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9687 msgid "E-mail address:"
9688 msgstr "E-mail adresa:"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9691 msgid "Key words and phrases:"
9692 msgstr "Heslá a zvraty:"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9704 msgstr "Prekladateľ"
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9708 msgstr "Prekladateľ:"
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9711 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9712 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9732 msgstr "GuiMenuItem"
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9747 msgid "Subparagraph*"
9748 msgstr "Pododstavec*"
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9752 msgstr "SkupinaAutorov"
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9755 msgid "RevisionHistory"
9756 msgstr "RevíznaHistória"
9758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9759 msgid "Revision History"
9760 msgstr "Revízna História"
9762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9767 msgid "RevisionRemark"
9768 msgstr "RevíznaPripomienka"
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9772 msgstr "Krstné_meno"
9774 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9775 #: lib/layouts/sweave.module:48
9779 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9780 msgid "\\arabic{chapter}"
9781 msgstr "\\arabic{chapter}"
9783 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9784 msgid "\\Alph{chapter}"
9785 msgstr "\\Alph{chapter}"
9787 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9788 msgid "\\arabic{footnote}"
9789 msgstr "\\arabic{footnote}"
9791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9792 msgid "\\Roman{section}."
9793 msgstr "\\Roman{section}."
9795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9797 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9800 msgid "\\Alph{subsection}."
9801 msgstr "\\Alph{subsection}."
9803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9804 msgid "\\arabic{subsection}."
9805 msgstr "\\arabic{subsection}."
9807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9812 msgid "\\alph{subsubsection}."
9813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9816 msgid "\\alph{paragraph}."
9817 msgstr "\\alph{paragraph}."
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9845 msgstr "Vydavatelia"
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9856 msgid "Uppertitleback"
9857 msgstr "Uppertitleback"
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9860 msgid "Lowertitleback"
9861 msgstr "Lowertitleback"
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9865 msgstr "Extra_nadpis"
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9868 msgid "Captionabove"
9869 msgstr "Popisok hore"
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9872 msgid "Captionbelow"
9873 msgstr "Popisok dole"
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9881 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9904 msgid "\\Roman{part}"
9905 msgstr "\\Roman{part}"
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9908 msgid "Part \\Roman{part}"
9909 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9913 msgstr "Kapitola ##"
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9921 msgid "Paragraph ##"
9922 msgstr "Odstavec ##"
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9925 msgid "\\arabic{enumi}."
9926 msgstr "\\arabic{enumi}."
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9929 msgid "\\roman{enumiii}."
9930 msgstr "\\roman{enumiii}."
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9933 msgid "\\Alph{enumiv}."
9934 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9942 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9957 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9978 msgid "--Separator--"
9979 msgstr "--Oddeľovač--"
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9982 msgid "--- Separate Environment ---"
9983 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9986 msgid "Part \\thepart"
9987 msgstr "Časť \\thepart"
9989 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9990 msgid "Chapter \\thechapter"
9991 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9993 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9994 msgid "Appendix \\thechapter"
9995 msgstr "Príloha \\thechapter"
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9999 msgstr "Hlavičková poznámka"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10002 msgid "Headnote (optional):"
10003 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10006 msgid "Corr Author:"
10007 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10018 msgid "Fact \\thefact."
10019 msgstr "Fakt \\thefact."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10022 msgid "Definition \\thedefinition."
10023 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10026 msgid "Example \\theexample."
10027 msgstr "Príklad \\theexample."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10030 msgid "Problem \\theproblem."
10031 msgstr "Problém \\theproblem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10034 msgid "Exercise \\theexercise."
10035 msgstr "Úloha \\theexercise."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10038 msgid "Corollary \\thetheorem."
10039 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10042 msgid "Lemma \\thetheorem."
10043 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10046 msgid "Proposition \\thetheorem."
10047 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10051 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10054 msgid "Fact \\thetheorem."
10055 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10058 msgid "Definition \\thetheorem."
10059 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10062 msgid "Example \\thetheorem."
10063 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10066 msgid "Problem \\thetheorem."
10067 msgstr "Problém \\thetheorem"
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10070 msgid "Exercise \\thetheorem."
10071 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10074 msgid "Remark \\thetheorem."
10075 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10078 msgid "Claim \\thetheorem."
10079 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10095 msgstr "Pripomienka*"
10097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10102 msgid "Conjecture."
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10119 msgstr "Pripomienka."
10121 #: lib/layouts/braille.module:2
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10130 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10131 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10133 #: lib/layouts/braille.module:22
10134 msgid "Braille (default)"
10135 msgstr "Braille (štandard)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10143 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10147 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10151 msgstr "Braille_bodky_zap"
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10155 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10159 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10163 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10167 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10171 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10175 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10179 msgstr "BrailleRámok"
10181 #: lib/layouts/braille.module:167
10182 msgid "Braille box"
10183 msgstr "Braille rámok"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10186 msgid "Custom Header/Footerlines"
10187 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10191 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10192 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10193 "Page Layout to 'fancy'!"
10195 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10196 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10197 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10200 msgid "Center Header"
10201 msgstr "Stredná Hlavička"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10204 msgid "Center Header:"
10205 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10208 msgid "Left Footer"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10212 msgid "Left Footer:"
10213 msgstr "Ľavá Päta:"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10216 msgid "Center Footer"
10217 msgstr "Centrovaná Päta"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10220 msgid "Center Footer:"
10221 msgstr "Centrovaná Päta:"
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10225 msgstr "Koncová poznámka"
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10229 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10230 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10232 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10233 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10238 msgstr "koncová poznámka"
10240 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10241 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10242 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10246 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10247 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10248 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10250 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10251 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10252 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10254 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10255 msgid "Enumerate-Resume"
10256 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Equations by Section"
10260 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10267 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10271 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10272 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10274 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Figures by Section"
10276 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10278 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10280 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10281 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10283 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10284 "pri 'Obrázok 2.1'."
10286 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10290 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10292 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10293 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10294 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10296 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10297 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10298 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10300 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10302 msgstr "Upraviť LaTeX"
10304 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10306 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10307 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10308 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10309 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10310 "may provide more bugfixes in future versions."
10312 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10313 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10314 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10315 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10316 "aj viac korektúr."
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10319 msgid "Foot to End"
10320 msgstr "Pätky na koncové"
10322 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10324 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10325 "code where you want the endnotes to appear."
10327 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10328 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10333 msgstr "Visiaci Odstavec"
10335 #: lib/layouts/hanging.module:6
10337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10341 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10342 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10344 #: lib/layouts/initials.module:2
10348 #: lib/layouts/initials.module:6
10350 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10351 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10353 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10354 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10356 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10358 msgstr "Štýly znakov"
10360 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10365 msgid "LilyPond Book"
10366 msgstr "LilyPond Kniha"
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10373 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10374 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10377 #: lib/external_templates:251
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10382 msgid "Linguistics"
10383 msgstr "Lingvistiky"
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10387 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10388 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10391 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10392 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10393 "linguistics.lyx v príkladoch."
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10396 msgid "Numbered Example (multiline)"
10397 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10404 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10405 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10413 msgstr "Podpríklad"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10416 msgid "Subexample:"
10417 msgstr "Podpríklad:"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10425 msgstr "Tri-Glosse"
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10456 msgid "List of Tableaux"
10457 msgstr "Zoznam tablov"
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10460 msgid "Logical Markup"
10461 msgstr "Logické značkovanie"
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10468 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10469 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10485 msgstr "Silný dôraz"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10489 msgstr "silný dôraz"
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10496 msgid "Minimalistic"
10497 msgstr "Minimalistické"
10499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10502 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10504 #: lib/layouts/noweb.module:2
10508 #: lib/layouts/noweb.module:5
10509 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10510 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10512 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10516 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10517 #: lib/configure.py:515
10521 #: lib/layouts/sweave.module:6
10523 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10524 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10526 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10527 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10529 #: lib/layouts/sweave.module:28
10533 #: lib/layouts/sweave.module:52
10534 msgid "Sweave Options"
10535 msgstr "Sweave Voľby"
10537 #: lib/layouts/sweave.module:53
10538 msgid "Sweave opts"
10539 msgstr "Sweave voľby"
10541 #: lib/layouts/sweave.module:74
10542 msgid "S/R expression"
10545 #: lib/layouts/sweave.module:75
10549 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10550 msgid "Sweave Input File"
10551 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10554 msgid "Number Tables by Section"
10555 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10557 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10559 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10560 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10562 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10563 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10566 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10567 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10571 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10572 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10573 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10580 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10581 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10582 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10583 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10584 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10585 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10586 "podľa ...)' modulu."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10590 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10598 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10599 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10600 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10602 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10603 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10604 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10605 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10606 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10607 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10608 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10611 msgid "Criterion \\thecriterion."
10612 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10617 msgstr "Kritérium*"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10622 msgstr "Kritérium."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10625 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10626 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10631 msgstr "Algoritmus."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10634 msgid "Axiom \\theaxiom."
10635 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10648 msgid "Condition \\thecondition."
10649 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10654 msgstr "Podmienka*"
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10659 msgstr "Podmienka."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10662 msgid "Note \\thenote."
10663 msgstr "Poznámka \\thenote."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10676 msgid "Notation \\thenotation."
10677 msgstr "Notácia \\thenotation."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10690 msgid "Summary \\thesummary."
10691 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10704 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10705 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10709 msgid "Acknowledgement*"
10710 msgstr "Poďakovanie*"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10713 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10714 msgstr "Záver \\theconclusion."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10718 msgid "Conclusion*"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10723 msgid "Conclusion."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10737 msgstr "Predpoklad"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10740 msgid "Assumption \\theassumption."
10741 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10745 msgid "Assumption*"
10746 msgstr "Predpoklad*"
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10750 msgid "Assumption."
10751 msgstr "Predpoklad."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10754 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10755 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10762 "in both numbered and non-numbered forms."
10764 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10765 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10766 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10767 "(číslované/nečíslované)."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10777 msgid "Criterion \\thetheorem."
10778 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10781 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10782 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10785 msgid "Axiom \\thetheorem."
10786 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10789 msgid "Condition \\thetheorem."
10790 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10793 msgid "Note \\thetheorem."
10794 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10797 msgid "Notation \\thetheorem."
10798 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10801 msgid "Summary \\thetheorem."
10802 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10805 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10806 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10810 msgstr "Záver \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10813 msgid "Assumption \\thetheorem."
10814 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10817 msgid "Question \\thetheorem."
10818 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10829 msgid "Theorems (AMS)"
10830 msgstr "Teorémy (AMS)"
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10839 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10840 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10841 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10842 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10846 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10858 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10859 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10860 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10861 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10862 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10863 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10867 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10877 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10878 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10879 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10880 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10881 "na začiatku každej kapitoly."
10883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10884 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10885 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10891 "chapter environment."
10893 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10894 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10895 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10897 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10898 msgid "Named Theorems"
10899 msgstr "Menované Teorémy"
10901 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10903 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10904 "'Short Title' inset."
10906 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10909 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10910 msgid "Named Theorem"
10911 msgstr "Menovaný Teorém"
10913 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10914 msgid "Named Theorem."
10915 msgstr "Menovaný Teorém."
10917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10918 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10919 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10930 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10931 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10932 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10933 "na začiatku každej sekcie."
10935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10937 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10941 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10944 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10948 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10949 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10954 "using the extended AMS machinery."
10956 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10959 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10966 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10967 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10970 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10971 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10975 #: lib/languages:79
10977 msgstr "Afrikánsky"
10979 #: lib/languages:86
10983 #: lib/languages:94
10984 msgid "English (USA)"
10985 msgstr "Anglicky (USA)"
10987 #: lib/languages:113
10988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10989 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10991 #: lib/languages:122
10992 msgid "Arabic (Arabi)"
10993 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10995 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10999 #: lib/languages:138
11000 msgid "German (Austria, old spelling)"
11001 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11003 #: lib/languages:145
11004 msgid "German (Austria)"
11005 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11007 #: lib/languages:152
11009 msgstr "Indonézsky"
11011 #: lib/languages:160
11015 #: lib/languages:168
11019 #: lib/languages:176
11021 msgstr "Bielorusky"
11023 #: lib/languages:183
11024 msgid "Portuguese (Brazil)"
11025 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11027 #: lib/languages:191
11031 #: lib/languages:199
11032 msgid "English (UK)"
11033 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11035 #: lib/languages:208
11039 #: lib/languages:217
11040 msgid "English (Canada)"
11041 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11043 #: lib/languages:227
11044 msgid "French (Canada)"
11045 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11047 #: lib/languages:236
11049 msgstr "Katalánsky"
11051 #: lib/languages:246
11052 msgid "Chinese (simplified)"
11053 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11055 #: lib/languages:253
11056 msgid "Chinese (traditional)"
11057 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11059 #: lib/languages:266
11061 msgstr "Chorvátsky"
11063 #: lib/languages:274
11067 #: lib/languages:282
11071 #: lib/languages:297
11075 #: lib/languages:306
11079 #: lib/languages:315
11083 #: lib/languages:323
11087 #: lib/languages:334
11091 #: lib/languages:347
11095 #: lib/languages:356
11097 msgstr "Francúzsky"
11099 #: lib/languages:370
11103 #: lib/languages:379
11104 msgid "German (old spelling)"
11105 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11107 #: lib/languages:389
11111 #: lib/languages:400
11112 msgid "German (Switzerland)"
11113 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11115 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11120 #: lib/languages:418
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr "Grécky (polytonic)"
11124 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11128 #: lib/languages:456
11132 #: lib/languages:465
11133 msgid "Interlingua"
11134 msgstr "Interlingua"
11136 #: lib/languages:473
11140 #: lib/languages:481
11144 #: lib/languages:492
11148 #: lib/languages:501
11149 msgid "Japanese (CJK)"
11150 msgstr "Japonsky (CJK)"
11152 #: lib/languages:507
11156 #: lib/languages:515
11160 #: lib/languages:536
11164 #: lib/languages:546
11168 #: lib/languages:557
11172 #: lib/languages:566
11173 msgid "Lower Sorbian"
11174 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11176 #: lib/languages:574
11180 #: lib/languages:591
11184 #: lib/languages:599
11185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11186 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11188 #: lib/languages:607
11189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11190 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11192 #: lib/languages:632
11196 #: lib/languages:640
11198 msgstr "Portugalsky"
11200 #: lib/languages:648
11204 #: lib/languages:656
11208 #: lib/languages:664
11210 msgstr "Sámsky (Severný)"
11212 #: lib/languages:679
11216 #: lib/languages:687
11220 #: lib/languages:695
11221 msgid "Serbian (Latin)"
11222 msgstr "Srbsky (Latin)"
11224 #: lib/languages:704
11228 #: lib/languages:712
11232 #: lib/languages:720
11234 msgstr "Španielsky"
11236 #: lib/languages:732
11237 msgid "Spanish (Mexico)"
11238 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11240 #: lib/languages:743
11244 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11248 #: lib/languages:783
11252 #: lib/languages:793
11254 msgstr "Turkménsky"
11256 #: lib/languages:802
11258 msgstr "Ukrajinsky"
11260 #: lib/languages:810
11261 msgid "Upper Sorbian"
11262 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11264 #: lib/languages:828
11266 msgstr "Vietnamsky"
11268 #: lib/languages:837
11272 #: lib/encodings:14
11273 msgid "Unicode (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (utf8)"
11276 #: lib/encodings:19
11277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11278 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11280 #: lib/encodings:23
11281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11282 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11284 #: lib/encodings:26
11285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11286 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11288 #: lib/encodings:29
11289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11290 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11292 #: lib/encodings:32
11293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11294 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11296 #: lib/encodings:35
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11302 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11304 #: lib/encodings:42
11305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11306 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11308 #: lib/encodings:45
11309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11310 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11312 #: lib/encodings:48
11313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11314 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11316 #: lib/encodings:51
11317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11318 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11320 #: lib/encodings:55
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11322 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11324 #: lib/encodings:58
11325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11326 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11328 #: lib/encodings:61
11329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11330 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11332 #: lib/encodings:64
11333 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11334 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11336 #: lib/encodings:67
11337 msgid "DOS (CP 437)"
11338 msgstr "DOS (CP 437)"
11340 #: lib/encodings:71
11341 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11342 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11344 #: lib/encodings:74
11345 msgid "Western European (CP 850)"
11346 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11348 #: lib/encodings:77
11349 msgid "Central European (CP 852)"
11350 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11352 #: lib/encodings:80
11353 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11354 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11356 #: lib/encodings:83
11357 msgid "Western European (CP 858)"
11358 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11360 #: lib/encodings:86
11361 msgid "Hebrew (CP 862)"
11362 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11364 #: lib/encodings:89
11365 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11366 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11368 #: lib/encodings:92
11369 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11370 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11372 #: lib/encodings:95
11373 msgid "Central European (CP 1250)"
11374 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11376 #: lib/encodings:98
11377 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11378 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11380 #: lib/encodings:102
11381 msgid "Western European (CP 1252)"
11382 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11384 #: lib/encodings:105
11385 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11386 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11388 #: lib/encodings:109
11389 msgid "Arabic (CP 1256)"
11390 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11392 #: lib/encodings:112
11393 msgid "Baltic (CP 1257)"
11394 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11396 #: lib/encodings:115
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11398 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11400 #: lib/encodings:118
11401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11402 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11404 #: lib/encodings:121
11405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11406 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11408 #: lib/encodings:124
11409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11410 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11412 #: lib/encodings:149
11413 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11414 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11416 #: lib/encodings:153
11417 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11418 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11420 #: lib/encodings:157
11421 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11422 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11424 #: lib/encodings:161
11425 msgid "Korean (EUC-KR)"
11426 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11428 #: lib/encodings:165
11429 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11430 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11432 #: lib/encodings:169
11433 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11434 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11436 #: lib/encodings:173
11437 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11440 #: lib/encodings:180
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11442 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11444 #: lib/encodings:182
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11446 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11448 #: lib/encodings:184
11449 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11450 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11452 #: lib/encodings:191
11453 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11454 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11456 #: lib/encodings:196
11457 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11460 #: lib/encodings:200
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11465 msgid "Array Environment|y"
11466 msgstr "Pole prostredie"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11469 msgid "Cases Environment|C"
11470 msgstr "Cases prostredie"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11473 msgid "Aligned Environment|l"
11474 msgstr "Aligned prostredie"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11477 msgid "AlignedAt Environment|v"
11478 msgstr "AlignedAt prostredie"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11481 msgid "Gathered Environment|h"
11482 msgstr "Gathered prostredie"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11485 msgid "Split Environment|S"
11486 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11489 msgid "Delimiters...|r"
11490 msgstr "Oddeľovače..."
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11493 msgid "Matrix...|x"
11494 msgstr "Matrica..."
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11501 msgid "AMS align Environment|a"
11502 msgstr "AMS align prostredie"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11505 msgid "AMS alignat Environment|t"
11506 msgstr "AMS alignat prostredie"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11509 msgid "AMS flalign Environment|f"
11510 msgstr "AMS flalign prostredie"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11513 msgid "AMS gather Environment|g"
11514 msgstr "AMS gather prostredie"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11517 msgid "AMS multline Environment|m"
11518 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11521 msgid "Inline Formula|I"
11522 msgstr "Vzorec v riadku"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11525 msgid "Displayed Formula|D"
11526 msgstr "Zobrazený vzorec"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11529 msgid "Eqnarray Environment|E"
11530 msgstr "Eqnarray prostredie"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11533 msgid "AMS Environment|A"
11534 msgstr "AMS prostredie"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11537 msgid "Number Whole Formula|N"
11538 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11541 msgid "Number This Line|u"
11542 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11545 msgid "Equation Label|L"
11546 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11549 msgid "Copy as Reference|R"
11550 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11553 msgid "Split Cell|C"
11554 msgstr "Rozdeliť bunku"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11561 msgid "Add Line Above|o"
11562 msgstr "Pridať riadok ponad"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11565 msgid "Add Line Below|B"
11566 msgstr "Pridať riadok popod"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11569 msgid "Delete Line Above|v"
11570 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11573 msgid "Delete Line Below|w"
11574 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11577 msgid "Add Line to Left"
11578 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11581 msgid "Add Line to Right"
11582 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11585 msgid "Delete Line to Left"
11586 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11589 msgid "Delete Line to Right"
11590 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11593 msgid "Show Math Toolbar"
11594 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11597 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11598 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11601 msgid "Show Table Toolbar"
11602 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11605 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11606 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11609 msgid "Next Cross-Reference|N"
11610 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11613 msgid "Go to Label|G"
11614 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11617 msgid "<Reference>|R"
11618 msgstr "<Referencia>|R"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11621 msgid "(<Reference>)|e"
11622 msgstr "(<Referencia>)|e"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11626 msgstr "<Strana>|S"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11629 msgid "On Page <Page>|O"
11630 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11633 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11634 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11637 msgid "Formatted Reference|t"
11638 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11641 msgid "Textual Reference|x"
11642 msgstr "Textová Referencia"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11657 msgid "Settings...|S"
11658 msgstr "Nastavenia...|a"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11665 msgid "Copy as Reference|C"
11666 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11670 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11673 msgid "Open Inset|O"
11674 msgstr "Otvoriť vložku"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11677 msgid "Close Inset|C"
11678 msgstr "Zavrieť vložku"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11682 msgid "Dissolve Inset|D"
11683 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11686 msgid "Show Label|L"
11687 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11690 msgid "Frameless|l"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11694 msgid "Simple Frame|F"
11695 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11699 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11702 msgid "Oval, Thin|a"
11703 msgstr "Oválny, Tenký"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11706 msgid "Oval, Thick|v"
11707 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11710 msgid "Drop Shadow|w"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11714 msgid "Shaded Background|B"
11715 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11718 msgid "Double Frame|u"
11719 msgstr "Dvojitý Rám"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11723 msgstr "Poznámka LyXu"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11730 msgid "Greyed Out|G"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11734 msgid "Open All Notes|A"
11735 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11738 msgid "Close All Notes|l"
11739 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11746 msgid "Horizontal Phantom|H"
11747 msgstr "Horizontálny Phantom"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11750 msgid "Vertical Phantom|V"
11751 msgstr "Vertikálny Phantom"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Interword Space|w"
11755 msgstr "Medzislovná medzera"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11758 msgid "Protected Space|o"
11759 msgstr "Chránená medzera"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11762 msgid "Thin Space|T"
11763 msgstr "Úzka medzera"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11766 msgid "Negative Thin Space|N"
11767 msgstr "Záporná úzka medzera"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11771 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11775 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11778 msgid "Quad Space|Q"
11779 msgstr "Quad medzera"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11782 msgid "Double Quad Space|u"
11783 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11786 msgid "Horizontal Fill|F"
11787 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11790 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11791 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11795 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11799 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11803 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11807 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11811 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11814 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11815 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11818 msgid "Custom Length|C"
11819 msgstr "Vlastná dĺžka"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11822 msgid "Medium Space|M"
11823 msgstr "Stredná Medzera"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11826 msgid "Thick Space|h"
11827 msgstr "Tučná medzera"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11830 msgid "Negative Medium Space|u"
11831 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11834 msgid "Negative Thick Space|i"
11835 msgstr "Záporná tučná medzera"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11839 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11842 msgid "SmallSkip|S"
11843 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11847 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11851 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11855 msgstr "Výplň (VFill)"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11862 msgid "Settings...|e"
11863 msgstr "Nastavenia...|a"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11875 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11879 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11886 msgid "Edit Included File...|E"
11887 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11891 msgstr "Nová stránka"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11894 msgid "Page Break|a"
11895 msgstr "Zalomenie strany"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11898 msgid "Clear Page|C"
11899 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11902 msgid "Clear Double Page|D"
11903 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11906 msgid "Ragged Line Break|R"
11907 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11910 msgid "Justified Line Break|J"
11911 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11914 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11916 msgstr "Vystrihnúť"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11919 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11924 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11930 msgid "Paste Recent|e"
11931 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11935 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11938 msgid "Forward search|F"
11939 msgstr "Dopredu hľadať"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11942 msgid "Move Paragraph Up|o"
11943 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11946 msgid "Move Paragraph Down|v"
11947 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11950 msgid "Promote Section|r"
11951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11954 msgid "Demote Section|m"
11955 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11958 msgid "Move Section Down|D"
11959 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11962 msgid "Move Section Up|U"
11963 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11966 msgid "Insert Short Title|T"
11967 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11970 msgid "Insert Regular Expression"
11971 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11974 msgid "Accept Change|c"
11975 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11978 msgid "Reject Change|j"
11979 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11982 msgid "Apply Last Text Style|A"
11983 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11986 msgid "Text Style|S"
11987 msgstr "Štýl textu"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11990 msgid "Paragraph Settings...|P"
11991 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11994 msgid "Fullscreen Mode"
11995 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12002 msgid "Anything Non-Empty|o"
12003 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12007 msgstr "Hocijaké Slovo"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12010 msgid "Any Number|N"
12011 msgstr "Hocijaké Číslo"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12014 msgid "User Defined|U"
12015 msgstr "Užívateľom Definované"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12018 msgid "Append Argument"
12019 msgstr "Pridaj Argument"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12022 msgid "Remove Last Argument"
12023 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12027 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12030 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12031 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12034 msgid "Insert Optional Argument"
12035 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12038 msgid "Remove Optional Argument"
12039 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12043 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12047 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12050 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12051 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12055 msgstr "Opäť načítať"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12059 msgid "Edit Externally...|x"
12060 msgstr "Externe upraviť...|x"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12063 msgid "Multicolumn|u"
12064 msgstr "Viacstĺpcové"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12068 msgstr "Viacriadkové"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12072 msgstr "Vrchný riadok"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12075 msgid "Bottom Line|i"
12076 msgstr "Spodný riadok"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12079 msgid "Left Line|L"
12080 msgstr "Ľavý riadok"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12083 msgid "Right Line|R"
12084 msgstr "Pravý riadok"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12115 msgid "Append Row|A"
12116 msgstr "Pridať Riadok"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12119 msgid "Delete Row|D"
12120 msgstr "Zmazať riadok"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12124 msgstr "Kopíruj riadok"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12127 msgid "Append Column|p"
12128 msgstr "Pridať Stĺpec"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12131 msgid "Delete Column|e"
12132 msgstr "Zmazať stĺpec"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12135 msgid "Copy Column|y"
12136 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12139 msgid "Settings...|g"
12140 msgstr "Nastavenia...|a"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12155 msgid "File Revision|R"
12156 msgstr "Revízia Súboru"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12159 msgid "Tree Revision|T"
12160 msgstr "Revízia Stromu"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12163 msgid "Revision Author|A"
12164 msgstr "Autor Revízie"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12167 msgid "Revision Date|D"
12168 msgstr "Dátum Revízie"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12171 msgid "Revision Time|i"
12172 msgstr "Čas Revízie"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12175 msgid "LyX Version|X"
12176 msgstr "Verzia LyXu"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12179 msgid "Document Info|D"
12180 msgstr "Info Dokumentu"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12183 msgid "Copy Text|o"
12184 msgstr "Kopíruj Text"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12187 msgid "Activate Branch|A"
12188 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12191 msgid "Deactivate Branch|e"
12192 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12195 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12196 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12199 msgid "All Indexes|A"
12200 msgstr "Všetky Indexy"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12207 msgid "Reject Change|R"
12208 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12211 msgid "Promote Section|P"
12212 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12215 msgid "Demote Section|D"
12216 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12219 msgid "Move Section Down|w"
12220 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12223 msgid "Select Section|S"
12224 msgstr "Vyber Sekciu"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12227 msgid "Wrap by Preview|P"
12228 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12236 msgstr "Zobraziť|Z"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12244 msgstr "Navigovať|g"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12248 msgstr "Dokument|D"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12252 msgstr "Nástroje|N"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12256 msgstr "Pomocník|P"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12263 msgid "New from Template...|m"
12264 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12268 msgstr "Otvoriť...|O"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12271 msgid "Open Recent|t"
12272 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12280 msgstr "Zavrieť všetko"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12287 msgid "Save As...|A"
12288 msgstr "Uložiť ako...|a"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12292 msgstr "Uložiť všetko|v"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12295 msgid "Revert to Saved|R"
12296 msgstr "Vrátiť na uložené"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12299 msgid "Version Control|V"
12300 msgstr "Správa Verzií"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12304 msgstr "Importovať|I"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12308 msgstr "Exportovať|E"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12319 msgid "New Window|W"
12320 msgstr "Nové okno|é"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12323 msgid "Close Window|d"
12324 msgstr "Zavrieť okno|r"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12331 msgid "Register...|R"
12332 msgstr "Registrovať...|R"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12335 msgid "Check In Changes...|I"
12336 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12339 msgid "Check Out for Edit|O"
12340 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12343 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12344 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12347 msgid "Revert to Repository Version|v"
12348 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12351 msgid "Undo Last Check In|U"
12352 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12355 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12356 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12359 msgid "Show History...|H"
12360 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12363 msgid "Use Locking Property|L"
12364 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12367 msgid "More Formats & Options...|O"
12368 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12376 msgstr "Opakovať|O"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12379 msgid "Paste Special"
12380 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12384 msgstr "Vybrať všetko"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12387 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12388 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12391 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12392 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12400 msgstr "Matematika|M"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12403 msgid "Rows & Columns|C"
12404 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12407 msgid "Increase List Depth|I"
12408 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12411 msgid "Decrease List Depth|D"
12412 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12415 msgid "Dissolve Inset"
12416 msgstr "Rozpustiť vložku"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12419 msgid "TeX Code Settings...|C"
12420 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12423 msgid "Float Settings...|a"
12424 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12428 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12431 msgid "Note Settings...|N"
12432 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12435 msgid "Phantom Settings...|h"
12436 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12439 msgid "Branch Settings...|B"
12440 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12443 msgid "Box Settings...|x"
12444 msgstr "Nastavenia rámku..."
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12447 msgid "Index Entry Settings...|y"
12448 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12451 msgid "Index Settings...|x"
12452 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12455 msgid "Info Settings...|n"
12456 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12459 msgid "Listings Settings...|g"
12460 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12463 msgid "Table Settings...|a"
12464 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12467 msgid "Plain Text|T"
12468 msgstr "Ako prostý text"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12471 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12472 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12475 msgid "Selection|S"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12479 msgid "Selection, Join Lines|i"
12480 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12483 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12484 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12487 msgid "Paste as PDF"
12488 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12491 msgid "Paste as PNG"
12492 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12495 msgid "Paste as JPEG"
12496 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12499 msgid "Dissolve Text Style"
12500 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12503 msgid "Customized...|C"
12504 msgstr "Vlastné..."
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12507 msgid "Capitalize|a"
12508 msgstr "Prvé veľké"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12511 msgid "Uppercase|U"
12512 msgstr "Veľké písmená"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12515 msgid "Lowercase|L"
12516 msgstr "Malé písmená"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12519 msgid "Multicolumn|M"
12520 msgstr "Viacstĺpcové"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgstr "Viacriadkové"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12528 msgstr "Horný riadok"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12531 msgid "Bottom Line|B"
12532 msgstr "Dolný riadok"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12556 msgstr "Pridať riadok"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12559 msgid "Add Column|u"
12560 msgstr "Pridať stĺpec"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12563 msgid "Copy Column|p"
12564 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12567 msgid "Change Limits Type|L"
12568 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12571 msgid "Macro Definition"
12572 msgstr "Definícia makra"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12575 msgid "Change Formula Type|F"
12576 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12579 msgid "Text Style|T"
12580 msgstr "Štýl textu|t"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12583 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12584 msgstr "Použiť algebraické programy"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12587 msgid "Add Line Above|A"
12588 msgstr "Pridať riadok ponad"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12591 msgid "Delete Line Above|D"
12592 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12595 msgid "Delete Line Below|e"
12596 msgstr "Zmazať riadok popod"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12600 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12603 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12604 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12612 msgstr "Zobrazenie"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12616 msgstr "V riadku (inline)"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12619 msgid "Math Normal Font|N"
12620 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12624 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12627 msgid "Math Formal Script Family|o"
12628 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12631 msgid "Math Fraktur Family|F"
12632 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12635 msgid "Math Roman Family|R"
12636 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12639 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12640 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12643 msgid "Math Bold Series|B"
12644 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12647 msgid "Text Normal Font|T"
12648 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12651 msgid "Text Roman Family"
12652 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12655 msgid "Text Sans Serif Family"
12656 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12659 msgid "Text Typewriter Family"
12660 msgstr "Text strojopisná rodina"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12663 msgid "Text Bold Series"
12664 msgstr "Text. tučný duktus"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12667 msgid "Text Medium Series"
12668 msgstr "Text. stredný duktus"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12671 msgid "Text Italic Shape"
12672 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12675 msgid "Text Small Caps Shape"
12676 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12679 msgid "Text Slanted Shape"
12680 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12683 msgid "Text Upright Shape"
12684 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12695 msgid "Mathematica|a"
12696 msgstr "Mathematica|a"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12699 msgid "Maple, Simplify|S"
12700 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12703 msgid "Maple, Factor|F"
12704 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12707 msgid "Maple, Evalm|E"
12708 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12711 msgid "Maple, Evalf|v"
12712 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12715 msgid "Open All Insets|O"
12716 msgstr "Otvor všetky vložky"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12719 msgid "Close All Insets|C"
12720 msgstr "Zavri všetky vložky"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12723 msgid "Unfold Math Macro|n"
12724 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12727 msgid "Fold Math Macro|d"
12728 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12731 msgid "View Source|S"
12732 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12735 msgid "View Messages|g"
12736 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12739 msgid "View Master Document|M"
12740 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12743 msgid "Update Master Document|a"
12744 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12747 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12748 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12751 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12752 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12755 msgid "Close Current View|w"
12756 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12759 msgid "Fullscreen|l"
12760 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12764 msgstr "Lišty nástrojov"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12768 msgstr "Matematika|M"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12771 msgid "Special Character|p"
12772 msgstr "Špeciálny znak"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12775 msgid "Formatting|o"
12776 msgstr "Formátovanie|F"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12779 msgid "List / TOC|i"
12780 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12784 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12788 msgstr "Poznámka|P"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12795 msgid "Custom Insets"
12796 msgstr "Vlastné Vložky"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12803 msgid "Box[[Menu]]"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12807 msgid "Citation...|C"
12808 msgstr "Citáciu...|C"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12811 msgid "Cross-Reference...|R"
12812 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12816 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12820 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12824 msgstr "Tabuľku...|T"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12827 msgid "Graphics...|G"
12828 msgstr "Grafiku...|G"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12835 msgid "Hyperlink...|k"
12836 msgstr "Hyperlinku..."
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12840 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12843 msgid "Marginal Note|M"
12844 msgstr "Poznámku na okraji"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12847 msgid "Short Title|S"
12848 msgstr "Krátky Titul"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12856 msgstr "Výpis programu"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12863 msgid "Symbols...|b"
12864 msgstr "Symboly..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12871 msgid "End of Sentence|E"
12872 msgstr "Koniec vety"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12875 msgid "Ordinary Quote|Q"
12876 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12879 msgid "Single Quote|S"
12880 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12883 msgid "Protected Hyphen|y"
12884 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12887 msgid "Breakable Slash|a"
12888 msgstr "Nechránené lomítko"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12891 msgid "Menu Separator|M"
12892 msgstr "Oddeľovač v menu"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12895 msgid "Phonetic Symbols|P"
12896 msgstr "Fonetické symboly"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12899 msgid "Superscript|S"
12900 msgstr "Horný index"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12903 msgid "Subscript|u"
12904 msgstr "Dolný index"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12907 msgid "Protected Space|P"
12908 msgstr "Chránená medzera"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12911 msgid "Horizontal Space...|o"
12912 msgstr "Horizontálna medzera..."
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12915 msgid "Horizontal Line...|L"
12916 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12919 msgid "Vertical Space...|V"
12920 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12927 msgid "Hyphenation Point|H"
12928 msgstr "Bod delenia slova"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgid "Ligature Break|k"
12932 msgstr "Zlom ligatúry"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12935 msgid "Display Formula|D"
12936 msgstr "Zobraziť vzorec"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12939 msgid "Numbered Formula|N"
12940 msgstr "Číslovaný vzorec"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12943 msgid "Figure Wrap Float|F"
12944 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12947 msgid "Table Wrap Float|T"
12948 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12951 msgid "Table of Contents|C"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12955 msgid "Nomenclature|N"
12956 msgstr "Nomenklatúra"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12959 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12960 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12963 msgid "LyX Document...|X"
12964 msgstr "LyX Dokument...|X"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12967 msgid "Plain Text...|T"
12968 msgstr "Ako prostý text...|t"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12972 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12975 msgid "External Material...|M"
12976 msgstr "Externý materiál...|m"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12979 msgid "Child Document...|d"
12980 msgstr "Dokument potomka..."
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12987 msgid "Insert New Branch...|I"
12988 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12991 msgid "Change Tracking|C"
12992 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12995 msgid "Build Program|B"
12996 msgstr "Vytvoriť program"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12999 msgid "LaTeX Log|L"
13000 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13004 msgstr "Členenie|e"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13007 msgid "Start Appendix Here|A"
13008 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13011 msgid "Save in Bundled Format|F"
13012 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13015 msgid "Compressed|m"
13016 msgstr "Komprimované|m"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13019 msgid "Track Changes|T"
13020 msgstr "Sleduj zmeny"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13023 msgid "Merge Changes...|M"
13024 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13027 msgid "Accept Change|A"
13028 msgstr "Akceptovať zmenu"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13031 msgid "Accept All Changes|c"
13032 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13035 msgid "Reject All Changes|e"
13036 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13039 msgid "Show Changes in Output|S"
13040 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13043 msgid "Bookmarks|B"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13047 msgid "Next Note|N"
13048 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13051 msgid "Next Change|C"
13052 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13055 msgid "Next Cross-Reference|R"
13056 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13059 msgid "Go to Label|L"
13060 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13063 msgid "Save Bookmark 1|S"
13064 msgstr "Uložiť záložku 1"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13067 msgid "Save Bookmark 2"
13068 msgstr "Uložiť záložku 2"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13071 msgid "Save Bookmark 3"
13072 msgstr "Uložiť záložku 3"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13075 msgid "Save Bookmark 4"
13076 msgstr "Uložiť záložku 4"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13079 msgid "Save Bookmark 5"
13080 msgstr "Uložiť záložku 5"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13083 msgid "Clear Bookmarks|C"
13084 msgstr "Zrušiť záložky"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13087 msgid "Navigate Back|B"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13091 msgid "Spellchecker...|S"
13092 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13095 msgid "Thesaurus...|T"
13096 msgstr "Slovník synoným..."
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13099 msgid "Statistics...|a"
13100 msgstr "Štatistika...|Š"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13103 msgid "Check TeX|h"
13104 msgstr "Kontrola TeXu"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13107 msgid "TeX Information|I"
13108 msgstr "TeX informácia|X"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13111 msgid "Compare...|C"
13112 msgstr "Porovnaj..."
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13115 msgid "Reconfigure|R"
13116 msgstr "Rekonfigurácia"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13119 msgid "Preferences...|P"
13120 msgstr "Preferencie...|P"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13123 msgid "Introduction|I"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13128 msgstr "Príručka|P"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13131 msgid "User's Guide|U"
13132 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Vložené Objekty|O"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13143 msgid "Customization|C"
13144 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13147 msgid "Shortcuts|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13151 msgid "LyX Functions|y"
13152 msgstr "LyX Funkcie|y"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13155 msgid "LaTeX Configuration|L"
13156 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13159 msgid "Specific Manuals|p"
13160 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13163 msgid "About LyX|X"
13164 msgstr "O programe LyX|X"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13167 msgid "Linguistics Manual|L"
13168 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13171 msgid "Braille Manual|B"
13172 msgstr "Braille: Manuál"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13175 msgid "XY-pic Manual|X"
13176 msgstr "XY-pic: Manuál"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13179 msgid "Multicolumn Manual|M"
13180 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13183 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13184 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13187 msgid "New document"
13188 msgstr "Nový dokument"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13191 msgid "Open document"
13192 msgstr "Otvoriť dokument"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13195 msgid "Save document"
13196 msgstr "Uložiť dokument"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13199 msgid "Print document"
13200 msgstr "Tlač dokument"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13203 msgid "Check spelling"
13204 msgstr "Kontrola pravopisu"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13215 msgid "Find and replace"
13216 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13219 msgid "Find and replace (advanced)"
13220 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13223 msgid "Navigate back"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13227 msgid "Toggle emphasis"
13228 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13231 msgid "Toggle noun"
13232 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13236 msgstr "Použiť posledné"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13239 msgid "Insert math"
13240 msgstr "Vložiť mat."
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13243 msgid "Insert graphics"
13244 msgstr "Vložiť grafiku"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13247 msgid "Insert table"
13248 msgstr "Vložiť tabuľku"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13251 msgid "Toggle outline"
13252 msgstr "Prepnúť členenie"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13255 msgid "Toggle math toolbar"
13256 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13259 msgid "Toggle table toolbar"
13260 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13263 msgid "View/Update"
13264 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13272 msgstr "Aktualizovať"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13275 msgid "View master document"
13276 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13279 msgid "Update master document"
13280 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13283 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13284 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13287 msgid "View other formats"
13288 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Číslovaná listina"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Položková listina"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Zníženie hĺbky"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Vložiť značku"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Vložiť citáciu"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13351 msgid "Insert note"
13352 msgstr "Vložiť poznámku"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13356 msgstr "Vložiť rámok"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13359 msgid "Insert hyperlink"
13360 msgstr "Vlož hyperlinku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13363 msgid "Insert TeX code"
13364 msgstr "Vložiť TeX kód"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13367 msgid "Insert math macro"
13368 msgstr "Vložiť mat. makro"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13371 msgid "Include file"
13372 msgstr "Zahrnúť súbor"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13376 msgstr "Štýl textu"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13379 msgid "Paragraph settings"
13380 msgstr "Nastavenia odstavca"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13384 msgstr "Pridať riadok"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13388 msgstr "Pridať stĺpec"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13392 msgstr "Zmazať riadok"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13395 msgid "Delete column"
13396 msgstr "Zmazať stĺpec"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13399 msgid "Set top line"
13400 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13403 msgid "Set bottom line"
13404 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13407 msgid "Set left line"
13408 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13411 msgid "Set right line"
13412 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13415 msgid "Set border lines"
13416 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13419 msgid "Set all lines"
13420 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13423 msgid "Unset all lines"
13424 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13428 msgstr "Zarovnať vľavo"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13431 msgid "Align center"
13432 msgstr "Zarovnať na stred"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13435 msgid "Align right"
13436 msgstr "Zarovnať vpravo"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13439 msgid "Align on decimal"
13440 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13444 msgstr "Zarovnať hore"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13447 msgid "Align middle"
13448 msgstr "Zarovnať na stred"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13451 msgid "Align bottom"
13452 msgstr "Zarovnať dospodu"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13455 msgid "Rotate cell"
13456 msgstr "Otočiť bunku"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13459 msgid "Rotate table"
13460 msgstr "Otočiť tabuľku"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13463 msgid "Set multi-column"
13464 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13467 msgid "Set multi-row"
13468 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13472 msgstr "Matematika"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13475 msgid "Set display mode"
13476 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13480 msgstr "Dolný index"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13483 msgid "Superscript"
13484 msgstr "Horný index"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Insert square root"
13488 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13491 msgid "Insert root"
13492 msgstr "Vložiť odmocninu"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13495 msgid "Insert standard fraction"
13496 msgstr "Vložiť zlomok"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13500 msgstr "Vložiť sumu"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13503 msgid "Insert integral"
13504 msgstr "Vložiť integrál"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13507 msgid "Insert product"
13508 msgstr "Vložiť produkt"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13512 msgstr "Vložiť ( )"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13516 msgstr "Vložiť [ ]"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13520 msgstr "Vložiť { }"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13523 msgid "Insert delimiters"
13524 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13527 msgid "Insert matrix"
13528 msgstr "Vložiť maticu"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13531 msgid "Insert cases environment"
13532 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13535 msgid "Toggle math panels"
13536 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13539 msgid "Math Macros"
13540 msgstr "Mat. makrá"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13543 msgid "Remove last argument"
13544 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13547 msgid "Append argument"
13548 msgstr "Pridaj argument"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13551 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13552 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13555 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13556 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13559 msgid "Remove optional argument"
13560 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13563 msgid "Insert optional argument"
13564 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13567 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13568 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13571 msgid "Append argument eating from the right"
13572 msgstr "Pridaj argument sprava"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13575 msgid "Append optional argument eating from the right"
13576 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13579 msgid "Command Buffer"
13580 msgstr "Príkazový riadok"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13583 msgid "Review[[Toolbar]]"
13584 msgstr "Recenzovať"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13587 msgid "Track changes"
13588 msgstr "Sleduj zmeny"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13591 msgid "Show changes in output"
13592 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13595 msgid "Next change"
13596 msgstr "Ďalšia zmena"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13599 msgid "Accept change inside selection"
13600 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13603 msgid "Reject change inside selection"
13604 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13607 msgid "Merge changes"
13608 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13611 msgid "Accept all changes"
13612 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13615 msgid "Reject all changes"
13616 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13620 msgstr "Ďalšia poznámka"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13623 msgid "View Other Formats"
13624 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13627 msgid "Update Other Formats"
13628 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13631 msgid "Version Control"
13632 msgstr "Správa Verzií"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13636 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13639 msgid "Check-out for edit"
13640 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13643 msgid "Check-in changes"
13644 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13647 msgid "View revision log"
13648 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13651 msgid "Revert changes"
13652 msgstr "Odhoď zmeny"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13655 msgid "Compare with older revision"
13656 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13659 msgid "Compare with last revision"
13660 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13663 msgid "Insert Version Info"
13664 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13667 msgid "Use SVN file locking property"
13668 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13671 msgid "Update local directory from repository"
13672 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13675 msgid "Math Panels"
13676 msgstr "Matematické panely"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13679 msgid "Math spacings"
13680 msgstr "Mat. rozstupy"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13700 msgid "Frame decorations"
13701 msgstr "Dekorácia rámov"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 msgid "Big operators"
13705 msgstr "Veľké operátory"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13708 msgid "Miscellaneous"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13729 msgid "AMS relations"
13730 msgstr "AMS relácie"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13733 msgid "AMS negative relations"
13734 msgstr "AMS záporné relácie"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "AMS operátory"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13745 msgid "AMS miscellaneous"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13885 msgid "Thin space\t\\,"
13886 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13889 msgid "Medium space\t\\:"
13890 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13893 msgid "Thick space\t\\;"
13894 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13898 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13902 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13905 msgid "Negative space\t\\!"
13906 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13909 msgid "Phantom\t\\phantom"
13910 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13913 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13914 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13926 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13934 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13938 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13942 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13946 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13950 msgstr "Štandard\t\\frac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13954 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13957 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
13958 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
13962 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13966 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
13970 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13978 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13982 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
13986 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
13990 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14042 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 msgid "Frame Decorations"
14070 msgstr "Dekorácia rámov"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14137 msgid "overleftarrow"
14138 msgstr "overleftarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14141 msgid "overrightarrow"
14142 msgstr "overrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14145 msgid "overleftrightarrow"
14146 msgstr "overleftrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14158 msgstr "underbrace"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14161 msgid "underleftarrow"
14162 msgstr "underleftarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14165 msgid "underrightarrow"
14166 msgstr "underrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14169 msgid "underleftrightarrow"
14170 msgstr "underleftrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14182 msgstr "rightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14193 msgid "updownarrow"
14194 msgstr "updownarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14197 msgid "leftrightarrow"
14198 msgstr "leftrightarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14206 msgstr "Rightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14217 msgid "Updownarrow"
14218 msgstr "Updownarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14221 msgid "Leftrightarrow"
14222 msgstr "Leftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14225 msgid "Longleftrightarrow"
14226 msgstr "Longleftrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14229 msgid "Longleftarrow"
14230 msgstr "Longleftarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14233 msgid "Longrightarrow"
14234 msgstr "Longrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14237 msgid "longleftrightarrow"
14238 msgstr "longleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14241 msgid "longleftarrow"
14242 msgstr "longleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14245 msgid "longrightarrow"
14246 msgstr "longrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14249 msgid "leftharpoondown"
14250 msgstr "leftharpoondown"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14253 msgid "rightharpoondown"
14254 msgstr "rightharpoondown"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14262 msgstr "longmapsto"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14273 msgid "leftharpoonup"
14274 msgstr "leftharpoonup"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14277 msgid "rightharpoonup"
14278 msgstr "rightharpoonup"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14281 msgid "hookleftarrow"
14282 msgstr "hookleftarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14285 msgid "hookrightarrow"
14286 msgstr "hookrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14297 msgid "rightleftharpoons"
14298 msgstr "rightleftharpoons"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14325 msgid "bigtriangleup"
14326 msgstr "bigtriangleup"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14341 msgid "bigtriangledown"
14342 msgstr "bigtriangledown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14357 msgid "triangleright"
14358 msgstr "triangleright"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14373 msgid "triangleleft"
14374 msgstr "triangleleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14522 msgstr "sqsubseteq"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14526 msgstr "sqsupseteq"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14537 msgid "in[[math relation]]"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14586 msgstr "varepsilon"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14825 msgid "diamondsuit"
14826 msgstr "diamondsuit"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14841 msgid "textrm \\AA"
14842 msgstr "textrm \\AA"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14846 msgstr "textrm \\O"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14849 msgid "mathcircumflex"
14850 msgstr "mathcircumflex"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14901 msgid "Big Operators"
14902 msgstr "Veľké Operátory"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14961 msgid "ointctrclockwiseop"
14962 msgstr "ointctrclockwiseop"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14965 msgid "ointctrclockwise"
14966 msgstr "ointctrclockwise"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14969 msgid "ointclockwiseop"
14970 msgstr "ointclockwiseop"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14973 msgid "ointclockwise"
14974 msgstr "ointclockwise"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15005 msgid "landupintop"
15006 msgstr "landupintop"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15009 msgid "landdownint"
15010 msgstr "landdownint"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15013 msgid "landdownintop"
15014 msgstr "landdownintop"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15065 msgid "AMS Miscellaneous"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 msgid "vartriangle"
15110 msgstr "vartriangle"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 msgid "triangledown"
15114 msgstr "triangledown"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15129 msgid "measuredangle"
15130 msgstr "measuredangle"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15158 msgstr "varnothing"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15165 msgid "blacktriangle"
15166 msgstr "blacktriangle"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15169 msgid "blacktriangledown"
15170 msgstr "blacktriangledown"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15173 msgid "blacksquare"
15174 msgstr "blacksquare"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15177 msgid "blacklozenge"
15178 msgstr "blacklozenge"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15185 msgid "sphericalangle"
15186 msgstr "sphericalangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15190 msgstr "complement"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15209 msgid "dashleftarrow"
15210 msgstr "dashleftarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15213 msgid "dashrightarrow"
15214 msgstr "dashrightarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15217 msgid "leftleftarrows"
15218 msgstr "leftleftarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15221 msgid "leftrightarrows"
15222 msgstr "leftrightarrows"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15225 msgid "rightrightarrows"
15226 msgstr "rightrightarrows"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15229 msgid "rightleftarrows"
15230 msgstr "rightleftarrows"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15234 msgstr "Lleftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15237 msgid "Rrightarrow"
15238 msgstr "Rrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15241 msgid "twoheadleftarrow"
15242 msgstr "twoheadleftarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15245 msgid "twoheadrightarrow"
15246 msgstr "twoheadrightarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15249 msgid "leftarrowtail"
15250 msgstr "leftarrowtail"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15253 msgid "rightarrowtail"
15254 msgstr "rightarrowtail"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15257 msgid "looparrowleft"
15258 msgstr "looparrowleft"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15261 msgid "looparrowright"
15262 msgstr "looparrowright"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15265 msgid "curvearrowleft"
15266 msgstr "curvearrowleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15269 msgid "curvearrowright"
15270 msgstr "curvearrowright"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15273 msgid "circlearrowleft"
15274 msgstr "circlearrowleft"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15277 msgid "circlearrowright"
15278 msgstr "circlearrowright"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15290 msgstr "upuparrows"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15293 msgid "downdownarrows"
15294 msgstr "downdownarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15297 msgid "upharpoonleft"
15298 msgstr "upharpoonleft"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15301 msgid "upharpoonright"
15302 msgstr "upharpoonright"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15305 msgid "downharpoonleft"
15306 msgstr "downharpoonleft"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15309 msgid "downharpoonright"
15310 msgstr "downharpoonright"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15313 msgid "leftrightharpoons"
15314 msgstr "leftrightharpoons"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15317 msgid "rightsquigarrow"
15318 msgstr "rightsquigarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15321 msgid "leftrightsquigarrow"
15322 msgstr "leftrightsquigarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15326 msgstr "nleftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15329 msgid "nrightarrow"
15330 msgstr "nrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15333 msgid "nleftrightarrow"
15334 msgstr "nleftrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15338 msgstr "nLeftarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15341 msgid "nRightarrow"
15342 msgstr "nRightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15345 msgid "nLeftrightarrow"
15346 msgstr "nLeftrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15353 msgid "AMS Relations"
15354 msgstr "AMS Relácie"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15373 msgid "eqslantless"
15374 msgstr "eqslantless"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15378 msgstr "eqslantgtr"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15390 msgstr "lessapprox"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15438 msgstr "lesseqqgtr"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15442 msgstr "gtreqqless"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15457 msgid "thickapprox"
15458 msgstr "thickapprox"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15493 msgid "preccurlyeq"
15494 msgstr "preccurlyeq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15497 msgid "succcurlyeq"
15498 msgstr "succcurlyeq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15501 msgid "curlyeqprec"
15502 msgstr "curlyeqprec"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15505 msgid "curlyeqsucc"
15506 msgstr "curlyeqsucc"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15518 msgstr "precapprox"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15522 msgstr "succapprox"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15525 msgid "vartriangleleft"
15526 msgstr "vartriangleleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15529 msgid "vartriangleright"
15530 msgstr "vartriangleright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15533 msgid "trianglelefteq"
15534 msgstr "trianglelefteq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15537 msgid "trianglerighteq"
15538 msgstr "trianglerighteq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15553 msgid "risingdotseq"
15554 msgstr "risingdotseq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15557 msgid "fallingdotseq"
15558 msgstr "fallingdotseq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15577 msgid "shortparallel"
15578 msgstr "shortparallel"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15582 msgstr "smallsmile"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15586 msgstr "smallfrown"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15589 msgid "blacktriangleleft"
15590 msgstr "blacktriangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15593 msgid "blacktriangleright"
15594 msgstr "blacktriangleright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15605 msgid "backepsilon"
15606 msgstr "backepsilon"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15621 msgid "AMS Negative Relations"
15622 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15721 msgid "precnapprox"
15722 msgstr "precnapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15725 msgid "succnapprox"
15726 msgstr "succnapprox"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15738 msgstr "subsetneqq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15742 msgstr "supsetneqq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15754 msgstr "nsupseteqq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15769 msgid "varsubsetneq"
15770 msgstr "varsubsetneq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15773 msgid "varsupsetneq"
15774 msgstr "varsupsetneq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15777 msgid "varsubsetneqq"
15778 msgstr "varsubsetneqq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15781 msgid "varsupsetneqq"
15782 msgstr "varsupsetneqq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15785 msgid "ntriangleleft"
15786 msgstr "ntriangleleft"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15789 msgid "ntriangleright"
15790 msgstr "ntriangleright"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15793 msgid "ntrianglelefteq"
15794 msgstr "ntrianglelefteq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15797 msgid "ntrianglerighteq"
15798 msgstr "ntrianglerighteq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15821 msgid "nshortparallel"
15822 msgstr "nshortparallel"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15825 msgid "AMS Operators"
15826 msgstr "AMS Operátory"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15833 msgid "smallsetminus"
15834 msgstr "smallsetminus"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15853 msgid "doublebarwedge"
15854 msgstr "doublebarwedge"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15873 msgid "divideontimes"
15874 msgstr "divideontimes"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15885 msgid "leftthreetimes"
15886 msgstr "leftthreetimes"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15889 msgid "rightthreetimes"
15890 msgstr "rightthreetimes"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15894 msgstr "curlywedge"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15901 msgid "circleddash"
15902 msgstr "circleddash"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15906 msgstr "circledast"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15909 msgid "circledcirc"
15910 msgstr "circledcirc"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15920 #: lib/external_templates:36
15921 msgid "GnumericSpreadsheet"
15922 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15924 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15925 msgid "Spreadsheet"
15926 msgstr "Tabuľkový procesor"
15928 #: lib/external_templates:39
15930 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15931 "It imports as a long table, so any length\n"
15932 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15933 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15934 "both for gnumeric and excel files.\n"
15936 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15937 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
15938 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15939 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15940 "excel i gnumeric súborov.\n"
15942 #: lib/external_templates:76
15943 msgid "RasterImage"
15944 msgstr "Rastrový obrázok"
15946 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15947 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 #: lib/external_templates:84
15951 msgid "A bitmap file.\n"
15952 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15954 #: lib/external_templates:148
15958 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15959 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:151
15963 msgid "An Xfig figure.\n"
15964 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15966 #: lib/external_templates:201
15967 msgid "ChessDiagram"
15968 msgstr "Šachovnica"
15970 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15971 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 #: lib/external_templates:204
15976 "A chess position diagram.\n"
15977 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15978 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15979 "the position that you want to display.\n"
15980 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15981 "and remember to type in a relative path\n"
15982 "to the LyX document location.\n"
15983 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15984 "to enable general editing of the board.\n"
15985 "You might also check out the\n"
15986 "'Options->Test legality' option, and\n"
15987 "remember to middle and right click to\n"
15988 "insert new material in the board.\n"
15989 "In order for this to work, you have to\n"
15990 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15991 "that TeX will find it, and you will need\n"
15992 "to install the skak package from CTAN.\n"
15994 "Šachový diagram.\n"
15995 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15996 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15997 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15998 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15999 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16000 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16001 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16002 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16003 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16004 "'Voľby->Test legality' a\n"
16005 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16006 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16007 "Aby to fungovalo musíte\n"
16008 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16009 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16010 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16012 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16013 msgid "Lilypond typeset music"
16014 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16016 #: lib/external_templates:254
16018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16023 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16024 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16025 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16026 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16028 #: lib/external_templates:300
16030 msgstr "PDFStránky"
16032 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16033 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:303
16038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16044 "* pages=- (to include all pages)\n"
16045 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16046 "for further options and details.\n"
16048 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16049 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16050 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16052 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16053 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16054 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16055 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16056 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16058 #: lib/external_templates:343
16061 "Read 'info date' for more information.\n"
16064 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16066 #: lib/external_templates:372
16070 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16071 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:375
16075 msgid "Dia diagram.\n"
16076 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16078 #: lib/configure.py:453
16082 #: lib/configure.py:456
16086 #: lib/configure.py:459
16090 #: lib/configure.py:462
16094 #: lib/configure.py:465
16098 #: lib/configure.py:468
16102 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16106 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16110 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16115 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16119 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16123 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16128 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16132 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16136 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16140 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16144 #: lib/configure.py:506
16145 msgid "Plain text (chess output)"
16146 msgstr "Prostý text (šachy)"
16148 #: lib/configure.py:507
16149 msgid "Plain text (image)"
16150 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16152 #: lib/configure.py:508
16153 msgid "Plain text (Xfig output)"
16154 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16156 #: lib/configure.py:509
16157 msgid "date (output)"
16158 msgstr "dátum (výstup)"
16160 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16164 #: lib/configure.py:510
16168 #: lib/configure.py:511
16169 msgid "Docbook (XML)"
16170 msgstr "Docbook (XML)"
16172 #: lib/configure.py:512
16173 msgid "Graphviz Dot"
16174 msgstr "Graphviz Dot"
16176 #: lib/configure.py:513
16177 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16180 #: lib/configure.py:514
16184 #: lib/configure.py:514
16188 #: lib/configure.py:515
16192 #: lib/configure.py:516
16193 msgid "LilyPond music"
16194 msgstr "LilyPond nóty"
16196 #: lib/configure.py:517
16197 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16198 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16200 #: lib/configure.py:518
16201 msgid "LaTeX (plain)"
16202 msgstr "LaTeX (prostý)"
16204 #: lib/configure.py:518
16205 msgid "LaTeX (plain)|L"
16206 msgstr "LaTeX (prostý)"
16208 #: lib/configure.py:519
16209 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:520
16213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16216 #: lib/configure.py:521
16217 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16218 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16220 #: lib/configure.py:522
16222 msgstr "Prostý text"
16224 #: lib/configure.py:522
16225 msgid "Plain text|a"
16226 msgstr "Prostý text"
16228 #: lib/configure.py:523
16229 msgid "Plain text (pstotext)"
16230 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16232 #: lib/configure.py:524
16233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16234 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16236 #: lib/configure.py:525
16237 msgid "Plain text (catdvi)"
16238 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16240 #: lib/configure.py:526
16241 msgid "Plain Text, Join Lines"
16242 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16244 #: lib/configure.py:529
16245 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16246 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16248 #: lib/configure.py:530
16249 msgid "Excel spreadsheet"
16250 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16252 #: lib/configure.py:531
16253 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16254 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16256 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16260 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16264 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16268 #: lib/configure.py:548
16272 #: lib/configure.py:549
16274 msgstr "Postscript"
16276 #: lib/configure.py:549
16277 msgid "Postscript|t"
16278 msgstr "Postscript"
16280 #: lib/configure.py:553
16281 msgid "PDF (ps2pdf)"
16282 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16284 #: lib/configure.py:553
16285 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16286 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16288 #: lib/configure.py:554
16289 msgid "PDF (pdflatex)"
16290 msgstr "PDF (pdflatex)"
16292 #: lib/configure.py:554
16293 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16294 msgstr "PDF (pdflatex)"
16296 #: lib/configure.py:555
16297 msgid "PDF (dvipdfm)"
16298 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16300 #: lib/configure.py:555
16301 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16302 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16304 #: lib/configure.py:556
16305 msgid "PDF (XeTeX)"
16306 msgstr "PDF (XeTeX)"
16308 #: lib/configure.py:556
16309 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16310 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16312 #: lib/configure.py:557
16313 msgid "PDF (LuaTeX)"
16314 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16316 #: lib/configure.py:557
16317 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16318 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16320 #: lib/configure.py:560
16324 #: lib/configure.py:560
16328 #: lib/configure.py:561
16329 msgid "DVI (LuaTeX)"
16330 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16332 #: lib/configure.py:561
16333 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16334 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16336 #: lib/configure.py:564
16340 #: lib/configure.py:567
16344 #: lib/configure.py:570
16348 #: lib/configure.py:573
16349 msgid "OpenDocument"
16350 msgstr "OpenDocument"
16352 #: lib/configure.py:574
16353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16356 #: lib/configure.py:577
16357 msgid "Rich Text Format"
16358 msgstr "Rich Text Format"
16360 #: lib/configure.py:578
16364 #: lib/configure.py:578
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "date command"
16370 msgstr "príkaz pre dátum"
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "Table (CSV)"
16374 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16376 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16381 #: lib/configure.py:585
16385 #: lib/configure.py:586
16389 #: lib/configure.py:587
16393 #: lib/configure.py:588
16397 #: lib/configure.py:589
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16401 #: lib/configure.py:590
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16405 #: lib/configure.py:591
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16409 #: lib/configure.py:592
16410 msgid "LyX Preview"
16411 msgstr "Náhľad LyX"
16413 #: lib/configure.py:593
16414 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16415 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16417 #: lib/configure.py:594
16418 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16419 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16421 #: lib/configure.py:595
16425 #: lib/configure.py:596
16429 #: lib/configure.py:597
16433 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16434 msgid "Windows Metafile"
16435 msgstr "Windows Metafile"
16437 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16438 msgid "Enhanced Metafile"
16439 msgstr "Rozšírený WMF"
16441 #: lib/configure.py:600
16442 msgid "HTML (MS Word)"
16443 msgstr "HTML (MS Word)"
16445 #: lib/configure.py:682
16447 msgstr "LyXBlogger"
16449 #: lib/configure.py:885
16450 msgid "LyX Archive (zip)"
16451 msgstr "LyX Archív (zip)"
16453 #: lib/configure.py:888
16454 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16455 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16459 msgid "%1$s and %2$s"
16460 msgstr "%1$s a %2$s"
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16464 msgid "%1$s et al."
16465 msgstr "%1$s et al."
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16477 msgid "Add to bibliography only."
16478 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16484 #: src/Buffer.cpp:137
16487 "Could not print the document %1$s.\n"
16488 "Check that your printer is set up correctly."
16490 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16491 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16493 #: src/Buffer.cpp:140
16494 msgid "Print document failed"
16495 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16497 #: src/Buffer.cpp:322
16498 msgid "Disk Error: "
16499 msgstr "Chyba Disku: "
16501 #: src/Buffer.cpp:323
16504 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16505 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16507 #: src/Buffer.cpp:406
16508 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16509 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16511 #: src/Buffer.cpp:408
16512 msgid "Attempting to close changed document!"
16513 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16515 #: src/Buffer.cpp:416
16516 msgid "Could not remove temporary directory"
16517 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16519 #: src/Buffer.cpp:417
16521 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16522 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16524 #: src/Buffer.cpp:748
16525 msgid "Unknown document class"
16526 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16528 #: src/Buffer.cpp:749
16530 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16531 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16533 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16535 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16536 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16539 msgid "Document header error"
16540 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16542 #: src/Buffer.cpp:763
16543 msgid "\\begin_header is missing"
16544 msgstr "chýba \\begin_header"
16546 #: src/Buffer.cpp:786
16547 msgid "\\begin_document is missing"
16548 msgstr "chýba \\begin_document"
16550 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16551 #: src/BufferView.cpp:1426
16552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16553 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16555 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16558 "xcolor/ulem are installed.\n"
16559 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16562 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16563 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16564 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16565 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16567 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16570 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16571 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16574 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16575 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16576 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16577 "v LaTeX-ovej preambuly."
16579 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16585 #: src/Buffer.cpp:898
16586 msgid "File Not Found"
16587 msgstr "Súbor Nenájdený"
16589 #: src/Buffer.cpp:899
16591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16592 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16594 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16595 msgid "Document format failure"
16596 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16598 #: src/Buffer.cpp:923
16600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16601 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16603 #: src/Buffer.cpp:967
16605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16606 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16608 #: src/Buffer.cpp:992
16609 msgid "Conversion failed"
16610 msgstr "Konverzia zlyhala"
16612 #: src/Buffer.cpp:993
16615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16616 "it could not be created."
16618 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16621 #: src/Buffer.cpp:1003
16622 msgid "Conversion script not found"
16623 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16625 #: src/Buffer.cpp:1004
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16629 "could not be found."
16630 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16632 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16633 msgid "Conversion script failed"
16634 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16636 #: src/Buffer.cpp:1028
16639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16642 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16644 #: src/Buffer.cpp:1035
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16649 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16651 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3681 src/Buffer.cpp:3743
16652 msgid "File is read-only"
16653 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16655 #: src/Buffer.cpp:1057
16657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16658 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16660 #: src/Buffer.cpp:1066
16663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16664 "overwrite this file?"
16665 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16667 #: src/Buffer.cpp:1068
16668 msgid "Overwrite modified file?"
16669 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16671 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16677 #: src/Buffer.cpp:1098
16678 msgid "Backup failure"
16679 msgstr "Založenie zlyhalo"
16681 #: src/Buffer.cpp:1099
16684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16685 "Please check whether the directory exists and is writable."
16687 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16688 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16690 #: src/Buffer.cpp:1130
16692 msgid "Saving document %1$s..."
16693 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16695 #: src/Buffer.cpp:1145
16696 msgid " could not write file!"
16697 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16699 #: src/Buffer.cpp:1153
16703 #: src/Buffer.cpp:1168
16705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16706 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16708 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16710 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16711 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16713 #: src/Buffer.cpp:1181
16714 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16715 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:1195
16718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16719 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16721 #: src/Buffer.cpp:1209
16722 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16723 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16725 #: src/Buffer.cpp:1296
16726 msgid "Iconv software exception Detected"
16727 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16729 #: src/Buffer.cpp:1296
16732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16735 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16738 #: src/Buffer.cpp:1327
16740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16741 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16743 #: src/Buffer.cpp:1330
16745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16746 "chosen encoding.\n"
16747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16749 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16750 "zvolenom kódovaní.\n"
16751 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16753 #: src/Buffer.cpp:1337
16754 msgid "iconv conversion failed"
16755 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16757 #: src/Buffer.cpp:1342
16758 msgid "conversion failed"
16759 msgstr "Konverzia zlyhala"
16761 #: src/Buffer.cpp:1426
16762 msgid "Uncodable character in file path"
16763 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16765 #: src/Buffer.cpp:1427
16768 "The path of your document\n"
16770 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16771 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16772 "This will likely result in incomplete output.\n"
16774 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16775 "or change the file path name."
16777 "Cesta vášho dokumentu\n"
16779 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16780 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16781 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16783 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16784 "alebo zmeňte meno cesty."
16786 #: src/Buffer.cpp:1692
16787 msgid "Running chktex..."
16788 msgstr "Spúšťam chktex..."
16790 #: src/Buffer.cpp:1706
16791 msgid "chktex failure"
16792 msgstr "chktex zlyhal"
16794 #: src/Buffer.cpp:1707
16795 msgid "Could not run chktex successfully."
16796 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16798 #: src/Buffer.cpp:1959
16800 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16801 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16803 #: src/Buffer.cpp:2031
16805 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16806 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16808 #: src/Buffer.cpp:2114
16810 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16811 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16813 #: src/Buffer.cpp:2144
16815 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16816 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16818 #: src/Buffer.cpp:2204
16820 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16821 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16823 #: src/Buffer.cpp:2211
16825 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16826 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16828 #: src/Buffer.cpp:2221
16829 msgid "Error exporting to DVI."
16830 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16832 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16835 "The file %1$s already exists.\n"
16837 "Do you want to overwrite that file?"
16839 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16841 "Chcete tento súbor prepísať?"
16843 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16844 msgid "Overwrite file?"
16845 msgstr "Prepísať súbor?"
16847 #: src/Buffer.cpp:2306
16848 msgid "Error running external commands."
16849 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16851 #: src/Buffer.cpp:3111
16852 msgid "Preview source code"
16853 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16855 #: src/Buffer.cpp:3129
16857 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16858 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16860 #: src/Buffer.cpp:3133
16862 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16863 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16865 #: src/Buffer.cpp:3241
16867 msgid "Auto-saving %1$s"
16868 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16870 #: src/Buffer.cpp:3295
16871 msgid "Autosave failed!"
16872 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16874 #: src/Buffer.cpp:3356
16875 msgid "Autosaving current document..."
16876 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16878 #: src/Buffer.cpp:3446
16879 msgid "Couldn't export file"
16880 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16882 #: src/Buffer.cpp:3447
16884 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16885 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16887 #: src/Buffer.cpp:3512
16888 msgid "File name error"
16889 msgstr "Chyba v názve súboru"
16891 #: src/Buffer.cpp:3513
16892 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16893 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16895 #: src/Buffer.cpp:3598
16896 msgid "Document export cancelled."
16897 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16899 #: src/Buffer.cpp:3608
16901 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16902 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16904 #: src/Buffer.cpp:3614
16906 msgid "Document exported as %1$s"
16907 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16909 #: src/Buffer.cpp:3667
16912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16914 "Recover emergency save?"
16916 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16918 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3670
16921 msgid "Load emergency save?"
16922 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16924 #: src/Buffer.cpp:3671
16926 msgstr "Získať späť"
16928 #: src/Buffer.cpp:3671
16929 msgid "&Load Original"
16930 msgstr "Nahrať Originál"
16932 #: src/Buffer.cpp:3682
16935 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16936 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16938 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16939 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16941 #: src/Buffer.cpp:3688
16942 msgid "Document was successfully recovered."
16943 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16945 #: src/Buffer.cpp:3690
16946 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16947 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16949 #: src/Buffer.cpp:3691
16952 "Remove emergency file now?\n"
16955 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3707
16959 msgid "Delete emergency file?"
16960 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16962 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3709
16966 #: src/Buffer.cpp:3700
16967 msgid "Emergency file deleted"
16968 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16970 #: src/Buffer.cpp:3701
16971 msgid "Do not forget to save your file now!"
16972 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16974 #: src/Buffer.cpp:3708
16975 msgid "Remove emergency file now?"
16976 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3731
16981 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16983 "Load the backup instead?"
16985 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16987 "Nahrať radšej zálohu ?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3733
16990 msgid "Load backup?"
16991 msgstr "Nahrať zálohu?"
16993 #: src/Buffer.cpp:3734
16994 msgid "&Load backup"
16995 msgstr "Nahrať zálohu"
16997 #: src/Buffer.cpp:3734
16998 msgid "Load &original"
16999 msgstr "Nahrať Originál"
17001 #: src/Buffer.cpp:3744
17004 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17005 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17007 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17008 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17010 #: src/Buffer.cpp:4082 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17011 msgid "Senseless!!! "
17012 msgstr "Nezmyselné!!! "
17014 #: src/Buffer.cpp:4203
17016 msgid "Document %1$s reloaded."
17017 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17019 #: src/Buffer.cpp:4206
17021 msgid "Could not reload document %1$s."
17022 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17024 #: src/Buffer.cpp:4272
17025 msgid "Included File Invalid"
17026 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17028 #: src/Buffer.cpp:4273
17031 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17033 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17035 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17037 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17039 #: src/BufferParams.cpp:571
17042 "The selected document class\n"
17044 "requires external files that are not available.\n"
17045 "The document class can still be used, but the\n"
17046 "document cannot be compiled until the following\n"
17047 "prerequisites are installed:\n"
17049 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17050 "User's Guide for more information."
17052 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17054 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17055 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17056 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17057 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17059 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17062 #: src/BufferParams.cpp:580
17063 msgid "Document class not available"
17064 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17066 #: src/BufferParams.cpp:1978
17069 "The layout file:\n"
17071 "could not be found. A default textclass with default\n"
17072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17075 "Súbor pre schéma:\n"
17077 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17078 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17081 #: src/BufferParams.cpp:1984
17082 msgid "Document class not found"
17083 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17085 #: src/BufferParams.cpp:1991
17088 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17090 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17091 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17094 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17096 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17097 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17100 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17101 msgid "Could not load class"
17102 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17104 #: src/BufferParams.cpp:2033
17105 msgid "Error reading internal layout information"
17106 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17108 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17110 msgstr "Chyba pri čítaní"
17112 #: src/BufferView.cpp:188
17113 msgid "No more insets"
17114 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17116 #: src/BufferView.cpp:731
17117 msgid "Save bookmark"
17118 msgstr "Uložiť záložku"
17120 #: src/BufferView.cpp:940
17121 msgid "Converting document to new document class..."
17122 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17124 #: src/BufferView.cpp:983
17125 msgid "Document is read-only"
17126 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17128 #: src/BufferView.cpp:992
17129 msgid "This portion of the document is deleted."
17130 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17132 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17134 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17135 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17137 #: src/BufferView.cpp:1318
17138 msgid "No further undo information"
17139 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17141 #: src/BufferView.cpp:1328
17142 msgid "No further redo information"
17143 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17145 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17149 #: src/BufferView.cpp:1560
17151 msgstr "Značka vypnutá"
17153 #: src/BufferView.cpp:1566
17155 msgstr "Značka zapnutá"
17157 #: src/BufferView.cpp:1573
17158 msgid "Mark removed"
17159 msgstr "Značka odstránená"
17161 #: src/BufferView.cpp:1576
17163 msgstr "Značka nastavená"
17165 #: src/BufferView.cpp:1631
17166 msgid "Statistics for the selection:"
17167 msgstr "Štatistika pre výber:"
17169 #: src/BufferView.cpp:1633
17170 msgid "Statistics for the document:"
17171 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17173 #: src/BufferView.cpp:1636
17178 #: src/BufferView.cpp:1638
17180 msgstr "Jedno slovo"
17182 #: src/BufferView.cpp:1641
17184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17185 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1644
17188 msgid "One character (including blanks)"
17189 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1647
17193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17194 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17196 #: src/BufferView.cpp:1650
17197 msgid "One character (excluding blanks)"
17198 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17200 #: src/BufferView.cpp:1652
17202 msgstr "Štatistika"
17204 #: src/BufferView.cpp:1783
17207 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17208 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17210 #: src/BufferView.cpp:1785
17212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17213 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17215 #: src/BufferView.cpp:1793
17216 msgid "Branch name"
17217 msgstr "Meno vetvy"
17219 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17220 msgid "Branch already exists"
17221 msgstr "Vetva už existuje"
17223 #: src/BufferView.cpp:2221
17224 msgid "Inverse Search Failed"
17225 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17227 #: src/BufferView.cpp:2222
17229 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17230 "You need to update the viewed document."
17232 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17233 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17235 #: src/BufferView.cpp:2596
17237 msgid "Inserting document %1$s..."
17238 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17240 #: src/BufferView.cpp:2607
17242 msgid "Document %1$s inserted."
17243 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17245 #: src/BufferView.cpp:2609
17247 msgid "Could not insert document %1$s"
17248 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17250 #: src/BufferView.cpp:2874
17253 "Could not read the specified document\n"
17255 "due to the error: %2$s"
17257 "Zadaný dokument\n"
17259 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17261 #: src/BufferView.cpp:2876
17262 msgid "Could not read file"
17263 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17265 #: src/BufferView.cpp:2883
17269 " is not readable."
17274 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17275 msgid "Could not open file"
17276 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17278 #: src/BufferView.cpp:2891
17279 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17280 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17282 #: src/BufferView.cpp:2892
17284 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17285 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17286 "If this does not give the correct result\n"
17287 "then please change the encoding of the file\n"
17288 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17290 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17291 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17292 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17293 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17294 "UTF-8 iným programom.\n"
17296 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17301 msgid "LyX Warning: "
17302 msgstr "LyX varovanie: "
17304 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "Nekódovatelný znak"
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17315 #: src/Changes.cpp:380
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17326 "Meno autora '%1$s',\n"
17327 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17328 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17329 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17331 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17332 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17348 #: src/Color.cpp:202
17352 #: src/Color.cpp:203
17356 #: src/Color.cpp:204
17360 #: src/Color.cpp:205
17364 #: src/Color.cpp:206
17368 #: src/Color.cpp:207
17370 msgstr "zelenomodrá"
17372 #: src/Color.cpp:208
17376 #: src/Color.cpp:209
17380 #: src/Color.cpp:210
17384 #: src/Color.cpp:211
17388 #: src/Color.cpp:212
17392 #: src/Color.cpp:213
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17398 msgstr "vybraný text"
17400 #: src/Color.cpp:216
17402 msgstr "LaTeX text"
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "doplňovanie v riadku"
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17416 #: src/Color.cpp:222
17418 msgstr "návestie poznámky"
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "pozadie poznámky"
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "návestie komentáru"
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "pozadie komentáru"
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17436 #: src/Color.cpp:227
17437 msgid "greyedout inset text"
17438 msgstr "zosivelý text vložky"
17440 #: src/Color.cpp:228
17441 msgid "greyedout inset background"
17442 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17444 #: src/Color.cpp:229
17445 msgid "phantom inset text"
17446 msgstr "vložka textu phantom"
17448 #: src/Color.cpp:230
17450 msgstr "tieňovaný rámok"
17452 #: src/Color.cpp:231
17453 msgid "listings background"
17454 msgstr "pozadie výpisov"
17456 #: src/Color.cpp:232
17457 msgid "branch label"
17458 msgstr "označenie vetvy"
17460 #: src/Color.cpp:233
17461 msgid "footnote label"
17462 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17464 #: src/Color.cpp:234
17465 msgid "index label"
17466 msgstr "návestie indexu"
17468 #: src/Color.cpp:235
17469 msgid "margin note label"
17470 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17472 #: src/Color.cpp:236
17474 msgstr "URL návestie"
17476 #: src/Color.cpp:237
17480 #: src/Color.cpp:238
17482 msgstr "značenie hĺbky"
17484 #: src/Color.cpp:239
17488 #: src/Color.cpp:240
17489 msgid "command inset"
17490 msgstr "vložka - príkaz"
17492 #: src/Color.cpp:241
17493 msgid "command inset background"
17494 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17496 #: src/Color.cpp:242
17497 msgid "command inset frame"
17498 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17500 #: src/Color.cpp:243
17501 msgid "special character"
17502 msgstr "Špeciálny znak"
17504 #: src/Color.cpp:244
17506 msgstr "matematika"
17508 #: src/Color.cpp:245
17509 msgid "math background"
17510 msgstr "pozadie matematiky"
17512 #: src/Color.cpp:246
17513 msgid "graphics background"
17514 msgstr "pozadie obrázku"
17516 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17517 msgid "math macro background"
17518 msgstr "pozadie matematického makra"
17520 #: src/Color.cpp:248
17522 msgstr "matematika (rám)"
17524 #: src/Color.cpp:249
17525 msgid "math corners"
17526 msgstr "rožky mat. vzorca"
17528 #: src/Color.cpp:250
17530 msgstr "matematický panel"
17532 #: src/Color.cpp:252
17533 msgid "math macro hovered background"
17534 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17536 #: src/Color.cpp:253
17537 msgid "math macro label"
17538 msgstr "návestie mat. makra"
17540 #: src/Color.cpp:254
17541 msgid "math macro frame"
17542 msgstr "matematické-macro (rám)"
17544 #: src/Color.cpp:255
17545 msgid "math macro blended out"
17546 msgstr "mat. makro vymaskované"
17548 #: src/Color.cpp:256
17549 msgid "math macro old parameter"
17550 msgstr "mat. makro starý parameter"
17552 #: src/Color.cpp:257
17553 msgid "math macro new parameter"
17554 msgstr "mat. makro nový parameter"
17556 #: src/Color.cpp:258
17557 msgid "collapsable inset text"
17558 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17560 #: src/Color.cpp:259
17561 msgid "collapsable inset frame"
17562 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17564 #: src/Color.cpp:260
17565 msgid "inset background"
17566 msgstr "pozadie vložky"
17568 #: src/Color.cpp:261
17569 msgid "inset frame"
17570 msgstr "vložka (rám)"
17572 #: src/Color.cpp:262
17573 msgid "LaTeX error"
17574 msgstr "LaTeX chyba"
17576 #: src/Color.cpp:263
17577 msgid "end-of-line marker"
17578 msgstr "znak koniec-riadku"
17580 #: src/Color.cpp:264
17581 msgid "appendix marker"
17582 msgstr "znak prílohy"
17584 #: src/Color.cpp:265
17586 msgstr "značenie zmeny"
17588 #: src/Color.cpp:266
17589 msgid "deleted text"
17590 msgstr "zmazaný text"
17592 #: src/Color.cpp:267
17594 msgstr "pridaný text"
17596 #: src/Color.cpp:268
17597 msgid "changed text 1st author"
17598 msgstr "revíza - 1. autor"
17600 #: src/Color.cpp:269
17601 msgid "changed text 2nd author"
17602 msgstr "revíza - 2. autor"
17604 #: src/Color.cpp:270
17605 msgid "changed text 3rd author"
17606 msgstr "revíza - 3. autor"
17608 #: src/Color.cpp:271
17609 msgid "changed text 4th author"
17610 msgstr "revíza - 4. autor"
17612 #: src/Color.cpp:272
17613 msgid "changed text 5th author"
17614 msgstr "revíza - 5. autor"
17616 #: src/Color.cpp:273
17617 msgid "deleted text modifier"
17618 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17620 #: src/Color.cpp:274
17621 msgid "added space markers"
17622 msgstr "vložené znaky medzier"
17624 #: src/Color.cpp:275
17626 msgstr "čiara tabuľky"
17628 #: src/Color.cpp:276
17629 msgid "table on/off line"
17630 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17632 #: src/Color.cpp:278
17633 msgid "bottom area"
17634 msgstr "dolná oblasť"
17636 #: src/Color.cpp:279
17638 msgstr "nová stránka"
17640 #: src/Color.cpp:280
17641 msgid "page break / line break"
17642 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17644 #: src/Color.cpp:281
17645 msgid "frame of button"
17646 msgstr "rám tlačidla"
17648 #: src/Color.cpp:282
17649 msgid "button background"
17650 msgstr "pozadie tlačidla"
17652 #: src/Color.cpp:283
17653 msgid "button background under focus"
17654 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17656 #: src/Color.cpp:284
17657 msgid "paragraph marker"
17658 msgstr "Znak konca odstavca"
17660 #: src/Color.cpp:285
17661 msgid "preview frame"
17662 msgstr "Náhľad rám"
17664 #: src/Color.cpp:286
17668 #: src/Color.cpp:287
17669 msgid "regexp frame"
17670 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17672 #: src/Color.cpp:288
17676 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17677 #: src/Converter.cpp:555
17678 msgid "Cannot convert file"
17679 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17681 #: src/Converter.cpp:328
17684 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17685 "Define a converter in the preferences."
17687 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17688 "Definujte konvertor v preferenciách."
17690 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17691 msgid "Executing command: "
17692 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17694 #: src/Converter.cpp:484
17695 msgid "Build errors"
17696 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17698 #: src/Converter.cpp:485
17699 msgid "There were errors during the build process."
17700 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17702 #: src/Converter.cpp:490
17705 "An error occurred while running:\n"
17708 "Chyba pri spracovaní:\n"
17711 #: src/Converter.cpp:513
17713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17714 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17716 #: src/Converter.cpp:557
17718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17721 #: src/Converter.cpp:558
17723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17726 #: src/Converter.cpp:614
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17730 #: src/Converter.cpp:633
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17736 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17739 #: src/Converter.cpp:636
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX zlyhal"
17743 #: src/Converter.cpp:638
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Výstup je prázdny"
17747 #: src/Converter.cpp:639
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17758 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17761 msgid "Unknown branch"
17762 msgstr "Neznáma vetva"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
17770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
17771 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
17774 msgid "Layout Not Found"
17775 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:695
17779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17780 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:698
17785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17788 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:703
17792 msgid "Undefined flex inset"
17793 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17795 #: src/Exporter.cpp:50
17797 msgstr "Súbor držať"
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "Overwrite &all"
17801 msgstr "Prepísať všetko"
17803 #: src/Exporter.cpp:51
17804 msgid "&Cancel export"
17805 msgstr "&Zrušiť export"
17807 #: src/Exporter.cpp:96
17808 msgid "Couldn't copy file"
17809 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17811 #: src/Exporter.cpp:97
17813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17814 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgstr "Bezserifové"
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17853 msgstr "Vzpriamený"
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17857 msgstr "Kurzíva (italic)"
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17879 #: src/Font.cpp:160
17881 msgid "Emphasis %1$s, "
17882 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17884 #: src/Font.cpp:163
17886 msgid "Underline %1$s, "
17887 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17889 #: src/Font.cpp:166
17891 msgid "Strikeout %1$s, "
17892 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:169
17896 msgid "Double underline %1$s, "
17897 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:172
17901 msgid "Wavy underline %1$s, "
17902 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:175
17906 msgid "Noun %1$s, "
17907 msgstr "Meno %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:189
17911 msgid "Language: %1$s, "
17912 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:192
17916 msgid "Number %1$s"
17917 msgstr "Číslo %1$s"
17919 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17920 msgid "Cannot view file"
17921 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17923 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17925 msgid "File does not exist: %1$s"
17926 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17928 #: src/Format.cpp:282
17930 msgid "No information for viewing %1$s"
17931 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17933 #: src/Format.cpp:292
17935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17936 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17938 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17939 msgid "Cannot edit file"
17940 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17942 #: src/Format.cpp:347
17943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17944 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17946 #: src/Format.cpp:360
17948 msgid "No information for editing %1$s"
17949 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17951 #: src/Format.cpp:371
17953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17954 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17956 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17957 msgid "Could not find bind file"
17958 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17960 #: src/KeyMap.cpp:228
17963 "Unable to find the bind file\n"
17965 "Please check your installation."
17967 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17969 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17971 #: src/KeyMap.cpp:235
17972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17973 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17975 #: src/KeyMap.cpp:236
17977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17978 "Please check your installation."
17980 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17981 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17983 #: src/KeyMap.cpp:243
17986 "Unable to find the bind file\n"
17988 "Falling back to default."
17990 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17992 "Ustupujem na štandard."
17994 #: src/KeySequence.cpp:182
17998 #: src/LaTeX.cpp:58
18000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18001 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18003 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18004 msgid "Running Index Processor."
18005 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18007 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18008 msgid "Running BibTeX."
18009 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18011 #: src/LaTeX.cpp:460
18012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18013 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18016 msgid "Could not read configuration file"
18017 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18022 "Error while reading the configuration file\n"
18024 "Please check your installation."
18026 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18028 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18032 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18039 msgid "The following files could not be loaded:"
18040 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18045 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18048 msgid "Cannot remove temporary directory"
18049 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18054 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18057 msgid "Unable to remove temporary directory"
18058 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18063 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18066 msgid "No textclass is found"
18067 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18075 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18076 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18077 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18080 msgid "&Reconfigure"
18081 msgstr "Rekonfigurácia"
18084 msgid "&Without LaTeX"
18085 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18087 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18089 msgstr "Pokračovať"
18093 "SIGHUP signal caught!\n"
18096 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18101 "SIGFPE signal caught!\n"
18104 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18109 "SIGSEGV signal caught!\n"
18110 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18111 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18112 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18115 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18116 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18117 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18118 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18122 msgid "LyX crashed!"
18123 msgstr "LyX havaroval!"
18125 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18130 msgid "Could not create temporary directory"
18131 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18136 "Could not create a temporary directory in\n"
18138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18140 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18142 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18145 msgid "Missing user LyX directory"
18146 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18152 "It is needed to keep your own configuration."
18154 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18155 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18158 msgid "&Create directory"
18159 msgstr "Vytvoriť adresár"
18163 msgstr "Skončiť LyX"
18166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18167 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18172 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18176 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18178 #: src/LyX.cpp:1030
18179 msgid "List of supported debug flags:"
18180 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18182 #: src/LyX.cpp:1034
18184 msgid "Setting debug level to %1$s"
18185 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18187 #: src/LyX.cpp:1045
18189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18190 "Command line switches (case sensitive):\n"
18191 "\t-help summarize LyX usage\n"
18192 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18193 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18194 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18196 " select the features to debug.\n"
18197 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18198 "\t-x [--execute] command\n"
18199 " where command is a lyx command.\n"
18200 "\t-e [--export] fmt\n"
18201 " where fmt is the export format of choice.\n"
18202 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18203 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18204 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18206 " where fmt is the import format of choice\n"
18207 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18209 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18210 " specifying whether all files, main file only, or no "
18212 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18214 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18216 "\t-n [--no-remote]\n"
18217 " open documents in a new instance\n"
18218 "\t-r [--remote]\n"
18219 " open documents in an already running instance\n"
18220 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18221 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18222 "\t-version summarize version and build info\n"
18223 "Check the LyX man page for more details."
18225 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18226 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18227 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18228 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18229 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18232 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18233 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18234 "\t-x [--execute] command\n"
18235 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18236 "\t-e [--export] fmt\n"
18237 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18238 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18240 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18242 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18243 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18244 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18245 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18246 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18247 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18248 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18249 " dávkového exportu.\n"
18250 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18251 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18252 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18253 "\t-r [--remote]\n"
18254 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18255 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18256 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18257 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18258 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18260 #: src/LyX.cpp:1097
18261 msgid "No system directory"
18262 msgstr "Nemám systémový adresár"
18264 #: src/LyX.cpp:1098
18265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18266 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18268 #: src/LyX.cpp:1109
18269 msgid "No user directory"
18270 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18272 #: src/LyX.cpp:1110
18273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18274 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18276 #: src/LyX.cpp:1121
18277 msgid "Incomplete command"
18278 msgstr "Neúplný príkaz"
18280 #: src/LyX.cpp:1122
18281 msgid "Missing command string after --execute switch"
18282 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18284 #: src/LyX.cpp:1133
18285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18286 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18288 #: src/LyX.cpp:1146
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18290 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18292 #: src/LyX.cpp:1151
18293 msgid "Missing filename for --import"
18294 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3077
18298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18301 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18304 #: src/LyXRC.cpp:3081
18306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18309 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3089
18313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18314 "automatically by what you type."
18316 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18319 #: src/LyXRC.cpp:3093
18321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18324 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18327 #: src/LyXRC.cpp:3097
18329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18331 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18332 "automatického ukladania."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3104
18336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18337 "the backup file in the same directory as the original file."
18339 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18340 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3108
18344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18347 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18348 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3112
18351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18352 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3116
18356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18357 "its global and local bind/ directories."
18359 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18360 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3120
18363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18364 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3124
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18371 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18372 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3134
18376 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18377 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18379 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18380 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3142
18384 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18385 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18386 "the top of the screen"
18388 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18389 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3146
18392 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18393 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3150
18396 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18397 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18399 #: src/LyXRC.cpp:3154
18401 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18404 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18407 #: src/LyXRC.cpp:3159
18410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18413 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18414 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3163
18418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18419 "look in its global and local commands/ directories."
18421 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18422 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3167
18425 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18426 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3171
18429 msgid "New documents will be assigned this language."
18430 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3175
18433 msgid "Specify the default paper size."
18434 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3179
18438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18439 "shown after the change has been made.)"
18441 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18442 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3183
18445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18446 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3187
18450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18451 "LyX was started from."
18453 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18454 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3191
18457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18458 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3195
18462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18463 "value selects the directory LyX was started from."
18465 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18466 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3199
18470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18471 "recommended for non-English languages."
18473 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18474 "pre neanglické jazyky."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3203
18477 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18479 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3210
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18487 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18488 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3214
18492 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18493 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3218
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18498 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18500 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18501 "od volieb pre generáciu registru."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3227
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18508 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18509 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18510 "americkej klávesnici."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3231
18514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18516 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3235
18520 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18521 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3239
18525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18527 "name of the second language."
18529 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18530 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3243
18533 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18534 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3247
18537 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18538 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3251
18542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18545 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3255
18549 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18552 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3259
18557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18558 "document is the default language."
18560 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3263
18564 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18565 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3267
18568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18569 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3271
18572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18573 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3275
18577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18580 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3279
18583 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18584 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3284
18587 msgid "The completion popup delay."
18588 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3288
18591 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18593 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3292
18596 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18597 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3296
18601 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18602 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3300
18606 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18608 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3304
18611 msgid "The inline completion delay."
18612 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3308
18615 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18616 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3312
18619 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18620 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3316
18623 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18624 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3320
18627 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18628 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3324
18632 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18633 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3335
18636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18637 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3339
18640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18641 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3343
18644 msgid "Scale the preview size to suit."
18645 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3347
18648 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18649 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3351
18652 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18653 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3355
18657 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18658 "environment variable PRINTER."
18660 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18661 "premennú prostredia PRINTER."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3359
18664 msgid "The option to print only even pages."
18665 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3363
18669 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18670 "the filename of the DVI file to be printed."
18672 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3367
18675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18676 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3371
18679 msgid "The option to print out in landscape."
18680 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3375
18683 msgid "The option to print only odd pages."
18684 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3379
18687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18688 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3383
18691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18692 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3387
18695 msgid "The option to specify paper type."
18696 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3391
18699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18700 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3395
18704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18708 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18709 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3399
18713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18714 "prepended along with the printer name after the spool command."
18716 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18717 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3403
18720 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18721 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3407
18724 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18725 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3411
18729 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18732 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3415
18735 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18736 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3423
18740 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18741 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3427
18745 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18746 "wrong, override the setting here."
18748 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18749 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3433
18752 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18754 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3442
18758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18762 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18763 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18764 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3446
18767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18768 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3451
18773 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18774 "roughly the same size as on paper."
18776 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18777 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3455
18780 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18781 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3459
18785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18786 "\".out\". Only for advanced users."
18788 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18789 "pokročilých užívateľov."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3466
18792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18793 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3470
18797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18798 "when you quit LyX."
18800 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18801 "pri skončení LyXu."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3474
18804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18805 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3478
18809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18810 "value selects the directory LyX was started from."
18812 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18813 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3495
18817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18818 "will look in its global and local ui/ directories."
18820 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18821 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3505
18825 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18828 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18831 #: src/LyXRC.cpp:3509
18832 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18834 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3513
18838 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18840 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3517
18844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18846 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18847 "použite \"-paper\")."
18849 #: src/LyXVC.cpp:86
18851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18852 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18854 #: src/LyXVC.cpp:88
18855 msgid "Retrieve from version control?"
18856 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18858 #: src/LyXVC.cpp:89
18862 #: src/LyXVC.cpp:115
18863 msgid "Document not saved"
18864 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18866 #: src/LyXVC.cpp:116
18867 msgid "You must save the document before it can be registered."
18868 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18870 #: src/LyXVC.cpp:148
18871 msgid "LyX VC: Initial description"
18872 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18874 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18875 msgid "(no initial description)"
18876 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18878 #: src/LyXVC.cpp:165
18879 msgid "(no log message)"
18880 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18882 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18883 msgid "LyX VC: Log Message"
18884 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18886 #: src/LyXVC.cpp:218
18889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18892 "Do you want to revert to the older version?"
18894 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18897 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:223
18900 msgid "Revert to stored version of document?"
18901 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18903 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
18907 #: src/Paragraph.cpp:1955
18908 msgid "Senseless with this layout!"
18909 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18911 #: src/Paragraph.cpp:2017
18912 msgid "Alignment not permitted"
18913 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18915 #: src/Paragraph.cpp:2018
18917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18918 "Setting to default."
18920 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18921 "Prepnuté na štandardné."
18923 #: src/Paragraph.cpp:3102
18924 msgid "Memory problem"
18925 msgstr "Problém s pamäťou"
18927 #: src/Paragraph.cpp:3102
18928 msgid "Paragraph not properly initialized"
18929 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18931 #: src/Text.cpp:389
18932 msgid "Unknown Inset"
18933 msgstr "Neznáma vložka"
18935 #: src/Text.cpp:470
18936 msgid "Change tracking error"
18937 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18939 #: src/Text.cpp:471
18941 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18942 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18944 #: src/Text.cpp:482
18945 msgid "Unknown token"
18946 msgstr "Neznámy token"
18948 #: src/Text.cpp:945
18950 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18953 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18956 #: src/Text.cpp:953
18957 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18959 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18961 #: src/Text.cpp:1784
18962 msgid "[Change Tracking] "
18963 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18965 #: src/Text.cpp:1790
18969 #: src/Text.cpp:1794
18973 #: src/Text.cpp:1804
18976 msgstr "Písmo: %1$s"
18978 #: src/Text.cpp:1809
18980 msgid ", Depth: %1$d"
18981 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18983 #: src/Text.cpp:1815
18984 msgid ", Spacing: "
18985 msgstr ", Rozstup: "
18987 #: src/Text.cpp:1821 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18991 #: src/Text.cpp:1827
18995 #: src/Text.cpp:1836
18997 msgstr ", Vložka: "
18999 #: src/Text.cpp:1837
19000 msgid ", Paragraph: "
19001 msgstr ", Odstavec: "
19003 #: src/Text.cpp:1838
19007 #: src/Text.cpp:1839
19008 msgid ", Position: "
19009 msgstr ", Pozícia: "
19011 #: src/Text.cpp:1845
19013 msgstr ", Znak: 0x"
19015 #: src/Text.cpp:1847
19016 msgid ", Boundary: "
19019 #: src/Text2.cpp:384
19020 msgid "No font change defined."
19021 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19023 #: src/Text2.cpp:424
19024 msgid "Nothing to index!"
19025 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19027 #: src/Text2.cpp:426
19028 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19029 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19031 #: src/Text3.cpp:193
19032 msgid "Math editor mode"
19033 msgstr "Režim matematického editoru"
19035 #: src/Text3.cpp:195
19036 msgid "No valid math formula"
19037 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19039 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19040 msgid "Already in regular expression mode"
19041 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19043 #: src/Text3.cpp:216
19044 msgid "Regexp editor mode"
19045 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19047 #: src/Text3.cpp:1287
19051 #: src/Text3.cpp:1288
19055 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19056 msgid "Missing argument"
19057 msgstr "Chýba parameter"
19059 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19060 msgid "Character set"
19061 msgstr "Znaková sada"
19063 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19064 msgid "Paragraph layout set"
19065 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19067 #: src/TextClass.cpp:155
19068 msgid "Plain Layout"
19069 msgstr "Prostý Formát"
19071 #: src/TextClass.cpp:763
19072 msgid "Missing File"
19073 msgstr "Chýba Súbor"
19075 #: src/TextClass.cpp:764
19076 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19077 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19079 #: src/TextClass.cpp:767
19080 msgid "Corrupt File"
19081 msgstr "Skazený Súbor"
19083 #: src/TextClass.cpp:768
19084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19085 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19087 #: src/TextClass.cpp:1348
19090 "The module %1$s has been requested by\n"
19091 "this document but has not been found in the list of\n"
19092 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19093 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19095 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19096 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19097 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19098 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19100 #: src/TextClass.cpp:1352
19101 msgid "Module not available"
19102 msgstr "Modul nie je dostupný"
19104 #: src/TextClass.cpp:1358
19107 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19108 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19109 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19110 "Missing prerequisites:\n"
19112 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19114 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19115 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19116 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19117 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19119 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19121 #: src/TextClass.cpp:1365
19122 msgid "Package not available"
19123 msgstr "Balík nie je dostupný"
19125 #: src/TextClass.cpp:1370
19127 msgid "Error reading module %1$s\n"
19128 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19130 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19131 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19132 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19133 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19135 msgid "Revision control error."
19136 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19138 #: src/VCBackend.cpp:61
19141 "Some problem occured while running the command:\n"
19144 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19147 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19148 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19149 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19150 msgid "Error: Could not generate logfile."
19151 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19153 #: src/VCBackend.cpp:498
19157 #: src/VCBackend.cpp:500
19158 msgid "Locally Modified"
19159 msgstr "Lokálne Modifikované"
19161 #: src/VCBackend.cpp:502
19162 msgid "Locally Added"
19163 msgstr "Lokálne Pridané"
19165 #: src/VCBackend.cpp:504
19166 msgid "Needs Merge"
19167 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19169 #: src/VCBackend.cpp:506
19170 msgid "Needs Checkout"
19171 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19173 #: src/VCBackend.cpp:508
19174 msgid "No CVS file"
19175 msgstr "Bez CVS-súboru"
19177 #: src/VCBackend.cpp:510
19178 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19179 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19181 #: src/VCBackend.cpp:694
19183 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19184 "You have to update from repository first or revert your changes."
19186 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19187 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19189 #: src/VCBackend.cpp:699
19192 "Bad status when checking in changes.\n"
19197 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19202 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19205 "Error when updating from repository.\n"
19206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19211 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19212 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19215 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19217 #: src/VCBackend.cpp:781
19220 "There were detected changes in the working directory:\n"
19223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19224 "revert back to the repository version."
19226 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19229 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19232 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19233 #: src/VCBackend.cpp:1250
19234 msgid "Changes detected"
19235 msgstr "Našli sa zmeny"
19237 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19241 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19242 msgid "View &Log ..."
19243 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19245 #: src/VCBackend.cpp:808
19248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19254 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19255 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19258 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19260 #: src/VCBackend.cpp:869
19263 "The document %1$s is not in repository.\n"
19264 "You have to check in the first revision before you can revert."
19266 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19267 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19269 #: src/VCBackend.cpp:877
19272 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19273 "The status '%2$s' is unexpected."
19275 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19276 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19278 #: src/VCBackend.cpp:1085
19280 "Error when committing to repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the problem.\n"
19282 "LyX will reopen the document after you press OK."
19284 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19285 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19288 #: src/VCBackend.cpp:1178
19290 "Error while acquiring write lock.\n"
19291 "Another user is most probably editing\n"
19292 "the current document now!\n"
19293 "Also check the access to the repository."
19295 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19296 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19297 "edituje súčasný dokument!\n"
19298 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1184
19302 "Error while releasing write lock.\n"
19303 "Check the access to the repository."
19305 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19306 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19308 #: src/VCBackend.cpp:1241
19311 "There were detected changes in the working directory:\n"
19314 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19319 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19322 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19326 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19331 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19336 #: src/VCBackend.cpp:1313
19337 msgid "VCN File Locking"
19338 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19340 #: src/VCBackend.cpp:1314
19341 msgid "Locking property unset."
19342 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19344 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19345 msgid "Locking property set."
19346 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19348 #: src/VCBackend.cpp:1315
19349 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19350 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19352 #: src/VSpace.cpp:468
19353 msgid "Default skip"
19354 msgstr "Štd. riadkovanie"
19356 #: src/VSpace.cpp:471
19360 #: src/VSpace.cpp:474
19361 msgid "Medium skip"
19364 #: src/VSpace.cpp:477
19368 #: src/VSpace.cpp:480
19369 msgid "Vertical fill"
19370 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19372 #: src/VSpace.cpp:487
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19379 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19380 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19382 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19383 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19386 msgid "Reload saved document?"
19387 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19391 msgstr "Opäť načítať"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19394 msgid "&Keep Changes"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19399 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19400 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19403 msgid "File not readable!"
19404 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19411 "Do you want to create a new document?"
19413 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19415 "Chcete vytvoriť nový ?"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19418 msgid "Create new document?"
19419 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19428 "The specified document template\n"
19430 "could not be read."
19432 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19437 msgid "Could not read template"
19438 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19441 msgid "Standard[[Bullets]]"
19442 msgstr "Štandardné"
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19446 msgstr "Matematické"
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19465 msgid "Directories"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19473 msgid "Master document"
19474 msgstr "Hlavný dokument"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19478 msgstr "Otvorené súbory"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19487 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19488 "Continue searching from the beginning?"
19490 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19491 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19496 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19497 "Continue searching from the end?"
19499 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19500 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19503 msgid "Wrap search?"
19504 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19507 msgid "Nothing to search"
19508 msgstr "Nie je čo hľadať"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19511 msgid "No open document(s) in which to search"
19512 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19515 msgid "Advanced Find and Replace"
19516 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19520 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19523 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19524 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19528 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19534 "1995--%1$s LyX Team"
19536 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19537 "1995-%1$s LyX Team"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19542 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19543 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19544 "any later version."
19546 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19547 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19548 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19553 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19554 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19555 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19556 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19557 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19558 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19559 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19561 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19562 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19564 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19565 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19566 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19567 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19568 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19571 msgid "not released yet"
19572 msgstr "ešte neuvoľnené"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19577 "LyX Version %1$s\n"
19580 "LyX verzia %1$s\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19584 msgid "Library directory: "
19585 msgstr "Adresár knižníc: "
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19588 msgid "User directory: "
19589 msgstr "Adresár užívateľa: "
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19593 msgstr "O programe LyX"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19608 msgid "Preferences"
19609 msgstr "Preferencie"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19612 msgid "Reconfigure"
19613 msgstr "Rekonfigurácia"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19617 msgstr "Opustiť %1"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19620 msgid "Nothing to do"
19621 msgstr "Nie je čo robiť."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19624 msgid "Unknown action"
19625 msgstr "Neznáma akcia"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19628 msgid "Command not handled"
19629 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19632 msgid "Command disabled"
19633 msgstr "Príkaz blokovaný"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19636 msgid "Running configure..."
19637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19640 msgid "Reloading configuration..."
19641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19644 msgid "System reconfiguration failed"
19645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19649 "The system reconfiguration has failed.\n"
19650 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19651 "Please reconfigure again if needed."
19653 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19654 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19655 "pracovať správne.\n"
19656 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19659 msgid "System reconfigured"
19660 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19664 "The system has been reconfigured.\n"
19665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19666 "updated document class specifications."
19668 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19669 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19670 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19678 msgid "Opening help file %1$s..."
19679 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19683 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19689 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19690 "nedá predefinovať"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19695 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19698 msgid "Unable to save document defaults"
19699 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19702 msgid "Unknown function."
19703 msgstr "Neznáma funkcia."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19706 msgid "The current document was closed."
19707 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19711 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19712 "documents and exit.\n"
19716 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19723 msgid "Software exception Detected"
19724 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19728 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19729 "unsaved documents and exit."
19731 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19732 "dokumenty a skončiť."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19736 msgid "Could not find UI definition file"
19737 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
19742 "Error while reading the included file\n"
19744 "Please check your installation."
19746 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19751 msgid "Could not find default UI file"
19752 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19756 "LyX could not find the default UI file!\n"
19757 "Please check your installation."
19759 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
19765 "Error while reading the configuration file\n"
19767 "Falling back to default.\n"
19768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19769 "check which User Interface file you are using."
19771 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19773 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19774 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19775 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19778 msgid "BibTeX Bibliography"
19779 msgstr "BibTeX bibliografia"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19788 msgid "Documents|#o#O"
19789 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 msgid "Select a BibTeX database to add"
19797 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19801 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19804 msgid "Select a BibTeX style"
19805 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "Simple rectangular frame"
19813 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Oval frame, thin"
19817 msgstr "Oválny tenký rám"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thick"
19821 msgstr "Oválny tučný rám"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19824 msgid "Drop shadow"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Shaded background"
19829 msgstr "Pozadie s tieňom"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19832 msgid "Double rectangular frame"
19833 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Total Height"
19845 msgstr "Celková Výška"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19862 msgstr "Aktivovaná"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "Sufix Súboru"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19900 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19901 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19908 msgid "Renaming failed"
19909 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19912 msgid "The branch could not be renamed."
19913 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19916 msgid "Merge Changes"
19917 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19930 msgid "Change made at %1$s\n"
19931 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19943 msgstr "Malé kapitálky"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19956 msgstr "Podčiarknuť"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19959 msgid "Double underbar"
19960 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19963 msgid "Wavy underbar"
19964 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19968 msgstr "Preškrtnuté"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19996 msgstr "Zelenomodrá"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20008 msgstr "Štýl Textu"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "LinkBack PDF"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20029 msgstr "%1$s súborov"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 msgid "List of previous commands"
20053 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20056 msgid "Next command"
20057 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20060 msgid "Compare LyX files"
20061 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Vyberte dokument"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 msgid "Error while comparing documents."
20081 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "Prerušujem proces..."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20096 msgid "differences"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20100 msgid "Compare different revisions"
20101 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20104 msgid "big[[delimiter size]]"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20108 msgid "Big[[delimiter size]]"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20112 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20116 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20120 msgid "Math Delimiter"
20121 msgstr "Mat. oddeľovač"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20130 msgstr "Variabilná"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Computer Modern Roman"
20134 msgstr "Computer Modern Roman"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Roman"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (Almost European)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgstr "Bera Serif"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Roman"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "Modul nenájdený!"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20237 msgid "Press button to check validity..."
20238 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20241 msgid "Conversion Failed!"
20242 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20245 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20246 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20249 msgid "Layout is valid!"
20250 msgstr "Schéma je platná!"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20253 msgid "Layout is invalid!"
20254 msgstr "Schéma je neplatná!"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20257 msgid "Convert to current format"
20258 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20261 msgid "Document Settings"
20262 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20266 msgid "Child Document"
20267 msgstr "Dokument potomka"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20270 msgid "Include to Output"
20271 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20286 msgid "None (no fontenc)"
20287 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20291 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20292 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20293 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20305 msgstr "s nadpismi (headings)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20309 msgstr "pestrý(fancy)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20408 msgid "Language Default (no inputenc)"
20409 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20440 msgid "Appears in TOC"
20441 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20444 msgid "Author-year"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20453 msgid "Unavailable: %1$s"
20454 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20460 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20465 msgid "Document Class"
20466 msgstr "Trieda dokumentu"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20472 msgid "Child Documents"
20473 msgstr "Dokumenty potomkov"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20480 msgid "Local Layout"
20481 msgstr "Lokálny Formát"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Formát textu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Okraje Stránky"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Číslovanie & TOC"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "PDF Vlastnosti"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "Voľby Matematiky"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "Preambula LaTeXu"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20529 msgid "&Default..."
20530 msgstr "Štandard..."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20538 msgid " (not installed)"
20539 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20542 msgid "Layouts|#o#O"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20547 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20551 msgid "Local layout file"
20552 msgstr "Lokálny súbor schém"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20557 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20558 "document may not work with this layout if you do not\n"
20559 "keep the layout file in the document directory."
20561 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20562 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20563 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20564 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20567 msgid "&Set Layout"
20568 msgstr "Nastaviť formát"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20571 msgid "Unable to read local layout file."
20572 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20575 msgid "Select master document"
20576 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20580 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20584 msgid "Unapplied changes"
20585 msgstr "Nepoužité zmeny"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20593 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20594 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20619 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20636 msgid "Modules required: %1$s."
20637 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20641 msgid "Modules excluded: %1$s."
20642 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20645 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20646 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20649 msgid "[No options predefined]"
20650 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20653 msgid "Can't set layout!"
20654 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20658 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20659 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20666 msgid "Assigned master does not include this file"
20667 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20672 "You must include this file in the document\n"
20673 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20676 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20677 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20680 msgid "Could not load master"
20681 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20686 "The master document '%1$s'\n"
20687 "could not be loaded."
20689 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20690 "nie je možné nahrať."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20702 msgstr "Listina chýb"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20706 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20707 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgstr "Vľavo hore"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20714 msgid "Bottom left"
20715 msgstr "Vľavo dole"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20718 msgid "Baseline left"
20719 msgstr "Základná linka vľavo"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgstr "Hore stred"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20726 msgid "Bottom center"
20727 msgstr "Dolu stred"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 msgid "Baseline center"
20731 msgstr "Základná linka stred"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgstr "Hore vpravo"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20738 msgid "Bottom right"
20739 msgstr "Vpravo dole"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20742 msgid "Baseline right"
20743 msgstr "Základná linka vpravo"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20746 msgid "External Material"
20747 msgstr "Externý materiál"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20754 msgid "Select external file"
20755 msgstr "Vyberte externý súbor"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20758 msgid "automatically"
20759 msgstr "Automaticky"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20766 msgid "Dissolve previous group?"
20767 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20772 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20773 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20777 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20778 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20779 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20780 "Ako chcete pokračovať?"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20784 msgid "Stick with group '%1$s'"
20785 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20789 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20790 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20795 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20796 "the group will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20800 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20801 "skupina bude zrušená,\n"
20802 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20803 "Ako chcete pokračovať?"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20807 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20808 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20811 msgid "Enter unique group name:"
20812 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20815 msgid "Group already defined!"
20816 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20821 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "in[[unit of measure]]"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20840 msgid "Select graphics file"
20841 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20844 msgid "Clipart|#C#c"
20845 msgstr "Klipart|#K#k"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20850 msgstr "Úzka medzera"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20853 msgid "Medium Space"
20854 msgstr "Stredná Medzera"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20857 msgid "Thick Space"
20858 msgstr "Tučná medzera"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20862 msgid "Negative Thin Space"
20863 msgstr "Záporná úzka medzera"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20866 msgid "Negative Medium Space"
20867 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20870 msgid "Negative Thick Space"
20871 msgstr "Záporná tučná medzera"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20874 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20878 msgid "Quad (1 em)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20882 msgid "Double Quad (2 em)"
20883 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20886 msgid "Interword Space"
20887 msgstr "Medzislovná medzera"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20890 msgid "Horizontal Fill"
20891 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20895 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20896 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20897 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20899 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20900 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20901 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20907 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20909 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20912 msgid "Select document to include"
20913 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20917 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20920 msgid "Index Entry Settings"
20921 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20924 msgid "Label Color"
20925 msgstr "Farba značky"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20928 msgid "Cannot remove standard index"
20929 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20936 msgid "Enter new index name"
20937 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20941 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgstr "trieda textu"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "Žiadny jazyk"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21009 msgstr "Žiadny dialekt"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21013 msgstr "LaTeX Protokol"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21020 msgid "Literate Programming Build Log"
21021 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21024 msgid "lyx2lyx Error Log"
21025 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21028 msgid "Version Control Log"
21029 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 msgid "No literate programming build log file found."
21038 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "Matematická matica"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21055 msgstr "Nastavenia poznámky"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "Nastavenia odstavca"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21069 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21070 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21072 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21073 "návestím všetkých použitých položiek."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21076 msgid "Phantom Settings"
21077 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21080 msgid "System files|#S#s"
21081 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21084 msgid "User files|#U#u"
21085 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21088 msgid "Look & Feel"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21092 msgid "Language Settings"
21093 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21096 msgid "File Handling"
21097 msgstr "Obsluha súborov"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21100 msgid "Keyboard/Mouse"
21101 msgstr "Klávesnica/Myš"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21104 msgid "Input Completion"
21105 msgstr "Doplňovanie"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Písma Obrazovky"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Kontrola pravopisu"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21159 msgstr "Apple-Spell"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21175 msgstr "Konvertory"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21178 msgid "File Formats"
21179 msgstr "Formáty Súborov"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Formát v použití"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21190 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21196 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21207 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21242 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21243 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21246 msgid "Mathematical Symbols"
21247 msgstr "Matematické symboly"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21250 msgid "Document and Window"
21251 msgstr "Dokument a Okno"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21255 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21258 msgid "System and Miscellaneous"
21259 msgstr "Systém a Rôzne"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21263 msgstr "Reštaurovať"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21267 msgid "Failed to create shortcut"
21268 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21272 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21275 msgid "Invalid or empty key sequence"
21276 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21281 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21283 "You need to remove that binding before creating a new one."
21285 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21287 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21290 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21291 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21298 msgid "Choose bind file"
21299 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21303 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21306 msgid "Choose UI file"
21307 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21311 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21314 msgid "Choose keyboard map"
21315 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21319 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21322 msgid "Print Document"
21323 msgstr "Tlač Dokumentu"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21326 msgid "Print to file"
21327 msgstr "Tlačiť do súboru"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21330 msgid "PostScript files (*.ps)"
21331 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21334 msgid "Longest label width"
21335 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21338 msgid "Index Settings"
21339 msgstr "Nastavenia Indexu"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21342 msgid "<All indexes>"
21343 msgstr "<Všetky indexy>"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21346 msgid "Progress/Debug Messages"
21347 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21350 msgid "Debug Level"
21351 msgstr "Stupeň Ladenia"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21358 msgid "Cross-reference"
21359 msgstr "Krížová referencia"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21363 msgstr "Choď s&päť"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21370 msgid "Jump to label"
21371 msgstr "Skok na značku"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21374 msgid "<No prefix>"
21375 msgstr "<Bez prefixu>"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21378 msgid "Find and Replace"
21379 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21382 msgid "Export or Send Document"
21383 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21387 msgstr "Zobraziť súbor"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21390 msgid "Error -> Cannot load file!"
21391 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21395 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21397 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Základná Latinka"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA Prípony"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21437 msgstr "Devanagari"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetické extenzie"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Grécke rozšírené"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Symboly písmenovité"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Číselné znaky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematické operátory"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Rôzne technické"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrolné obrázky"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Výkres Rámku"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokové Elementy"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometrické tvary"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Rôzne symboly"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK kompat."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Kórejské slabiky"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty horné"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty dolné"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Private Use Area"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK kompat. formy"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Varianty malých foriem"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Linear B Ideogramy"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Egejské Čísla"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Starogrécke čísla"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Staroperské"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21693 msgstr "Mormónska abeceda"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21697 msgstr "Shavská abeceda"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21709 msgstr "Kharoshthi"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudobné symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kódový bod: "
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Vložiť tabuľku"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informácia"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "neznáma verzia"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Malé ikony"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normálne ikony"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Veľké ikony"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21818 msgstr "Skončiť LyX"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21846 msgid "Select template file"
21847 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Šablóny|#š"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21863 msgid "Examples|#E#e"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Neplatné meno súboru"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21891 "The directory in the given path\n"
21895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21941 "Chcete ho prepísať ?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Prepísať dokument?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importujem %1$s..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21954 msgstr "importované."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Všetky súbory (*)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21995 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21997 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Zavrieť dokument"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22024 "Chcete ho uložiť ?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22037 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22039 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22058 "Chcete ho uložiť ?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22067 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22068 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresár je neprístupný."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22089 msgid "No buffer for file: %1$s."
22090 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22095 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22099 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22100 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22104 msgid "Successful export to format: %1$s"
22105 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22109 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22110 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22114 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22115 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22118 msgid "Exporting ..."
22119 msgstr "Exportujem ..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22122 msgid "Previewing ..."
22123 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22126 msgid "Document not loaded"
22127 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22132 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22133 "version of the document %1$s?"
22135 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22139 msgid "Revert to saved document?"
22140 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22143 msgid "Saving all documents..."
22144 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22147 msgid "All documents saved."
22148 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22152 msgid "%1$s unknown command!"
22153 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22156 msgid "Please, preview the document first."
22157 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22160 msgid "Couldn't proceed."
22161 msgstr "Nemôžem postupovať."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22165 msgid "LaTeX Source"
22166 msgstr "LaTeX Zdroj"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22169 msgid "DocBook Source"
22170 msgstr "DocBook Zdroj"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22173 msgid "Literate Source"
22174 msgstr "Literate Zdroj"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22177 msgid " (version control, locking)"
22178 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22181 msgid " (version control)"
22182 msgstr " (kontrola verzií)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22186 msgstr " (zmenený)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22189 msgid " (read only)"
22190 msgstr " (iba pre čítanie)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22194 msgstr "Zavrieť Súbor"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22198 msgstr "Kartu schovať"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22202 msgstr "Kartu zavrieť"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22205 msgid "Wrap Float Settings"
22206 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22208 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22209 msgid "Click to detach"
22210 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22214 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22215 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22218 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22219 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22223 msgstr " (neznáme)"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22231 msgstr "Žiadna skupina"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22234 msgid "More Spelling Suggestions"
22235 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22238 msgid "Add to personal dictionary|n"
22239 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22242 msgid "Ignore all|I"
22243 msgstr "Ignorovať všetko"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22247 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Viac Jazykov ..."
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22262 msgid "<No Documents Open>"
22263 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22267 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22270 msgid "View (Other Formats)|F"
22271 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22274 msgid "Update (Other Formats)|p"
22275 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22279 msgid "View [%1$s]|V"
22280 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22284 msgid "Update [%1$s]|U"
22285 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22288 msgid "No Custom Insets Defined!"
22289 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22292 msgid "<No Document Open>"
22293 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22296 msgid "Master Document"
22297 msgstr "Hlavný dokument"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22300 msgid "Open Navigator..."
22301 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22304 msgid "Other Lists"
22305 msgstr "Iné Listiny"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22308 msgid "<Empty Table of Contents>"
22309 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22312 msgid "Other Toolbars"
22313 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22316 msgid "No Branches Set for Document!"
22317 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22320 msgid "Index List|I"
22321 msgstr "Indexovaná listina"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22324 msgid "Index Entry|d"
22325 msgstr "Heslo Indexu"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22329 msgid "Index: %1$s"
22330 msgstr "Index: %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22334 msgid "Index Entry (%1$s)"
22335 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22338 msgid "No Citation in Scope!"
22339 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22342 msgid "No Action Defined!"
22343 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22345 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22349 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22351 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22355 msgid "Export %1$s"
22356 msgstr "Exportovať %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22360 msgid "Import %1$s"
22361 msgstr "Importovať %1$s"
22363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22365 msgid "Update %1$s"
22366 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22371 msgstr "Zobraziť %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22382 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22386 msgid "Could not update TeX information"
22387 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22391 msgid "The script `%1$s' failed."
22392 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22396 msgstr "Všetky súbory "
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22400 msgid "Table of Contents"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22404 msgid "List of Graphics"
22405 msgstr "Zoznam Grafík"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22408 msgid "List of Equations"
22409 msgstr "Zoznam rovníc"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22412 msgid "List of Footnotes"
22413 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22416 msgid "List of Listings"
22417 msgstr "Zoznam výpisov"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22420 msgid "List of Indexes"
22421 msgstr "Zoznam indexov"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22424 msgid "List of Marginal notes"
22425 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22428 msgid "List of Notes"
22429 msgstr "Zoznam poznámok"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22432 msgid "List of Citations"
22433 msgstr "Zoznam citácií"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22436 msgid "Labels and References"
22437 msgstr "Značky a Referencie"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22440 msgid "List of Branches"
22441 msgstr "Zoznam vetiev"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22444 msgid "List of Changes"
22445 msgstr "Zoznam zmien"
22447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22453 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22454 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22458 msgid "Problematic filename for DVI"
22459 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22464 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22465 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22468 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22470 #: src/insets/Inset.cpp:88
22471 msgid "Bibliography Entry"
22472 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22474 #: src/insets/Inset.cpp:91
22478 #: src/insets/Inset.cpp:94
22480 msgstr "Plávajúci objekt"
22482 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22486 #: src/insets/Inset.cpp:111
22487 msgid "Horizontal Space"
22488 msgstr "Horizontálna medzera"
22490 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22491 msgid "Vertical Space"
22492 msgstr "Vertikálna medzera"
22494 #: src/insets/Inset.cpp:115
22498 #: src/insets/Inset.cpp:158
22499 msgid "Horizontal Math Space"
22500 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22503 msgid "Keys must be unique!"
22504 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22509 "The key %1$s already exists,\n"
22510 "it will be changed to %2$s."
22512 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22513 "bude zmenený na %2$s."
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22518 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22519 "If you proceed, all of them will be opened."
22521 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22522 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22525 msgid "Open Databases?"
22526 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22530 msgstr "Pokračovať"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22533 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22534 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22541 msgid "Style File:"
22542 msgstr "Súbor so štýlom:"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22549 msgid "included in TOC"
22550 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22553 msgid "Export Warning!"
22554 msgstr "Export-Varovanie!"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find them."
22561 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22562 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22566 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22567 "BibTeX will be unable to find it."
22569 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22570 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22573 msgid "simple frame"
22574 msgstr "jednoduchý rám"
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22581 msgid "simple frame, page breaks"
22582 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22586 msgstr "oválny, tenký"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22589 msgid "oval, thick"
22590 msgstr "oválny, tučný"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22593 msgid "drop shadow"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22597 msgid "shaded background"
22598 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22601 msgid "double frame"
22602 msgstr "dvojitý rám"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22606 msgid "%1$s (%2$s)"
22607 msgstr "%1$s (%2$s)"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22611 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22612 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22620 msgstr "ne-aktívna"
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22624 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22625 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22632 msgid "Branch (child only): "
22633 msgstr "Vetva (len potomok): "
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22636 msgid "Branch (undefined): "
22637 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22653 msgid "No bibliography defined!"
22654 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22657 msgid "No citations selected!"
22658 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22662 msgstr "necitované"
22664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22665 msgid "LaTeX Command: "
22666 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22669 msgid "InsetCommand Error: "
22670 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22673 msgid "Incompatible command name."
22674 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22677 msgid "InsetCommandParams Error: "
22678 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22681 msgid "InsetCommandParams: "
22682 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22685 msgid "Unknown parameter name: "
22686 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22689 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22690 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22693 msgid "Uncodable characters"
22694 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22703 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22704 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22709 msgid "External template %1$s is not installed"
22710 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22714 msgstr "plávajúci objekt: "
22716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22719 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22723 msgstr "plávajúci objekt"
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22727 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22730 msgid " (sideways)"
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22735 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22740 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22744 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22749 "Could not copy the file\n"
22751 "into the temporary directory."
22753 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22755 "do pomocného adresára."
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22759 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22760 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22764 msgid "Graphics file: %1$s"
22765 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22778 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22781 msgid "Verbatim Input"
22782 msgstr "Doslovný vstup"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22785 msgid "Verbatim Input*"
22786 msgstr "Doslovný vstup*"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22789 msgid "Include (excluded)"
22790 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22794 msgid "Recursive input"
22795 msgstr "Rekurzívny vstup"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22801 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22806 "Could not load included file\n"
22808 "Please, check whether it actually exists."
22810 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22812 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22815 msgid "Missing included file"
22816 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "has textclass `%2$s'\n"
22823 "while parent file has textclass `%3$s'."
22825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22826 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22827 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22830 msgid "Different textclasses"
22831 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22836 "Included file `%1$s'\n"
22837 "uses module `%2$s'\n"
22838 "which is not used in parent file."
22840 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22841 "používa modul `%2$s',\n"
22842 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22845 msgid "Module not found"
22846 msgstr "Modul nenájdený"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22854 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22855 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22858 msgid "Export failure"
22859 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22862 msgid "Unsupported Inclusion"
22863 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22869 "Offending file:\n"
22872 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22873 "Problematický súbor:\n"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22877 msgid "Index sorting failed"
22878 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22886 "explained in the User Guide."
22888 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22889 "so záznamom '%1$s'.\n"
22890 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22891 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22894 msgid "Index Entry"
22895 msgstr "Heslo Indexu"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22898 msgid "unknown type!"
22899 msgstr "neznámy typ!"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22902 msgid "Unknown index type!"
22903 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22906 msgid "All indexes"
22907 msgstr "Všetky indexy"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22916 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22920 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22925 msgstr "nedefinované"
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22936 msgid "No version control"
22937 msgstr "Bez kontroly verzií"
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22940 msgid "Label names must be unique!"
22941 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22946 "The label %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22949 "Značka %1$s už existuje,\n"
22950 "bude premenované na %2$s."
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22953 msgid "DUPLICATE: "
22954 msgstr "DUPLIKÁT: "
22956 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22957 msgid "Horizontal line"
22958 msgstr "Horizontálna čiara"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22961 msgid "no more lstline delimiters available"
22962 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22965 msgid "Running out of delimiters"
22966 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22974 "must investigate!"
22976 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22977 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22978 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22980 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22984 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22989 "The following characters in one of the program listings are\n"
22990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22993 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22994 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22998 msgid "A value is expected."
22999 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23007 msgid "Unbalanced braces!"
23008 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23011 msgid "Please specify true or false."
23012 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23015 msgid "Only true or false is allowed."
23016 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23019 msgid "Please specify an integer value."
23020 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23023 msgid "An integer is expected."
23024 msgstr "Očakáva sa číslo."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23028 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23032 msgstr "Neplatná dĺžka."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23036 msgid "Please specify one of %1$s."
23037 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23041 msgid "Try one of %1$s."
23042 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23046 msgid "I guess you mean %1$s."
23047 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23052 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23057 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23063 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23072 "podmnožinu z trblTRBL"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23077 "right, bottom left and top left corner."
23079 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23080 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23083 msgid "Enter something like \\color{white}"
23084 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23088 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23091 msgid "auto, last or a number"
23092 msgstr "auto, last alebo číslo"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23096 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23098 "defining a listing inset)"
23100 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23101 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23102 "výpisu zdrojového kódu)"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23110 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23111 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23112 "výpisu zdrojového kódu)"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23115 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23116 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23120 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23121 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23125 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23126 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23130 msgid "Parameter %1$s: "
23131 msgstr "Parameter %1$s: "
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23136 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23141 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23145 msgstr "Nová stránka"
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23149 msgstr "Zalomenie strany"
23151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23153 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23156 msgid "Clear Double Page"
23157 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23164 msgid "Nomenclature Symbol: "
23165 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23168 msgid "Description: "
23171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23173 msgstr "Triedenie: "
23175 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23205 msgstr "niekde inde"
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23209 msgstr "NEPLATNÝ: "
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23224 msgid "Page Number"
23225 msgstr "Číslo strany"
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23232 msgid "Textual Page Number"
23233 msgstr "Textové číslo strany"
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgstr "TextStrana: "
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23240 msgid "Standard+Textual Page"
23241 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgstr "Ref+Text: "
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23249 msgstr "Formátované"
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23256 msgid "Reference to Name"
23257 msgstr "Referencia na Meno"
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23263 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23265 msgstr "dolný index"
23267 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23268 msgid "superscript"
23269 msgstr "horný index"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23272 msgid "Protected Space"
23273 msgstr "Chránená medzera"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23277 msgstr "Quad medzera"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23280 msgid "Double Quad Space"
23281 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23285 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23289 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23292 msgid "Protected Horizontal Fill"
23293 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23297 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23301 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23305 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23309 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23313 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23317 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23322 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23330 msgid "Unknown TOC type"
23331 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23334 msgid "Selection size should match clipboard content."
23335 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23339 msgstr "obtekanie: "
23341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23347 msgstr "Neukázané."
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23351 msgstr "Načítavam..."
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23354 msgid "Converting to loadable format..."
23355 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23359 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23362 msgid "Scaling etc..."
23363 msgstr "Zmena mierky atď..."
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23366 msgid "Ready to display"
23367 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23370 msgid "No file found!"
23371 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23374 msgid "Error converting to loadable format"
23375 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23378 msgid "Error loading file into memory"
23379 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23382 msgid "Error generating the pixmap"
23383 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23387 msgstr "Bez obrázku"
23389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23390 msgid "Preview loading"
23391 msgstr "Nahranie náhľadu"
23393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23394 msgid "Preview ready"
23395 msgstr "Náhľad prichystaný"
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23398 msgid "Preview failed"
23399 msgstr "Náhľad zlyhal"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 msgid "cc[[unit of measure]]"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 #: src/lengthcommon.cpp:38
23418 msgid "mu[[unit of measure]]"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 #: src/lengthcommon.cpp:39
23429 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "Text Width %"
23435 msgstr "Šírka textu %"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:40
23438 msgid "Column Width %"
23439 msgstr "Šírka stĺpca %"
23441 #: src/lengthcommon.cpp:40
23442 msgid "Page Width %"
23443 msgstr "Šírka Stránky %"
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Line Width %"
23447 msgstr "Šírka Riadku %"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:41
23450 msgid "Text Height %"
23451 msgstr "Výška textu %"
23453 #: src/lengthcommon.cpp:41
23454 msgid "Page Height %"
23455 msgstr "Výška Stránky %"
23457 #: src/lyxfind.cpp:144
23458 msgid "Search error"
23459 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23461 #: src/lyxfind.cpp:144
23462 msgid "Search string is empty"
23463 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23465 #: src/lyxfind.cpp:381
23466 msgid "String found."
23467 msgstr "Reťazec nájdený."
23469 #: src/lyxfind.cpp:383
23470 msgid "String has been replaced."
23471 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23473 #: src/lyxfind.cpp:386
23475 msgid "%1$d strings have been replaced."
23476 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23478 #: src/lyxfind.cpp:1375
23479 msgid "Invalid regular expression!"
23480 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23482 #: src/lyxfind.cpp:1380
23483 msgid "Match not found!"
23484 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23486 #: src/lyxfind.cpp:1384
23487 msgid "Match found!"
23488 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23492 msgid " Macro: %1$s: "
23493 msgstr " Makro: %1$s: "
23495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23499 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23504 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23508 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23512 msgid "Cursor not in table"
23513 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23516 msgid "Only one row"
23517 msgstr "Len jeden riadok"
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23520 msgid "Only one column"
23521 msgstr "Len jeden stĺpec"
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23524 msgid "No hline to delete"
23525 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23528 msgid "No vline to delete"
23529 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23534 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23537 msgid "Bad math environment"
23538 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23542 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23543 "Change the math formula type and try again."
23545 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23546 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23580 msgid "Regular expression editor mode"
23581 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1774
23584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23585 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1776
23588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23589 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23592 msgid "Standard[[mathref]]"
23593 msgstr "Štandardné"
23595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23597 msgstr "PeknýOdkaz"
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23600 msgid "FormatRef: "
23601 msgstr "FormatRef: "
23603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23606 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23618 msgstr "mat. makro"
23620 #: src/output.cpp:37
23623 "Could not open the specified document\n"
23626 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23629 #: src/output_plaintext.cpp:141
23633 #: src/output_plaintext.cpp:153
23634 msgid "References: "
23635 msgstr "Referencie: "
23637 #: src/support/debug.cpp:41
23638 msgid "No debugging messages"
23639 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23641 #: src/support/debug.cpp:42
23642 msgid "General information"
23643 msgstr "Všeobecné informácie"
23645 #: src/support/debug.cpp:43
23646 msgid "Program initialisation"
23647 msgstr "Inicializácia programu"
23649 #: src/support/debug.cpp:44
23650 msgid "Keyboard events handling"
23651 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23653 #: src/support/debug.cpp:45
23654 msgid "GUI handling"
23655 msgstr "Spravovanie GUI"
23657 #: src/support/debug.cpp:46
23658 msgid "Lyxlex grammar parser"
23659 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23661 #: src/support/debug.cpp:47
23662 msgid "Configuration files reading"
23663 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23665 #: src/support/debug.cpp:48
23666 msgid "Custom keyboard definition"
23667 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23669 #: src/support/debug.cpp:49
23670 msgid "LaTeX generation/execution"
23671 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23673 #: src/support/debug.cpp:50
23674 msgid "Math editor"
23675 msgstr "Editor matematiky"
23677 #: src/support/debug.cpp:51
23678 msgid "Font handling"
23679 msgstr "Manipulácia s písmom"
23681 #: src/support/debug.cpp:52
23682 msgid "Textclass files reading"
23683 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23685 #: src/support/debug.cpp:53
23686 msgid "Version control"
23687 msgstr "Kontrola verzií"
23689 #: src/support/debug.cpp:54
23690 msgid "External control interface"
23691 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23693 #: src/support/debug.cpp:55
23694 msgid "Undo/Redo mechanism"
23695 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23697 #: src/support/debug.cpp:56
23698 msgid "User commands"
23699 msgstr "Používateľské príkazy"
23701 #: src/support/debug.cpp:57
23702 msgid "The LyX Lexer"
23705 #: src/support/debug.cpp:58
23706 msgid "Dependency information"
23707 msgstr "Informácie o závislostiach"
23709 #: src/support/debug.cpp:59
23711 msgstr "LyX vložky"
23713 #: src/support/debug.cpp:60
23714 msgid "Files used by LyX"
23715 msgstr "Súbory používané LyXom"
23717 #: src/support/debug.cpp:61
23718 msgid "Workarea events"
23719 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23721 #: src/support/debug.cpp:62
23722 msgid "Insettext/tabular messages"
23723 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23725 #: src/support/debug.cpp:63
23726 msgid "Graphics conversion and loading"
23727 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23729 #: src/support/debug.cpp:64
23730 msgid "Change tracking"
23731 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23733 #: src/support/debug.cpp:65
23734 msgid "External template/inset messages"
23735 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23737 #: src/support/debug.cpp:66
23738 msgid "RowPainter profiling"
23739 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23741 #: src/support/debug.cpp:67
23742 msgid "Scrolling debugging"
23743 msgstr "ladenie rolovania"
23745 #: src/support/debug.cpp:68
23746 msgid "Math macros"
23747 msgstr "mat. makrá"
23749 #: src/support/debug.cpp:69
23753 #: src/support/debug.cpp:70
23754 msgid "Locale/Internationalisation"
23755 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23757 #: src/support/debug.cpp:71
23758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23759 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23761 #: src/support/debug.cpp:72
23762 msgid "Find and replace mechanism"
23763 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23765 #: src/support/debug.cpp:73
23766 msgid "Developers' general debug messages"
23767 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23769 #: src/support/debug.cpp:74
23770 msgid "All debugging messages"
23771 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23773 #: src/support/debug.cpp:153
23775 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23776 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23778 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23779 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23782 #: src/support/os_win32.cpp:488
23783 msgid "System file not found"
23784 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23786 #: src/support/os_win32.cpp:489
23788 "Unable to load shfolder.dll\n"
23791 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23792 "Prosím inštalujte."
23794 #: src/support/os_win32.cpp:494
23795 msgid "System function not found"
23796 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23798 #: src/support/os_win32.cpp:495
23800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23801 "Don't know how to proceed. Sorry."
23803 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23804 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23806 #: src/support/userinfo.cpp:45
23807 msgid "Unknown user"
23808 msgstr "Neznámy používateľ"
23813 #~ msgid "Step \\thestep."
23814 #~ msgstr "Krok \\thestep."
23816 #~ msgid "Appendices Section"
23817 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
23819 #~ msgid "--- Appendices ---"
23820 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
23822 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
23823 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
23826 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23827 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23828 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23830 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23831 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23832 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23834 #~ msgid "List of %1$s"
23835 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23840 #~ msgid "%1$s unknown"
23841 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23844 #~ msgstr "Upraviť"
23846 #~ msgid "Layout|L"
23849 #~ msgid "Documents|D"
23850 #~ msgstr "Dokumenty"
23852 #~ msgid "New from Template...|T"
23853 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23855 #~ msgid "Revert|R"
23856 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23858 #~ msgid "Custom...|C"
23859 #~ msgstr "Vlastné..."
23862 #~ msgstr "Opakovať|O"
23865 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23868 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23871 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23873 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23874 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23876 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23877 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23879 #~ msgid "Tabular|T"
23880 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23882 #~ msgid "Thesaurus..."
23883 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23885 #~ msgid "Statistics...|i"
23886 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23888 #~ msgid "Change Tracking|g"
23889 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23891 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23892 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23894 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23895 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23897 #~ msgid "Line Top|T"
23898 #~ msgstr "Čiara hore"
23900 #~ msgid "Line Bottom|B"
23901 #~ msgstr "Čiara dole"
23903 #~ msgid "Line Left|L"
23904 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23906 #~ msgid "Line Right|R"
23907 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23909 #~ msgid "Alignment|i"
23910 #~ msgstr "Zarovnanie"
23912 #~ msgid "Delete Row|w"
23913 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23915 #~ msgid "Copy Row"
23916 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23918 #~ msgid "Swap Rows"
23919 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23921 #~ msgid "Delete Column|D"
23922 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23924 #~ msgid "Copy Column"
23925 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23927 #~ msgid "Swap Columns"
23928 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23930 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23931 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23933 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23934 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23936 #~ msgid "Alignment|A"
23937 #~ msgstr "Zarovnanie"
23939 #~ msgid "Add Row|R"
23940 #~ msgstr "Pridať riadok"
23942 #~ msgid "Add Column|C"
23943 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23951 #~ msgid "Mathematica"
23952 #~ msgstr "Mathematica"
23954 #~ msgid "Maple, simplify"
23955 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23957 #~ msgid "Maple, factor"
23958 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23960 #~ msgid "Maple, evalm"
23961 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23963 #~ msgid "Maple, evalf"
23964 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23966 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23967 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23969 #~ msgid "Align Environment|A"
23970 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23972 #~ msgid "AlignAt Environment"
23973 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23975 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23976 #~ msgstr "Falign prostredie"
23978 #~ msgid "Gather Environment"
23979 #~ msgstr "Gather prostredie"
23981 #~ msgid "Multline Environment"
23982 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23984 #~ msgid "Special Character|S"
23985 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23987 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23988 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23990 #~ msgid "Short Title"
23991 #~ msgstr "Krátky titul"
23993 #~ msgid "Index Entry|I"
23994 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23996 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23997 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23999 #~ msgid "URL...|U"
24000 #~ msgstr "URL...|U"
24002 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24003 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24005 #~ msgid "TeX Code|T"
24006 #~ msgstr "TeX Kód"
24008 #~ msgid "Minipage|p"
24009 #~ msgstr "Minipage"
24011 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24012 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24014 #~ msgid "Floats|a"
24015 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24017 #~ msgid "Include File...|d"
24018 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24020 #~ msgid "Insert File|e"
24021 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24023 #~ msgid "External Material...|x"
24024 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24026 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24027 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24029 #~ msgid "Protected Space|r"
24030 #~ msgstr "Chránená medzera"
24032 #~ msgid "Vertical Space..."
24033 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24035 #~ msgid "Line Break|L"
24036 #~ msgstr "Zlom riadku"
24038 #~ msgid "Protected Dash|D"
24039 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24041 #~ msgid "Single Quote|Q"
24042 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24044 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24045 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24047 #~ msgid "Horizontal Line"
24048 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24050 #~ msgid "Font Change|o"
24051 #~ msgstr "Zmena písma"
24053 #~ msgid "Math Normal Font"
24054 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24056 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24057 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24059 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24060 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24062 #~ msgid "Math Roman Family"
24063 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24065 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24066 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24068 #~ msgid "Math Bold Series"
24069 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24071 #~ msgid "Text Normal Font"
24072 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24074 #~ msgid "Floatflt Figure"
24075 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24077 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24078 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24080 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24081 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24083 #~ msgid "Character...|C"
24084 #~ msgstr "Znak..."
24086 #~ msgid "Paragraph...|P"
24087 #~ msgstr "Odstavec..."
24089 #~ msgid "Document...|D"
24090 #~ msgstr "Dokument...|D"
24092 #~ msgid "Tabular...|T"
24093 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24095 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24096 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24098 #~ msgid "Noun Style|N"
24099 #~ msgstr "Štýl Meno"
24101 #~ msgid "Bold Style|B"
24102 #~ msgstr "Tučný štýl"
24104 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24105 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24107 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24108 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24110 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24111 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24113 #~ msgid "Update|U"
24114 #~ msgstr "Aktualizovať"
24116 #~ msgid "TeX Information|X"
24117 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24119 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24120 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24122 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24123 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24125 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24126 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24128 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24129 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24131 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24132 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24134 #~ msgid "Extended Features|E"
24135 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24137 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24138 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24140 #~ msgid "Preferences..."
24141 #~ msgstr "Preferencie..."
24143 #~ msgid "Quit LyX"
24144 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24146 #~ msgid "%1$d words checked."
24147 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24149 #~ msgid "One word checked."
24150 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24152 #~ msgid "Spelling check completed"
24153 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24156 #~ msgstr "Základné"
24158 #~ msgid "&Command:"
24159 #~ msgstr "Príkaz:"
24161 #~ msgid "Search text is empty!"
24162 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24164 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24165 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24167 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24168 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24171 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24172 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24173 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24175 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24176 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24177 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24179 #~ msgid "LyX binary not found"
24180 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24183 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24185 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24189 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24191 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24192 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24194 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24196 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24197 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24200 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24201 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24203 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24204 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24207 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24208 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24210 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24211 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24214 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24215 #~ "%2$s is not a directory."
24217 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24218 #~ "%2$s nie je adresár."
24220 #~ msgid "Directory not found"
24221 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24223 #~ msgid "varGamma"
24224 #~ msgstr "varGamma"
24226 #~ msgid "varDelta"
24227 #~ msgstr "varDelta"
24229 #~ msgid "varTheta"
24230 #~ msgstr "varTheta"
24232 #~ msgid "varLambda"
24233 #~ msgstr "varLambda"
24241 #~ msgid "varSigma"
24242 #~ msgstr "varSigma"
24244 #~ msgid "varUpsilon"
24245 #~ msgstr "varUpsilon"
24253 #~ msgid "varOmega"
24254 #~ msgstr "varOmega"
24256 #~ msgid "Affilation:"
24257 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24259 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24260 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24262 #~ msgid "DockWidget"
24263 #~ msgstr "DockWidget"
24266 #~ msgstr "komentár"
24268 #~ msgid "greyedout"
24269 #~ msgstr "zosivelé"
24271 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24272 #~ msgstr "Poznámka"
24274 #~ msgid "&Use Defaults"
24275 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24277 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24278 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24283 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24284 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24286 #~ msgid "Open Target...|O"
24287 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24289 #~ msgid "misspelled marking"
24290 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24293 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24294 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24295 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24296 #~ "%[[, %pages%]]}."
24298 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24299 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24300 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24303 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24304 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24306 #~ msgid "Use &XeTeX"
24307 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24309 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24310 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24312 #~ msgid "&Use babel"
24313 #~ msgstr "Použiť babel"
24316 #~ msgstr "&Globálne"
24318 #~ msgid "Flex:Institute"
24319 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24321 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24322 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24325 #~ msgstr "náčrtok"
24331 #~ msgstr "grafika"
24333 #~ msgid "Flex:Alert"
24334 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24336 #~ msgid "Flex:Structure"
24337 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24342 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24343 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24345 #~ msgid "Flex:Firstname"
24346 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24348 #~ msgid "Flex:Fname"
24349 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24351 #~ msgid "Flex:Surname"
24352 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24354 #~ msgid "Flex:Filename"
24355 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24357 #~ msgid "Flex:Literal"
24358 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24360 #~ msgid "Flex:Emph"
24361 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24363 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24364 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24366 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24367 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24369 #~ msgid "Flex:Volume"
24370 #~ msgstr "Flex:Volume"
24372 #~ msgid "Flex:Day"
24373 #~ msgstr "Flex:Deň"
24375 #~ msgid "Flex:Month"
24376 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24378 #~ msgid "Flex:Year"
24379 #~ msgstr "Flex:Rok"
24381 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24382 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24384 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24385 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24387 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24388 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24390 #~ msgid "Flex:ISSN"
24391 #~ msgstr "Flex:SSN"
24393 #~ msgid "Flex:CODEN"
24394 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24396 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24397 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24399 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24400 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24402 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24403 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24405 #~ msgid "Flex:Code"
24406 #~ msgstr "Flex:Kód"
24408 #~ msgid "Flex:Dscr"
24409 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24411 #~ msgid "Flex:Keyword"
24412 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24414 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24415 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24417 #~ msgid "Flex:Orgname"
24418 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24420 #~ msgid "Flex:Street"
24421 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24423 #~ msgid "Flex:City"
24424 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24426 #~ msgid "Flex:State"
24427 #~ msgstr "Flex:Štát"
24429 #~ msgid "Flex:Postcode"
24430 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24432 #~ msgid "Flex:Country"
24433 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24435 #~ msgid "Flex:Directory"
24436 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24438 #~ msgid "Flex:Email"
24439 #~ msgstr "Flex:Email"
24441 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24442 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24444 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24445 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24447 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24448 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24450 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24451 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24453 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24454 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24456 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24457 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24465 #~ msgid "Note:Comment"
24466 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24468 #~ msgid "Note:Note"
24469 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24471 #~ msgid "Note:Greyedout"
24472 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24474 #~ msgid "Box:Shaded"
24475 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24478 #~ msgstr "Obtekanie"
24480 #~ msgid "Argument"
24481 #~ msgstr "Argument"
24483 #~ msgid "Info:menu"
24484 #~ msgstr "Info:menu"
24486 #~ msgid "Info:shortcut"
24487 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24489 #~ msgid "Info:shortcuts"
24490 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24492 #~ msgid "Flex:Endnote"
24493 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24495 #~ msgid "Flex:Initial"
24496 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24498 #~ msgid "Flex:Glosse"
24499 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24501 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24502 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24504 #~ msgid "Flex:Expression"
24505 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24507 #~ msgid "Flex:Concepts"
24508 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24510 #~ msgid "Flex:Meaning"
24511 #~ msgstr "Flex: Význam"
24513 #~ msgid "Flex:Noun"
24514 #~ msgstr "Flex:Meno"
24516 #~ msgid "Flex:Strong"
24517 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24519 #~ msgid "Noweb literate programming"
24520 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24526 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24528 #~ msgid "file[[scope]]"
24531 #~ msgid "master document[[scope]]"
24532 #~ msgstr "hlavný dokument"
24534 #~ msgid "open files[[scope]]"
24535 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24537 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24538 #~ msgstr "príručiek"
24541 #~ msgid "Keywordsr"
24544 #~ msgid "Current paragraph"
24545 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24547 #~ msgid "Current ¶graph"
24548 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24550 #~ msgid "A&vailable indices:"
24551 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24556 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24557 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24559 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24560 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24562 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24563 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24565 #~ msgid "Vert. Phantom"
24566 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24568 #~ msgid "Successful "
24569 #~ msgstr "Úspešne "
24574 #~ msgid "All indices"
24575 #~ msgstr "Všetky indexy"
24580 #~ msgid "Cust&om:"
24581 #~ msgstr "Vlastné:"
24584 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24585 #~ "lyx2lyx script."
24587 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24590 #~ "The specified document\n"
24592 #~ "could not be read."
24594 #~ "Požadovaný dokument\n"
24596 #~ "sa nedal čítať."
24598 #~ msgid "Could not read document"
24599 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24601 #~ msgid "&Keep it"
24602 #~ msgstr "Nezmazať"
24604 #~ msgid "Cannot view URL"
24605 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24607 #~ msgid "Hyperlink"
24608 #~ msgstr "Hyperlinka"
24613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24614 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24616 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24617 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24619 #~ msgid "Invisible"
24620 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24625 #~ msgid "Value of the line height."
24626 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24628 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24629 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24631 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24632 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24634 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24635 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24637 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24638 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24640 #~ msgid "Element:Firstname"
24641 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24643 #~ msgid "Element:Fname"
24644 #~ msgstr "Element:KMeno"
24646 #~ msgid "Element:Filename"
24647 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24649 #~ msgid "Element:Citation-number"
24650 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24652 #~ msgid "Element:Issue-number"
24653 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24655 #~ msgid "Element:Issue-day"
24656 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24658 #~ msgid "Element:Issue-months"
24659 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24661 #~ msgid "Element:SS-Title"
24662 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24664 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24665 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24667 #~ msgid "Element:Postcode"
24668 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24670 #~ msgid "Element:Directory"
24671 #~ msgstr "Element: Adresár"
24673 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24674 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24676 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24677 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24679 #~ msgid "Element:GuiButton"
24680 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24682 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24683 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24685 #~ msgid "CharStyle"
24686 #~ msgstr "Štýl znaku"
24688 #~ msgid "Custom:Endnote"
24689 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24691 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24692 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24694 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24695 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24697 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24698 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24700 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24701 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24703 #~ msgid "CharStyle:Code"
24704 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24706 #~ msgid "FrmtRef: "
24707 #~ msgstr "FrmtRef: "
24710 #~ msgid "Glossary term"
24713 #~ msgid "Middle|d"
24714 #~ msgstr "Stredné"
24716 #~ msgid "caption frame"
24717 #~ msgstr "popisok (rám)"
24719 #~ msgid "top/bottom line"
24720 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24722 #~ msgid "Decimal point:"
24723 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24725 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24726 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24728 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24729 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24731 #~ msgid "Screen &DPI:"
24732 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24734 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24735 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24738 #~ msgstr "ColorUi"
24740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24741 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24744 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24747 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24749 #~ msgid "Publisher ID"
24750 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24755 #~ msgid "TheoremTemplate"
24756 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24758 #~ msgid "Theorem #:"
24759 #~ msgstr "Teoréma #:"
24761 #~ msgid "Lemma #:"
24762 #~ msgstr "Lemma #:"
24764 #~ msgid "Corollary #:"
24765 #~ msgstr "Corollary #:"
24767 #~ msgid "Proposition #:"
24768 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24770 #~ msgid "Conjecture #:"
24771 #~ msgstr "Dohad #:"
24773 #~ msgid "Criterion #:"
24774 #~ msgstr "Kritérium #:"
24777 #~ msgstr "Fakt #:"
24779 #~ msgid "Axiom #:"
24780 #~ msgstr "Axiom #:"
24782 #~ msgid "Definition #:"
24783 #~ msgstr "Definícia #:"
24785 #~ msgid "Example #:"
24786 #~ msgstr "Príklad #:"
24788 #~ msgid "Condition #:"
24789 #~ msgstr "Podmienka #:"
24791 #~ msgid "Problem #:"
24792 #~ msgstr "Problém #:"
24794 #~ msgid "Exercise #:"
24795 #~ msgstr "Úloha #:"
24797 #~ msgid "Remark #:"
24798 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24800 #~ msgid "Claim #:"
24801 #~ msgstr "Nárok #:"
24804 #~ msgstr "Poznámka #:"
24806 #~ msgid "Notation #:"
24807 #~ msgstr "Notácia #:"
24810 #~ msgstr "Prípad #:"
24812 #~ msgid "Footernote"
24813 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24815 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24816 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24818 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24819 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24821 #~ msgid "Overwrite all files?"
24822 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24824 #~ msgid "Continue &asking"
24825 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24827 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24828 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24830 #~ msgid "Thin space"
24831 #~ msgstr "Úzka medzera"
24833 #~ msgid "Medium space"
24834 #~ msgstr "Stredná medzera"
24836 #~ msgid "Thick space"
24837 #~ msgstr "Tučná medzera"
24839 #~ msgid "Negative thin space"
24840 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24842 #~ msgid "Negative medium space"
24843 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24845 #~ msgid "Negative thick space"
24846 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24848 #~ msgid "Inter-word space"
24849 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24851 #~ msgid "Date format"
24852 #~ msgstr "Formát dátumu"
24854 #~ msgid "Unknown buffer info"
24855 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24857 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgstr "QQuad medzera"
24860 #~ msgid "Preview\t"
24861 #~ msgstr "Náhľad\t"
24863 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24864 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24867 #~ msgstr "Možnosti"
24869 #~ msgid "Find LyX Text"
24870 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24872 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24873 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24875 #~ msgid "&Replace with..."
24876 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24881 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24882 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24884 #~ msgid "Pre&vious"
24885 #~ msgstr "Predošlí"
24887 #~ msgid "&Keep case"
24888 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24890 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24891 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24893 #~ msgid "&Find..."
24894 #~ msgstr "Nájsť..."
24896 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24897 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24902 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24903 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24905 #~ msgid "&Previous"
24906 #~ msgstr "&Predošlí"
24908 #~ msgid "&Advanced"
24909 #~ msgstr "Pokročilé"
24915 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24916 #~ "%1$s.layout,\n"
24917 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24918 #~ "class or style file required by it is not\n"
24919 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24920 #~ "for more information.\n"
24922 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24923 #~ "%1$s.layout,\n"
24924 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24925 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24926 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24927 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24929 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24930 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24933 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24935 #~ msgid "Any &word"
24936 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24942 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24946 #~ msgstr "&Atrapa"
24949 #~ msgstr "&Nájsť:"
24951 #~ msgid "The Enter key works, too"
24952 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24954 #~ msgid "The delete key works, too"
24955 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24958 #~ msgstr "Z&mazať"
24960 #~ msgid "&Default language:"
24961 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24963 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24964 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24966 #~ msgid "&BibTeX command:"
24967 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24969 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24970 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24972 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24973 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24975 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24976 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24978 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24979 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24981 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24982 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24984 #~ msgid "Use input encod&ing"
24985 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24987 #~ msgid "Jump to the label"
24988 #~ msgstr "Skok na značku"
24990 #~ msgid "Merge cells"
24991 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24993 #~ msgid "Listing settings"
24994 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25003 #~ msgstr "Kód banky"
25008 #~ msgid "Insert|n"
25011 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25012 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25014 #~ msgid "View DVI"
25015 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25017 #~ msgid "Update DVI"
25018 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25020 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25021 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25023 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25024 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25026 #~ msgid "View PostScript"
25027 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25029 #~ msgid "Update PostScript"
25030 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25032 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25033 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25036 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25038 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25039 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25042 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25043 #~ "You may not have the right languages installed."
25045 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25046 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25049 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25050 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25052 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25053 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25056 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25059 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25062 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25063 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25066 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25067 #~ "encoding `%2$s'."
25069 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25073 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25074 #~ "encoding `%2$s'."
25076 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25080 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25082 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25085 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25086 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25089 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25090 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25091 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25093 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25094 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25095 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25097 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25098 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25100 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25101 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25103 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25104 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25107 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25111 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25115 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25116 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25118 #~ msgid "Branch Settings"
25119 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25122 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25124 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25130 #~ msgid "TeX Code Settings"
25131 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25133 #~ msgid "Float Settings"
25134 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25136 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25137 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25139 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25140 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25145 #~ msgid "pspell (library)"
25146 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25148 #~ msgid "aspell (library)"
25149 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25154 #~ msgid "*.ispell"
25155 #~ msgstr "*.ispell"
25157 #~ msgid "Spellchecker error"
25158 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25160 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25161 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25164 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25165 #~ "Maybe it has been killed."
25167 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25168 #~ "Možno bol zabitý."
25170 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25171 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25174 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25176 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25177 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25179 #~ msgid "No Table of contents"
25180 #~ msgstr "Bez obsahu"
25182 #~ msgid "Opened inset"
25183 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25185 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25186 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25189 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25190 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25193 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25194 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25197 #~ msgid "Opened Box Inset"
25198 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25200 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25201 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25203 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25204 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25206 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25207 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25209 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25210 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25212 #~ msgid "Opened Float Inset"
25213 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25215 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25218 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25219 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25221 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25222 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25224 #~ msgid "Opened Note Inset"
25225 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25227 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25228 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25230 #~ msgid "Opened table"
25231 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25233 #~ msgid "Opened Text Inset"
25234 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25236 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25237 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25239 #~ msgid "Anschrift:"
25240 #~ msgstr "Adresa:"
25242 #~ msgid "Briefkopf:"
25243 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25245 #~ msgid "Absender:"
25246 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25249 #~ msgstr "Prídavok:"
25251 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25252 #~ msgstr "Vaše značky:"
25254 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25255 #~ msgstr "Naše značky:"
25257 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25258 #~ msgstr "Referenta:"
25260 #~ msgid "Unterschrift:"
25261 #~ msgstr "Podpis:"
25263 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25264 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25266 #~ msgid "Vorwahl:"
25267 #~ msgstr "Predvoľba:"
25269 #~ msgid "Telefon:"
25270 #~ msgstr "Telefón:"
25273 #~ msgstr "Miesto:"
25278 #~ msgid "Betreff:"
25279 #~ msgstr "Predmet:"
25282 #~ msgstr "Oslovenie:"
25285 #~ msgstr "Pozdrav:"
25287 #~ msgid "Anlage(n):"
25288 #~ msgstr "Prílohy:"
25290 #~ msgid "Verteiler:"
25291 #~ msgstr "NaVedomie:"
25296 #~ msgid "Strasse:"
25302 #~ msgid "RetourAdresse:"
25303 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25305 #~ msgid "MeinZeichen:"
25306 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25308 #~ msgid "IhrZeichen:"
25309 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25311 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25312 #~ msgstr "VášList:"
25315 #~ msgstr "Kód banky:"
25320 #~ msgid "Adresse:"
25321 #~ msgstr "Adresa:"
25323 #~ msgid "Anlagen:"
25324 #~ msgstr "Prílohy:"
25326 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25327 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25332 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25333 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25335 #~ msgid "No file open!"
25336 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25338 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25339 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25341 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25342 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25344 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25345 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25347 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25348 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25350 #~ msgid "Toggle Label|L"
25351 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25353 #~ msgid "B&rowse..."
25354 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25357 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25358 #~ msgstr "Počet kópií"
25360 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25361 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25367 #~ msgid "Grou&p Name:"
25371 #~ msgid "&Postscript driver:"
25372 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25375 #~ msgid "Append Parameter"
25376 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25379 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25380 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25383 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25384 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25387 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25388 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25392 #~ msgstr "Obrázok"
25396 #~ msgstr "Tabuľka"
25399 #~ msgid "algorithm"
25400 #~ msgstr "Algoritmus"
25404 #~ msgstr "Tabuľka"
25407 #~ msgid "keywords"
25408 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25411 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25413 #~ msgid "Table of Contents|a"
25414 #~ msgstr "Obsah|O"
25417 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25418 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25420 #~ msgid "American"
25421 #~ msgstr "Americky"
25423 #~ msgid "Austrian"
25424 #~ msgstr "Rakúsky"
25427 #~ msgstr "Britsky"
25429 #~ msgid "Canadian"
25430 #~ msgstr "Kanadsky"
25433 #~ msgid "Reference\t"
25434 #~ msgstr "Referencia"
25437 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25438 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25441 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25442 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25445 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25446 #~ msgstr "Návratová adresa"
25449 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25450 #~ msgstr "K&onvertor:"
25452 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25453 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25456 #~ msgid "LaTeX default"
25457 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25459 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25460 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25463 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25464 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25467 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25468 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25471 #~ msgid "Class not found"
25472 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25474 #~ msgid "Changed Layout"
25475 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25477 #~ msgid "Unknown layout"
25478 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25482 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25484 #~ msgid "Display image in LyX"
25485 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25487 #~ msgid "Screen display"
25488 #~ msgstr "Obrazovka"
25490 #~ msgid "Monochrome"
25491 #~ msgstr "Monochromaticky"
25493 #~ msgid "Grayscale"
25494 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25499 #~ msgid "&Display:"
25500 #~ msgstr "&Displej:"
25503 #~ msgstr "&Mierka:"
25506 #~ msgid "Scr&een Display:"
25507 #~ msgstr "Obrazovka"
25509 #~ msgid "Do not display"
25510 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25513 #~ msgid "Unknown Info: "
25514 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25518 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25522 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25525 #~ msgid "<- C&lear"
25526 #~ msgstr "&Zmazať"
25529 #~ msgstr "&Použiť"
25533 #~ msgstr "&Pridať"
25537 #~ msgstr "&Odstrániť"
25541 #~ msgstr "Prvé_meno"
25543 #~ msgid "Edit the file externally"
25544 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25546 #~ msgid "&Edit File..."
25547 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25549 #~ msgid "LyX View"
25550 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25554 #~ msgstr "Na stred"
25557 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25558 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25561 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25562 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25566 #~ msgstr "&Zmazať"
25569 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25570 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25573 #~ msgid " writing embedded files."
25574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25577 #~ msgid " could not write embedded files!"
25578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25581 #~ msgid "Failed to extract file"
25582 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25585 #~ msgid "Copy file failure"
25586 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25589 #~ msgid "Failed to embed file"
25590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25593 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25594 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25597 #~ msgid "Sync file failure"
25598 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25601 #~ msgid "Packing all files"
25602 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25605 #~ msgid "Failed to write file"
25606 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25609 #~ msgid "Save failure"
25610 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25613 #~ msgid "Extra embedded file"
25614 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25617 #~ msgid "Plain Text"
25618 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25621 #~ msgid "Enspace|E"
25622 #~ msgstr "&Nahradiť"
25625 #~ msgid "Document could not be read"
25626 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25629 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25630 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25633 #~ msgid "Properties...|P"
25634 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25637 #~ msgid "New Line|e"
25638 #~ msgstr "ako riadky|r"
25641 #~ msgid "Line Break|B"
25642 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25645 #~ msgid "line break"
25646 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25649 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25650 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25658 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25661 #~ msgid "Swap Columns|w"
25662 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25670 #~ msgstr "Zavrieť"
25674 #~ msgstr "objekt:"
25677 #~ msgid "S&ubfigure"
25678 #~ msgstr "Podo&brázok"
25680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25681 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25683 #~ msgid "Ca&ption:"
25684 #~ msgstr "Po&pisok:"
25686 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25687 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25691 #~ msgstr "&Uložiť"
25693 #~ msgid "Paper Size"
25694 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25699 #~ msgid "&File formats"
25700 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25702 #~ msgid "F&ormat:"
25703 #~ msgstr "F&ormát:"
25705 #~ msgid "&GUI name:"
25706 #~ msgstr "&GUI názov"
25708 #~ msgid "External Applications"
25709 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25712 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25713 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25716 #~ msgid "Save/restore window position"
25717 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25720 #~ msgstr " každých"
25726 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25727 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25729 #~ msgid "Default (outer)"
25730 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25733 #~ msgstr "Vonkajší"
25736 #~ msgstr "&Jednotky:"
25739 #~ msgstr "Bahasky"
25742 #~ msgstr "Maďarsky"
25744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25745 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25748 #~ msgid "Framed|F"
25749 #~ msgstr "Parametre"
25752 #~ msgid "Shaded|S"
25755 #~ msgid "Insert URL"
25756 #~ msgstr "Vložiť URL"
25759 #~ msgid "Can't load document class"
25760 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25764 #~ "The document could not be converted\n"
25765 #~ "into the document class %1$s."
25766 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25769 #~ msgid "&Switch to document"
25770 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25772 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25773 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25777 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25784 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25785 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25792 #~ msgid "Doublebox"
25793 #~ msgstr "Dvojité"
25796 #~ msgid "Unknown inset name: "
25797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25800 #~ msgid "Program Listing "
25801 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25805 #~ msgstr "Parametre"
25810 #~ msgid "HtmlUrl: "
25811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25813 #~ msgid "%1$d words in selection."
25814 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25816 #~ msgid "%1$d words in document."
25817 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25819 #~ msgid "One word in selection."
25820 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25822 #~ msgid "One word in document."
25823 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25825 #~ msgid "Count words"
25826 #~ msgstr "Počet slov"
25829 #~ msgid "Encoding error"
25830 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25833 #~ msgid "Placeholders"
25834 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25845 #~ msgstr "&Načítať"
25847 #~ msgid "Printer &name:"
25848 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25851 #~ msgid "Columns "
25855 #~ msgid "Overprint "
25856 #~ msgstr "Separát"
25859 #~ msgid "Conjecture "
25863 #~ msgid "Font st&yle:"
25864 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25871 #~ msgid "columns "
25875 #~ msgid "overprint "
25876 #~ msgstr "Predtlač"
25879 #~ msgid "overlayarea"
25880 #~ msgstr "Prekrytie"
25883 #~ msgid "Corollary_"
25884 #~ msgstr "Ľutujem."
25887 #~ msgid "Definition. "
25888 #~ msgstr "Definícia"
25891 #~ msgid "Example. "
25892 #~ msgstr "Príklad"
25904 #~ msgstr "poznámka"
25907 #~ msgid "&Extended Chars"
25908 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25911 #~ msgstr "štandardné"
25915 #~ msgstr "Komentár"
25918 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25925 #~ msgid "Table of Contents|T"
25926 #~ msgstr "Obsah|O"
25938 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25940 #~ msgid "Table of contents"
25943 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25944 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25947 #~ msgid "Error closing file"
25948 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25952 #~ msgstr "Do bloku"
25955 #~ msgid "Corollary. "
25956 #~ msgstr "Ľutujem."
25959 #~ msgid "&Caption"
25963 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25964 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25968 #~ msgstr "&Označenie:"
25971 #~ msgid "A Label for the caption"
25972 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25975 #~ msgid "<- P&romote"
25976 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25984 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25987 #~ msgid "SubSection"
25988 #~ msgstr "Pododdiel"
25991 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25994 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25995 #~ "definovanie zmeny písma."
25997 #~ msgid "Unknown toc list"
25998 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26001 #~ msgid "Insert glossary entry"
26002 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26006 #~ msgstr "&Globálne"
26008 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26009 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26011 #~ msgid "&Detach panel"
26012 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26014 #~ msgid "Insert spacing"
26015 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26017 #~ msgid "Set limits style"
26018 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26020 #~ msgid "Set math font"
26021 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26023 #~ msgid "Insert fraction"
26024 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26026 #~ msgid "Math Panel|l"
26027 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26030 #~ msgid "Math Panel|P"
26031 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26034 #~ msgid "Show math panel"
26035 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26038 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26039 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26042 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26043 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26046 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26047 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26050 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26051 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26054 #~ msgid "Insert math delimiters"
26055 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26057 #~ msgid "E&xtra options"
26058 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26060 #~ msgid "Alig&nment:"
26061 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26066 #~ msgid "&Converters"
26067 #~ msgstr "&Konvertory"
26069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26070 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26072 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26073 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26079 #~ msgid "PrettyRef: "
26080 #~ msgstr "PeknáRef: "
26082 #~ msgid "Opening child document "
26083 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26086 #~ msgid "Special Insets|S"
26087 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26090 #~ msgid "Insets|n"
26091 #~ msgstr "Vložiť|I"