]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7ee2abc07f378f42de61d9ed0327a65e9f5f7a04
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 20:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3696
495 #: src/Buffer.cpp:3709
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3671 src/Buffer.cpp:3734
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1818
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1824
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popisok:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "ShortTitle"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:279
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5179 msgid "FrontMatter"
5180 msgstr "FrontMatter"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5183 msgid "Publication Month"
5184 msgstr "Publikačný Mesiac"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5187 msgid "Publication Month:"
5188 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5191 msgid "Publication Year"
5192 msgstr "Publikačný Rok"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5195 msgid "Publication Year:"
5196 msgstr "Publikačný Rok:"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5199 msgid "Publication Volume"
5200 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5207 msgid "Publication Issue"
5208 msgstr "Publikačný Výdaj"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5211 msgid "Publication Issue:"
5212 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5216 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:195
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5235 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5242 #: src/output_plaintext.cpp:138
5243 msgid "Abstract"
5244 msgstr "Súhrn"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Poďakovania"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Poďakovanie."
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpc.layout:309
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:417
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:66 lib/layouts/siamltex.layout:116
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:435 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5298 msgid "Theorem"
5299 msgstr "Teoréma"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5314 msgid "Algorithm"
5315 msgstr "Algoritmus"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5328 msgid "Axiom"
5329 msgstr "Axióma"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:95
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5341 msgid "Case"
5342 msgstr "Prípad"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5345 msgid "Case \\thecase."
5346 msgstr "Prípad \\thecase."
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5349 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:392
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:416 lib/layouts/llncs.layout:307
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5362 msgid "Claim"
5363 msgstr "Nárok"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 msgid "Conclusion"
5377 msgstr "Záver"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5390 msgid "Condition"
5391 msgstr "Podmienka"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5407 msgid "Conjecture"
5408 msgstr "Hypotéza"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:321
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgid "Corollary"
5427 msgstr "Korolár"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 msgid "Criterion"
5441 msgstr "Kritérium"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 msgid "Definition"
5459 msgstr "Definícia"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5475 msgid "Example"
5476 msgstr "Príklad"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5490 msgid "Exercise"
5491 msgstr "Úloha"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5494 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:380
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5508 msgid "Lemma"
5509 msgstr "Lemma"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5523 msgid "Notation"
5524 msgstr "Notácia"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:101
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5539 msgid "Problem"
5540 msgstr "Problém"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:365
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:390
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5557 msgid "Proposition"
5558 msgstr "Tvrdenie"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 lib/layouts/llncs.layout:403
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:421 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5573 msgid "Remark"
5574 msgstr "Pripomienka"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:314
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5578 msgid "Remark \\theremark."
5579 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:428
5583 msgid "Solution"
5584 msgstr "Riešenie"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5587 msgid "Solution \\thesolution."
5588 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "Súhrn"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5605 msgid "Caption"
5606 msgstr "Popisok"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5614 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5619 msgid "MainText"
5620 msgstr "Hlavný text"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5623 msgid "Caption: "
5624 msgstr "Popisok: "
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5628 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:349
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5632 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5634 msgid "Proof"
5635 msgstr "Dôkaz"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5643 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5644 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5657 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5662 msgid "Standard"
5663 msgstr "Štandard"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5666 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:87
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/iopart.layout:56
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5685 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5689 msgid "Title"
5690 msgstr "Titul"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5693 msgid "IEEE membership"
5694 msgstr "IEEE členstvo"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5697 msgid "Lowercase"
5698 msgstr "Malé písmená"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5701 msgid "lowercase"
5702 msgstr "malé písmená"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5705 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5708 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5711 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:106
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/iopart.layout:126
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5718 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5721 #: lib/layouts/svprobth.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svjour.inc:154
5725 msgid "Author"
5726 msgstr "Autor"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5729 msgid "Special Paper Notice"
5730 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5733 msgid "After Title Text"
5734 msgstr "Za Textom Titulku"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5737 msgid "Page headings"
5738 msgstr "Nadpisy strany"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5742 msgid "MarkBoth"
5743 msgstr "Označenie_oboch"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Publikačná ID"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5750 msgid "Abstract---"
5751 msgstr "Súhrn---"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201 lib/layouts/ijmpc.layout:205
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:199
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5759 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:262
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5761 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:63
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5764 msgid "Keywords"
5765 msgstr "Heslá"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5768 msgid "Index Terms---"
5769 msgstr "Index Terms---"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5772 msgid "Appendices"
5773 msgstr "Prílohy"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:413
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/ijmpd.layout:437
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/iopart.layout:243
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5788 msgid "BackMatter"
5789 msgstr "BackMatter"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5795 #: src/rowpainter.cpp:533
5796 msgid "Appendix"
5797 msgstr "Príloha"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5803 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:433 lib/layouts/ijmpd.layout:457
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5813 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5814 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:472
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5836 #: src/output_plaintext.cpp:150
5837 msgid "References"
5838 msgstr "Referencie"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5841 msgid "Biography"
5842 msgstr "Životopis"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 msgid "Biography without photo"
5846 msgstr "Životopis bez fotky"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:337
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:170
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:396 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 msgid "Proof."
5857 msgstr "Dôkaz."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5863 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5882 msgid "Section"
5883 msgstr "Sekcia"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5889 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5890 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5894 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5901 msgid "Subsection"
5902 msgstr "Podsekcia"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5908 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5911 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5917 msgid "Subsubsection"
5918 msgstr "Podpodsekcia"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5926 msgid "Itemize"
5927 msgstr "Položky"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5934 msgid "Enumerate"
5935 msgstr "Výpočet"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5940 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5944 msgid "Description"
5945 msgstr "Popis"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5950 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:260
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 lib/layouts/ijmpd.layout:263
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5957 msgid "List"
5958 msgstr "Listina"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5966 msgid "Subtitle"
5967 msgstr "Podtitul"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:183
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/aapaper.inc:29
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5980 msgid "Address"
5981 msgstr "Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5985 msgid "Offprint"
5986 msgstr "odtlačok"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5990 msgid "Mail"
5991 msgstr "Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6000 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6008 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6009 #: lib/external_templates:345
6010 msgid "Date"
6011 msgstr "Dátum"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6014 msgid "Offprint Requests to:"
6015 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:191
6018 msgid "Correspondence to:"
6019 msgstr "Korešpodencia na:"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Heslá."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Inštitút"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6057 msgid "Email"
6058 msgstr "Email"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6061 msgid "email"
6062 msgstr "email"
6063
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6066 msgid "Thesaurus"
6067 msgstr "Tezaurus"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6071 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6079 msgid "Paragraph"
6080 msgstr "Odstavec"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6086 msgid "Affiliation"
6087 msgstr "Pričlenenie"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6090 msgid "And"
6091 msgstr "A"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6094 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6099 msgid "Acknowledgements"
6100 msgstr "Poďakovania"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6103 msgid "PlaceFigure"
6104 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6107 msgid "PlaceTable"
6108 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6111 msgid "TableComments"
6112 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6115 msgid "TableRefs"
6116 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6119 msgid "MathLetters"
6120 msgstr "MathLetters"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6123 msgid "NoteToEditor"
6124 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6127 msgid "Facility"
6128 msgstr "Zariadenie"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6131 msgid "Objectname"
6132 msgstr "Meno objektu"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6135 msgid "Dataset"
6136 msgstr "Dataset"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "Alt. pričlenenie"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6147 msgid "altaffilmark"
6148 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6151 msgid "altaffiliation mark"
6152 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6155 msgid "Subject headings:"
6156 msgstr "Subject headings:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6159 msgid "[Acknowledgements]"
6160 msgstr "[Poďakovania]"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6166 msgid "and"
6167 msgstr "a"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6170 msgid "Place Figure here:"
6171 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6174 msgid "Place Table here:"
6175 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6178 msgid "[Appendix]"
6179 msgstr "[Príloha]"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6182 msgid "Note to Editor:"
6183 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6186 msgid "References. ---"
6187 msgstr "Referencie. ---"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6190 msgid "Note. ---"
6191 msgstr "Poznámka. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6194 msgid "Table note"
6195 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6198 msgid "Table note:"
6199 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6202 msgid "tablenotemark"
6203 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6206 msgid "tablenote mark"
6207 msgstr "tablenote mark"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6210 msgid "FigCaption"
6211 msgstr "Popis_obrázka"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6214 msgid "Fig. ---"
6215 msgstr "Fig. ---"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6218 msgid "Facility:"
6219 msgstr "Zariadenie:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6222 msgid "Obj:"
6223 msgstr "Obj:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6226 msgid "Dataset:"
6227 msgstr "Dataset:"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6230 msgid "Alt Affiliation"
6231 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6234 msgid "Also Affiliation"
6235 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6239 #: lib/configure.py:583
6240 msgid "Fax"
6241 msgstr "Fax"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6244 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6245 msgid "Phone"
6246 msgstr "Telefón"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6249 msgid "Scheme"
6250 msgstr "Náčrtok"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6253 msgid "List of Schemes"
6254 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6257 msgid "Chart"
6258 msgstr "Nákres"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6261 msgid "List of Charts"
6262 msgstr "Zoznam nákresov"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6265 msgid "Graph"
6266 msgstr "Grafika"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6269 msgid "List of Graphs"
6270 msgstr "Zoznam grafík"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6273 msgid "Bibnote"
6274 msgstr "BibPoznámka"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6277 msgid "bibnote"
6278 msgstr "bibpoznámka"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6281 msgid "Chemistry"
6282 msgstr "Chemistry"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6285 msgid "chemistry"
6286 msgstr "chemistry"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6289 msgid "Teaser"
6290 msgstr "Teaser"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Teaser image:"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6297 msgid "CRcat"
6298 msgstr "CRcat"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "CR category"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR categories"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr "Computing Review Categories"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Poďakovania"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6321 msgid "Authors"
6322 msgstr "Autori"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6325 msgid "Affiliation Mark"
6326 msgstr "Príslušná Značka"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6329 msgid "Author affiliation"
6330 msgstr "Príslušenstvo autora"
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6333 msgid "Author affiliation:"
6334 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6335
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6341 msgid "Abstract."
6342 msgstr "Súhrn."
6343
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6345 msgid "Acknowledgments."
6346 msgstr "Poďakovania."
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6353 msgid "Section*"
6354 msgstr "Sekcia*"
6355
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6357 msgid "SpecialSection"
6358 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6361 msgid "SpecialSection*"
6362 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6370 msgid "Unnumbered"
6371 msgstr "Neočíslované"
6372
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6377 msgid "Subsection*"
6378 msgstr "Podsekcia*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6383 msgid "Subsubsection*"
6384 msgstr "Podpodsekcia*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6387 msgid "Chapter Exercises"
6388 msgstr "Kapitola Úlohy"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:51
6391 msgid "RightHeader"
6392 msgstr "HlavičkaVpravo"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:60
6395 msgid "Right header:"
6396 msgstr "Hlavička vpravo:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:83
6399 msgid "Abstract:"
6400 msgstr "Súhrn:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:100
6403 msgid "Short title:"
6404 msgstr "Krátky titul:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:129
6407 msgid "TwoAuthors"
6408 msgstr "DvajaAutori"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:136
6411 msgid "ThreeAuthors"
6412 msgstr "TrajaAutori"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:143
6415 msgid "FourAuthors"
6416 msgstr "ŠtyriaAutori"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6420 msgid "Affiliation:"
6421 msgstr "Pričlenenie:"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:171
6424 msgid "TwoAffiliations"
6425 msgstr "DvePričlenenia"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:178
6428 msgid "ThreeAffiliations"
6429 msgstr "TriPričlenenia"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:185
6432 msgid "FourAffiliations"
6433 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6436 msgid "Journal"
6437 msgstr "Denník"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:206
6440 msgid "CopNum"
6441 msgstr "CopNum"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6457 msgid "Note"
6458 msgstr "Poznámka"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:234
6461 msgid "Acknowledgements:"
6462 msgstr "Poďakovania:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:248
6465 msgid "ThickLine"
6466 msgstr "Tučná čiara"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:258
6469 msgid "CenteredCaption"
6470 msgstr "Centrovaný titulok"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6474 msgid "Senseless!"
6475 msgstr "Nezmyselné!"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:278
6478 msgid "FitFigure"
6479 msgstr "FitFigure"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:284
6482 msgid "FitBitmap"
6483 msgstr "FitBitmap"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6487 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6490 msgid "Subparagraph"
6491 msgstr "Pododstavec"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6494 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:258
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6497 msgid "*"
6498 msgstr "*"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:399
6501 msgid "Seriate"
6502 msgstr "Seriate"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6506 msgid "(\\alph{enumii})"
6507 msgstr "(\\alph{enumii})"
6508
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6510 msgid "LatinOn"
6511 msgstr "LatinOn"
6512
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6514 msgid "Latin on"
6515 msgstr "Latin on"
6516
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6518 msgid "LatinOff"
6519 msgstr "LatinOff"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6522 msgid "Latin off"
6523 msgstr "Latin off"
6524
6525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6527 msgid "BeginFrame"
6528 msgstr "BeginFrame"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6532 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:210
6534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6537 msgid "Part"
6538 msgstr "Časť"
6539
6540 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:214
6542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6543 msgid "Part*"
6544 msgstr "Časť*"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6548 msgid "MM"
6549 msgstr "MM"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6552 msgid "Section \\arabic{section}"
6553 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6556 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6557 msgid "\\Alph{section}"
6558 msgstr "\\Alph{section}"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6571 msgid "Frames"
6572 msgstr "Rámy"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6575 msgid "Frame"
6576 msgstr "Rám"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6579 msgid "BeginPlainFrame"
6580 msgstr "BeginPlainFrame"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6584 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6587 msgid "AgainFrame"
6588 msgstr "AgainFrame"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6591 msgid "Again frame with label"
6592 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6595 msgid "EndFrame"
6596 msgstr "EndFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6599 msgid "________________________________"
6600 msgstr "________________________________"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6603 msgid "FrameSubtitle"
6604 msgstr "RámPodTitul"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6607 msgid "Column"
6608 msgstr "Stĺpec"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6613 msgid "Columns"
6614 msgstr "Stĺpce"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6618 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6621 msgid "ColumnsCenterAligned"
6622 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6625 msgid "Columns (center aligned)"
6626 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6629 msgid "ColumnsTopAligned"
6630 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6633 msgid "Columns (top aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6637 msgid "Pause"
6638 msgstr "Pause"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6643 msgid "Overlays"
6644 msgstr "Overlays"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6651 msgid "Overprint"
6652 msgstr "Overprint"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6655 msgid "OverlayArea"
6656 msgstr "OverlayArea"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6659 msgid "Overlayarea"
6660 msgstr "Overlayarea"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6663 msgid "Uncover"
6664 msgstr "Uncover"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6667 msgid "Uncovered on slides"
6668 msgstr "Odkryté na fóliách"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6671 msgid "Only"
6672 msgstr "Len"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6675 msgid "Only on slides"
6676 msgstr "Len na fóliách"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6679 msgid "Block"
6680 msgstr "Do bloku"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6684 msgid "Blocks"
6685 msgstr "Bloky"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6688 msgid "Block:"
6689 msgstr "Blok:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6692 msgid "ExampleBlock"
6693 msgstr "ExampleBlock"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6696 msgid "Example Block:"
6697 msgstr "Príkladný Blok:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6700 msgid "AlertBlock"
6701 msgstr "AlertBlock"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6704 msgid "Alert Block:"
6705 msgstr "Výstražný Blok:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6710 msgid "Titling"
6711 msgstr "Titling"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6714 msgid "Title (Plain Frame)"
6715 msgstr "Titul (prostý rám)"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6718 msgid "InstituteMark"
6719 msgstr "InštitútnaZnačka"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Inštitútna značka"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6728 msgid "Quotation"
6729 msgstr "Citácia"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6733 msgid "Quote"
6734 msgstr "Citát (krátky)"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6738 msgid "Verse"
6739 msgstr "Verš"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "TitleGraphic"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6746 msgid "Theorems"
6747 msgstr "Teorémy"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 msgid "Corollary."
6752 msgstr "Korolár."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 msgid "Definition."
6757 msgstr "Definícia."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6760 msgid "Definitions"
6761 msgstr "Definície"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6765 msgstr "Definície."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6768 msgid "Example."
6769 msgstr "Príklad."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6772 msgid "Examples"
6773 msgstr "Príklady"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6776 msgid "Examples."
6777 msgstr "Príklady."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6789 msgid "Fact"
6790 msgstr "Fakt"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6793 msgid "Fact."
6794 msgstr "Fakt."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6798 msgid "Theorem."
6799 msgstr "Teoréma."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6802 msgid "Separator"
6803 msgstr "Oddeľovač"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6806 msgid "___"
6807 msgstr "___"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6811 msgid "LyX-Code"
6812 msgstr "LyX-Kód"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6815 msgid "NoteItem"
6816 msgstr "NoteItem"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6819 msgid "Note:"
6820 msgstr "Poznámka:"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6823 msgid "Alert"
6824 msgstr "Výstrah"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6829 msgid "Structure"
6830 msgstr "Struktúra"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6833 msgid "ArticleMode"
6834 msgstr "MódPreČlánok"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6837 msgid "Article"
6838 msgstr "Článok"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6841 msgid "PresentationMode"
6842 msgstr "PrezentačnýMód"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6845 msgid "Presentation"
6846 msgstr "Prezentácia"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6850 #: src/insets/Inset.cpp:97
6851 msgid "Table"
6852 msgstr "Tabuľka"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6857 msgid "List of Tables"
6858 msgstr "Zoznam tabuliek"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6862 msgid "Figure"
6863 msgstr "Obrázok"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6868 msgid "List of Figures"
6869 msgstr "Zoznam obrázkov"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6872 msgid "Dialogue"
6873 msgstr "Dialóg"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6876 msgid "Narrative"
6877 msgstr "Rozprávanie"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6880 msgid "ACT"
6881 msgstr "ACT"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6884 msgid "ACT \\arabic{act}"
6885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6888 msgid "SCENE"
6889 msgstr "SCÉNA"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6893 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6896 msgid "SCENE*"
6897 msgstr "SCÉNA*"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6900 msgid "AT RISE:"
6901 msgstr "AT RISE:"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6904 msgid "Speaker"
6905 msgstr "Hlásateľ"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6908 msgid "Parenthetical"
6909 msgstr "Parenthetical"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6912 msgid "("
6913 msgstr "("
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6916 msgid ")"
6917 msgstr ")"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6920 msgid "CURTAIN"
6921 msgstr "OPONA"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6926 msgid "Right Address"
6927 msgstr "Adresa vpravo"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:35
6930 msgid "Mainline"
6931 msgstr "Mainline"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:42
6934 msgid "Mainline:"
6935 msgstr "Mainline:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:61
6938 msgid "Variation"
6939 msgstr "Variácia"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:65
6942 msgid "Variation:"
6943 msgstr "Variácia:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:71
6946 msgid "SubVariation"
6947 msgstr "Podvariácia"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:74
6950 msgid "Subvariation:"
6951 msgstr "Podvariácia:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:80
6954 msgid "SubVariation2"
6955 msgstr "Podvariácia2"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:83
6958 msgid "Subvariation(2):"
6959 msgstr "Podvariácia(2):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:89
6962 msgid "SubVariation3"
6963 msgstr "Podvariácia3"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:92
6966 msgid "Subvariation(3):"
6967 msgstr "Podvariácia(3):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:98
6970 msgid "SubVariation4"
6971 msgstr "Podvariácia4"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:101
6974 msgid "Subvariation(4):"
6975 msgstr "Podvariácia(4):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:107
6978 msgid "SubVariation5"
6979 msgstr "Podvariácia5"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:110
6982 msgid "Subvariation(5):"
6983 msgstr "Podvariácia(5):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:117
6986 msgid "HideMoves"
6987 msgstr "SkryťPohyby"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:122
6990 msgid "HideMoves:"
6991 msgstr "SkryťPohyby:"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:127
6994 msgid "ChessBoard"
6995 msgstr "Šachovnica"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:131
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[šachovnica]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "BoardCentered"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[centered board]"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7010 msgid "HighLight"
7011 msgstr "Zvýraznenie"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 msgid "Highlights:"
7015 msgstr "Zvýraznenia:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7018 msgid "Arrow"
7019 msgstr "Šípka"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7022 msgid "Arrow:"
7023 msgstr "Šípka:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7026 msgid "KnightMove"
7027 msgstr "KnightMove"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7030 msgid "KnightMove:"
7031 msgstr "KnightMove:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7034 msgid "DinBrief"
7035 msgstr "DinBrief"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7040 msgid "Send To Address"
7041 msgstr "Adresa prijímateľa"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7049 msgid "Address:"
7050 msgstr "Adresa:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7055 msgid "My Address"
7056 msgstr "Moja Adresa"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7059 msgid "Sender Address:"
7060 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7063 msgid "Return address"
7064 msgstr "Návratová adresa"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7068 msgid "Backaddress:"
7069 msgstr "Návratová Adresa:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7072 msgid "Postal comment"
7073 msgstr "Poštový záznam"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Poštový Záznam:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7080 msgid "Handling"
7081 msgstr "Zaobchádzanie"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7084 msgid "Handling:"
7085 msgstr "Zaobchádzanie:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7090 msgid "YourRef"
7091 msgstr "Vaša značka"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7095 msgid "Your ref.:"
7096 msgstr "Vaša značka:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7101 msgid "MyRef"
7102 msgstr "Moja značka"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7106 msgid "Our ref.:"
7107 msgstr "Naša značka:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7110 msgid "Writer"
7111 msgstr "Referenta"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7114 msgid "Writer:"
7115 msgstr "Referent:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7122 msgid "Signature"
7123 msgstr "Podpis"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7129 msgid "Signature:"
7130 msgstr "Podpis:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7133 msgid "Bottomtext"
7134 msgstr "Spodný text"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7137 msgid "Bottom text:"
7138 msgstr "Spodný text:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7141 msgid "Area code"
7142 msgstr "Predvoľba"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 msgid "Area Code:"
7146 msgstr "Predvoľba:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 msgid "Telephone"
7152 msgstr "Telefón"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7156 msgid "Telephone:"
7157 msgstr "Telefón:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7162 msgid "Location"
7163 msgstr "Umiestnenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7167 msgid "Location:"
7168 msgstr "Umiestnenie:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7175 msgid "Date:"
7176 msgstr "Dátum:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7181 msgid "Subject"
7182 msgstr "Predmet"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7186 msgid "Subject:"
7187 msgstr "Predmet:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7194 msgid "Opening"
7195 msgstr "Oslovenie"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 msgid "Opening:"
7201 msgstr "Oslovenie:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7208 msgid "Closing"
7209 msgstr "Záverečný pozdrav"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7214 msgid "Closing:"
7215 msgstr "Pozdrav:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7219 msgid "encl"
7220 msgstr "prílohy"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7225 msgid "encl:"
7226 msgstr "prílohy:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7231 msgid "cc"
7232 msgstr "kópia"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7238 msgid "cc:"
7239 msgstr "Kópia:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7243 msgid "PS"
7244 msgstr "PS"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7247 msgid "Post Scriptum:"
7248 msgstr "Postskriptum:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7251 msgid "SenderAddress"
7252 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7256 msgid "Backaddress"
7257 msgstr "Návratová-Adresa"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7260 msgid "RetourAdresse"
7261 msgstr "Návratová-Adresa"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7264 msgid "Adresse"
7265 msgstr "Adresa"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7268 msgid "Postvermerk"
7269 msgstr "Poštový záznam"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7272 msgid "Zusatz"
7273 msgstr "Prídavok"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7276 msgid "IhrZeichen"
7277 msgstr "VašaZnačka"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7281 msgid "YourMail"
7282 msgstr "VášMejl"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7285 msgid "IhrSchreiben"
7286 msgstr "Váš List"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7289 msgid "MeinZeichen"
7290 msgstr "MojaZnačka"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7293 msgid "Unterschrift"
7294 msgstr "Podpis"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7297 msgid "Telefon"
7298 msgstr "Telefón"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7303 msgid "Place"
7304 msgstr "Miesto"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7307 msgid "Stadt"
7308 msgstr "Mesto"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7311 msgid "Town"
7312 msgstr "Mesto"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7315 msgid "Ort"
7316 msgstr "Miesto"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7319 msgid "Datum"
7320 msgstr "Dátum"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7324 msgid "Reference"
7325 msgstr "Referencia"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7328 msgid "Betreff"
7329 msgstr "Predmet"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7332 msgid "Anrede"
7333 msgstr "Oslovenie"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7338 msgid "Letter"
7339 msgstr "TextListu"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7342 msgid "Brieftext"
7343 msgstr "TextListu"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7346 msgid "Gruss"
7347 msgstr "Pozdrav"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7350 msgid "ps"
7351 msgstr "ps"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7355 msgid "Encl."
7356 msgstr "Prílohy"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7359 msgid "Anlagen"
7360 msgstr "Prílohy"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7364 msgid "CC"
7365 msgstr "Kópia"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7368 msgid "Verteiler"
7369 msgstr "Na vedomie"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7372 msgid "RunTitle"
7373 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7376 msgid "Running Title:"
7377 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7380 msgid "RunAuthor"
7381 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7384 msgid "Running Author:"
7385 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7388 msgid "E-mail:"
7389 msgstr "E-mail:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7392 msgid "Web Address"
7393 msgstr "Web Adresa"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Web-adresa:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7400 msgid "Authors Block"
7401 msgstr "Block Autorov"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7404 msgid "Authors Block:"
7405 msgstr "Blok Autorov:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7410 msgid "Keyword"
7411 msgstr "Heslo"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:210
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7417 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgid "Keywords:"
7419 msgstr "Heslá:"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7422 msgid "Thanks Text"
7423 msgstr "Vďaka Text"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7426 msgid "Thanks \\theThanks:"
7427 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7430 msgid "Emphasize"
7431 msgstr "Zvýraznenie"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7434 msgid "Thanks Reference"
7435 msgstr "Referencia na Vďaku"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7438 msgid "Thanks Ref"
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7442 msgid "Internet Address Reference"
7443 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7447 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7450 msgid "Corresponding Author"
7451 msgstr "Príslušný Autor"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7454 msgid "Name (First Name)"
7455 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7458 msgid "First Name"
7459 msgstr "Krstné Meno"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7462 msgid "Name (Surname)"
7463 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7468 msgid "Surname"
7469 msgstr "Priezvisko"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7472 msgid "By Same Author (bib)"
7473 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7476 msgid "bysame"
7477 msgstr "od rovnakého autora"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7480 msgid "00.00.0000"
7481 msgstr "00.00.0000"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:272
7484 msgid "LaTeX Title"
7485 msgstr "LaTeX Title"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:306
7488 msgid "Author:"
7489 msgstr "Autor:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:315
7492 msgid "Affil"
7493 msgstr "Pričlenenie"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:350
7496 msgid "Journal:"
7497 msgstr "Denník:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:359
7500 msgid "msnumber"
7501 msgstr "číslo-manuskriptu"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:373
7504 msgid "MS_number:"
7505 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:383
7508 msgid "FirstAuthor"
7509 msgstr "Prvý autor"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:396
7512 msgid "1st_author_surname:"
7513 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7519 msgid "Received"
7520 msgstr "Prijaté"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7524 msgid "Received:"
7525 msgstr "Prijaté:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7529 msgid "Accepted"
7530 msgstr "Akceptované"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7534 msgid "Accepted:"
7535 msgstr "Akceptované:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:449
7538 msgid "Offsets"
7539 msgstr "Vyrovnania"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:462
7542 msgid "reprint_reqs_to:"
7543 msgstr "reprint_reqs_to:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7546 msgid "Author Address"
7547 msgstr "Adresa Autora"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7550 msgid "Author Email"
7551 msgstr "Email Autora"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7555 msgid "Email:"
7556 msgstr "Email:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7559 msgid "Author URL"
7560 msgstr "URL Autora"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7564 msgid "URL:"
7565 msgstr "URL:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7569 msgid "Thanks"
7570 msgstr "Vďaka"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7577 msgid "PROOF."
7578 msgstr "DÔKAZ."
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7630 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7637 msgid "Titlenotemark"
7638 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7641 msgid "Titlenote mark"
7642 msgstr "Titul značka poznámky"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7645 msgid "Title footnote"
7646 msgstr "Title footnote"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7649 msgid "Title footnote:"
7650 msgstr "Title footnote:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7653 msgid "Authormark"
7654 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7657 msgid "Author mark"
7658 msgstr "Autor (značka)"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7661 msgid "Author footnote"
7662 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7665 msgid "Author footnote:"
7666 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7669 msgid "CorAuthormark"
7670 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7673 msgid "CorAuthor mark"
7674 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7677 msgid "Corresponding author"
7678 msgstr "Príslušný autor"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7681 msgid "Corresponding author text:"
7682 msgstr "Príslušný autor text:"
7683
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7686 msgid "Key words:"
7687 msgstr "Heslá:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7690 msgid "Item"
7691 msgstr "položka"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7694 msgid "Item:"
7695 msgstr "položka:"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7698 msgid "BulletedItem"
7699 msgstr "OdrážkováPoložka"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7702 msgid "Bulleted Item:"
7703 msgstr "Odrážková Položka:"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7706 msgid "Begin"
7707 msgstr "Begin"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7710 msgid "Begin of CV"
7711 msgstr "Begin of CV"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7714 msgid "PersonalInfo"
7715 msgstr "PersonalInfo"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7718 msgid "Personal Info"
7719 msgstr "Personal Info"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7722 msgid "MotherTongue"
7723 msgstr "MotherTongue"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7726 msgid "Mother Tongue:"
7727 msgstr "Mother Tongue:"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7730 msgid "LangHeader"
7731 msgstr "JazykHlavička"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7734 msgid "Language Header:"
7735 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7738 msgid "Language:"
7739 msgstr "Jazyk:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7742 msgid "LastLanguage"
7743 msgstr "PoslednýJazyk"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7746 msgid "Last Language:"
7747 msgstr "Posledný Jazyk:"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7750 msgid "LangFooter"
7751 msgstr "JazykPäta"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7754 msgid "Language Footer:"
7755 msgstr "Jazyk päty:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7758 msgid "End"
7759 msgstr "Koniec"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7762 msgid "End of CV"
7763 msgstr "Konniec CV"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7766 msgid "Foilhead"
7767 msgstr "Foilhead"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "ShortFoilhead"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "Rotatefoilhead"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7782 msgid "TickList"
7783 msgstr "TickList"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7786 msgid "_/"
7787 msgstr "_/"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7790 msgid "CrossList"
7791 msgstr "CrossList"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7794 msgid "><"
7795 msgstr "><"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7798 msgid "My Logo"
7799 msgstr "Moje Logo"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7802 msgid "My Logo:"
7803 msgstr "Moje Logo:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7806 msgid "Restriction"
7807 msgstr "Obmedzenie"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Obmedzenie:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7815 msgid "Left Header"
7816 msgstr "Ľavá Hlavička"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7820 msgid "Left Header:"
7821 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7825 msgid "Right Header"
7826 msgstr "Pravá Hlavička"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7830 msgid "Right Header:"
7831 msgstr "Pravá Hlavička:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7834 msgid "Right Footer"
7835 msgstr "Pravá päta"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7838 msgid "Right Footer:"
7839 msgstr "Pravá päta:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7843 msgid "Theorem #."
7844 msgstr "Teoréma #."
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7848 msgid "Lemma #."
7849 msgstr "Lemma #."
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7853 msgid "Corollary #."
7854 msgstr "Korolár #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7858 msgid "Proposition #."
7859 msgstr "Tvrdenie #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7863 msgid "Definition #."
7864 msgstr "Definícia #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7868 msgid "Theorem*"
7869 msgstr "Teoréma*"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7873 msgid "Lemma*"
7874 msgstr "Lemma*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7877 msgid "Lemma."
7878 msgstr "Lemma."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7882 msgid "Corollary*"
7883 msgstr "Korolár*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7887 msgid "Proposition*"
7888 msgstr "Tvrdenie*"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7891 msgid "Proposition."
7892 msgstr "Tvrdenie."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7896 msgid "Definition*"
7897 msgstr "Definícia*"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7900 msgid "Letter:"
7901 msgstr "List:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7907 msgid "Name"
7908 msgstr "Meno"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7912 msgid "Name:"
7913 msgstr "Meno:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7917 msgid "Street"
7918 msgstr "Ulica"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7921 msgid "Street:"
7922 msgstr "Ulica:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7925 msgid "Addition"
7926 msgstr "Doplnok"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7929 msgid "Addition:"
7930 msgstr "Doplnok:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7933 msgid "Town:"
7934 msgstr "Mesto:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7938 msgid "State"
7939 msgstr "Štát"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7942 msgid "State:"
7943 msgstr "Štát:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7946 msgid "ReturnAddress"
7947 msgstr "Návratová adresa"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7950 msgid "ReturnAddress:"
7951 msgstr "NávratováAdresa:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7955 msgid "MyRef:"
7956 msgstr "MojaZnačka:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7960 msgid "YourRef:"
7961 msgstr "VašaZnačka:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7964 msgid "YourMail:"
7965 msgstr "VášMejl:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7968 msgid "Phone:"
7969 msgstr "Telefón:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7972 msgid "Telefax"
7973 msgstr "Telefax"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7976 msgid "Telefax:"
7977 msgstr "Telefax:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7980 msgid "Telex"
7981 msgstr "Telex"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7984 msgid "Telex:"
7985 msgstr "Telex:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7988 msgid "EMail"
7989 msgstr "EMail"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7992 msgid "EMail:"
7993 msgstr "EMail:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7996 msgid "HTTP"
7997 msgstr "HTTP"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8000 msgid "HTTP:"
8001 msgstr "HTTP:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8004 msgid "Bank"
8005 msgstr "Banka"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8008 msgid "Bank:"
8009 msgstr "Banka:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8012 msgid "BankCode"
8013 msgstr "KódBanky"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8016 msgid "BankCode:"
8017 msgstr "KódBanky:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8020 msgid "BankAccount"
8021 msgstr "Bankový účet"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8024 msgid "BankAccount:"
8025 msgstr "Bankový účet:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8028 msgid "PostalComment"
8029 msgstr "PoštovýZáznam"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8032 msgid "PostalComment:"
8033 msgstr "PoštovýZáznam:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8036 msgid "Reference:"
8037 msgstr "Referencia:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8040 msgid "Encl.:"
8041 msgstr "Prílohy:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8044 msgid "NameRowA"
8045 msgstr "Meno Riadok A"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8048 msgid "NameRowA:"
8049 msgstr "Meno Riadok A:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8052 msgid "NameRowB"
8053 msgstr "Meno Riadok B"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8056 msgid "NameRowB:"
8057 msgstr "Meno Riadok B:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8060 msgid "NameRowC"
8061 msgstr "Meno Riadok C"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8064 msgid "NameRowC:"
8065 msgstr "Meno Riadok C:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8068 msgid "NameRowD"
8069 msgstr "Meno Riadok D"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8072 msgid "NameRowD:"
8073 msgstr "Meno Riadok D:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8076 msgid "NameRowE"
8077 msgstr "Meno Riadok E"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8080 msgid "NameRowE:"
8081 msgstr "Meno Riadok E:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8084 msgid "NameRowF"
8085 msgstr "Meno Riadok F"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8088 msgid "NameRowF:"
8089 msgstr "Meno Riadok F:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8092 msgid "NameRowG"
8093 msgstr "Meno Riadok G"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8096 msgid "NameRowG:"
8097 msgstr "Meno Riadok G:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8100 msgid "AddressRowA"
8101 msgstr "Adresa Riadok A"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8104 msgid "AddressRowA:"
8105 msgstr "Adresa Riadok A:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8108 msgid "AddressRowB"
8109 msgstr "Adresa Riadok B"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8112 msgid "AddressRowB:"
8113 msgstr "Adresa Riadok B:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8116 msgid "AddressRowC"
8117 msgstr "Adresa Riadok C"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8120 msgid "AddressRowC:"
8121 msgstr "Adresa Riadok C:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8124 msgid "AddressRowD"
8125 msgstr "Adresa Riadok D"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8128 msgid "AddressRowD:"
8129 msgstr "Adresa Riadok D:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8132 msgid "AddressRowE"
8133 msgstr "Adresa Riadok E"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8136 msgid "AddressRowE:"
8137 msgstr "Adresa Riadok E:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8140 msgid "AddressRowF"
8141 msgstr "Adresa Riadok F"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8144 msgid "AddressRowF:"
8145 msgstr "Adresa Riadok F:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8148 msgid "TelephoneRowA"
8149 msgstr "Telefón Riadok A"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8152 msgid "TelephoneRowA:"
8153 msgstr "Telefón Riadok A:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8156 msgid "TelephoneRowB"
8157 msgstr "Telefón Riadok B"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8160 msgid "TelephoneRowB:"
8161 msgstr "Telefón Riadok B:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8164 msgid "TelephoneRowC"
8165 msgstr "Telefón Riadok C"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8168 msgid "TelephoneRowC:"
8169 msgstr "Telefón Riadok C:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8172 msgid "TelephoneRowD"
8173 msgstr "Telefón Riadok D"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8176 msgid "TelephoneRowD:"
8177 msgstr "Telefón Riadok D:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8180 msgid "TelephoneRowE"
8181 msgstr "Telefón Riadok E"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8184 msgid "TelephoneRowE:"
8185 msgstr "Telefón Riadok E:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8188 msgid "TelephoneRowF"
8189 msgstr "Telefón Riadok F"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8192 msgid "TelephoneRowF:"
8193 msgstr "Telefón Riadok F:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8196 msgid "InternetRowA"
8197 msgstr "Internet Riadok A"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8200 msgid "InternetRowA:"
8201 msgstr "Internet Riadok A:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8204 msgid "InternetRowB"
8205 msgstr "Internet Riadok B"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8208 msgid "InternetRowB:"
8209 msgstr "Internet Riadok B:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8212 msgid "InternetRowC"
8213 msgstr "Internet Riadok C"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8216 msgid "InternetRowC:"
8217 msgstr "Internet Riadok C:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8220 msgid "InternetRowD"
8221 msgstr "Internet Riadok D"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8224 msgid "InternetRowD:"
8225 msgstr "Internet Riadok D:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8228 msgid "InternetRowE"
8229 msgstr "Internet Riadok E"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8232 msgid "InternetRowE:"
8233 msgstr "Internet Riadok E:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8236 msgid "InternetRowF"
8237 msgstr "Internet Riadok F"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8240 msgid "InternetRowF:"
8241 msgstr "Internet Riadok F:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8244 msgid "BankRowA"
8245 msgstr "Banka Riadok A"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8248 msgid "BankRowA:"
8249 msgstr "Banka Riadok A:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8252 msgid "BankRowB"
8253 msgstr "Banka Riadok B"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8256 msgid "BankRowB:"
8257 msgstr "Banka Riadok B:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8260 msgid "BankRowC"
8261 msgstr "Banka Riadok C"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8264 msgid "BankRowC:"
8265 msgstr "Banka Riadok C:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8268 msgid "BankRowD"
8269 msgstr "Banka Riadok D"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8272 msgid "BankRowD:"
8273 msgstr "Banka Riadok D:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8276 msgid "BankRowE"
8277 msgstr "Banka Riadok E"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8280 msgid "BankRowE:"
8281 msgstr "Banka Riadok E:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8284 msgid "BankRowF"
8285 msgstr "Banka Riadok F"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8288 msgid "BankRowF:"
8289 msgstr "Banka Riadok F:"
8290
8291 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8292 msgid "Claim #."
8293 msgstr "Nárok #."
8294
8295 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8296 msgid "Remarks"
8297 msgstr "Pripomienky"
8298
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8300 msgid "Remarks #."
8301 msgstr "Pripomienky #."
8302
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:358
8304 msgid "Proof:"
8305 msgstr "Dôkaz:"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8308 msgid "More"
8309 msgstr "Ďalšie"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8312 msgid "(MORE)"
8313 msgstr "(MORE)"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8316 msgid "FADE IN:"
8317 msgstr "FADE IN:"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8320 msgid "INT."
8321 msgstr "INT."
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8324 msgid "EXT."
8325 msgstr "EXT."
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8328 msgid "Continuing"
8329 msgstr "Pokračovanie"
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8332 msgid "(continuing)"
8333 msgstr "(pokračujem)"
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8336 msgid "Transition"
8337 msgstr "Premena"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8340 msgid "TITLE OVER:"
8341 msgstr "TITLE OVER:"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8344 msgid "INTERCUT"
8345 msgstr "INTERCUT"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8348 msgid "INTERCUT WITH:"
8349 msgstr "INTERCUT WITH:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8352 msgid "FADE OUT"
8353 msgstr "FADE OUT"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8356 msgid "Scene"
8357 msgstr "Scéna"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8362 msgid "Catchline"
8363 msgstr "Catchline"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8366 msgid "History"
8367 msgstr "História"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8372 msgid "Revised"
8373 msgstr "Revidované"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8376 msgid "Classification Codes"
8377 msgstr "Classification Codes"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8381 msgid "TableCaption"
8382 msgstr "Popis_tabuľky"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8385 msgid "Table caption"
8386 msgstr "Popis_tabuľky"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8389 msgid "Refcite"
8390 msgstr "Refcite"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8393 msgid "Cite reference"
8394 msgstr "Referencia na citáciu"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8397 msgid "ItemList"
8398 msgstr "ItemList"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8401 msgid "RomanList"
8402 msgstr "SerifováListina"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:342
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8407 msgid "Theorem \\thetheorem."
8408 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8412 msgid "Corollary \\thecorollary."
8413 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:384
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8417 msgid "Lemma \\thelemma."
8418 msgstr "Lemma \\thelemma."
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:393
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8422 msgid "Proposition \\theproposition."
8423 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:398
8426 msgid "Prop"
8427 msgstr "Vlastnosť"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:402
8430 msgid "Prop \\theprop."
8431 msgstr "Prop \\theprop."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:407
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8440 msgid "Question"
8441 msgstr "Otázka"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/ijmpd.layout:411
8444 msgid "Question \\thequestion."
8445 msgstr "Otázka \\thequestion."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:420
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8449 msgid "Claim \\theclaim."
8450 msgstr "Nárok \\theclaim."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:429
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8455 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpd.layout:445
8458 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8459 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8462 msgid "Comby"
8463 msgstr "Comby"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8466 msgid "Review"
8467 msgstr "Recenzia"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8470 msgid "Topical"
8471 msgstr "Tematicky"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8474 msgid "Comment"
8475 msgstr "Komentár"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8478 msgid "Paper"
8479 msgstr "Stránka"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8482 msgid "Prelim"
8483 msgstr "Predbežné"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8486 msgid "Rapid"
8487 msgstr "Rapid"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/svglobal3.layout:73
8491 msgid "PACS"
8492 msgstr "PACS"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8495 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8496 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8499 msgid "MSC"
8500 msgstr "MSC"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8503 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8504 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8507 msgid "submitto"
8508 msgstr "podať-do"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8511 msgid "submit to paper:"
8512 msgstr "podať do Journal:"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8515 msgid "Bibliography (plain)"
8516 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8519 msgid "Bibliography heading"
8520 msgstr "Nadpis bibliografie"
8521
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8523 msgid "ABSTRACT:"
8524 msgstr "SÚHRN:"
8525
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8527 msgid "KEY WORDS:"
8528 msgstr "HESLÁ:"
8529
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8531 msgid "Commission"
8532 msgstr "Komisia"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8535 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8536 msgstr "POĎAKOVANIA"
8537
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8539 msgid "AddressForOffprints"
8540 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8541
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8543 msgid "Address for Offprints:"
8544 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8545
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8547 msgid "RunningTitle"
8548 msgstr "StĺpecNadpis"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8552 msgid "Running title:"
8553 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8554
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8556 msgid "RunningAuthor"
8557 msgstr "StĺpecAutor"
8558
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8560 msgid "Running author:"
8561 msgstr "Stĺpec autor:"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8564 msgid "NoTelephone"
8565 msgstr "BezTelefónu"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8569 msgid "NoFax"
8570 msgstr "BezFaxu"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8574 msgid "NoPlace"
8575 msgstr "Bez Miesta"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8579 msgid "NoDate"
8580 msgstr "Bez Dátumu"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8583 msgid "Post Scriptum"
8584 msgstr "Postskriptum"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8587 msgid "EndOfMessage"
8588 msgstr "KoniecSprávy"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8591 msgid "EndOfFile"
8592 msgstr "KoniecSúboru"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8600 msgid "Headings"
8601 msgstr "Záhlavie listu"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8604 msgid "City:"
8605 msgstr "Mesto:"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8608 msgid "Office:"
8609 msgstr "Úrad:"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8612 msgid "Tel:"
8613 msgstr "Tel:"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8616 msgid "NoTel"
8617 msgstr "Bez Telefónu"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8620 msgid "Fax:"
8621 msgstr "Fax:"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8625 msgid "Closings"
8626 msgstr "Záverečný pozdrav"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8629 msgid "EndOfMessage."
8630 msgstr "KoniecSprávy."
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8633 msgid "EndOfFile."
8634 msgstr "KoniecSúboru."
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8637 msgid "P.S.:"
8638 msgstr "P.S.:"
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:218
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8645 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8646 msgid "Chapter"
8647 msgstr "Kapitola"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8650 msgid "Running LaTeX Title"
8651 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8654 msgid "TOC Title"
8655 msgstr "Obsah Titul"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8658 msgid "TOC title:"
8659 msgstr "Obsah titul:"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8662 msgid "Author Running"
8663 msgstr "Stĺpec autor"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8666 msgid "Author Running:"
8667 msgstr "Stĺpec autor:"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8670 msgid "TOC Author"
8671 msgstr "Obsah Autor"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8674 msgid "TOC Author:"
8675 msgstr "Obsah Autor:"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:98
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8681 msgid "Case #."
8682 msgstr "Prípad #."
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8686 msgid "Claim."
8687 msgstr "Nárok."
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8690 msgid "Conjecture #."
8691 msgstr "Hypotéza #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8694 msgid "Example #."
8695 msgstr "Príklad #."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8698 msgid "Exercise #."
8699 msgstr "Úloha #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8702 msgid "Note #."
8703 msgstr "Poznámka #."
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:104
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8707 msgid "Problem #."
8708 msgstr "Problém #."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8711 msgid "Property"
8712 msgstr "Vlastníctvo"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8715 msgid "Property #."
8716 msgstr "Vlastnosť #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8719 msgid "Question #."
8720 msgstr "Otázka #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8723 msgid "Remark #."
8724 msgstr "Pripomienka #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:110
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8728 msgid "Solution #."
8729 msgstr "Riešenie #."
8730
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:223 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8734 msgid "Chapter*"
8735 msgstr "Kapitola*"
8736
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8738 msgid "Chapterprecis"
8739 msgstr "KapitolaSúhrn"
8740
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8742 msgid "Epigraph"
8743 msgstr "Epigraph"
8744
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8746 msgid "Maintext"
8747 msgstr "Hlavný text"
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8750 msgid "Poemtitle"
8751 msgstr "TitulBásne"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8754 msgid "Poemtitle*"
8755 msgstr "TitulBásne*"
8756
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8758 msgid "Legend"
8759 msgstr "Legenda"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8762 msgid "Entry"
8763 msgstr "Záznam"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8766 msgid "Entry:"
8767 msgstr "Záznam:"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8770 msgid "ListItem"
8771 msgstr "ZáznamVListine"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8774 msgid "List Item:"
8775 msgstr "Záznam v listine:"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8778 msgid "DoubleItem"
8779 msgstr "Dvojitá položka"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8782 msgid "Double Item:"
8783 msgstr "Dvojitá položka:"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8786 msgid "Space"
8787 msgstr "Medzera"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8790 msgid "Space:"
8791 msgstr "Medzera:"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8794 msgid "Computer"
8795 msgstr "Počítač"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8798 msgid "Computer:"
8799 msgstr "Počítač:"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8802 msgid "EmptySection"
8803 msgstr "PrázdnaSekcia"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8806 msgid "Empty Section"
8807 msgstr "Prázdna Sekcia"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8810 msgid "CloseSection"
8811 msgstr "ZavriSekciu"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8814 msgid "Close Section"
8815 msgstr "Zavri Sekciu"
8816
8817 #: lib/layouts/paper.layout:147
8818 msgid "SubTitle"
8819 msgstr "PodTitul"
8820
8821 #: lib/layouts/paper.layout:159
8822 msgid "Institution"
8823 msgstr "Inštitúcia"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8826 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8827 msgid "Slide"
8828 msgstr "Fólia"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8831 msgid "    "
8832 msgstr "    "
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8835 msgid "EndSlide"
8836 msgstr "KoniecFólie"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8839 msgid "~=~"
8840 msgstr "~=~"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8843 msgid "WideSlide"
8844 msgstr "ŠirokáFólia"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8847 msgid "EmptySlide"
8848 msgstr "PrázdnaFólia"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8851 msgid "Empty slide:"
8852 msgstr "Prázdna fólia:"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8855 msgid "\\arabic{section}"
8856 msgstr "\\arabic{section}"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8859 msgid "ItemizeType1"
8860 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8863 msgid "EnumerateType1"
8864 msgstr "EnumerateType1"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8867 msgid "List of Algorithms"
8868 msgstr "Zoznam algoritmov"
8869
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8871 msgid "\\thechapter"
8872 msgstr "\\thechapter"
8873
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8875 msgid "Recipe"
8876 msgstr "Recept"
8877
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8879 msgid "Recipe:"
8880 msgstr "Recept:"
8881
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8883 msgid "Ingredients"
8884 msgstr "Prísady"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8887 msgid "Ingredients:"
8888 msgstr "Prísady:"
8889
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8891 msgid "Preprint"
8892 msgstr "Predtlač"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8895 msgid "AltAffiliation"
8896 msgstr "DruhéPričlenenie"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8899 msgid "Thanks:"
8900 msgstr "Vďaka:"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8903 msgid "Electronic Address:"
8904 msgstr "Elektronická adresa:"
8905
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8907 msgid "acknowledgments"
8908 msgstr "poďakovania"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8911 msgid "PACS number:"
8912 msgstr "PACS-číslo:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8916 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8917 msgid "Labeling"
8918 msgstr "Označovanie"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8921 msgid "L"
8922 msgstr "L"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8925 msgid "O"
8926 msgstr "O"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8929 msgid "Encl"
8930 msgstr "Prílohy"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8933 msgid "Place:"
8934 msgstr "Miesto:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8937 msgid "Specialmail"
8938 msgstr "Zvláštna pošta"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8941 msgid "Specialmail:"
8942 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8945 msgid "Title:"
8946 msgstr "Titul:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8949 msgid "Yourref"
8950 msgstr "Vaša značka"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8953 msgid "Yourmail"
8954 msgstr "Váš mejl"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8957 msgid "Your letter of:"
8958 msgstr "Váš dopis od:"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8961 msgid "Myref"
8962 msgstr "Moja značka"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8965 msgid "Customer"
8966 msgstr "Zákazník"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8969 msgid "Customer no.:"
8970 msgstr "Zákazník č.:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8973 msgid "Invoice"
8974 msgstr "Účet"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8977 msgid "Invoice no.:"
8978 msgstr "Účet č.:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8981 msgid "NextAddress"
8982 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8985 msgid "Next Address:"
8986 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8989 msgid "Sender Name:"
8990 msgstr "Názov odosielateľa:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8993 msgid "Sender Phone:"
8994 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8997 msgid "Sender Fax:"
8998 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9001 msgid "Sender E-Mail:"
9002 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9005 msgid "Sender URL:"
9006 msgstr "URL odosielateľa:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9009 msgid "Logo"
9010 msgstr "Logo"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9013 msgid "Logo:"
9014 msgstr "Logo:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9017 msgid "EndLetter"
9018 msgstr "KoniecDopis"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9021 msgid "End of letter"
9022 msgstr "Koniec dopisu"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9025 msgid "LandscapeSlide"
9026 msgstr "FóliaNaŠírku"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9029 msgid "Landscape Slide:"
9030 msgstr "Fólia na šírku:"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9033 msgid "PortraitSlide"
9034 msgstr "FóliaNaVýšku"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9037 msgid "Portrait Slide:"
9038 msgstr "Fólia na výšku:"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9041 msgid "Slide*"
9042 msgstr "Fólia*"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9045 msgid "EndOfSlide"
9046 msgstr "KoniecFólie"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9049 msgid "SlideHeading"
9050 msgstr "NadpisFólie"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9053 msgid "SlideSubHeading"
9054 msgstr "PodnadpisFólie"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9057 msgid "ListOfSlides"
9058 msgstr "ZoznamFólií"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9061 msgid "[List Of Slides]"
9062 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9065 msgid "SlideContents"
9066 msgstr "ObsahFólie"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9069 msgid "[Slide Contents]"
9070 msgstr "[Obsah fólie]"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9073 msgid "ProgressContents"
9074 msgstr "Pokrok Obsahy"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9077 msgid "[Progress Contents]"
9078 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9079
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9082 msgid "Conjecture*"
9083 msgstr "Hypotéza*"
9084
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9088 msgid "Algorithm*"
9089 msgstr "Algoritmus*"
9090
9091 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9092 msgid "AMS"
9093 msgstr "AMS"
9094
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "TematickáTrieda"
9098
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9100 msgid "AMS subject classifications:"
9101 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9102
9103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9104 msgid "Conference"
9105 msgstr "Konferencia"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9108 msgid "Conference:"
9109 msgstr "Konferencia:"
9110
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9112 msgid "CopyrightYear"
9113 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9116 msgid "Copyright year:"
9117 msgstr "Autorské práva rok:"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9120 msgid "Copyrightdata"
9121 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9124 msgid "Copyright data:"
9125 msgstr "Autorské práva dáta:"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9128 msgid "Terms"
9129 msgstr "Pojmy"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9132 msgid "Terms:"
9133 msgstr "Pojmy:"
9134
9135 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9136 msgid "Topic"
9137 msgstr "Námet"
9138
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9140 msgid "MMMMM"
9141 msgstr "MMMMM"
9142
9143 #: lib/layouts/slides.layout:105
9144 msgid "New Slide:"
9145 msgstr "Nová Fólia:"
9146
9147 #: lib/layouts/slides.layout:127
9148 msgid "Overlay"
9149 msgstr "Prekrytie"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:142
9152 msgid "New Overlay:"
9153 msgstr "Nové Prekrytie:"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:182
9156 msgid "New Note:"
9157 msgstr "Nová poznámka:"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:207
9160 msgid "InvisibleText"
9161 msgstr "Neviditeľný text"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:214
9164 msgid "<Invisible Text Follows>"
9165 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:231
9168 msgid "VisibleText"
9169 msgstr "Viditeľný text"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:238
9172 msgid "<Visible Text Follows>"
9173 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9174
9175 #: lib/layouts/spie.layout:55
9176 msgid "Authorinfo"
9177 msgstr "Autori-Info"
9178
9179 #: lib/layouts/spie.layout:67
9180 msgid "Authorinfo:"
9181 msgstr "Autori-Info:"
9182
9183 #: lib/layouts/spie.layout:80
9184 msgid "ABSTRACT"
9185 msgstr "SÚHRN"
9186
9187 #: lib/layouts/spie.layout:95
9188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9189 msgstr "POĎAKOVANIA"
9190
9191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/svglobal3.layout:80
9192 msgid "Subclass"
9193 msgstr "Podtrieda"
9194
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9196 msgid "Petit"
9197 msgstr "Petit"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
9200 msgid "Front Matter"
9201 msgstr "Front Matter"
9202
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
9204 msgid "--- Front Matter ---"
9205 msgstr "--- Front Matter ---"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
9208 msgid "Main Matter"
9209 msgstr "Main Matter"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
9212 msgid "--- Main Matter ---"
9213 msgstr "--- Main Matter ---"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
9216 msgid "Back Matter"
9217 msgstr "Back Matter"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
9220 msgid "--- Back Matter ---"
9221 msgstr "--- Back Matter ---"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9224 msgid "Preface"
9225 msgstr "Predslov"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmult.layout:128
9228 msgid "Preface:"
9229 msgstr "Predslov:"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:100
9232 msgid "Proof(QED)"
9233 msgstr "Dôkaz(QED)"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:109
9236 msgid "Proof(smartQED)"
9237 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9240 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9241 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9244 msgid "Title*"
9245 msgstr "Titul*"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9248 msgid "Institute and e-mail: "
9249 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9252 msgid "MiniTOC"
9253 msgstr "Mini obsah"
9254
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9256 msgid "TOC depth (provide a number):"
9257 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9260 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9261 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9262
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:138
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:215 lib/layouts/svmult.layout:219
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:224
9268 msgid "For editors"
9269 msgstr "Pre vydavateľov"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9272 msgid "List of Contributors"
9273 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9274
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:228
9276 msgid "Inst"
9277 msgstr "Inst"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:230
9280 msgid "Institute #"
9281 msgstr "Inštitút #"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9284 msgid "Sidenote"
9285 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9288 msgid "sidenote"
9289 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9292 msgid "Marginnote"
9293 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9296 msgid "marginnote"
9297 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9300 msgid "NewThought"
9301 msgstr "Nová Úvaha"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9304 msgid "new thought"
9305 msgstr "nová úvaha"
9306
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9308 msgid "AllCaps"
9309 msgstr "Verzálky"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9312 msgid "allcaps"
9313 msgstr "versálky"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9316 msgid "SmallCaps"
9317 msgstr "Malé kapitálky"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9320 msgid "smallcaps"
9321 msgstr "malé kapitálky"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9324 msgid "Full Width"
9325 msgstr "Celá Šírka"
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9328 msgid "MarginTable"
9329 msgstr "Okrajná tabuľka"
9330
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9332 msgid "MarginFigure"
9333 msgstr "OkrajnýObrázok"
9334
9335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9336 msgid "email:"
9337 msgstr "email:"
9338
9339 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9340 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9341 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9345 msgid "Firstname"
9346 msgstr "Krstné_meno"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9349 msgid "Fname"
9350 msgstr "Kmeno"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9355 msgid "Literal"
9356 msgstr "Doslovné"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9360 msgid "Emph"
9361 msgstr "Zvýrazniť"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9364 msgid "Abbrev"
9365 msgstr "Skratka"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9369 msgid "Citation-number"
9370 msgstr "ČísloCitácie"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9373 msgid "Volume"
9374 msgstr "Volume"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9377 msgid "Day"
9378 msgstr "Deň"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9381 msgid "Month"
9382 msgstr "Mesiac"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9385 msgid "Year"
9386 msgstr "Rok"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9389 msgid "Issue-number"
9390 msgstr "Issue-number"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9393 msgid "Issue-day"
9394 msgstr "Issue-day"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9397 msgid "Issue-months"
9398 msgstr "Issue-months"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9401 msgid "Subsubparagraph"
9402 msgstr "Podpododstavec"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9405 msgid "Header"
9406 msgstr "Hlavička"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9409 msgid "-- Header --"
9410 msgstr "--Hlavička--"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9413 msgid "Special-section"
9414 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9417 msgid "Special-section:"
9418 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9421 msgid "AGU-journal"
9422 msgstr "AGU-journal"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9425 msgid "AGU-journal:"
9426 msgstr "AGU-journal:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9429 msgid "Citation-number:"
9430 msgstr "ČísloCitácie:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9433 msgid "AGU-volume"
9434 msgstr "AGU-volume"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9437 msgid "AGU-volume:"
9438 msgstr "AGU-volume:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9441 msgid "AGU-issue"
9442 msgstr "AGU-issue"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9445 msgid "AGU-issue:"
9446 msgstr "AGU-issue:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9449 msgid "Copyright:"
9450 msgstr "Autorské práva:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9453 msgid "Index-terms"
9454 msgstr "Pojmy indexu"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9457 msgid "Index-terms..."
9458 msgstr "Pojmy indexu..."
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9461 msgid "Index-term"
9462 msgstr "Pojem indexu"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9465 msgid "Index-term:"
9466 msgstr "Pojem indexu:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9469 msgid "Cross-term"
9470 msgstr "Cross-term"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9473 msgid "Cross-term:"
9474 msgstr "Cross-term:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9477 msgid "Supplementary"
9478 msgstr "Dodatkové"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9481 msgid "Supplementary..."
9482 msgstr "Dodatkové..."
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9485 msgid "Supp-note"
9486 msgstr "dodatočná poznámka"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9489 msgid "Sup-mat-note:"
9490 msgstr "Sup-mat-note:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9493 msgid "Cite-other"
9494 msgstr "Citát (iný)"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9497 msgid "Cite-other:"
9498 msgstr "Citát (iný):"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9501 msgid "Revised:"
9502 msgstr "Revidované:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9505 msgid "Ident-line"
9506 msgstr "Posunutý-riadok"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9509 msgid "Ident-line:"
9510 msgstr "Posunutý-riadok:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 msgid "Runhead"
9514 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 msgid "Runhead:"
9518 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9521 msgid "Published-online:"
9522 msgstr "Vydané-online:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9525 msgid "Citation"
9526 msgstr "Citácia"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9529 msgid "Citation:"
9530 msgstr "Citácia:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Posting-order"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9537 msgid "Posting-order:"
9538 msgstr "Posting-order:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9541 msgid "AGU-pages"
9542 msgstr "AGU-stránky"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9545 msgid "AGU-pages:"
9546 msgstr "AGU-stránky:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9549 msgid "Words"
9550 msgstr "Slová"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9553 msgid "Words:"
9554 msgstr "Slová:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9557 msgid "Figures"
9558 msgstr "Obrázky"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9561 msgid "Figures:"
9562 msgstr "Obrázky:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9565 msgid "Tables"
9566 msgstr "Tabuľky"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9569 msgid "Tables:"
9570 msgstr "Tabuľky:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9573 msgid "Datasets"
9574 msgstr "Datasets"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9577 msgid "Datasets:"
9578 msgstr "Datasets:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 msgid "ISSN"
9582 msgstr "ISSN"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9585 msgid "CODEN"
9586 msgstr "CODEN"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9589 msgid "SS-Code"
9590 msgstr "SS-Kód"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9593 msgid "SS-Title"
9594 msgstr "SS-Titul"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9597 msgid "CCC-Code"
9598 msgstr "CCC-Kód"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9602 msgid "Code"
9603 msgstr "Kód"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9606 msgid "Dscr"
9607 msgstr "Dscr"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9610 msgid "Orgdiv"
9611 msgstr "Orgdiv"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9614 msgid "Orgname"
9615 msgstr "Orgname"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9618 msgid "City"
9619 msgstr "Mesto"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9622 msgid "Postcode"
9623 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9626 msgid "Country"
9627 msgstr "Krajina"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9631 msgid "Paragraph*"
9632 msgstr "Odstavec*"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9635 msgid "CCC"
9636 msgstr "CCC"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9639 msgid "CCC code:"
9640 msgstr "CCC Kód:"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9643 msgid "PaperId"
9644 msgstr "PaperId"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9647 msgid "Paper Id:"
9648 msgstr "Paper Id:"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9651 msgid "AuthorAddr"
9652 msgstr "AutorovaAdresa"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9655 msgid "Author Address:"
9656 msgstr "Autorova Adresa:"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9659 msgid "SlugComment"
9660 msgstr "SlugComment"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9663 msgid "Slug Comment:"
9664 msgstr "Slug Comment:"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9667 msgid "Plate"
9668 msgstr "Vyobrazenie"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9671 msgid "Planotable"
9672 msgstr "Planotable"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9675 msgid "Table Caption"
9676 msgstr "Popis_tabuľky"
9677
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9679 msgid "Current Address"
9680 msgstr "Súčasná Adresa"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9683 msgid "Current address:"
9684 msgstr "Súčasná adresa:"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9687 msgid "E-mail address:"
9688 msgstr "E-mail adresa:"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9691 msgid "Key words and phrases:"
9692 msgstr "Heslá a zvraty:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9695 msgid "Dedicatory"
9696 msgstr "Venovací"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9699 msgid "Dedication:"
9700 msgstr "Venovanie:"
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9703 msgid "Translator"
9704 msgstr "Prekladateľ"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9707 msgid "Translator:"
9708 msgstr "Prekladateľ:"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9711 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9712 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9715 msgid "Directory"
9716 msgstr "Adresár"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9719 msgid "KeyCombo"
9720 msgstr "KeyCombo"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9723 msgid "KeyCap"
9724 msgstr "KeyCap"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9727 msgid "GuiMenu"
9728 msgstr "GuiMenu"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9731 msgid "GuiMenuItem"
9732 msgstr "GuiMenuItem"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9735 msgid "GuiButton"
9736 msgstr "GuiButton"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9739 msgid "MenuChoice"
9740 msgstr "MenuChoice"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9743 msgid "SGML"
9744 msgstr "SGML"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9747 msgid "Subparagraph*"
9748 msgstr "Pododstavec*"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9751 msgid "Authorgroup"
9752 msgstr "SkupinaAutorov"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9755 msgid "RevisionHistory"
9756 msgstr "RevíznaHistória"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9759 msgid "Revision History"
9760 msgstr "Revízna História"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9763 msgid "Revision"
9764 msgstr "Revízia"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9767 msgid "RevisionRemark"
9768 msgstr "RevíznaPripomienka"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9771 msgid "FirstName"
9772 msgstr "Krstné_meno"
9773
9774 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9775 #: lib/layouts/sweave.module:48
9776 msgid "Scrap"
9777 msgstr "Scrap"
9778
9779 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9780 msgid "\\arabic{chapter}"
9781 msgstr "\\arabic{chapter}"
9782
9783 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9784 msgid "\\Alph{chapter}"
9785 msgstr "\\Alph{chapter}"
9786
9787 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9788 msgid "\\arabic{footnote}"
9789 msgstr "\\arabic{footnote}"
9790
9791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9792 msgid "\\Roman{section}."
9793 msgstr "\\Roman{section}."
9794
9795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9797 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9798
9799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9800 msgid "\\Alph{subsection}."
9801 msgstr "\\Alph{subsection}."
9802
9803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9804 msgid "\\arabic{subsection}."
9805 msgstr "\\arabic{subsection}."
9806
9807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9810
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9812 msgid "\\alph{subsubsection}."
9813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9814
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9816 msgid "\\alph{paragraph}."
9817 msgstr "\\alph{paragraph}."
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9820 msgid "Addpart"
9821 msgstr "Addpart"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9824 msgid "Addchap"
9825 msgstr "Addchap"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9828 msgid "Addsec"
9829 msgstr "Addsec"
9830
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9832 msgid "Addchap*"
9833 msgstr "Addchap*"
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9836 msgid "Addsec*"
9837 msgstr "Addsec*"
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9840 msgid "Minisec"
9841 msgstr "Minisek"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9844 msgid "Publishers"
9845 msgstr "Vydavatelia"
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9848 msgid "Dedication"
9849 msgstr "Venovanie"
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9852 msgid "Titlehead"
9853 msgstr "Titlehead"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9856 msgid "Uppertitleback"
9857 msgstr "Uppertitleback"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9860 msgid "Lowertitleback"
9861 msgstr "Lowertitleback"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9864 msgid "Extratitle"
9865 msgstr "Extra_nadpis"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9868 msgid "Captionabove"
9869 msgstr "Popisok hore"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9872 msgid "Captionbelow"
9873 msgstr "Popisok dole"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9876 msgid "Dictum"
9877 msgstr "Výrok"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9880 msgid "UNDEFINED"
9881 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9882
9883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9884 msgid "pp."
9885 msgstr "pp."
9886
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9888 msgid "ed."
9889 msgstr "ed."
9890
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9892 msgid "vol."
9893 msgstr "vol."
9894
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9896 msgid "no."
9897 msgstr "nie."
9898
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9900 msgid "in"
9901 msgstr "in"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9904 msgid "\\Roman{part}"
9905 msgstr "\\Roman{part}"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9908 msgid "Part \\Roman{part}"
9909 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9912 msgid "Chapter ##"
9913 msgstr "Kapitola ##"
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9917 msgid "Section ##"
9918 msgstr "Sekcia ##"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9921 msgid "Paragraph ##"
9922 msgstr "Odstavec ##"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9925 msgid "\\arabic{enumi}."
9926 msgstr "\\arabic{enumi}."
9927
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9929 msgid "\\roman{enumiii}."
9930 msgstr "\\roman{enumiii}."
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9933 msgid "\\Alph{enumiv}."
9934 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9937 msgid "Equation ##"
9938 msgstr "Rovnica ##"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9941 msgid "Footnote ##"
9942 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9945 msgid "margin"
9946 msgstr "okraje"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9949 msgid "foot"
9950 msgstr "päta"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9953 msgid "Greyedout"
9954 msgstr "Zosivelé"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9957 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9958 msgid "ERT"
9959 msgstr "ERT"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9962 msgid "Listings"
9963 msgstr "Výpisy"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9966 msgid "Idx"
9967 msgstr "Idx"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9970 msgid "opt"
9971 msgstr "opt"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9974 msgid "Preview"
9975 msgstr "Náhľad"
9976
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9978 msgid "--Separator--"
9979 msgstr "--Oddeľovač--"
9980
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9982 msgid "--- Separate Environment ---"
9983 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9984
9985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9986 msgid "Part \\thepart"
9987 msgstr "Časť \\thepart"
9988
9989 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9990 msgid "Chapter \\thechapter"
9991 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9992
9993 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9994 msgid "Appendix \\thechapter"
9995 msgstr "Príloha \\thechapter"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9998 msgid "Headnote"
9999 msgstr "Hlavičková poznámka"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10002 msgid "Headnote (optional):"
10003 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10006 msgid "Corr Author:"
10007 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10008
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10010 msgid "Offprints"
10011 msgstr "Odtlačky"
10012
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10014 msgid "Offprints:"
10015 msgstr "Odtlačky:"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10018 msgid "Fact \\thefact."
10019 msgstr "Fakt \\thefact."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10022 msgid "Definition \\thedefinition."
10023 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10026 msgid "Example \\theexample."
10027 msgstr "Príklad \\theexample."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10030 msgid "Problem \\theproblem."
10031 msgstr "Problém \\theproblem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10034 msgid "Exercise \\theexercise."
10035 msgstr "Úloha \\theexercise."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10038 msgid "Corollary \\thetheorem."
10039 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10042 msgid "Lemma \\thetheorem."
10043 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10046 msgid "Proposition \\thetheorem."
10047 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10051 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10054 msgid "Fact \\thetheorem."
10055 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10058 msgid "Definition \\thetheorem."
10059 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10062 msgid "Example \\thetheorem."
10063 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10066 msgid "Problem \\thetheorem."
10067 msgstr "Problém \\thetheorem"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10070 msgid "Exercise \\thetheorem."
10071 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10074 msgid "Remark \\thetheorem."
10075 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10078 msgid "Claim \\thetheorem."
10079 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10082 msgid "Example*"
10083 msgstr "Príklad*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10086 msgid "Problem*"
10087 msgstr "Problém*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10090 msgid "Exercise*"
10091 msgstr "Úloha*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10094 msgid "Remark*"
10095 msgstr "Pripomienka*"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10098 msgid "Claim*"
10099 msgstr "Nárok*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10102 msgid "Conjecture."
10103 msgstr "Hypotéza."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10106 msgid "Fact*"
10107 msgstr "Fakt*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10110 msgid "Problem."
10111 msgstr "Problém."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10114 msgid "Exercise."
10115 msgstr "Úloha."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10118 msgid "Remark."
10119 msgstr "Pripomienka."
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:2
10122 msgid "Braille"
10123 msgstr "Braille"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 msgid ""
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10128 "in examples."
10129 msgstr ""
10130 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10131 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:22
10134 msgid "Braille (default)"
10135 msgstr "Braille (štandard)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10138 msgid "Braille:"
10139 msgstr "Braille:"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10143 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10147 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10151 msgstr "Braille_bodky_zap"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10155 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10159 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10163 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10167 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10171 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10175 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10178 msgid "Braillebox"
10179 msgstr "BrailleRámok"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:167
10182 msgid "Braille box"
10183 msgstr "Braille rámok"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10186 msgid "Custom Header/Footerlines"
10187 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10190 msgid ""
10191 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10192 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10193 "Page Layout to 'fancy'!"
10194 msgstr ""
10195 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10196 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10197 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10200 msgid "Center Header"
10201 msgstr "Stredná Hlavička"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10204 msgid "Center Header:"
10205 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10208 msgid "Left Footer"
10209 msgstr "Ľavá Päta"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10212 msgid "Left Footer:"
10213 msgstr "Ľavá Päta:"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10216 msgid "Center Footer"
10217 msgstr "Centrovaná Päta"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10220 msgid "Center Footer:"
10221 msgstr "Centrovaná Päta:"
10222
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10224 msgid "Endnote"
10225 msgstr "Koncová poznámka"
10226
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10228 msgid ""
10229 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10230 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10231 msgstr ""
10232 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10233 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10234 "objaviť."
10235
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10237 msgid "endnote"
10238 msgstr "koncová poznámka"
10239
10240 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10241 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10242 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10243
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10245 msgid ""
10246 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10247 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10248 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10249 msgstr ""
10250 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10251 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10252 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10253
10254 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10255 msgid "Enumerate-Resume"
10256 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10257
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Equations by Section"
10260 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10261
10262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10263 msgid ""
10264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10266 msgstr ""
10267 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10268 "pri '(2.1)'."
10269
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10271 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10272 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10273
10274 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Figures by Section"
10276 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10277
10278 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10279 msgid ""
10280 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10281 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10282 msgstr ""
10283 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10284 "pri 'Obrázok 2.1'."
10285
10286 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10287 msgid "Fix cm"
10288 msgstr "Fix cm"
10289
10290 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10291 msgid ""
10292 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10293 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10294 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10295 msgstr ""
10296 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10297 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10298 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10299
10300 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10301 msgid "Fix LaTeX"
10302 msgstr "Upraviť LaTeX"
10303
10304 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10305 msgid ""
10306 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10307 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10308 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10309 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10310 "may provide more bugfixes in future versions."
10311 msgstr ""
10312 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10313 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10314 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10315 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10316 "aj viac korektúr."
10317
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10319 msgid "Foot to End"
10320 msgstr "Pätky na koncové"
10321
10322 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10323 msgid ""
10324 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10325 "code where you want the endnotes to appear."
10326 msgstr ""
10327 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10328 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10329 "objaviť."
10330
10331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10332 msgid "Hanging"
10333 msgstr "Visiaci Odstavec"
10334
10335 #: lib/layouts/hanging.module:6
10336 msgid ""
10337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10339 "are indented."
10340 msgstr ""
10341 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10342 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10343
10344 #: lib/layouts/initials.module:2
10345 msgid "Initials"
10346 msgstr "Iniciálky"
10347
10348 #: lib/layouts/initials.module:6
10349 msgid ""
10350 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10351 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10352 msgstr ""
10353 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10354 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10357 msgid "charstyles"
10358 msgstr "Štýly znakov"
10359
10360 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10361 msgid "Initial"
10362 msgstr "Iniciálka"
10363
10364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10365 msgid "LilyPond Book"
10366 msgstr "LilyPond Kniha"
10367
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10369 msgid ""
10370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10372 msgstr ""
10373 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10374 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10375
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10377 #: lib/external_templates:251
10378 msgid "LilyPond"
10379 msgstr "LilyPond"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10382 msgid "Linguistics"
10383 msgstr "Lingvistiky"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10386 msgid ""
10387 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10388 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10389 "examples."
10390 msgstr ""
10391 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10392 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10393 "linguistics.lyx v príkladoch."
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10396 msgid "Numbered Example (multiline)"
10397 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10400 msgid "Example:"
10401 msgstr "Príklad:"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10404 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10405 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10408 msgid "Examples:"
10409 msgstr "Príklady:"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10412 msgid "Subexample"
10413 msgstr "Podpríklad"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10416 msgid "Subexample:"
10417 msgstr "Podpríklad:"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10420 msgid "Glosse"
10421 msgstr "Glosse"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10424 msgid "Tri-Glosse"
10425 msgstr "Tri-Glosse"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10428 msgid "Expression"
10429 msgstr "Výraz"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10432 msgid "expr."
10433 msgstr "výraz"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10436 msgid "Concepts"
10437 msgstr "Koncepty"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10440 msgid "concept"
10441 msgstr "concept"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10444 msgid "Meaning"
10445 msgstr "Význam"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10448 msgid "meaning"
10449 msgstr "význam"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10452 msgid "Tableau"
10453 msgstr "Tablo"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10456 msgid "List of Tableaux"
10457 msgstr "Zoznam tablov"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10460 msgid "Logical Markup"
10461 msgstr "Logické značkovanie"
10462
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10464 msgid ""
10465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10466 "code."
10467 msgstr ""
10468 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10469 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10472 msgid "Noun"
10473 msgstr "Meno"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10476 msgid "noun"
10477 msgstr "meno"
10478
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10480 msgid "emph"
10481 msgstr "dôraz"
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10484 msgid "Strong"
10485 msgstr "Silný dôraz"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10488 msgid "strong"
10489 msgstr "silný dôraz"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10492 msgid "code"
10493 msgstr "kód"
10494
10495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10496 msgid "Minimalistic"
10497 msgstr "Minimalistické"
10498
10499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10501 msgstr ""
10502 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10503
10504 #: lib/layouts/noweb.module:2
10505 msgid "Noweb"
10506 msgstr "Noweb"
10507
10508 #: lib/layouts/noweb.module:5
10509 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10510 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10511
10512 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10513 msgid "literate"
10514 msgstr "literárne"
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10517 #: lib/configure.py:515
10518 msgid "Sweave"
10519 msgstr "Sweave"
10520
10521 #: lib/layouts/sweave.module:6
10522 msgid ""
10523 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10524 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10525 msgstr ""
10526 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10527 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:28
10530 msgid "Chunk"
10531 msgstr "Kus"
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:52
10534 msgid "Sweave Options"
10535 msgstr "Sweave Voľby"
10536
10537 #: lib/layouts/sweave.module:53
10538 msgid "Sweave opts"
10539 msgstr "Sweave voľby"
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:74
10542 msgid "S/R expression"
10543 msgstr "S/R výraz"
10544
10545 #: lib/layouts/sweave.module:75
10546 msgid "S/R expr"
10547 msgstr "S/R výraz"
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10550 msgid "Sweave Input File"
10551 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10552
10553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10554 msgid "Number Tables by Section"
10555 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10556
10557 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10558 msgid ""
10559 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10560 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10561 msgstr ""
10562 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10563 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10566 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10567 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10570 msgid ""
10571 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10572 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10573 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10579 msgstr ""
10580 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10581 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10582 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10583 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10584 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10585 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10586 "podľa ...)' modulu."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10590 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10593 msgid ""
10594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10598 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10599 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10600 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10601 msgstr ""
10602 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10603 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10604 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10605 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10606 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10607 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10608 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10611 msgid "Criterion \\thecriterion."
10612 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10616 msgid "Criterion*"
10617 msgstr "Kritérium*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10621 msgid "Criterion."
10622 msgstr "Kritérium."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10625 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10626 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10630 msgid "Algorithm."
10631 msgstr "Algoritmus."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10634 msgid "Axiom \\theaxiom."
10635 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10639 msgid "Axiom*"
10640 msgstr "Axióma*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10644 msgid "Axiom."
10645 msgstr "Axióma."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10648 msgid "Condition \\thecondition."
10649 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10653 msgid "Condition*"
10654 msgstr "Podmienka*"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10658 msgid "Condition."
10659 msgstr "Podmienka."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10662 msgid "Note \\thenote."
10663 msgstr "Poznámka \\thenote."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10667 msgid "Note*"
10668 msgstr "Poznámka*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10672 msgid "Note."
10673 msgstr "Poznámka."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10676 msgid "Notation \\thenotation."
10677 msgstr "Notácia \\thenotation."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10681 msgid "Notation*"
10682 msgstr "Notácia"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10686 msgid "Notation."
10687 msgstr "Notácia."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10690 msgid "Summary \\thesummary."
10691 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10695 msgid "Summary*"
10696 msgstr "Súhrn*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10700 msgid "Summary."
10701 msgstr "Súhrn."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10704 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10705 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10709 msgid "Acknowledgement*"
10710 msgstr "Poďakovanie*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10713 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10714 msgstr "Záver \\theconclusion."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10718 msgid "Conclusion*"
10719 msgstr "Záver*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10723 msgid "Conclusion."
10724 msgstr "Záver."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10736 msgid "Assumption"
10737 msgstr "Predpoklad"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10740 msgid "Assumption \\theassumption."
10741 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10745 msgid "Assumption*"
10746 msgstr "Predpoklad*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10750 msgid "Assumption."
10751 msgstr "Predpoklad."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10754 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10755 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10758 msgid ""
10759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10762 "in both numbered and non-numbered forms."
10763 msgstr ""
10764 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10765 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10766 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10767 "(číslované/nečíslované)."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10773 msgid "theorems"
10774 msgstr "teorémy"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10777 msgid "Criterion \\thetheorem."
10778 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10781 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10782 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10785 msgid "Axiom \\thetheorem."
10786 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10789 msgid "Condition \\thetheorem."
10790 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10793 msgid "Note \\thetheorem."
10794 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10797 msgid "Notation \\thetheorem."
10798 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10801 msgid "Summary \\thetheorem."
10802 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10805 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10806 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10810 msgstr "Záver \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10813 msgid "Assumption \\thetheorem."
10814 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10817 msgid "Question \\thetheorem."
10818 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10821 msgid "Question*"
10822 msgstr "Otázka*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10825 msgid "Question."
10826 msgstr "Otázka."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10829 msgid "Theorems (AMS)"
10830 msgstr "Teorémy (AMS)"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10833 msgid ""
10834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 msgstr ""
10839 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10840 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10841 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10842 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10846 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10849 msgid ""
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10857 msgstr ""
10858 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10859 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10860 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10861 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10862 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10863 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10867 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10870 msgid ""
10871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10876 msgstr ""
10877 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10878 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10879 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10880 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10881 "na začiatku každej kapitoly."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10884 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10885 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10888 msgid ""
10889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10891 "chapter environment."
10892 msgstr ""
10893 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10894 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10895 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10898 msgid "Named Theorems"
10899 msgstr "Menované Teorémy"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10902 msgid ""
10903 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10904 "'Short Title' inset."
10905 msgstr ""
10906 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10907 "Titul'."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10910 msgid "Named Theorem"
10911 msgstr "Menovaný Teorém"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10914 msgid "Named Theorem."
10915 msgstr "Menovaný Teorém."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10918 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10919 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10922 msgid ""
10923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10928 msgstr ""
10929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10930 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10931 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10932 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10933 "na začiatku každej sekcie."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10937 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10940 msgid ""
10941 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10942 "section start)."
10943 msgstr ""
10944 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10945 "každej sekcie)."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10948 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10949 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10952 msgid ""
10953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10954 "using the extended AMS machinery."
10955 msgstr ""
10956 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10957 "AMS."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10964 msgstr ""
10965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10966 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10967 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10968 "modulu."
10969
10970 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10971 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10972 msgid "Ignore"
10973 msgstr "Ignorovať"
10974
10975 #: lib/languages:79
10976 msgid "Afrikaans"
10977 msgstr "Afrikánsky"
10978
10979 #: lib/languages:86
10980 msgid "Albanian"
10981 msgstr "Albánsky"
10982
10983 #: lib/languages:94
10984 msgid "English (USA)"
10985 msgstr "Anglicky (USA)"
10986
10987 #: lib/languages:113
10988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10989 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10990
10991 #: lib/languages:122
10992 msgid "Arabic (Arabi)"
10993 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10994
10995 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10996 msgid "Armenian"
10997 msgstr "Arménsky"
10998
10999 #: lib/languages:138
11000 msgid "German (Austria, old spelling)"
11001 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11002
11003 #: lib/languages:145
11004 msgid "German (Austria)"
11005 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11006
11007 #: lib/languages:152
11008 msgid "Indonesian"
11009 msgstr "Indonézsky"
11010
11011 #: lib/languages:160
11012 msgid "Malay"
11013 msgstr "Malajsky"
11014
11015 #: lib/languages:168
11016 msgid "Basque"
11017 msgstr "Baskitsky"
11018
11019 #: lib/languages:176
11020 msgid "Belarusian"
11021 msgstr "Bielorusky"
11022
11023 #: lib/languages:183
11024 msgid "Portuguese (Brazil)"
11025 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11026
11027 #: lib/languages:191
11028 msgid "Breton"
11029 msgstr "Bretónsky"
11030
11031 #: lib/languages:199
11032 msgid "English (UK)"
11033 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11034
11035 #: lib/languages:208
11036 msgid "Bulgarian"
11037 msgstr "Bulharsky"
11038
11039 #: lib/languages:217
11040 msgid "English (Canada)"
11041 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11042
11043 #: lib/languages:227
11044 msgid "French (Canada)"
11045 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11046
11047 #: lib/languages:236
11048 msgid "Catalan"
11049 msgstr "Katalánsky"
11050
11051 #: lib/languages:246
11052 msgid "Chinese (simplified)"
11053 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11054
11055 #: lib/languages:253
11056 msgid "Chinese (traditional)"
11057 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11058
11059 #: lib/languages:266
11060 msgid "Croatian"
11061 msgstr "Chorvátsky"
11062
11063 #: lib/languages:274
11064 msgid "Czech"
11065 msgstr "Česky"
11066
11067 #: lib/languages:282
11068 msgid "Danish"
11069 msgstr "Dánsky"
11070
11071 #: lib/languages:297
11072 msgid "Dutch"
11073 msgstr "Holandsky"
11074
11075 #: lib/languages:306
11076 msgid "English"
11077 msgstr "Anglicky"
11078
11079 #: lib/languages:315
11080 msgid "Esperanto"
11081 msgstr "Esperanto"
11082
11083 #: lib/languages:323
11084 msgid "Estonian"
11085 msgstr "Estónsky"
11086
11087 #: lib/languages:334
11088 msgid "Farsi"
11089 msgstr "Persky"
11090
11091 #: lib/languages:347
11092 msgid "Finnish"
11093 msgstr "Fínsky"
11094
11095 #: lib/languages:356
11096 msgid "French"
11097 msgstr "Francúzsky"
11098
11099 #: lib/languages:370
11100 msgid "Galician"
11101 msgstr "Haličsky"
11102
11103 #: lib/languages:379
11104 msgid "German (old spelling)"
11105 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11106
11107 #: lib/languages:389
11108 msgid "German"
11109 msgstr "Nemecky"
11110
11111 #: lib/languages:400
11112 msgid "German (Switzerland)"
11113 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11114
11115 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11117 msgid "Greek"
11118 msgstr "Grécky"
11119
11120 #: lib/languages:418
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr "Grécky (polytonic)"
11123
11124 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11125 msgid "Hebrew"
11126 msgstr "Hebrejsky"
11127
11128 #: lib/languages:456
11129 msgid "Icelandic"
11130 msgstr "Islandsky"
11131
11132 #: lib/languages:465
11133 msgid "Interlingua"
11134 msgstr "Interlingua"
11135
11136 #: lib/languages:473
11137 msgid "Irish"
11138 msgstr "Írsky"
11139
11140 #: lib/languages:481
11141 msgid "Italian"
11142 msgstr "Taliansky"
11143
11144 #: lib/languages:492
11145 msgid "Japanese"
11146 msgstr "Japonsky"
11147
11148 #: lib/languages:501
11149 msgid "Japanese (CJK)"
11150 msgstr "Japonsky (CJK)"
11151
11152 #: lib/languages:507
11153 msgid "Kazakh"
11154 msgstr "Kazachsky"
11155
11156 #: lib/languages:515
11157 msgid "Korean"
11158 msgstr "Kórejsky"
11159
11160 #: lib/languages:536
11161 msgid "Latin"
11162 msgstr "Latinsky"
11163
11164 #: lib/languages:546
11165 msgid "Latvian"
11166 msgstr "Lotyšsky"
11167
11168 #: lib/languages:557
11169 msgid "Lithuanian"
11170 msgstr "Litevsky"
11171
11172 #: lib/languages:566
11173 msgid "Lower Sorbian"
11174 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11175
11176 #: lib/languages:574
11177 msgid "Hungarian"
11178 msgstr "Maďarsky"
11179
11180 #: lib/languages:591
11181 msgid "Mongolian"
11182 msgstr "Mongolsky"
11183
11184 #: lib/languages:599
11185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11186 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11187
11188 #: lib/languages:607
11189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11190 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11191
11192 #: lib/languages:632
11193 msgid "Polish"
11194 msgstr "Poľsky"
11195
11196 #: lib/languages:640
11197 msgid "Portuguese"
11198 msgstr "Portugalsky"
11199
11200 #: lib/languages:648
11201 msgid "Romanian"
11202 msgstr "Rumunsky"
11203
11204 #: lib/languages:656
11205 msgid "Russian"
11206 msgstr "Rusky"
11207
11208 #: lib/languages:664
11209 msgid "North Sami"
11210 msgstr "Sámsky (Severný)"
11211
11212 #: lib/languages:679
11213 msgid "Scottish"
11214 msgstr "Škótsky"
11215
11216 #: lib/languages:687
11217 msgid "Serbian"
11218 msgstr "Srbsky"
11219
11220 #: lib/languages:695
11221 msgid "Serbian (Latin)"
11222 msgstr "Srbsky (Latin)"
11223
11224 #: lib/languages:704
11225 msgid "Slovak"
11226 msgstr "Slovensky"
11227
11228 #: lib/languages:712
11229 msgid "Slovene"
11230 msgstr "Slovinsky"
11231
11232 #: lib/languages:720
11233 msgid "Spanish"
11234 msgstr "Španielsky"
11235
11236 #: lib/languages:732
11237 msgid "Spanish (Mexico)"
11238 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11239
11240 #: lib/languages:743
11241 msgid "Swedish"
11242 msgstr "Švédsky"
11243
11244 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11245 msgid "Thai"
11246 msgstr "Thajsky"
11247
11248 #: lib/languages:783
11249 msgid "Turkish"
11250 msgstr "Turecky"
11251
11252 #: lib/languages:793
11253 msgid "Turkmen"
11254 msgstr "Turkménsky"
11255
11256 #: lib/languages:802
11257 msgid "Ukrainian"
11258 msgstr "Ukrajinsky"
11259
11260 #: lib/languages:810
11261 msgid "Upper Sorbian"
11262 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11263
11264 #: lib/languages:828
11265 msgid "Vietnamese"
11266 msgstr "Vietnamsky"
11267
11268 #: lib/languages:837
11269 msgid "Welsh"
11270 msgstr "Walesky"
11271
11272 #: lib/encodings:14
11273 msgid "Unicode (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (utf8)"
11275
11276 #: lib/encodings:19
11277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11278 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11279
11280 #: lib/encodings:23
11281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11282 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11283
11284 #: lib/encodings:26
11285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11286 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11287
11288 #: lib/encodings:29
11289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11290 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11291
11292 #: lib/encodings:32
11293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11294 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11295
11296 #: lib/encodings:35
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11299
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11302 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11303
11304 #: lib/encodings:42
11305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11306 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11307
11308 #: lib/encodings:45
11309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11310 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11311
11312 #: lib/encodings:48
11313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11314 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11315
11316 #: lib/encodings:51
11317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11318 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11319
11320 #: lib/encodings:55
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11322 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11323
11324 #: lib/encodings:58
11325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11326 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11327
11328 #: lib/encodings:61
11329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11330 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11331
11332 #: lib/encodings:64
11333 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11334 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11335
11336 #: lib/encodings:67
11337 msgid "DOS (CP 437)"
11338 msgstr "DOS (CP 437)"
11339
11340 #: lib/encodings:71
11341 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11342 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11343
11344 #: lib/encodings:74
11345 msgid "Western European (CP 850)"
11346 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11347
11348 #: lib/encodings:77
11349 msgid "Central European (CP 852)"
11350 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11351
11352 #: lib/encodings:80
11353 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11354 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11355
11356 #: lib/encodings:83
11357 msgid "Western European (CP 858)"
11358 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11359
11360 #: lib/encodings:86
11361 msgid "Hebrew (CP 862)"
11362 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11363
11364 #: lib/encodings:89
11365 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11366 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11367
11368 #: lib/encodings:92
11369 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11370 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11371
11372 #: lib/encodings:95
11373 msgid "Central European (CP 1250)"
11374 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11375
11376 #: lib/encodings:98
11377 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11378 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11379
11380 #: lib/encodings:102
11381 msgid "Western European (CP 1252)"
11382 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11383
11384 #: lib/encodings:105
11385 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11386 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11387
11388 #: lib/encodings:109
11389 msgid "Arabic (CP 1256)"
11390 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11391
11392 #: lib/encodings:112
11393 msgid "Baltic (CP 1257)"
11394 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11395
11396 #: lib/encodings:115
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11398 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11399
11400 #: lib/encodings:118
11401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11402 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11403
11404 #: lib/encodings:121
11405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11406 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11407
11408 #: lib/encodings:124
11409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11410 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11411
11412 #: lib/encodings:149
11413 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11414 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11415
11416 #: lib/encodings:153
11417 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11418 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11419
11420 #: lib/encodings:157
11421 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11422 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11423
11424 #: lib/encodings:161
11425 msgid "Korean (EUC-KR)"
11426 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11427
11428 #: lib/encodings:165
11429 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11430 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11431
11432 #: lib/encodings:169
11433 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11434 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11435
11436 #: lib/encodings:173
11437 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11439
11440 #: lib/encodings:180
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11442 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11443
11444 #: lib/encodings:182
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11446 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11447
11448 #: lib/encodings:184
11449 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11450 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11451
11452 #: lib/encodings:191
11453 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11454 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11455
11456 #: lib/encodings:196
11457 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11459
11460 #: lib/encodings:200
11461 msgid "ASCII"
11462 msgstr "ASCII"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11465 msgid "Array Environment|y"
11466 msgstr "Pole prostredie"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11469 msgid "Cases Environment|C"
11470 msgstr "Cases prostredie"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11473 msgid "Aligned Environment|l"
11474 msgstr "Aligned prostredie"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11477 msgid "AlignedAt Environment|v"
11478 msgstr "AlignedAt prostredie"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11481 msgid "Gathered Environment|h"
11482 msgstr "Gathered prostredie"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11485 msgid "Split Environment|S"
11486 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11489 msgid "Delimiters...|r"
11490 msgstr "Oddeľovače..."
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11493 msgid "Matrix...|x"
11494 msgstr "Matrica..."
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11497 msgid "Macro|o"
11498 msgstr "Makro"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11501 msgid "AMS align Environment|a"
11502 msgstr "AMS align prostredie"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11505 msgid "AMS alignat Environment|t"
11506 msgstr "AMS alignat prostredie"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11509 msgid "AMS flalign Environment|f"
11510 msgstr "AMS flalign prostredie"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11513 msgid "AMS gather Environment|g"
11514 msgstr "AMS gather prostredie"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11517 msgid "AMS multline Environment|m"
11518 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11521 msgid "Inline Formula|I"
11522 msgstr "Vzorec v riadku"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11525 msgid "Displayed Formula|D"
11526 msgstr "Zobrazený vzorec"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11529 msgid "Eqnarray Environment|E"
11530 msgstr "Eqnarray prostredie"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11533 msgid "AMS Environment|A"
11534 msgstr "AMS prostredie"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11537 msgid "Number Whole Formula|N"
11538 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11541 msgid "Number This Line|u"
11542 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11545 msgid "Equation Label|L"
11546 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11549 msgid "Copy as Reference|R"
11550 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11553 msgid "Split Cell|C"
11554 msgstr "Rozdeliť bunku"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11557 msgid "Insert|s"
11558 msgstr "Vložiť"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11561 msgid "Add Line Above|o"
11562 msgstr "Pridať riadok ponad"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11565 msgid "Add Line Below|B"
11566 msgstr "Pridať riadok popod"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11569 msgid "Delete Line Above|v"
11570 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11573 msgid "Delete Line Below|w"
11574 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11577 msgid "Add Line to Left"
11578 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11581 msgid "Add Line to Right"
11582 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11585 msgid "Delete Line to Left"
11586 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11589 msgid "Delete Line to Right"
11590 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11593 msgid "Show Math Toolbar"
11594 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11597 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11598 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11601 msgid "Show Table Toolbar"
11602 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11605 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11606 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11609 msgid "Next Cross-Reference|N"
11610 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11613 msgid "Go to Label|G"
11614 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11617 msgid "<Reference>|R"
11618 msgstr "<Referencia>|R"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11621 msgid "(<Reference>)|e"
11622 msgstr "(<Referencia>)|e"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11625 msgid "<Page>|P"
11626 msgstr "<Strana>|S"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11629 msgid "On Page <Page>|O"
11630 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11633 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11634 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11637 msgid "Formatted Reference|t"
11638 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11641 msgid "Textual Reference|x"
11642 msgstr "Textová Referencia"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11657 msgid "Settings...|S"
11658 msgstr "Nastavenia...|a"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11661 msgid "Go Back|G"
11662 msgstr "Choď späť"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11665 msgid "Copy as Reference|C"
11666 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11670 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11673 msgid "Open Inset|O"
11674 msgstr "Otvoriť vložku"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11677 msgid "Close Inset|C"
11678 msgstr "Zavrieť vložku"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11682 msgid "Dissolve Inset|D"
11683 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11686 msgid "Show Label|L"
11687 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11690 msgid "Frameless|l"
11691 msgstr "Bez rámu"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11694 msgid "Simple Frame|F"
11695 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11699 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11702 msgid "Oval, Thin|a"
11703 msgstr "Oválny, Tenký"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11706 msgid "Oval, Thick|v"
11707 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11710 msgid "Drop Shadow|w"
11711 msgstr "S Tieňom"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11714 msgid "Shaded Background|B"
11715 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11718 msgid "Double Frame|u"
11719 msgstr "Dvojitý Rám"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11722 msgid "LyX Note|N"
11723 msgstr "Poznámka LyXu"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11726 msgid "Comment|m"
11727 msgstr "Komentár"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11730 msgid "Greyed Out|G"
11731 msgstr "Zosivelé"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11734 msgid "Open All Notes|A"
11735 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11738 msgid "Close All Notes|l"
11739 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11742 msgid "Phantom|P"
11743 msgstr "Phantom"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11746 msgid "Horizontal Phantom|H"
11747 msgstr "Horizontálny Phantom"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11750 msgid "Vertical Phantom|V"
11751 msgstr "Vertikálny Phantom"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Interword Space|w"
11755 msgstr "Medzislovná medzera"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11758 msgid "Protected Space|o"
11759 msgstr "Chránená medzera"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11762 msgid "Thin Space|T"
11763 msgstr "Úzka medzera"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11766 msgid "Negative Thin Space|N"
11767 msgstr "Záporná úzka medzera"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11771 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11775 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11778 msgid "Quad Space|Q"
11779 msgstr "Quad medzera"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11782 msgid "Double Quad Space|u"
11783 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11786 msgid "Horizontal Fill|F"
11787 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11790 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11791 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11795 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11799 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11803 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11807 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11811 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11814 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11815 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11818 msgid "Custom Length|C"
11819 msgstr "Vlastná dĺžka"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11822 msgid "Medium Space|M"
11823 msgstr "Stredná Medzera"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11826 msgid "Thick Space|h"
11827 msgstr "Tučná medzera"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11830 msgid "Negative Medium Space|u"
11831 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11834 msgid "Negative Thick Space|i"
11835 msgstr "Záporná tučná medzera"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11838 msgid "DefSkip|D"
11839 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11842 msgid "SmallSkip|S"
11843 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11846 msgid "MedSkip|M"
11847 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11850 msgid "BigSkip|B"
11851 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11854 msgid "VFill|F"
11855 msgstr "Výplň (VFill)"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11858 msgid "Custom|C"
11859 msgstr "Vlastné"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11862 msgid "Settings...|e"
11863 msgstr "Nastavenia...|a"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11866 msgid "Include|c"
11867 msgstr "Zahrnúť"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11870 msgid "Input|p"
11871 msgstr "Vstup"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11874 msgid "Verbatim|V"
11875 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11879 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11882 msgid "Listing|L"
11883 msgstr "Výpis"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11886 msgid "Edit Included File...|E"
11887 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11890 msgid "New Page|N"
11891 msgstr "Nová stránka"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11894 msgid "Page Break|a"
11895 msgstr "Zalomenie strany"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11898 msgid "Clear Page|C"
11899 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11902 msgid "Clear Double Page|D"
11903 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11906 msgid "Ragged Line Break|R"
11907 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11910 msgid "Justified Line Break|J"
11911 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11914 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11915 msgid "Cut"
11916 msgstr "Vystrihnúť"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11919 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11920 msgid "Copy"
11921 msgstr "Kopírovať"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11924 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11926 msgid "Paste"
11927 msgstr "Vlepiť"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11930 msgid "Paste Recent|e"
11931 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11935 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11938 msgid "Forward search|F"
11939 msgstr "Dopredu hľadať"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11942 msgid "Move Paragraph Up|o"
11943 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11946 msgid "Move Paragraph Down|v"
11947 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11950 msgid "Promote Section|r"
11951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11954 msgid "Demote Section|m"
11955 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11958 msgid "Move Section Down|D"
11959 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11962 msgid "Move Section Up|U"
11963 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11966 msgid "Insert Short Title|T"
11967 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11970 msgid "Insert Regular Expression"
11971 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11974 msgid "Accept Change|c"
11975 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11978 msgid "Reject Change|j"
11979 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11982 msgid "Apply Last Text Style|A"
11983 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11986 msgid "Text Style|S"
11987 msgstr "Štýl textu"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11990 msgid "Paragraph Settings...|P"
11991 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11994 msgid "Fullscreen Mode"
11995 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11998 msgid "Anything|A"
11999 msgstr "Hocičo"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12002 msgid "Anything Non-Empty|o"
12003 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12006 msgid "Any Word|W"
12007 msgstr "Hocijaké Slovo"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12010 msgid "Any Number|N"
12011 msgstr "Hocijaké Číslo"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12014 msgid "User Defined|U"
12015 msgstr "Užívateľom Definované"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12018 msgid "Append Argument"
12019 msgstr "Pridaj Argument"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12022 msgid "Remove Last Argument"
12023 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12027 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12030 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12031 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12034 msgid "Insert Optional Argument"
12035 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12038 msgid "Remove Optional Argument"
12039 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12043 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12047 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12050 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12051 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12054 msgid "Reload|R"
12055 msgstr "Opäť načítať"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12059 msgid "Edit Externally...|x"
12060 msgstr "Externe upraviť...|x"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12063 msgid "Multicolumn|u"
12064 msgstr "Viacstĺpcové"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12067 msgid "Multirow|w"
12068 msgstr "Viacriadkové"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12071 msgid "Top Line|n"
12072 msgstr "Vrchný riadok"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12075 msgid "Bottom Line|i"
12076 msgstr "Spodný riadok"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12079 msgid "Left Line|L"
12080 msgstr "Ľavý riadok"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12083 msgid "Right Line|R"
12084 msgstr "Pravý riadok"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12087 msgid "Left|f"
12088 msgstr "Vľavo"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12091 msgid "Center|C"
12092 msgstr "Na stred"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12095 msgid "Right|h"
12096 msgstr "Vpravo"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12099 msgid "Decimal"
12100 msgstr "Desatinná"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12103 msgid "Top|T"
12104 msgstr "Hore"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12107 msgid "Middle|M"
12108 msgstr "Na stred"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12111 msgid "Bottom|B"
12112 msgstr "Dole"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12115 msgid "Append Row|A"
12116 msgstr "Pridať Riadok"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12119 msgid "Delete Row|D"
12120 msgstr "Zmazať riadok"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12123 msgid "Copy Row|o"
12124 msgstr "Kopíruj riadok"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12127 msgid "Append Column|p"
12128 msgstr "Pridať Stĺpec"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12131 msgid "Delete Column|e"
12132 msgstr "Zmazať stĺpec"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12135 msgid "Copy Column|y"
12136 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12139 msgid "Settings...|g"
12140 msgstr "Nastavenia...|a"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12143 msgid "File|F"
12144 msgstr "Súbor|S"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12147 msgid "Path|P"
12148 msgstr "Cesty"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12151 msgid "Class|C"
12152 msgstr "Trieda"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12155 msgid "File Revision|R"
12156 msgstr "Revízia Súboru"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12159 msgid "Tree Revision|T"
12160 msgstr "Revízia Stromu"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12163 msgid "Revision Author|A"
12164 msgstr "Autor Revízie"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12167 msgid "Revision Date|D"
12168 msgstr "Dátum Revízie"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12171 msgid "Revision Time|i"
12172 msgstr "Čas Revízie"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12175 msgid "LyX Version|X"
12176 msgstr "Verzia LyXu"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12179 msgid "Document Info|D"
12180 msgstr "Info Dokumentu"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12183 msgid "Copy Text|o"
12184 msgstr "Kopíruj Text"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12187 msgid "Activate Branch|A"
12188 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12191 msgid "Deactivate Branch|e"
12192 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12195 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12196 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12199 msgid "All Indexes|A"
12200 msgstr "Všetky Indexy"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12203 msgid "Subindex|b"
12204 msgstr "Podindex"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12207 msgid "Reject Change|R"
12208 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12211 msgid "Promote Section|P"
12212 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12215 msgid "Demote Section|D"
12216 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12219 msgid "Move Section Down|w"
12220 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12223 msgid "Select Section|S"
12224 msgstr "Vyber Sekciu"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12227 msgid "Wrap by Preview|P"
12228 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12231 msgid "Edit|E"
12232 msgstr "Upraviť|U"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12235 msgid "View|V"
12236 msgstr "Zobraziť|Z"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12239 msgid "Insert|I"
12240 msgstr "Vložiť|V"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12243 msgid "Navigate|N"
12244 msgstr "Navigovať|g"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12247 msgid "Document|D"
12248 msgstr "Dokument|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12251 msgid "Tools|T"
12252 msgstr "Nástroje|N"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12255 msgid "Help|H"
12256 msgstr "Pomocník|P"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12259 msgid "New|N"
12260 msgstr "Nový|N"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12263 msgid "New from Template...|m"
12264 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12267 msgid "Open...|O"
12268 msgstr "Otvoriť...|O"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12271 msgid "Open Recent|t"
12272 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12275 msgid "Close|C"
12276 msgstr "Zavrieť|Z"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12279 msgid "Close All"
12280 msgstr "Zavrieť všetko"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12283 msgid "Save|S"
12284 msgstr "Uložiť|l"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12287 msgid "Save As...|A"
12288 msgstr "Uložiť ako...|a"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12291 msgid "Save All|l"
12292 msgstr "Uložiť všetko|v"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12295 msgid "Revert to Saved|R"
12296 msgstr "Vrátiť na uložené"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12299 msgid "Version Control|V"
12300 msgstr "Správa Verzií"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12303 msgid "Import|I"
12304 msgstr "Importovať|I"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12307 msgid "Export|E"
12308 msgstr "Exportovať|E"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12311 msgid "Print...|P"
12312 msgstr "Tlač...|T"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12315 msgid "Fax...|F"
12316 msgstr "Fax...|F"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12319 msgid "New Window|W"
12320 msgstr "Nové okno|é"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12323 msgid "Close Window|d"
12324 msgstr "Zavrieť okno|r"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12327 msgid "Exit|x"
12328 msgstr "Ukončiť|U"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12331 msgid "Register...|R"
12332 msgstr "Registrovať...|R"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12335 msgid "Check In Changes...|I"
12336 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12339 msgid "Check Out for Edit|O"
12340 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12343 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12344 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12347 msgid "Revert to Repository Version|v"
12348 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12351 msgid "Undo Last Check In|U"
12352 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12355 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12356 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12359 msgid "Show History...|H"
12360 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12363 msgid "Use Locking Property|L"
12364 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12367 msgid "More Formats & Options...|O"
12368 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12371 msgid "Undo|U"
12372 msgstr "Späť|S"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12375 msgid "Redo|R"
12376 msgstr "Opakovať|O"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12379 msgid "Paste Special"
12380 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12383 msgid "Select All"
12384 msgstr "Vybrať všetko"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12387 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12388 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12391 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12392 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12395 msgid "Table|T"
12396 msgstr "Tabuľka"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12399 msgid "Math|M"
12400 msgstr "Matematika|M"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12403 msgid "Rows & Columns|C"
12404 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12407 msgid "Increase List Depth|I"
12408 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12411 msgid "Decrease List Depth|D"
12412 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12415 msgid "Dissolve Inset"
12416 msgstr "Rozpustiť vložku"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12419 msgid "TeX Code Settings...|C"
12420 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12423 msgid "Float Settings...|a"
12424 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12428 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12431 msgid "Note Settings...|N"
12432 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12435 msgid "Phantom Settings...|h"
12436 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12439 msgid "Branch Settings...|B"
12440 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12443 msgid "Box Settings...|x"
12444 msgstr "Nastavenia rámku..."
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12447 msgid "Index Entry Settings...|y"
12448 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12451 msgid "Index Settings...|x"
12452 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12455 msgid "Info Settings...|n"
12456 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12459 msgid "Listings Settings...|g"
12460 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12463 msgid "Table Settings...|a"
12464 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12467 msgid "Plain Text|T"
12468 msgstr "Ako prostý text"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12471 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12472 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12475 msgid "Selection|S"
12476 msgstr "Výber"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12479 msgid "Selection, Join Lines|i"
12480 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12483 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12484 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12487 msgid "Paste as PDF"
12488 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12491 msgid "Paste as PNG"
12492 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12495 msgid "Paste as JPEG"
12496 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12499 msgid "Dissolve Text Style"
12500 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12503 msgid "Customized...|C"
12504 msgstr "Vlastné..."
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12507 msgid "Capitalize|a"
12508 msgstr "Prvé veľké"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12511 msgid "Uppercase|U"
12512 msgstr "Veľké písmená"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12515 msgid "Lowercase|L"
12516 msgstr "Malé písmená"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12519 msgid "Multicolumn|M"
12520 msgstr "Viacstĺpcové"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12523 msgid "Multirow|u"
12524 msgstr "Viacriadkové"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12527 msgid "Top Line|T"
12528 msgstr "Horný riadok"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12531 msgid "Bottom Line|B"
12532 msgstr "Dolný riadok"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12535 msgid "Top|p"
12536 msgstr "Hore"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12539 msgid "Middle|i"
12540 msgstr "Stred"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12543 msgid "Bottom|o"
12544 msgstr "Dole"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12547 msgid "Left|L"
12548 msgstr "Vľavo"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12551 msgid "Right|R"
12552 msgstr "Vpravo"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12555 msgid "Add Row|A"
12556 msgstr "Pridať riadok"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12559 msgid "Add Column|u"
12560 msgstr "Pridať stĺpec"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12563 msgid "Copy Column|p"
12564 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12567 msgid "Change Limits Type|L"
12568 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12571 msgid "Macro Definition"
12572 msgstr "Definícia makra"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12575 msgid "Change Formula Type|F"
12576 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12579 msgid "Text Style|T"
12580 msgstr "Štýl textu|t"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12583 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12584 msgstr "Použiť algebraické programy"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12587 msgid "Add Line Above|A"
12588 msgstr "Pridať riadok ponad"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12591 msgid "Delete Line Above|D"
12592 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12595 msgid "Delete Line Below|e"
12596 msgstr "Zmazať riadok popod"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12600 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12603 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12604 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12607 msgid "Default|t"
12608 msgstr "Štandard"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12611 msgid "Display|D"
12612 msgstr "Zobrazenie"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12615 msgid "Inline|I"
12616 msgstr "V riadku (inline)"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12619 msgid "Math Normal Font|N"
12620 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12624 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12627 msgid "Math Formal Script Family|o"
12628 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12631 msgid "Math Fraktur Family|F"
12632 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12635 msgid "Math Roman Family|R"
12636 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12639 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12640 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12643 msgid "Math Bold Series|B"
12644 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12647 msgid "Text Normal Font|T"
12648 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12651 msgid "Text Roman Family"
12652 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12655 msgid "Text Sans Serif Family"
12656 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12659 msgid "Text Typewriter Family"
12660 msgstr "Text strojopisná rodina"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12663 msgid "Text Bold Series"
12664 msgstr "Text. tučný duktus"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12667 msgid "Text Medium Series"
12668 msgstr "Text. stredný duktus"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12671 msgid "Text Italic Shape"
12672 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12675 msgid "Text Small Caps Shape"
12676 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12679 msgid "Text Slanted Shape"
12680 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12683 msgid "Text Upright Shape"
12684 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12687 msgid "Octave|O"
12688 msgstr "Octave"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12691 msgid "Maxima|M"
12692 msgstr "Maxima"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12695 msgid "Mathematica|a"
12696 msgstr "Mathematica|a"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12699 msgid "Maple, Simplify|S"
12700 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12703 msgid "Maple, Factor|F"
12704 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12707 msgid "Maple, Evalm|E"
12708 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12711 msgid "Maple, Evalf|v"
12712 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12715 msgid "Open All Insets|O"
12716 msgstr "Otvor všetky vložky"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12719 msgid "Close All Insets|C"
12720 msgstr "Zavri všetky vložky"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12723 msgid "Unfold Math Macro|n"
12724 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12727 msgid "Fold Math Macro|d"
12728 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12731 msgid "View Source|S"
12732 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12735 msgid "View Messages|g"
12736 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12739 msgid "View Master Document|M"
12740 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12743 msgid "Update Master Document|a"
12744 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12747 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12748 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12751 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12752 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12755 msgid "Close Current View|w"
12756 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12759 msgid "Fullscreen|l"
12760 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12763 msgid "Toolbars|b"
12764 msgstr "Lišty nástrojov"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12767 msgid "Math|h"
12768 msgstr "Matematika|M"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12771 msgid "Special Character|p"
12772 msgstr "Špeciálny znak"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12775 msgid "Formatting|o"
12776 msgstr "Formátovanie|F"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12779 msgid "List / TOC|i"
12780 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12783 msgid "Float|a"
12784 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12787 msgid "Note|N"
12788 msgstr "Poznámka|P"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12791 msgid "Branch|B"
12792 msgstr "Vetva|V"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12795 msgid "Custom Insets"
12796 msgstr "Vlastné Vložky"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12799 msgid "File|e"
12800 msgstr "Súbor|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12803 msgid "Box[[Menu]]"
12804 msgstr "Rámok"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12807 msgid "Citation...|C"
12808 msgstr "Citáciu...|C"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12811 msgid "Cross-Reference...|R"
12812 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12815 msgid "Label...|L"
12816 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12820 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12823 msgid "Table...|T"
12824 msgstr "Tabuľku...|T"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12827 msgid "Graphics...|G"
12828 msgstr "Grafiku...|G"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12831 msgid "URL|U"
12832 msgstr "URL|U"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12835 msgid "Hyperlink...|k"
12836 msgstr "Hyperlinku..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12839 msgid "Footnote|F"
12840 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12843 msgid "Marginal Note|M"
12844 msgstr "Poznámku na okraji"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12847 msgid "Short Title|S"
12848 msgstr "Krátky Titul"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12851 msgid "TeX Code|X"
12852 msgstr "TeX Kód"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12856 msgstr "Výpis programu"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12859 msgid "Preview|w"
12860 msgstr "Náhľad"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12863 msgid "Symbols...|b"
12864 msgstr "Symboly..."
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12867 msgid "Ellipsis|i"
12868 msgstr "Trojbodka"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12871 msgid "End of Sentence|E"
12872 msgstr "Koniec vety"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12875 msgid "Ordinary Quote|Q"
12876 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12879 msgid "Single Quote|S"
12880 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12883 msgid "Protected Hyphen|y"
12884 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12887 msgid "Breakable Slash|a"
12888 msgstr "Nechránené lomítko"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12891 msgid "Menu Separator|M"
12892 msgstr "Oddeľovač v menu"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12895 msgid "Phonetic Symbols|P"
12896 msgstr "Fonetické symboly"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12899 msgid "Superscript|S"
12900 msgstr "Horný index"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12903 msgid "Subscript|u"
12904 msgstr "Dolný index"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12907 msgid "Protected Space|P"
12908 msgstr "Chránená medzera"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12911 msgid "Horizontal Space...|o"
12912 msgstr "Horizontálna medzera..."
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12915 msgid "Horizontal Line...|L"
12916 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12919 msgid "Vertical Space...|V"
12920 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12923 msgid "Phantom|m"
12924 msgstr "Phantom"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12927 msgid "Hyphenation Point|H"
12928 msgstr "Bod delenia slova"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgid "Ligature Break|k"
12932 msgstr "Zlom ligatúry"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12935 msgid "Display Formula|D"
12936 msgstr "Zobraziť vzorec"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12939 msgid "Numbered Formula|N"
12940 msgstr "Číslovaný vzorec"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12943 msgid "Figure Wrap Float|F"
12944 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12947 msgid "Table Wrap Float|T"
12948 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12951 msgid "Table of Contents|C"
12952 msgstr "Obsah"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12955 msgid "Nomenclature|N"
12956 msgstr "Nomenklatúra"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12959 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12960 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12963 msgid "LyX Document...|X"
12964 msgstr "LyX Dokument...|X"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12967 msgid "Plain Text...|T"
12968 msgstr "Ako prostý text...|t"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12972 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12975 msgid "External Material...|M"
12976 msgstr "Externý materiál...|m"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12979 msgid "Child Document...|d"
12980 msgstr "Dokument potomka..."
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12983 msgid "Comment|C"
12984 msgstr "Komentár"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12987 msgid "Insert New Branch...|I"
12988 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12991 msgid "Change Tracking|C"
12992 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12995 msgid "Build Program|B"
12996 msgstr "Vytvoriť program"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12999 msgid "LaTeX Log|L"
13000 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13003 msgid "Outline|O"
13004 msgstr "Členenie|e"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13007 msgid "Start Appendix Here|A"
13008 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13011 msgid "Save in Bundled Format|F"
13012 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13015 msgid "Compressed|m"
13016 msgstr "Komprimované|m"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13019 msgid "Track Changes|T"
13020 msgstr "Sleduj zmeny"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13023 msgid "Merge Changes...|M"
13024 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13027 msgid "Accept Change|A"
13028 msgstr "Akceptovať zmenu"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13031 msgid "Accept All Changes|c"
13032 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13035 msgid "Reject All Changes|e"
13036 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13039 msgid "Show Changes in Output|S"
13040 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13043 msgid "Bookmarks|B"
13044 msgstr "Záložky|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13047 msgid "Next Note|N"
13048 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13051 msgid "Next Change|C"
13052 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13055 msgid "Next Cross-Reference|R"
13056 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13059 msgid "Go to Label|L"
13060 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13063 msgid "Save Bookmark 1|S"
13064 msgstr "Uložiť záložku 1"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13067 msgid "Save Bookmark 2"
13068 msgstr "Uložiť záložku 2"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13071 msgid "Save Bookmark 3"
13072 msgstr "Uložiť záložku 3"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13075 msgid "Save Bookmark 4"
13076 msgstr "Uložiť záložku 4"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13079 msgid "Save Bookmark 5"
13080 msgstr "Uložiť záložku 5"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13083 msgid "Clear Bookmarks|C"
13084 msgstr "Zrušiť záložky"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13087 msgid "Navigate Back|B"
13088 msgstr "Choď späť"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13091 msgid "Spellchecker...|S"
13092 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13095 msgid "Thesaurus...|T"
13096 msgstr "Slovník synoným..."
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13099 msgid "Statistics...|a"
13100 msgstr "Štatistika...|Š"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13103 msgid "Check TeX|h"
13104 msgstr "Kontrola TeXu"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13107 msgid "TeX Information|I"
13108 msgstr "TeX informácia|X"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13111 msgid "Compare...|C"
13112 msgstr "Porovnaj..."
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13115 msgid "Reconfigure|R"
13116 msgstr "Rekonfigurácia"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13119 msgid "Preferences...|P"
13120 msgstr "Preferencie...|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13123 msgid "Introduction|I"
13124 msgstr "Úvod|Ú"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13127 msgid "Tutorial|T"
13128 msgstr "Príručka|P"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13131 msgid "User's Guide|U"
13132 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Vložené Objekty|O"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13143 msgid "Customization|C"
13144 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13147 msgid "Shortcuts|S"
13148 msgstr "Skratky|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13151 msgid "LyX Functions|y"
13152 msgstr "LyX Funkcie|y"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13155 msgid "LaTeX Configuration|L"
13156 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13159 msgid "Specific Manuals|p"
13160 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13163 msgid "About LyX|X"
13164 msgstr "O programe LyX|X"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13167 msgid "Linguistics Manual|L"
13168 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13171 msgid "Braille Manual|B"
13172 msgstr "Braille: Manuál"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13175 msgid "XY-pic Manual|X"
13176 msgstr "XY-pic: Manuál"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13179 msgid "Multicolumn Manual|M"
13180 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13183 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13184 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13187 msgid "New document"
13188 msgstr "Nový dokument"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13191 msgid "Open document"
13192 msgstr "Otvoriť dokument"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13195 msgid "Save document"
13196 msgstr "Uložiť dokument"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13199 msgid "Print document"
13200 msgstr "Tlač dokument"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13203 msgid "Check spelling"
13204 msgstr "Kontrola pravopisu"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13207 msgid "Undo"
13208 msgstr "Späť"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13211 msgid "Redo"
13212 msgstr "Opäť"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13215 msgid "Find and replace"
13216 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13219 msgid "Find and replace (advanced)"
13220 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13223 msgid "Navigate back"
13224 msgstr "Choď späť"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13227 msgid "Toggle emphasis"
13228 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13231 msgid "Toggle noun"
13232 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13235 msgid "Apply last"
13236 msgstr "Použiť posledné"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13239 msgid "Insert math"
13240 msgstr "Vložiť mat."
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13243 msgid "Insert graphics"
13244 msgstr "Vložiť grafiku"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13247 msgid "Insert table"
13248 msgstr "Vložiť tabuľku"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13251 msgid "Toggle outline"
13252 msgstr "Prepnúť členenie"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13255 msgid "Toggle math toolbar"
13256 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13259 msgid "Toggle table toolbar"
13260 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13263 msgid "View/Update"
13264 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13267 msgid "View"
13268 msgstr "Zobraziť"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13271 msgid "Update"
13272 msgstr "Aktualizovať"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13275 msgid "View master document"
13276 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13279 msgid "Update master document"
13280 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13283 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13284 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13287 msgid "View other formats"
13288 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13295 msgid "Extra"
13296 msgstr "Extra"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Číslovaná listina"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Položková listina"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Zníženie hĺbky"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Vložiť značku"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Vložiť citáciu"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13351 msgid "Insert note"
13352 msgstr "Vložiť poznámku"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13355 msgid "Insert box"
13356 msgstr "Vložiť rámok"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13359 msgid "Insert hyperlink"
13360 msgstr "Vlož hyperlinku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13363 msgid "Insert TeX code"
13364 msgstr "Vložiť TeX kód"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13367 msgid "Insert math macro"
13368 msgstr "Vložiť mat. makro"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13371 msgid "Include file"
13372 msgstr "Zahrnúť súbor"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13375 msgid "Text style"
13376 msgstr "Štýl textu"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13379 msgid "Paragraph settings"
13380 msgstr "Nastavenia odstavca"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13383 msgid "Add row"
13384 msgstr "Pridať riadok"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13387 msgid "Add column"
13388 msgstr "Pridať stĺpec"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13391 msgid "Delete row"
13392 msgstr "Zmazať riadok"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13395 msgid "Delete column"
13396 msgstr "Zmazať stĺpec"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13399 msgid "Set top line"
13400 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13403 msgid "Set bottom line"
13404 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13407 msgid "Set left line"
13408 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13411 msgid "Set right line"
13412 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13415 msgid "Set border lines"
13416 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13419 msgid "Set all lines"
13420 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13423 msgid "Unset all lines"
13424 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13427 msgid "Align left"
13428 msgstr "Zarovnať vľavo"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13431 msgid "Align center"
13432 msgstr "Zarovnať na stred"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13435 msgid "Align right"
13436 msgstr "Zarovnať vpravo"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13439 msgid "Align on decimal"
13440 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13443 msgid "Align top"
13444 msgstr "Zarovnať hore"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13447 msgid "Align middle"
13448 msgstr "Zarovnať na stred"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13451 msgid "Align bottom"
13452 msgstr "Zarovnať dospodu"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13455 msgid "Rotate cell"
13456 msgstr "Otočiť bunku"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13459 msgid "Rotate table"
13460 msgstr "Otočiť tabuľku"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13463 msgid "Set multi-column"
13464 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13467 msgid "Set multi-row"
13468 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13471 msgid "Math"
13472 msgstr "Matematika"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13475 msgid "Set display mode"
13476 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13479 msgid "Subscript"
13480 msgstr "Dolný index"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13483 msgid "Superscript"
13484 msgstr "Horný index"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Insert square root"
13488 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13491 msgid "Insert root"
13492 msgstr "Vložiť odmocninu"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13495 msgid "Insert standard fraction"
13496 msgstr "Vložiť zlomok"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13499 msgid "Insert sum"
13500 msgstr "Vložiť sumu"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13503 msgid "Insert integral"
13504 msgstr "Vložiť integrál"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13507 msgid "Insert product"
13508 msgstr "Vložiť produkt"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13511 msgid "Insert ( )"
13512 msgstr "Vložiť ( )"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13515 msgid "Insert [ ]"
13516 msgstr "Vložiť [ ]"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13519 msgid "Insert { }"
13520 msgstr "Vložiť { }"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13523 msgid "Insert delimiters"
13524 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13527 msgid "Insert matrix"
13528 msgstr "Vložiť maticu"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13531 msgid "Insert cases environment"
13532 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13535 msgid "Toggle math panels"
13536 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13539 msgid "Math Macros"
13540 msgstr "Mat. makrá"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13543 msgid "Remove last argument"
13544 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13547 msgid "Append argument"
13548 msgstr "Pridaj argument"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13551 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13552 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13555 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13556 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13559 msgid "Remove optional argument"
13560 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13563 msgid "Insert optional argument"
13564 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13567 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13568 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13571 msgid "Append argument eating from the right"
13572 msgstr "Pridaj argument sprava"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13575 msgid "Append optional argument eating from the right"
13576 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13579 msgid "Command Buffer"
13580 msgstr "Príkazový riadok"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13583 msgid "Review[[Toolbar]]"
13584 msgstr "Recenzovať"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13587 msgid "Track changes"
13588 msgstr "Sleduj zmeny"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13591 msgid "Show changes in output"
13592 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13595 msgid "Next change"
13596 msgstr "Ďalšia zmena"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13599 msgid "Accept change inside selection"
13600 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13603 msgid "Reject change inside selection"
13604 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13607 msgid "Merge changes"
13608 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13611 msgid "Accept all changes"
13612 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13615 msgid "Reject all changes"
13616 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13619 msgid "Next note"
13620 msgstr "Ďalšia poznámka"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13623 msgid "View Other Formats"
13624 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13627 msgid "Update Other Formats"
13628 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13631 msgid "Version Control"
13632 msgstr "Správa Verzií"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13635 msgid "Register"
13636 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13639 msgid "Check-out for edit"
13640 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13643 msgid "Check-in changes"
13644 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13647 msgid "View revision log"
13648 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13651 msgid "Revert changes"
13652 msgstr "Odhoď zmeny"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13655 msgid "Compare with older revision"
13656 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13659 msgid "Compare with last revision"
13660 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13663 msgid "Insert Version Info"
13664 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13667 msgid "Use SVN file locking property"
13668 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13671 msgid "Update local directory from repository"
13672 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13675 msgid "Math Panels"
13676 msgstr "Matematické panely"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13679 msgid "Math spacings"
13680 msgstr "Mat. rozstupy"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13683 msgid "Styles"
13684 msgstr "Štýly"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13687 msgid "Fractions"
13688 msgstr "Zlomky"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13692 msgid "Fonts"
13693 msgstr "Písma"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13696 msgid "Functions"
13697 msgstr "Funkcie"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13700 msgid "Frame decorations"
13701 msgstr "Dekorácia rámov"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 msgid "Big operators"
13705 msgstr "Veľké operátory"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13708 msgid "Miscellaneous"
13709 msgstr "Rôzne"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13713 msgid "Arrows"
13714 msgstr "Šípky"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13717 msgid "AMS arrows"
13718 msgstr "AMS šípky"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13721 msgid "Operators"
13722 msgstr "Operátory"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13725 msgid "Relations"
13726 msgstr "Relácie"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13729 msgid "AMS relations"
13730 msgstr "AMS relácie"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13733 msgid "AMS negative relations"
13734 msgstr "AMS záporné relácie"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13737 msgid "Dots"
13738 msgstr "Bodky"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "AMS operátory"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13745 msgid "AMS miscellaneous"
13746 msgstr "AMS rôzne"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13749 msgid "arccos"
13750 msgstr "arccos"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13753 msgid "arcsin"
13754 msgstr "arcsin"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13757 msgid "arctan"
13758 msgstr "arctan"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13761 msgid "arg"
13762 msgstr "arg"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13765 msgid "bmod"
13766 msgstr "bmod"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13769 msgid "cos"
13770 msgstr "cos"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13773 msgid "cosh"
13774 msgstr "cosh"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13777 msgid "cot"
13778 msgstr "cot"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13781 msgid "coth"
13782 msgstr "coth"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13785 msgid "csc"
13786 msgstr "csc"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13789 msgid "deg"
13790 msgstr "deg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13793 msgid "det"
13794 msgstr "det"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13797 msgid "dim"
13798 msgstr "dim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13801 msgid "exp"
13802 msgstr "exp"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13805 msgid "gcd"
13806 msgstr "gcd"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13809 msgid "hom"
13810 msgstr "hom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13813 msgid "inf"
13814 msgstr "inf"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13817 msgid "ker"
13818 msgstr "ker"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13821 msgid "lg"
13822 msgstr "lg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13825 msgid "lim"
13826 msgstr "lim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13829 msgid "liminf"
13830 msgstr "liminf"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13833 msgid "limsup"
13834 msgstr "limsup"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13837 msgid "ln"
13838 msgstr "ln"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13841 msgid "log"
13842 msgstr "log"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13845 msgid "max"
13846 msgstr "max"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13849 msgid "min"
13850 msgstr "min"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13853 msgid "sec"
13854 msgstr "sec"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13857 msgid "sin"
13858 msgstr "sin"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13861 msgid "sinh"
13862 msgstr "sinh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13865 msgid "sup"
13866 msgstr "sup"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13869 msgid "tan"
13870 msgstr "tan"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13873 msgid "tanh"
13874 msgstr "tanh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13877 msgid "Pr"
13878 msgstr "Pr"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13881 msgid "Spacings"
13882 msgstr "Rozstupy"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13885 msgid "Thin space\t\\,"
13886 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13889 msgid "Medium space\t\\:"
13890 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13893 msgid "Thick space\t\\;"
13894 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13898 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13902 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13905 msgid "Negative space\t\\!"
13906 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13909 msgid "Phantom\t\\phantom"
13910 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13913 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13914 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13921 msgid "Roots"
13922 msgstr "Odmocniny"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13926 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13934 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13938 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13942 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13946 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13950 msgstr "Štandard\t\\frac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13954 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13957 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
13958 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
13962 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13966 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
13970 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13978 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13982 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
13986 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
13990 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14042 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14049 msgid "ldots"
14050 msgstr "ldots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14053 msgid "cdots"
14054 msgstr "cdots"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14057 msgid "vdots"
14058 msgstr "vdots"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14061 msgid "ddots"
14062 msgstr "ddots"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14065 msgid "iddots"
14066 msgstr "iddots"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 msgid "Frame Decorations"
14070 msgstr "Dekorácia rámov"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14073 msgid "hat"
14074 msgstr "hat"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14077 msgid "tilde"
14078 msgstr "tilde"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14081 msgid "bar"
14082 msgstr "bar"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14085 msgid "grave"
14086 msgstr "grave"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14089 msgid "dot"
14090 msgstr "dot"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14093 msgid "check"
14094 msgstr "check"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14097 msgid "widehat"
14098 msgstr "widehat"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14101 msgid "widetilde"
14102 msgstr "widetilde"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14105 msgid "vec"
14106 msgstr "vec"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14109 msgid "acute"
14110 msgstr "acute"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14113 msgid "ddot"
14114 msgstr "ddot"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14117 msgid "dddot"
14118 msgstr "dddot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14121 msgid "ddddot"
14122 msgstr "ddddot"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14125 msgid "breve"
14126 msgstr "breve"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14129 msgid "overline"
14130 msgstr "overline"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14133 msgid "overbrace"
14134 msgstr "overbrace"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14137 msgid "overleftarrow"
14138 msgstr "overleftarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14141 msgid "overrightarrow"
14142 msgstr "overrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14145 msgid "overleftrightarrow"
14146 msgstr "overleftrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14149 msgid "overset"
14150 msgstr "overset"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14153 msgid "underline"
14154 msgstr "underline"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14157 msgid "underbrace"
14158 msgstr "underbrace"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14161 msgid "underleftarrow"
14162 msgstr "underleftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14165 msgid "underrightarrow"
14166 msgstr "underrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14169 msgid "underleftrightarrow"
14170 msgstr "underleftrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14173 msgid "underset"
14174 msgstr "underset"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14177 msgid "leftarrow"
14178 msgstr "leftarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14181 msgid "rightarrow"
14182 msgstr "rightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14185 msgid "downarrow"
14186 msgstr "downarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14189 msgid "uparrow"
14190 msgstr "uparrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14193 msgid "updownarrow"
14194 msgstr "updownarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14197 msgid "leftrightarrow"
14198 msgstr "leftrightarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14201 msgid "Leftarrow"
14202 msgstr "Leftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14205 msgid "Rightarrow"
14206 msgstr "Rightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14209 msgid "Downarrow"
14210 msgstr "Downarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14213 msgid "Uparrow"
14214 msgstr "Uparrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14217 msgid "Updownarrow"
14218 msgstr "Updownarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14221 msgid "Leftrightarrow"
14222 msgstr "Leftrightarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14225 msgid "Longleftrightarrow"
14226 msgstr "Longleftrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14229 msgid "Longleftarrow"
14230 msgstr "Longleftarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14233 msgid "Longrightarrow"
14234 msgstr "Longrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14237 msgid "longleftrightarrow"
14238 msgstr "longleftrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14241 msgid "longleftarrow"
14242 msgstr "longleftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14245 msgid "longrightarrow"
14246 msgstr "longrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14249 msgid "leftharpoondown"
14250 msgstr "leftharpoondown"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14253 msgid "rightharpoondown"
14254 msgstr "rightharpoondown"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14257 msgid "mapsto"
14258 msgstr "mapsto"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14261 msgid "longmapsto"
14262 msgstr "longmapsto"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14265 msgid "nwarrow"
14266 msgstr "nwarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14269 msgid "nearrow"
14270 msgstr "nearrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14273 msgid "leftharpoonup"
14274 msgstr "leftharpoonup"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14277 msgid "rightharpoonup"
14278 msgstr "rightharpoonup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14281 msgid "hookleftarrow"
14282 msgstr "hookleftarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14285 msgid "hookrightarrow"
14286 msgstr "hookrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14289 msgid "swarrow"
14290 msgstr "swarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14293 msgid "searrow"
14294 msgstr "searrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14297 msgid "rightleftharpoons"
14298 msgstr "rightleftharpoons"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14301 msgid "pm"
14302 msgstr "pm"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14305 msgid "cap"
14306 msgstr "cap"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14309 msgid "diamond"
14310 msgstr "diamond"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14313 msgid "oplus"
14314 msgstr "oplus"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14317 msgid "mp"
14318 msgstr "mp"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14321 msgid "cup"
14322 msgstr "cup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14325 msgid "bigtriangleup"
14326 msgstr "bigtriangleup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14329 msgid "ominus"
14330 msgstr "ominus"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14333 msgid "times"
14334 msgstr "times"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14337 msgid "uplus"
14338 msgstr "uplus"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14341 msgid "bigtriangledown"
14342 msgstr "bigtriangledown"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14345 msgid "otimes"
14346 msgstr "otimes"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14349 msgid "div"
14350 msgstr "div"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14353 msgid "sqcap"
14354 msgstr "sqcap"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14357 msgid "triangleright"
14358 msgstr "triangleright"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14361 msgid "oslash"
14362 msgstr "oslash"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14365 msgid "cdot"
14366 msgstr "cdot"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14369 msgid "sqcup"
14370 msgstr "sqcup"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14373 msgid "triangleleft"
14374 msgstr "triangleleft"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14377 msgid "odot"
14378 msgstr "odot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14381 msgid "star"
14382 msgstr "star"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14385 msgid "vee"
14386 msgstr "vee"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14389 msgid "amalg"
14390 msgstr "amalg"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14393 msgid "bigcirc"
14394 msgstr "bigcirc"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14397 msgid "setminus"
14398 msgstr "setminus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14401 msgid "wedge"
14402 msgstr "wedge"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14405 msgid "dagger"
14406 msgstr "dagger"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14409 msgid "circ"
14410 msgstr "circ"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14413 msgid "bullet"
14414 msgstr "bullet"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14417 msgid "wr"
14418 msgstr "wr"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14421 msgid "ddagger"
14422 msgstr "ddagger"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14425 msgid "leq"
14426 msgstr "leq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14429 msgid "geq"
14430 msgstr "geq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14433 msgid "equiv"
14434 msgstr "equiv"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14437 msgid "models"
14438 msgstr "models"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14441 msgid "prec"
14442 msgstr "prec"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14445 msgid "succ"
14446 msgstr "succ"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14449 msgid "sim"
14450 msgstr "sim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14453 msgid "perp"
14454 msgstr "perp"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14457 msgid "preceq"
14458 msgstr "preceq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14461 msgid "succeq"
14462 msgstr "succeq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14465 msgid "simeq"
14466 msgstr "simeq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14469 msgid "mid"
14470 msgstr "mid"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14473 msgid "ll"
14474 msgstr "ll"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14477 msgid "gg"
14478 msgstr "gg"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14481 msgid "asymp"
14482 msgstr "asymp"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14485 msgid "parallel"
14486 msgstr "parallel"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14489 msgid "subset"
14490 msgstr "subset"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14493 msgid "supset"
14494 msgstr "supset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14497 msgid "approx"
14498 msgstr "approx"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14501 msgid "smile"
14502 msgstr "smile"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14505 msgid "subseteq"
14506 msgstr "subseteq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14509 msgid "supseteq"
14510 msgstr "supseteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14513 msgid "cong"
14514 msgstr "cong"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14517 msgid "frown"
14518 msgstr "frown"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14521 msgid "sqsubseteq"
14522 msgstr "sqsubseteq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14525 msgid "sqsupseteq"
14526 msgstr "sqsupseteq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14529 msgid "doteq"
14530 msgstr "doteq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14533 msgid "neq"
14534 msgstr "neq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14537 msgid "in[[math relation]]"
14538 msgstr "v"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14541 msgid "ni"
14542 msgstr "ni"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14545 msgid "propto"
14546 msgstr "propto"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14549 msgid "notin"
14550 msgstr "notin"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14553 msgid "vdash"
14554 msgstr "vdash"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14557 msgid "dashv"
14558 msgstr "dashv"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14561 msgid "bowtie"
14562 msgstr "bowtie"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14565 msgid "alpha"
14566 msgstr "alpha"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14569 msgid "beta"
14570 msgstr "beta"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14573 msgid "gamma"
14574 msgstr "gamma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14577 msgid "delta"
14578 msgstr "delta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14581 msgid "epsilon"
14582 msgstr "epsilon"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14585 msgid "varepsilon"
14586 msgstr "varepsilon"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14589 msgid "zeta"
14590 msgstr "zeta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14593 msgid "eta"
14594 msgstr "eta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14597 msgid "theta"
14598 msgstr "theta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14601 msgid "vartheta"
14602 msgstr "vartheta"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14605 msgid "iota"
14606 msgstr "iota"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14609 msgid "kappa"
14610 msgstr "kappa"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14613 msgid "lambda"
14614 msgstr "lambda"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14617 msgid "mu"
14618 msgstr "mu"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14621 msgid "nu"
14622 msgstr "nu"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14625 msgid "xi"
14626 msgstr "xi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14629 msgid "pi"
14630 msgstr "pi"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14633 msgid "varpi"
14634 msgstr "varpi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14637 msgid "rho"
14638 msgstr "rho"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14641 msgid "varrho"
14642 msgstr "varrho"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14645 msgid "sigma"
14646 msgstr "sigma"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14649 msgid "varsigma"
14650 msgstr "varsigma"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14653 msgid "tau"
14654 msgstr "tau"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14657 msgid "upsilon"
14658 msgstr "upsilon"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14661 msgid "phi"
14662 msgstr "phi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14665 msgid "varphi"
14666 msgstr "varphi"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14669 msgid "chi"
14670 msgstr "chi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14673 msgid "psi"
14674 msgstr "psi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14677 msgid "omega"
14678 msgstr "omega"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14681 msgid "Gamma"
14682 msgstr "Gamma"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14685 msgid "Delta"
14686 msgstr "Delta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14689 msgid "Theta"
14690 msgstr "Theta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14693 msgid "Lambda"
14694 msgstr "Lambda"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14697 msgid "Xi"
14698 msgstr "Xi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14701 msgid "Pi"
14702 msgstr "Pi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14705 msgid "Sigma"
14706 msgstr "Sigma"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14709 msgid "Upsilon"
14710 msgstr "Upsilon"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14713 msgid "Phi"
14714 msgstr "Phi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14717 msgid "Psi"
14718 msgstr "Psi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14721 msgid "Omega"
14722 msgstr "Omega"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14725 msgid "nabla"
14726 msgstr "nabla"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14729 msgid "partial"
14730 msgstr "partial"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14733 msgid "infty"
14734 msgstr "infty"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14737 msgid "prime"
14738 msgstr "prime"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14741 msgid "ell"
14742 msgstr "ell"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14745 msgid "emptyset"
14746 msgstr "emptyset"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14749 msgid "exists"
14750 msgstr "exists"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14753 msgid "forall"
14754 msgstr "forall"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14757 msgid "imath"
14758 msgstr "imath"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14761 msgid "jmath"
14762 msgstr "jmath"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14765 msgid "Re"
14766 msgstr "Re"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14769 msgid "Im"
14770 msgstr "Im"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14773 msgid "aleph"
14774 msgstr "aleph"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14777 msgid "wp"
14778 msgstr "wp"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14781 msgid "hbar"
14782 msgstr "hbar"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14785 msgid "angle"
14786 msgstr "angle"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14789 msgid "top"
14790 msgstr "hore"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14793 msgid "bot"
14794 msgstr "bot"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14797 msgid "Vert"
14798 msgstr "Vert"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14801 msgid "neg"
14802 msgstr "neg"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14805 msgid "flat"
14806 msgstr "flat"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14809 msgid "natural"
14810 msgstr "natural"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14813 msgid "sharp"
14814 msgstr "sharp"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14817 msgid "surd"
14818 msgstr "surd"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14821 msgid "triangle"
14822 msgstr "triangle"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14825 msgid "diamondsuit"
14826 msgstr "diamondsuit"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14829 msgid "heartsuit"
14830 msgstr "heartsuit"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14833 msgid "clubsuit"
14834 msgstr "clubsuit"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14837 msgid "spadesuit"
14838 msgstr "spadesuit"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14841 msgid "textrm \\AA"
14842 msgstr "textrm \\AA"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14845 msgid "textrm \\O"
14846 msgstr "textrm \\O"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14849 msgid "mathcircumflex"
14850 msgstr "mathcircumflex"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14853 msgid "_"
14854 msgstr "_"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14857 msgid "mathrm T"
14858 msgstr "mathrm T"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14861 msgid "mathbb N"
14862 msgstr "mathbb N"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14865 msgid "mathbb Z"
14866 msgstr "mathbb Z"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14869 msgid "mathbb Q"
14870 msgstr "mathbb Q"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14873 msgid "mathbb R"
14874 msgstr "mathbb R"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14877 msgid "mathbb C"
14878 msgstr "mathbb C"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14881 msgid "mathbb H"
14882 msgstr "mathbb H"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14885 msgid "mathcal F"
14886 msgstr "mathcal F"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14889 msgid "mathcal L"
14890 msgstr "mathcal L"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14893 msgid "mathcal H"
14894 msgstr "mathcal H"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14897 msgid "mathcal O"
14898 msgstr "mathcal O"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14901 msgid "Big Operators"
14902 msgstr "Veľké Operátory"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14905 msgid "intop"
14906 msgstr "intop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14909 msgid "int"
14910 msgstr "int"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14913 msgid "iint"
14914 msgstr "iint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14917 msgid "iintop"
14918 msgstr "iintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14921 msgid "iiint"
14922 msgstr "iiint"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14925 msgid "iiintop"
14926 msgstr "iiintop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14929 msgid "iiiint"
14930 msgstr "iiiint"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14933 msgid "iiiintop"
14934 msgstr "iiiintop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14937 msgid "dotsint"
14938 msgstr "dotsint"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14941 msgid "dotsintop"
14942 msgstr "dotsintop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14945 msgid "oint"
14946 msgstr "oint"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14949 msgid "ointop"
14950 msgstr "ointop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14953 msgid "oiint"
14954 msgstr "oiint"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14957 msgid "oiintop"
14958 msgstr "oiintop"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14961 msgid "ointctrclockwiseop"
14962 msgstr "ointctrclockwiseop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14965 msgid "ointctrclockwise"
14966 msgstr "ointctrclockwise"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14969 msgid "ointclockwiseop"
14970 msgstr "ointclockwiseop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14973 msgid "ointclockwise"
14974 msgstr "ointclockwise"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14977 msgid "sqint"
14978 msgstr "sqint"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14981 msgid "sqintop"
14982 msgstr "sqintop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14985 msgid "sqiint"
14986 msgstr "sqiint"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14989 msgid "sqiintop"
14990 msgstr "sqiintop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14993 msgid "fint"
14994 msgstr "fint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14997 msgid "fintop"
14998 msgstr "fintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15001 msgid "landupint"
15002 msgstr "landupint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15005 msgid "landupintop"
15006 msgstr "landupintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15009 msgid "landdownint"
15010 msgstr "landdownint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15013 msgid "landdownintop"
15014 msgstr "landdownintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15017 msgid "sum"
15018 msgstr "sum"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15021 msgid "prod"
15022 msgstr "prod"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15025 msgid "coprod"
15026 msgstr "coprod"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15029 msgid "bigsqcup"
15030 msgstr "bigsqcup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15033 msgid "bigotimes"
15034 msgstr "bigotimes"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15037 msgid "bigodot"
15038 msgstr "bigodot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15041 msgid "bigoplus"
15042 msgstr "bigoplus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15045 msgid "bigcap"
15046 msgstr "bigcap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15049 msgid "bigcup"
15050 msgstr "bigcup"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15053 msgid "biguplus"
15054 msgstr "biguplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15057 msgid "bigvee"
15058 msgstr "bigvee"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15061 msgid "bigwedge"
15062 msgstr "bigwedge"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15065 msgid "AMS Miscellaneous"
15066 msgstr "AMS Rôzne"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15069 msgid "digamma"
15070 msgstr "digamma"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 msgid "varkappa"
15074 msgstr "varkappa"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15077 msgid "beth"
15078 msgstr "beth"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15081 msgid "daleth"
15082 msgstr "daleth"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15085 msgid "gimel"
15086 msgstr "gimel"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 msgid "ulcorner"
15090 msgstr "ulcorner"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 msgid "urcorner"
15094 msgstr "urcorner"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15097 msgid "llcorner"
15098 msgstr "llcorner"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15101 msgid "lrcorner"
15102 msgstr "lrcorner"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15105 msgid "hslash"
15106 msgstr "hslash"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 msgid "vartriangle"
15110 msgstr "vartriangle"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 msgid "triangledown"
15114 msgstr "triangledown"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 msgid "square"
15118 msgstr "square"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15121 msgid "lozenge"
15122 msgstr "lozenge"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15125 msgid "circledS"
15126 msgstr "circledS"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15129 msgid "measuredangle"
15130 msgstr "measuredangle"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15133 msgid "nexists"
15134 msgstr "nexists"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15137 msgid "mho"
15138 msgstr "mho"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15141 msgid "Finv"
15142 msgstr "Finv"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15145 msgid "Game"
15146 msgstr "Game"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15149 msgid "Bbbk"
15150 msgstr "Bbbk"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15153 msgid "backprime"
15154 msgstr "backprime"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15157 msgid "varnothing"
15158 msgstr "varnothing"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15161 msgid "Diamond"
15162 msgstr "Diamond"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15165 msgid "blacktriangle"
15166 msgstr "blacktriangle"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15169 msgid "blacktriangledown"
15170 msgstr "blacktriangledown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15173 msgid "blacksquare"
15174 msgstr "blacksquare"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15177 msgid "blacklozenge"
15178 msgstr "blacklozenge"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15181 msgid "bigstar"
15182 msgstr "bigstar"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15185 msgid "sphericalangle"
15186 msgstr "sphericalangle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15189 msgid "complement"
15190 msgstr "complement"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15193 msgid "eth"
15194 msgstr "eth"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15197 msgid "diagup"
15198 msgstr "diagup"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15201 msgid "diagdown"
15202 msgstr "diagdown"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15205 msgid "AMS Arrows"
15206 msgstr "AMS Šípky"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15209 msgid "dashleftarrow"
15210 msgstr "dashleftarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15213 msgid "dashrightarrow"
15214 msgstr "dashrightarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15217 msgid "leftleftarrows"
15218 msgstr "leftleftarrows"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15221 msgid "leftrightarrows"
15222 msgstr "leftrightarrows"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15225 msgid "rightrightarrows"
15226 msgstr "rightrightarrows"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15229 msgid "rightleftarrows"
15230 msgstr "rightleftarrows"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15233 msgid "Lleftarrow"
15234 msgstr "Lleftarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15237 msgid "Rrightarrow"
15238 msgstr "Rrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15241 msgid "twoheadleftarrow"
15242 msgstr "twoheadleftarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15245 msgid "twoheadrightarrow"
15246 msgstr "twoheadrightarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15249 msgid "leftarrowtail"
15250 msgstr "leftarrowtail"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15253 msgid "rightarrowtail"
15254 msgstr "rightarrowtail"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15257 msgid "looparrowleft"
15258 msgstr "looparrowleft"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15261 msgid "looparrowright"
15262 msgstr "looparrowright"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15265 msgid "curvearrowleft"
15266 msgstr "curvearrowleft"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15269 msgid "curvearrowright"
15270 msgstr "curvearrowright"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15273 msgid "circlearrowleft"
15274 msgstr "circlearrowleft"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15277 msgid "circlearrowright"
15278 msgstr "circlearrowright"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15281 msgid "Lsh"
15282 msgstr "Lsh"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15285 msgid "Rsh"
15286 msgstr "Rsh"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15289 msgid "upuparrows"
15290 msgstr "upuparrows"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15293 msgid "downdownarrows"
15294 msgstr "downdownarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15297 msgid "upharpoonleft"
15298 msgstr "upharpoonleft"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15301 msgid "upharpoonright"
15302 msgstr "upharpoonright"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15305 msgid "downharpoonleft"
15306 msgstr "downharpoonleft"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15309 msgid "downharpoonright"
15310 msgstr "downharpoonright"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15313 msgid "leftrightharpoons"
15314 msgstr "leftrightharpoons"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15317 msgid "rightsquigarrow"
15318 msgstr "rightsquigarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15321 msgid "leftrightsquigarrow"
15322 msgstr "leftrightsquigarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15325 msgid "nleftarrow"
15326 msgstr "nleftarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15329 msgid "nrightarrow"
15330 msgstr "nrightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15333 msgid "nleftrightarrow"
15334 msgstr "nleftrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15337 msgid "nLeftarrow"
15338 msgstr "nLeftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15341 msgid "nRightarrow"
15342 msgstr "nRightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15345 msgid "nLeftrightarrow"
15346 msgstr "nLeftrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15349 msgid "multimap"
15350 msgstr "multimap"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15353 msgid "AMS Relations"
15354 msgstr "AMS Relácie"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15357 msgid "leqq"
15358 msgstr "leqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15361 msgid "geqq"
15362 msgstr "geqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15365 msgid "leqslant"
15366 msgstr "leqslant"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15369 msgid "geqslant"
15370 msgstr "geqslant"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15373 msgid "eqslantless"
15374 msgstr "eqslantless"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15377 msgid "eqslantgtr"
15378 msgstr "eqslantgtr"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15381 msgid "lesssim"
15382 msgstr "lesssim"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15385 msgid "gtrsim"
15386 msgstr "gtrsim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15389 msgid "lessapprox"
15390 msgstr "lessapprox"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15393 msgid "gtrapprox"
15394 msgstr "gtrapprox"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15397 msgid "approxeq"
15398 msgstr "approxeq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15401 msgid "triangleq"
15402 msgstr "triangleq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15405 msgid "lessdot"
15406 msgstr "lessdot"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15409 msgid "gtrdot"
15410 msgstr "gtrdot"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15413 msgid "lll"
15414 msgstr "lll"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15417 msgid "ggg"
15418 msgstr "ggg"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15421 msgid "lessgtr"
15422 msgstr "lessgtr"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15425 msgid "gtrless"
15426 msgstr "gtrless"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15429 msgid "lesseqgtr"
15430 msgstr "lesseqgtr"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15433 msgid "gtreqless"
15434 msgstr "gtreqless"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15437 msgid "lesseqqgtr"
15438 msgstr "lesseqqgtr"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15441 msgid "gtreqqless"
15442 msgstr "gtreqqless"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15445 msgid "eqcirc"
15446 msgstr "eqcirc"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15449 msgid "circeq"
15450 msgstr "circeq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15453 msgid "thicksim"
15454 msgstr "thicksim"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15457 msgid "thickapprox"
15458 msgstr "thickapprox"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15461 msgid "backsim"
15462 msgstr "backsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15465 msgid "backsimeq"
15466 msgstr "backsimeq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15469 msgid "subseteqq"
15470 msgstr "subseteqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15473 msgid "supseteqq"
15474 msgstr "supseteqq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15477 msgid "Subset"
15478 msgstr "Subset"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15481 msgid "Supset"
15482 msgstr "Supset"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15485 msgid "sqsubset"
15486 msgstr "sqsubset"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15489 msgid "sqsupset"
15490 msgstr "sqsupset"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15493 msgid "preccurlyeq"
15494 msgstr "preccurlyeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15497 msgid "succcurlyeq"
15498 msgstr "succcurlyeq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15501 msgid "curlyeqprec"
15502 msgstr "curlyeqprec"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15505 msgid "curlyeqsucc"
15506 msgstr "curlyeqsucc"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15509 msgid "precsim"
15510 msgstr "precsim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15513 msgid "succsim"
15514 msgstr "succsim"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15517 msgid "precapprox"
15518 msgstr "precapprox"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15521 msgid "succapprox"
15522 msgstr "succapprox"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15525 msgid "vartriangleleft"
15526 msgstr "vartriangleleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15529 msgid "vartriangleright"
15530 msgstr "vartriangleright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15533 msgid "trianglelefteq"
15534 msgstr "trianglelefteq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15537 msgid "trianglerighteq"
15538 msgstr "trianglerighteq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15541 msgid "bumpeq"
15542 msgstr "bumpeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15545 msgid "Bumpeq"
15546 msgstr "Bumpeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15549 msgid "doteqdot"
15550 msgstr "doteqdot"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15553 msgid "risingdotseq"
15554 msgstr "risingdotseq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15557 msgid "fallingdotseq"
15558 msgstr "fallingdotseq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15561 msgid "vDash"
15562 msgstr "vDash"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15565 msgid "Vvdash"
15566 msgstr "Vvdash"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15569 msgid "Vdash"
15570 msgstr "Vdash"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15573 msgid "shortmid"
15574 msgstr "shortmid"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15577 msgid "shortparallel"
15578 msgstr "shortparallel"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15581 msgid "smallsmile"
15582 msgstr "smallsmile"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15585 msgid "smallfrown"
15586 msgstr "smallfrown"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15589 msgid "blacktriangleleft"
15590 msgstr "blacktriangleleft"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15593 msgid "blacktriangleright"
15594 msgstr "blacktriangleright"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15597 msgid "because"
15598 msgstr "because"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15601 msgid "therefore"
15602 msgstr "therefore"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15605 msgid "backepsilon"
15606 msgstr "backepsilon"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15609 msgid "varpropto"
15610 msgstr "varpropto"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15613 msgid "between"
15614 msgstr "between"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15617 msgid "pitchfork"
15618 msgstr "pitchfork"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15621 msgid "AMS Negative Relations"
15622 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15625 msgid "nless"
15626 msgstr "nless"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15629 msgid "ngtr"
15630 msgstr "ngtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15633 msgid "nleq"
15634 msgstr "nleq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15637 msgid "ngeq"
15638 msgstr "ngeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15641 msgid "nleqslant"
15642 msgstr "nleqslant"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15645 msgid "ngeqslant"
15646 msgstr "ngeqslant"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15649 msgid "nleqq"
15650 msgstr "nleqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15653 msgid "ngeqq"
15654 msgstr "ngeqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15657 msgid "lneq"
15658 msgstr "lneq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15661 msgid "gneq"
15662 msgstr "gneq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15665 msgid "lneqq"
15666 msgstr "lneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15669 msgid "gneqq"
15670 msgstr "gneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15673 msgid "lvertneqq"
15674 msgstr "lvertneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15677 msgid "gvertneqq"
15678 msgstr "gvertneqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15681 msgid "lnsim"
15682 msgstr "lnsim"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15685 msgid "gnsim"
15686 msgstr "gnsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15689 msgid "lnapprox"
15690 msgstr "lnapprox"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15693 msgid "gnapprox"
15694 msgstr "gnapprox"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15697 msgid "nprec"
15698 msgstr "nprec"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15701 msgid "nsucc"
15702 msgstr "nsucc"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15705 msgid "npreceq"
15706 msgstr "npreceq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15709 msgid "nsucceq"
15710 msgstr "nsucceq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15713 msgid "precnsim"
15714 msgstr "precnsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15717 msgid "succnsim"
15718 msgstr "succnsim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15721 msgid "precnapprox"
15722 msgstr "precnapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15725 msgid "succnapprox"
15726 msgstr "succnapprox"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15729 msgid "subsetneq"
15730 msgstr "subsetneq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15733 msgid "supsetneq"
15734 msgstr "supsetneq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15737 msgid "subsetneqq"
15738 msgstr "subsetneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15741 msgid "supsetneqq"
15742 msgstr "supsetneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15745 msgid "nsubseteq"
15746 msgstr "nsubseteq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15749 msgid "nsupseteq"
15750 msgstr "nsupseteq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15753 msgid "nsupseteqq"
15754 msgstr "nsupseteqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15757 msgid "nvdash"
15758 msgstr "nvdash"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15761 msgid "nvDash"
15762 msgstr "nvDash"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15765 msgid "nVDash"
15766 msgstr "nVDash"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15769 msgid "varsubsetneq"
15770 msgstr "varsubsetneq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15773 msgid "varsupsetneq"
15774 msgstr "varsupsetneq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15777 msgid "varsubsetneqq"
15778 msgstr "varsubsetneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15781 msgid "varsupsetneqq"
15782 msgstr "varsupsetneqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15785 msgid "ntriangleleft"
15786 msgstr "ntriangleleft"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15789 msgid "ntriangleright"
15790 msgstr "ntriangleright"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15793 msgid "ntrianglelefteq"
15794 msgstr "ntrianglelefteq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15797 msgid "ntrianglerighteq"
15798 msgstr "ntrianglerighteq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15801 msgid "ncong"
15802 msgstr "ncong"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15805 msgid "nsim"
15806 msgstr "nsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15809 msgid "nmid"
15810 msgstr "nmid"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15813 msgid "nshortmid"
15814 msgstr "nshortmid"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15817 msgid "nparallel"
15818 msgstr "nparallel"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15821 msgid "nshortparallel"
15822 msgstr "nshortparallel"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15825 msgid "AMS Operators"
15826 msgstr "AMS Operátory"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15829 msgid "dotplus"
15830 msgstr "dotplus"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15833 msgid "smallsetminus"
15834 msgstr "smallsetminus"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15837 msgid "Cap"
15838 msgstr "Cap"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15841 msgid "Cup"
15842 msgstr "Cup"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15845 msgid "barwedge"
15846 msgstr "barwedge"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15849 msgid "veebar"
15850 msgstr "veebar"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15853 msgid "doublebarwedge"
15854 msgstr "doublebarwedge"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15857 msgid "boxminus"
15858 msgstr "boxminus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15861 msgid "boxtimes"
15862 msgstr "boxtimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15865 msgid "boxdot"
15866 msgstr "boxdot"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15869 msgid "boxplus"
15870 msgstr "boxplus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15873 msgid "divideontimes"
15874 msgstr "divideontimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15877 msgid "ltimes"
15878 msgstr "ltimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15881 msgid "rtimes"
15882 msgstr "rtimes"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15885 msgid "leftthreetimes"
15886 msgstr "leftthreetimes"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15889 msgid "rightthreetimes"
15890 msgstr "rightthreetimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15893 msgid "curlywedge"
15894 msgstr "curlywedge"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15897 msgid "curlyvee"
15898 msgstr "curlyvee"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15901 msgid "circleddash"
15902 msgstr "circleddash"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15905 msgid "circledast"
15906 msgstr "circledast"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15909 msgid "circledcirc"
15910 msgstr "circledcirc"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15913 msgid "centerdot"
15914 msgstr "centerdot"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15917 msgid "intercal"
15918 msgstr "intercal"
15919
15920 #: lib/external_templates:36
15921 msgid "GnumericSpreadsheet"
15922 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15923
15924 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15925 msgid "Spreadsheet"
15926 msgstr "Tabuľkový procesor"
15927
15928 #: lib/external_templates:39
15929 msgid ""
15930 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15931 "It imports as a long table, so any length\n"
15932 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15933 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15934 "both for gnumeric and excel files.\n"
15935 msgstr ""
15936 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15937 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
15938 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15939 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15940 "excel i gnumeric súborov.\n"
15941
15942 #: lib/external_templates:76
15943 msgid "RasterImage"
15944 msgstr "Rastrový obrázok"
15945
15946 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15947 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949
15950 #: lib/external_templates:84
15951 msgid "A bitmap file.\n"
15952 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:148
15955 msgid "XFig"
15956 msgstr "XFig"
15957
15958 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15959 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:151
15963 msgid "An Xfig figure.\n"
15964 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15965
15966 #: lib/external_templates:201
15967 msgid "ChessDiagram"
15968 msgstr "Šachovnica"
15969
15970 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15971 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973
15974 #: lib/external_templates:204
15975 msgid ""
15976 "A chess position diagram.\n"
15977 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15978 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15979 "the position that you want to display.\n"
15980 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15981 "and remember to type in a relative path\n"
15982 "to the LyX document location.\n"
15983 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15984 "to enable general editing of the board.\n"
15985 "You might also check out the\n"
15986 "'Options->Test legality' option, and\n"
15987 "remember to middle and right click to\n"
15988 "insert new material in the board.\n"
15989 "In order for this to work, you have to\n"
15990 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15991 "that TeX will find it, and you will need\n"
15992 "to install the skak package from CTAN.\n"
15993 msgstr ""
15994 "Šachový diagram.\n"
15995 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15996 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15997 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15998 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15999 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16000 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16001 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16002 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16003 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16004 "'Voľby->Test legality' a\n"
16005 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16006 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16007 "Aby to fungovalo musíte\n"
16008 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16009 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16010 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16013 msgid "Lilypond typeset music"
16014 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16015
16016 #: lib/external_templates:254
16017 msgid ""
16018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16022 msgstr ""
16023 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16024 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16025 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16026 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:300
16029 msgid "PDFPages"
16030 msgstr "PDFStránky"
16031
16032 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16033 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:303
16037 msgid ""
16038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16041 "Examples:\n"
16042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16044 "* pages=- (to include all pages)\n"
16045 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16046 "for further options and details.\n"
16047 msgstr ""
16048 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16049 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16050 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16051 "Príklady:\n"
16052 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16053 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16054 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16055 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16056 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16057
16058 #: lib/external_templates:343
16059 msgid ""
16060 "Today's date.\n"
16061 "Read 'info date' for more information.\n"
16062 msgstr ""
16063 "Dnešné dátum.\n"
16064 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16065
16066 #: lib/external_templates:372
16067 msgid "Dia"
16068 msgstr "Dia"
16069
16070 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16071 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073
16074 #: lib/external_templates:375
16075 msgid "Dia diagram.\n"
16076 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16077
16078 #: lib/configure.py:453
16079 msgid "Tgif"
16080 msgstr "Tgif"
16081
16082 #: lib/configure.py:456
16083 msgid "FIG"
16084 msgstr "FIG"
16085
16086 #: lib/configure.py:459
16087 msgid "DIA"
16088 msgstr "DIA"
16089
16090 #: lib/configure.py:462
16091 msgid "Grace"
16092 msgstr "Grace"
16093
16094 #: lib/configure.py:465
16095 msgid "FEN"
16096 msgstr "FEN"
16097
16098 #: lib/configure.py:468
16099 msgid "SVG"
16100 msgstr "SVG"
16101
16102 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16103 msgid "BMP"
16104 msgstr "BMP"
16105
16106 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16107 msgid "GIF"
16108 msgstr "GIF"
16109
16110 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16112 msgid "JPEG"
16113 msgstr "JPEG"
16114
16115 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16116 msgid "PBM"
16117 msgstr "PBM"
16118
16119 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16120 msgid "PGM"
16121 msgstr "PGM"
16122
16123 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16125 msgid "PNG"
16126 msgstr "PNG"
16127
16128 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16129 msgid "PPM"
16130 msgstr "PPM"
16131
16132 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16133 msgid "TIFF"
16134 msgstr "TIFF"
16135
16136 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16137 msgid "XBM"
16138 msgstr "XBM"
16139
16140 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16141 msgid "XPM"
16142 msgstr "XPM"
16143
16144 #: lib/configure.py:506
16145 msgid "Plain text (chess output)"
16146 msgstr "Prostý text (šachy)"
16147
16148 #: lib/configure.py:507
16149 msgid "Plain text (image)"
16150 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16151
16152 #: lib/configure.py:508
16153 msgid "Plain text (Xfig output)"
16154 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16155
16156 #: lib/configure.py:509
16157 msgid "date (output)"
16158 msgstr "dátum (výstup)"
16159
16160 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16161 msgid "DocBook"
16162 msgstr "DocBook"
16163
16164 #: lib/configure.py:510
16165 msgid "DocBook|B"
16166 msgstr "DocBook"
16167
16168 #: lib/configure.py:511
16169 msgid "Docbook (XML)"
16170 msgstr "Docbook (XML)"
16171
16172 #: lib/configure.py:512
16173 msgid "Graphviz Dot"
16174 msgstr "Graphviz Dot"
16175
16176 #: lib/configure.py:513
16177 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16179
16180 #: lib/configure.py:514
16181 msgid "NoWeb"
16182 msgstr "NoWeb"
16183
16184 #: lib/configure.py:514
16185 msgid "NoWeb|N"
16186 msgstr "NoWeb"
16187
16188 #: lib/configure.py:515
16189 msgid "Sweave|S"
16190 msgstr "Sweave|S"
16191
16192 #: lib/configure.py:516
16193 msgid "LilyPond music"
16194 msgstr "LilyPond nóty"
16195
16196 #: lib/configure.py:517
16197 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16198 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16199
16200 #: lib/configure.py:518
16201 msgid "LaTeX (plain)"
16202 msgstr "LaTeX (prostý)"
16203
16204 #: lib/configure.py:518
16205 msgid "LaTeX (plain)|L"
16206 msgstr "LaTeX (prostý)"
16207
16208 #: lib/configure.py:519
16209 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:520
16213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16215
16216 #: lib/configure.py:521
16217 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16218 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16219
16220 #: lib/configure.py:522
16221 msgid "Plain text"
16222 msgstr "Prostý text"
16223
16224 #: lib/configure.py:522
16225 msgid "Plain text|a"
16226 msgstr "Prostý text"
16227
16228 #: lib/configure.py:523
16229 msgid "Plain text (pstotext)"
16230 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16231
16232 #: lib/configure.py:524
16233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16234 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16235
16236 #: lib/configure.py:525
16237 msgid "Plain text (catdvi)"
16238 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16239
16240 #: lib/configure.py:526
16241 msgid "Plain Text, Join Lines"
16242 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16243
16244 #: lib/configure.py:529
16245 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16246 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16247
16248 #: lib/configure.py:530
16249 msgid "Excel spreadsheet"
16250 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16251
16252 #: lib/configure.py:531
16253 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16254 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16255
16256 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16257 msgid "LyXHTML"
16258 msgstr "LyXHTML"
16259
16260 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16261 msgid "LyXHTML|y"
16262 msgstr "LyXHTML"
16263
16264 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16265 msgid "BibTeX"
16266 msgstr "BibTeX"
16267
16268 #: lib/configure.py:548
16269 msgid "EPS"
16270 msgstr "EPS"
16271
16272 #: lib/configure.py:549
16273 msgid "Postscript"
16274 msgstr "Postscript"
16275
16276 #: lib/configure.py:549
16277 msgid "Postscript|t"
16278 msgstr "Postscript"
16279
16280 #: lib/configure.py:553
16281 msgid "PDF (ps2pdf)"
16282 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16283
16284 #: lib/configure.py:553
16285 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16286 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16287
16288 #: lib/configure.py:554
16289 msgid "PDF (pdflatex)"
16290 msgstr "PDF (pdflatex)"
16291
16292 #: lib/configure.py:554
16293 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16294 msgstr "PDF (pdflatex)"
16295
16296 #: lib/configure.py:555
16297 msgid "PDF (dvipdfm)"
16298 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16299
16300 #: lib/configure.py:555
16301 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16302 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16303
16304 #: lib/configure.py:556
16305 msgid "PDF (XeTeX)"
16306 msgstr "PDF (XeTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:556
16309 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16310 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16311
16312 #: lib/configure.py:557
16313 msgid "PDF (LuaTeX)"
16314 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16315
16316 #: lib/configure.py:557
16317 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16318 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16319
16320 #: lib/configure.py:560
16321 msgid "DVI"
16322 msgstr "DVI"
16323
16324 #: lib/configure.py:560
16325 msgid "DVI|D"
16326 msgstr "DVI"
16327
16328 #: lib/configure.py:561
16329 msgid "DVI (LuaTeX)"
16330 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16331
16332 #: lib/configure.py:561
16333 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16334 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16335
16336 #: lib/configure.py:564
16337 msgid "DraftDVI"
16338 msgstr "DraftDVI"
16339
16340 #: lib/configure.py:567
16341 msgid "HTML|H"
16342 msgstr "HTML"
16343
16344 #: lib/configure.py:570
16345 msgid "Noteedit"
16346 msgstr "Noteedit"
16347
16348 #: lib/configure.py:573
16349 msgid "OpenDocument"
16350 msgstr "OpenDocument"
16351
16352 #: lib/configure.py:574
16353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16355
16356 #: lib/configure.py:577
16357 msgid "Rich Text Format"
16358 msgstr "Rich Text Format"
16359
16360 #: lib/configure.py:578
16361 msgid "MS Word"
16362 msgstr "MS Word"
16363
16364 #: lib/configure.py:578
16365 msgid "MS Word|W"
16366 msgstr "MS Word"
16367
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "date command"
16370 msgstr "príkaz pre dátum"
16371
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "Table (CSV)"
16374 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16375
16376 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16378 msgid "LyX"
16379 msgstr "LyX"
16380
16381 #: lib/configure.py:585
16382 msgid "LyX 1.3.x"
16383 msgstr "LyX 1.3.x"
16384
16385 #: lib/configure.py:586
16386 msgid "LyX 1.4.x"
16387 msgstr "LyX 1.4.x"
16388
16389 #: lib/configure.py:587
16390 msgid "LyX 1.5.x"
16391 msgstr "LyX 1.5.x"
16392
16393 #: lib/configure.py:588
16394 msgid "LyX 1.6.x"
16395 msgstr "LyX 1.6.x"
16396
16397 #: lib/configure.py:589
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16400
16401 #: lib/configure.py:590
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16404
16405 #: lib/configure.py:591
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16408
16409 #: lib/configure.py:592
16410 msgid "LyX Preview"
16411 msgstr "Náhľad LyX"
16412
16413 #: lib/configure.py:593
16414 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16415 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16416
16417 #: lib/configure.py:594
16418 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16419 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16420
16421 #: lib/configure.py:595
16422 msgid "PDFTEX"
16423 msgstr "PDFTEX"
16424
16425 #: lib/configure.py:596
16426 msgid "Program"
16427 msgstr "Program"
16428
16429 #: lib/configure.py:597
16430 msgid "PSTEX"
16431 msgstr "PSTEX"
16432
16433 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16434 msgid "Windows Metafile"
16435 msgstr "Windows Metafile"
16436
16437 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16438 msgid "Enhanced Metafile"
16439 msgstr "Rozšírený WMF"
16440
16441 #: lib/configure.py:600
16442 msgid "HTML (MS Word)"
16443 msgstr "HTML (MS Word)"
16444
16445 #: lib/configure.py:682
16446 msgid "LyXBlogger"
16447 msgstr "LyXBlogger"
16448
16449 #: lib/configure.py:885
16450 msgid "LyX Archive (zip)"
16451 msgstr "LyX Archív (zip)"
16452
16453 #: lib/configure.py:888
16454 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16455 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16458 #, c-format
16459 msgid "%1$s and %2$s"
16460 msgstr "%1$s a %2$s"
16461
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16463 #, c-format
16464 msgid "%1$s et al."
16465 msgstr "%1$s et al."
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16469 msgid "ERROR!"
16470 msgstr "CHYBA!"
16471
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16473 msgid "No year"
16474 msgstr "Bez roku"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16477 msgid "Add to bibliography only."
16478 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16481 msgid "before"
16482 msgstr "pred"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:137
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Could not print the document %1$s.\n"
16488 "Check that your printer is set up correctly."
16489 msgstr ""
16490 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16491 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:140
16494 msgid "Print document failed"
16495 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:322
16498 msgid "Disk Error: "
16499 msgstr "Chyba Disku: "
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:323
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16505 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:406
16508 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16509 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:408
16512 msgid "Attempting to close changed document!"
16513 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:416
16516 msgid "Could not remove temporary directory"
16517 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:417
16520 #, c-format
16521 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16522 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:748
16525 msgid "Unknown document class"
16526 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:749
16529 #, c-format
16530 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16531 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16534 #, c-format
16535 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16536 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16539 msgid "Document header error"
16540 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:763
16543 msgid "\\begin_header is missing"
16544 msgstr "chýba \\begin_header"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:786
16547 msgid "\\begin_document is missing"
16548 msgstr "chýba \\begin_document"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16551 #: src/BufferView.cpp:1426
16552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16553 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16556 msgid ""
16557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16558 "xcolor/ulem are installed.\n"
16559 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16560 "LaTeX preamble."
16561 msgstr ""
16562 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16563 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16564 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16565 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16568 msgid ""
16569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16570 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16571 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16572 "LaTeX preamble."
16573 msgstr ""
16574 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16575 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16576 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16577 "v LaTeX-ovej preambuly."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16582 msgid "Index"
16583 msgstr "Index"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:898
16586 msgid "File Not Found"
16587 msgstr "Súbor Nenájdený"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:899
16590 #, c-format
16591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16592 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16595 msgid "Document format failure"
16596 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:923
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16601 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:967
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16606 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:992
16609 msgid "Conversion failed"
16610 msgstr "Konverzia zlyhala"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:993
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16616 "it could not be created."
16617 msgstr ""
16618 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16619 "vytvoriť."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1003
16622 msgid "Conversion script not found"
16623 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1004
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16629 "could not be found."
16630 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16633 msgid "Conversion script failed"
16634 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1028
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16640 "convert it."
16641 msgstr ""
16642 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1035
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16648 "it."
16649 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3681 src/Buffer.cpp:3743
16652 msgid "File is read-only"
16653 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1057
16656 #, c-format
16657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16658 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1066
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16664 "overwrite this file?"
16665 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1068
16668 msgid "Overwrite modified file?"
16669 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16674 msgid "&Overwrite"
16675 msgstr "Prepísať"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1098
16678 msgid "Backup failure"
16679 msgstr "Založenie zlyhalo"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1099
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16685 "Please check whether the directory exists and is writable."
16686 msgstr ""
16687 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16688 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1130
16691 #, c-format
16692 msgid "Saving document %1$s..."
16693 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1145
16696 msgid " could not write file!"
16697 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1153
16700 msgid " done."
16701 msgstr " hotové."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1168
16704 #, c-format
16705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16706 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16709 #, c-format
16710 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16711 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1181
16714 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16715 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1195
16718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16719 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1209
16722 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16723 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1296
16726 msgid "Iconv software exception Detected"
16727 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1296
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16733 "installed"
16734 msgstr ""
16735 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16736 "inštalovaná."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1327
16739 #, c-format
16740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16741 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1330
16744 msgid ""
16745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16746 "chosen encoding.\n"
16747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16748 msgstr ""
16749 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16750 "zvolenom kódovaní.\n"
16751 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1337
16754 msgid "iconv conversion failed"
16755 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1342
16758 msgid "conversion failed"
16759 msgstr "Konverzia zlyhala"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1426
16762 msgid "Uncodable character in file path"
16763 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1427
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The path of your document\n"
16769 "(%1$s)\n"
16770 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16771 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16772 "This will likely result in incomplete output.\n"
16773 "\n"
16774 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16775 "or change the file path name."
16776 msgstr ""
16777 "Cesta vášho dokumentu\n"
16778 "(%1$s)\n"
16779 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16780 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16781 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16782 "\n"
16783 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16784 "alebo zmeňte meno cesty."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1692
16787 msgid "Running chktex..."
16788 msgstr "Spúšťam chktex..."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1706
16791 msgid "chktex failure"
16792 msgstr "chktex zlyhal"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1707
16795 msgid "Could not run chktex successfully."
16796 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1959
16799 #, c-format
16800 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16801 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2031
16804 #, c-format
16805 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16806 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2114
16809 #, c-format
16810 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16811 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2144
16814 #, c-format
16815 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16816 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2204
16819 #, c-format
16820 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16821 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2211
16824 #, c-format
16825 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16826 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2221
16829 msgid "Error exporting to DVI."
16830 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The file %1$s already exists.\n"
16836 "\n"
16837 "Do you want to overwrite that file?"
16838 msgstr ""
16839 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16840 "\n"
16841 "Chcete tento súbor prepísať?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16844 msgid "Overwrite file?"
16845 msgstr "Prepísať súbor?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2306
16848 msgid "Error running external commands."
16849 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3111
16852 msgid "Preview source code"
16853 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3129
16856 #, c-format
16857 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16858 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3133
16861 #, c-format
16862 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16863 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3241
16866 #, c-format
16867 msgid "Auto-saving %1$s"
16868 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3295
16871 msgid "Autosave failed!"
16872 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3356
16875 msgid "Autosaving current document..."
16876 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3446
16879 msgid "Couldn't export file"
16880 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3447
16883 #, c-format
16884 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16885 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3512
16888 msgid "File name error"
16889 msgstr "Chyba v názve súboru"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3513
16892 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16893 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3598
16896 msgid "Document export cancelled."
16897 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3608
16900 #, c-format
16901 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16902 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3614
16905 #, c-format
16906 msgid "Document exported as %1$s"
16907 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3667
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16913 "\n"
16914 "Recover emergency save?"
16915 msgstr ""
16916 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16917 "\n"
16918 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3670
16921 msgid "Load emergency save?"
16922 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3671
16925 msgid "&Recover"
16926 msgstr "Získať späť"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3671
16929 msgid "&Load Original"
16930 msgstr "Nahrať Originál"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3682
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16936 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16937 msgstr ""
16938 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16939 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3688
16942 msgid "Document was successfully recovered."
16943 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3690
16946 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16947 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3691
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "Remove emergency file now?\n"
16953 "(%1$s)"
16954 msgstr ""
16955 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16956 "(%1$s)"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3707
16959 msgid "Delete emergency file?"
16960 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3709
16963 msgid "&Keep"
16964 msgstr "Držať"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3700
16967 msgid "Emergency file deleted"
16968 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3701
16971 msgid "Do not forget to save your file now!"
16972 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3708
16975 msgid "Remove emergency file now?"
16976 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3731
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16982 "\n"
16983 "Load the backup instead?"
16984 msgstr ""
16985 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16986 "\n"
16987 "Nahrať radšej zálohu ?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3733
16990 msgid "Load backup?"
16991 msgstr "Nahrať zálohu?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3734
16994 msgid "&Load backup"
16995 msgstr "Nahrať zálohu"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3734
16998 msgid "Load &original"
16999 msgstr "Nahrať Originál"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3744
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17005 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17006 msgstr ""
17007 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17008 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:4082 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17011 msgid "Senseless!!! "
17012 msgstr "Nezmyselné!!! "
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:4203
17015 #, c-format
17016 msgid "Document %1$s reloaded."
17017 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:4206
17020 #, c-format
17021 msgid "Could not reload document %1$s."
17022 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:4272
17025 msgid "Included File Invalid"
17026 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:4273
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17032 "  %1$s\n"
17033 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17034 msgstr ""
17035 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17036 "  %1$s\n"
17037 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:571
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The selected document class\n"
17043 "\t%1$s\n"
17044 "requires external files that are not available.\n"
17045 "The document class can still be used, but the\n"
17046 "document cannot be compiled until the following\n"
17047 "prerequisites are installed:\n"
17048 "\t%2$s\n"
17049 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17050 "User's Guide for more information."
17051 msgstr ""
17052 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17053 "\t%1$s\n"
17054 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17055 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17056 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17057 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17058 "\t%2$s\n"
17059 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17060 "viac informácií."
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:580
17063 msgid "Document class not available"
17064 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:1978
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The layout file:\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "could not be found. A default textclass with default\n"
17072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17073 "correct output."
17074 msgstr ""
17075 "Súbor pre schéma:\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17078 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17079 "správny výstup."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1984
17082 msgid "Document class not found"
17083 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:1991
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17091 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17092 "correct output."
17093 msgstr ""
17094 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17095 "%1$s\n"
17096 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17097 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17098 "správny výstup."
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17101 msgid "Could not load class"
17102 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:2033
17105 msgid "Error reading internal layout information"
17106 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17109 msgid "Read Error"
17110 msgstr "Chyba pri čítaní"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:188
17113 msgid "No more insets"
17114 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:731
17117 msgid "Save bookmark"
17118 msgstr "Uložiť záložku"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:940
17121 msgid "Converting document to new document class..."
17122 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:983
17125 msgid "Document is read-only"
17126 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:992
17129 msgid "This portion of the document is deleted."
17130 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17133 #, c-format
17134 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17135 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1318
17138 msgid "No further undo information"
17139 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1328
17142 msgid "No further redo information"
17143 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1560
17150 msgid "Mark off"
17151 msgstr "Značka vypnutá"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1566
17154 msgid "Mark on"
17155 msgstr "Značka zapnutá"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1573
17158 msgid "Mark removed"
17159 msgstr "Značka odstránená"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1576
17162 msgid "Mark set"
17163 msgstr "Značka nastavená"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1631
17166 msgid "Statistics for the selection:"
17167 msgstr "Štatistika pre výber:"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1633
17170 msgid "Statistics for the document:"
17171 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1636
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$d words"
17176 msgstr "%1$d slov"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1638
17179 msgid "One word"
17180 msgstr "Jedno slovo"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1641
17183 #, c-format
17184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17185 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1644
17188 msgid "One character (including blanks)"
17189 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1647
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17194 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1650
17197 msgid "One character (excluding blanks)"
17198 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1652
17201 msgid "Statistics"
17202 msgstr "Štatistika"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1783
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17208 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1785
17211 #, c-format
17212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17213 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1793
17216 msgid "Branch name"
17217 msgstr "Meno vetvy"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17220 msgid "Branch already exists"
17221 msgstr "Vetva už existuje"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2221
17224 msgid "Inverse Search Failed"
17225 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2222
17228 msgid ""
17229 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17230 "You need to update the viewed document."
17231 msgstr ""
17232 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17233 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2596
17236 #, c-format
17237 msgid "Inserting document %1$s..."
17238 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2607
17241 #, c-format
17242 msgid "Document %1$s inserted."
17243 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2609
17246 #, c-format
17247 msgid "Could not insert document %1$s"
17248 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2874
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Could not read the specified document\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "due to the error: %2$s"
17256 msgstr ""
17257 "Zadaný dokument\n"
17258 "%1$s\n"
17259 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2876
17262 msgid "Could not read file"
17263 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2883
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "%1$s\n"
17269 " is not readable."
17270 msgstr ""
17271 "%1$s\n"
17272 "je nečitateľné."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17275 msgid "Could not open file"
17276 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2891
17279 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17280 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2892
17283 msgid ""
17284 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17285 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17286 "If this does not give the correct result\n"
17287 "then please change the encoding of the file\n"
17288 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17289 msgstr ""
17290 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17291 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17292 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17293 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17294 "UTF-8 iným programom.\n"
17295
17296 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17301 msgid "LyX Warning: "
17302 msgstr "LyX varovanie: "
17303
17304 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "Nekódovatelný znak"
17310
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17314
17315 #: src/Changes.cpp:380
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17322 "\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17325 msgstr ""
17326 "Meno autora '%1$s',\n"
17327 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17328 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17329 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17330 "\n"
17331 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17332 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17333
17334 #: src/Chktex.cpp:63
17335 #, c-format
17336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17337 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17338
17339 #: src/Chktex.cpp:65
17340 msgid "ChkTeX warning id # "
17341 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17342
17343 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17345 msgid "none"
17346 msgstr "žiadna"
17347
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "black"
17350 msgstr "čierna"
17351
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "white"
17354 msgstr "biela"
17355
17356 #: src/Color.cpp:204
17357 msgid "red"
17358 msgstr "červená"
17359
17360 #: src/Color.cpp:205
17361 msgid "green"
17362 msgstr "zelená"
17363
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "blue"
17366 msgstr "modrá"
17367
17368 #: src/Color.cpp:207
17369 msgid "cyan"
17370 msgstr "zelenomodrá"
17371
17372 #: src/Color.cpp:208
17373 msgid "magenta"
17374 msgstr "fialová"
17375
17376 #: src/Color.cpp:209
17377 msgid "yellow"
17378 msgstr "žltá"
17379
17380 #: src/Color.cpp:210
17381 msgid "cursor"
17382 msgstr "kurzor"
17383
17384 #: src/Color.cpp:211
17385 msgid "background"
17386 msgstr "pozadie"
17387
17388 #: src/Color.cpp:212
17389 msgid "text"
17390 msgstr "text"
17391
17392 #: src/Color.cpp:213
17393 msgid "selection"
17394 msgstr "výber"
17395
17396 #: src/Color.cpp:214
17397 msgid "selected text"
17398 msgstr "vybraný text"
17399
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "LaTeX text"
17402 msgstr "LaTeX text"
17403
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "inline completion"
17406 msgstr "doplňovanie v riadku"
17407
17408 #: src/Color.cpp:219
17409 msgid "non-unique inline completion"
17410 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17411
17412 #: src/Color.cpp:221
17413 msgid "previewed snippet"
17414 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:222
17417 msgid "note label"
17418 msgstr "návestie poznámky"
17419
17420 #: src/Color.cpp:223
17421 msgid "note background"
17422 msgstr "pozadie poznámky"
17423
17424 #: src/Color.cpp:224
17425 msgid "comment label"
17426 msgstr "návestie komentáru"
17427
17428 #: src/Color.cpp:225
17429 msgid "comment background"
17430 msgstr "pozadie komentáru"
17431
17432 #: src/Color.cpp:226
17433 msgid "greyedout inset label"
17434 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:227
17437 msgid "greyedout inset text"
17438 msgstr "zosivelý text vložky"
17439
17440 #: src/Color.cpp:228
17441 msgid "greyedout inset background"
17442 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17443
17444 #: src/Color.cpp:229
17445 msgid "phantom inset text"
17446 msgstr "vložka textu phantom"
17447
17448 #: src/Color.cpp:230
17449 msgid "shaded box"
17450 msgstr "tieňovaný rámok"
17451
17452 #: src/Color.cpp:231
17453 msgid "listings background"
17454 msgstr "pozadie výpisov"
17455
17456 #: src/Color.cpp:232
17457 msgid "branch label"
17458 msgstr "označenie vetvy"
17459
17460 #: src/Color.cpp:233
17461 msgid "footnote label"
17462 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17463
17464 #: src/Color.cpp:234
17465 msgid "index label"
17466 msgstr "návestie indexu"
17467
17468 #: src/Color.cpp:235
17469 msgid "margin note label"
17470 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17471
17472 #: src/Color.cpp:236
17473 msgid "URL label"
17474 msgstr "URL návestie"
17475
17476 #: src/Color.cpp:237
17477 msgid "URL text"
17478 msgstr "URL text"
17479
17480 #: src/Color.cpp:238
17481 msgid "depth bar"
17482 msgstr "značenie hĺbky"
17483
17484 #: src/Color.cpp:239
17485 msgid "language"
17486 msgstr "jazyk"
17487
17488 #: src/Color.cpp:240
17489 msgid "command inset"
17490 msgstr "vložka - príkaz"
17491
17492 #: src/Color.cpp:241
17493 msgid "command inset background"
17494 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17495
17496 #: src/Color.cpp:242
17497 msgid "command inset frame"
17498 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17499
17500 #: src/Color.cpp:243
17501 msgid "special character"
17502 msgstr "Špeciálny znak"
17503
17504 #: src/Color.cpp:244
17505 msgid "math"
17506 msgstr "matematika"
17507
17508 #: src/Color.cpp:245
17509 msgid "math background"
17510 msgstr "pozadie matematiky"
17511
17512 #: src/Color.cpp:246
17513 msgid "graphics background"
17514 msgstr "pozadie obrázku"
17515
17516 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17517 msgid "math macro background"
17518 msgstr "pozadie matematického makra"
17519
17520 #: src/Color.cpp:248
17521 msgid "math frame"
17522 msgstr "matematika (rám)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:249
17525 msgid "math corners"
17526 msgstr "rožky mat. vzorca"
17527
17528 #: src/Color.cpp:250
17529 msgid "math line"
17530 msgstr "matematický panel"
17531
17532 #: src/Color.cpp:252
17533 msgid "math macro hovered background"
17534 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17535
17536 #: src/Color.cpp:253
17537 msgid "math macro label"
17538 msgstr "návestie mat. makra"
17539
17540 #: src/Color.cpp:254
17541 msgid "math macro frame"
17542 msgstr "matematické-macro (rám)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:255
17545 msgid "math macro blended out"
17546 msgstr "mat. makro vymaskované"
17547
17548 #: src/Color.cpp:256
17549 msgid "math macro old parameter"
17550 msgstr "mat. makro starý parameter"
17551
17552 #: src/Color.cpp:257
17553 msgid "math macro new parameter"
17554 msgstr "mat. makro nový parameter"
17555
17556 #: src/Color.cpp:258
17557 msgid "collapsable inset text"
17558 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17559
17560 #: src/Color.cpp:259
17561 msgid "collapsable inset frame"
17562 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:260
17565 msgid "inset background"
17566 msgstr "pozadie vložky"
17567
17568 #: src/Color.cpp:261
17569 msgid "inset frame"
17570 msgstr "vložka (rám)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:262
17573 msgid "LaTeX error"
17574 msgstr "LaTeX chyba"
17575
17576 #: src/Color.cpp:263
17577 msgid "end-of-line marker"
17578 msgstr "znak koniec-riadku"
17579
17580 #: src/Color.cpp:264
17581 msgid "appendix marker"
17582 msgstr "znak prílohy"
17583
17584 #: src/Color.cpp:265
17585 msgid "change bar"
17586 msgstr "značenie zmeny"
17587
17588 #: src/Color.cpp:266
17589 msgid "deleted text"
17590 msgstr "zmazaný text"
17591
17592 #: src/Color.cpp:267
17593 msgid "added text"
17594 msgstr "pridaný text"
17595
17596 #: src/Color.cpp:268
17597 msgid "changed text 1st author"
17598 msgstr "revíza - 1. autor"
17599
17600 #: src/Color.cpp:269
17601 msgid "changed text 2nd author"
17602 msgstr "revíza - 2. autor"
17603
17604 #: src/Color.cpp:270
17605 msgid "changed text 3rd author"
17606 msgstr "revíza - 3. autor"
17607
17608 #: src/Color.cpp:271
17609 msgid "changed text 4th author"
17610 msgstr "revíza - 4. autor"
17611
17612 #: src/Color.cpp:272
17613 msgid "changed text 5th author"
17614 msgstr "revíza - 5. autor"
17615
17616 #: src/Color.cpp:273
17617 msgid "deleted text modifier"
17618 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17619
17620 #: src/Color.cpp:274
17621 msgid "added space markers"
17622 msgstr "vložené znaky medzier"
17623
17624 #: src/Color.cpp:275
17625 msgid "table line"
17626 msgstr "čiara tabuľky"
17627
17628 #: src/Color.cpp:276
17629 msgid "table on/off line"
17630 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17631
17632 #: src/Color.cpp:278
17633 msgid "bottom area"
17634 msgstr "dolná oblasť"
17635
17636 #: src/Color.cpp:279
17637 msgid "new page"
17638 msgstr "nová stránka"
17639
17640 #: src/Color.cpp:280
17641 msgid "page break / line break"
17642 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17643
17644 #: src/Color.cpp:281
17645 msgid "frame of button"
17646 msgstr "rám tlačidla"
17647
17648 #: src/Color.cpp:282
17649 msgid "button background"
17650 msgstr "pozadie tlačidla"
17651
17652 #: src/Color.cpp:283
17653 msgid "button background under focus"
17654 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17655
17656 #: src/Color.cpp:284
17657 msgid "paragraph marker"
17658 msgstr "Znak konca odstavca"
17659
17660 #: src/Color.cpp:285
17661 msgid "preview frame"
17662 msgstr "Náhľad rám"
17663
17664 #: src/Color.cpp:286
17665 msgid "inherit"
17666 msgstr "zdedené"
17667
17668 #: src/Color.cpp:287
17669 msgid "regexp frame"
17670 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17671
17672 #: src/Color.cpp:288
17673 msgid "ignore"
17674 msgstr "ignorovať"
17675
17676 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17677 #: src/Converter.cpp:555
17678 msgid "Cannot convert file"
17679 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:328
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17685 "Define a converter in the preferences."
17686 msgstr ""
17687 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17688 "Definujte konvertor v preferenciách."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17691 msgid "Executing command: "
17692 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17693
17694 #: src/Converter.cpp:484
17695 msgid "Build errors"
17696 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:485
17699 msgid "There were errors during the build process."
17700 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:490
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "An error occurred while running:\n"
17706 "%1$s"
17707 msgstr ""
17708 "Chyba pri spracovaní:\n"
17709 "%1$s"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:513
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17714 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17715
17716 #: src/Converter.cpp:557
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:558
17722 #, c-format
17723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:614
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:633
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17734 "log %1$s."
17735 msgstr ""
17736 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17737 "%1$s."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:636
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX zlyhal"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:638
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Výstup je prázdny"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:639
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17756 msgstr ""
17757 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17758 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17759
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17761 msgid "Unknown branch"
17762 msgstr "Neznáma vetva"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17765 msgid "&Don't Add"
17766 msgstr "Nepridať"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
17769 #, c-format
17770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
17771 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
17774 msgid "Layout Not Found"
17775 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:695
17778 #, c-format
17779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17780 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17781
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:698
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17786 "%3$s'."
17787 msgstr ""
17788 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17789 "%3$s'."
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:703
17792 msgid "Undefined flex inset"
17793 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17794
17795 #: src/Exporter.cpp:50
17796 msgid "&Keep file"
17797 msgstr "Súbor držať"
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "Overwrite &all"
17801 msgstr "Prepísať všetko"
17802
17803 #: src/Exporter.cpp:51
17804 msgid "&Cancel export"
17805 msgstr "&Zrušiť export"
17806
17807 #: src/Exporter.cpp:96
17808 msgid "Couldn't copy file"
17809 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17810
17811 #: src/Exporter.cpp:97
17812 #, c-format
17813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17814 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Roman"
17820 msgstr "Serifové"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Sans Serif"
17826 msgstr "Bezserifové"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17831 msgid "Typewriter"
17832 msgstr "Strojopis"
17833
17834 #: src/Font.cpp:59
17835 msgid "Symbol"
17836 msgstr "Symbol"
17837
17838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17839 #: src/Font.cpp:76
17840 msgid "Inherit"
17841 msgstr "Zdedené"
17842
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17844 msgid "Medium"
17845 msgstr "Stredné"
17846
17847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17848 msgid "Bold"
17849 msgstr "Tučné"
17850
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17852 msgid "Upright"
17853 msgstr "Vzpriamený"
17854
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17856 msgid "Italic"
17857 msgstr "Kurzíva (italic)"
17858
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17860 msgid "Slanted"
17861 msgstr "Sklonený"
17862
17863 #: src/Font.cpp:67
17864 msgid "Smallcaps"
17865 msgstr "Kapitálky"
17866
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17868 msgid "Increase"
17869 msgstr "Zväčšiť"
17870
17871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17872 msgid "Decrease"
17873 msgstr "Zmenšiť"
17874
17875 #: src/Font.cpp:76
17876 msgid "Toggle"
17877 msgstr "Prepnúť"
17878
17879 #: src/Font.cpp:160
17880 #, c-format
17881 msgid "Emphasis %1$s, "
17882 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17883
17884 #: src/Font.cpp:163
17885 #, c-format
17886 msgid "Underline %1$s, "
17887 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17888
17889 #: src/Font.cpp:166
17890 #, c-format
17891 msgid "Strikeout %1$s, "
17892 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:169
17895 #, c-format
17896 msgid "Double underline %1$s, "
17897 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:172
17900 #, c-format
17901 msgid "Wavy underline %1$s, "
17902 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:175
17905 #, c-format
17906 msgid "Noun %1$s, "
17907 msgstr "Meno %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:189
17910 #, c-format
17911 msgid "Language: %1$s, "
17912 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:192
17915 #, c-format
17916 msgid "Number %1$s"
17917 msgstr "Číslo %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17920 msgid "Cannot view file"
17921 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17922
17923 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17924 #, c-format
17925 msgid "File does not exist: %1$s"
17926 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17927
17928 #: src/Format.cpp:282
17929 #, c-format
17930 msgid "No information for viewing %1$s"
17931 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17932
17933 #: src/Format.cpp:292
17934 #, c-format
17935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17936 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17937
17938 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17939 msgid "Cannot edit file"
17940 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17941
17942 #: src/Format.cpp:347
17943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17944 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17945
17946 #: src/Format.cpp:360
17947 #, c-format
17948 msgid "No information for editing %1$s"
17949 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17950
17951 #: src/Format.cpp:371
17952 #, c-format
17953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17954 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17957 msgid "Could not find bind file"
17958 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17959
17960 #: src/KeyMap.cpp:228
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Unable to find the bind file\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Please check your installation."
17966 msgstr ""
17967 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17968 "%1$s.\n"
17969 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:235
17972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17973 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:236
17976 msgid ""
17977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17978 "Please check your installation."
17979 msgstr ""
17980 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17981 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:243
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Unable to find the bind file\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Falling back to default."
17989 msgstr ""
17990 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17991 "%1$s.\n"
17992 "Ustupujem na štandard."
17993
17994 #: src/KeySequence.cpp:182
17995 msgid "   options: "
17996 msgstr "   voľby: "
17997
17998 #: src/LaTeX.cpp:58
17999 #, c-format
18000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18001 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18002
18003 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18004 msgid "Running Index Processor."
18005 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18006
18007 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18008 msgid "Running BibTeX."
18009 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18010
18011 #: src/LaTeX.cpp:460
18012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18013 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18014
18015 #: src/LyX.cpp:121
18016 msgid "Could not read configuration file"
18017 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:122
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Error while reading the configuration file\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Please check your installation."
18025 msgstr ""
18026 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18027 "%1$s.\n"
18028 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:131
18031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18032 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:135
18035 msgid "Done!"
18036 msgstr "Hotovo!"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:399
18039 msgid "The following files could not be loaded:"
18040 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:436
18043 #, c-format
18044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18045 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:438
18048 msgid "Cannot remove temporary directory"
18049 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:444
18052 #, c-format
18053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18054 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:446
18057 msgid "Unable to remove temporary directory"
18058 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:475
18061 #, c-format
18062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18063 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18064
18065 #: src/LyX.cpp:549
18066 msgid "No textclass is found"
18067 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:550
18070 msgid ""
18071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18074 msgstr ""
18075 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18076 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18077 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:554
18080 msgid "&Reconfigure"
18081 msgstr "Rekonfigurácia"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:555
18084 msgid "&Without LaTeX"
18085 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18088 msgid "&Continue"
18089 msgstr "Pokračovať"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:659
18092 msgid ""
18093 "SIGHUP signal caught!\n"
18094 "Bye."
18095 msgstr ""
18096 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18097 "Ahoj."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:663
18100 msgid ""
18101 "SIGFPE signal caught!\n"
18102 "Bye."
18103 msgstr ""
18104 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18105 "Ahoj."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:666
18108 msgid ""
18109 "SIGSEGV signal caught!\n"
18110 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18111 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18112 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18113 "Bye."
18114 msgstr ""
18115 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18116 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18117 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18118 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18119 "Ahoj."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:682
18122 msgid "LyX crashed!"
18123 msgstr "LyX havaroval!"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18126 msgid "LyX: "
18127 msgstr "LyX: "
18128
18129 #: src/LyX.cpp:856
18130 msgid "Could not create temporary directory"
18131 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:857
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Could not create a temporary directory in\n"
18137 "\"%1$s\"\n"
18138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18139 msgstr ""
18140 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18141 "\"%1$s\"\n"
18142 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:940
18145 msgid "Missing user LyX directory"
18146 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:941
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18152 "It is needed to keep your own configuration."
18153 msgstr ""
18154 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18155 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:946
18158 msgid "&Create directory"
18159 msgstr "Vytvoriť adresár"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:947
18162 msgid "&Exit LyX"
18163 msgstr "Skončiť LyX"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:948
18166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18167 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:952
18170 #, c-format
18171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18172 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:957
18175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18176 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1030
18179 msgid "List of supported debug flags:"
18180 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1034
18183 #, c-format
18184 msgid "Setting debug level to %1$s"
18185 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1045
18188 msgid ""
18189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18190 "Command line switches (case sensitive):\n"
18191 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18192 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18193 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18194 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18196 "                  select the features to debug.\n"
18197 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18198 "\t-x [--execute] command\n"
18199 "                  where command is a lyx command.\n"
18200 "\t-e [--export] fmt\n"
18201 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18202 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18203 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18204 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18206 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18207 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18209 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18210 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18211 "files,\n"
18212 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18213 "export.\n"
18214 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18215 "consumed.\n"
18216 "\t-n [--no-remote]\n"
18217 "                  open documents in a new instance\n"
18218 "\t-r [--remote]\n"
18219 "                  open documents in an already running instance\n"
18220 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18221 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18222 "\t-version  summarize version and build info\n"
18223 "Check the LyX man page for more details."
18224 msgstr ""
18225 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18226 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18227 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18228 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18229 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18232 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18233 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18234 "\t-x [--execute] command\n"
18235 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18236 "\t-e [--export] fmt\n"
18237 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18238 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18239 ">Formáty\n"
18240 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18241 "vhodné.\n"
18242 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18243 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18244 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18245 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18246 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18247 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18248 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18249 "                    dávkového exportu.\n"
18250 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18251 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18252 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18253 "\t-r [--remote]\n"
18254 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18255 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18256 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18257 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18258 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1097
18261 msgid "No system directory"
18262 msgstr "Nemám systémový adresár"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1098
18265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18266 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1109
18269 msgid "No user directory"
18270 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1110
18273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18274 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1121
18277 msgid "Incomplete command"
18278 msgstr "Neúplný príkaz"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1122
18281 msgid "Missing command string after --execute switch"
18282 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1133
18285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18286 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1146
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18290 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1151
18293 msgid "Missing filename for --import"
18294 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3077
18297 msgid ""
18298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18299 "legal words?"
18300 msgstr ""
18301 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18302 "správne slová?"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3081
18305 msgid ""
18306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18307 "document."
18308 msgstr ""
18309 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3089
18312 msgid ""
18313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18314 "automatically by what you type."
18315 msgstr ""
18316 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18317 "tým, čo píšete."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3093
18320 msgid ""
18321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18322 "class change."
18323 msgstr ""
18324 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18325 "zmene triedy."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3097
18328 msgid ""
18329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18330 msgstr ""
18331 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18332 "automatického ukladania."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3104
18335 msgid ""
18336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18337 "the backup file in the same directory as the original file."
18338 msgstr ""
18339 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18340 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3108
18343 msgid ""
18344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18346 msgstr ""
18347 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18348 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3112
18351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18352 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3116
18355 msgid ""
18356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18357 "its global and local bind/ directories."
18358 msgstr ""
18359 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18360 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3120
18363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18364 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3124
18367 msgid ""
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18370 msgstr ""
18371 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18372 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3134
18375 msgid ""
18376 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18377 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18378 msgstr ""
18379 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18380 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3142
18383 msgid ""
18384 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18385 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18386 "the top of the screen"
18387 msgstr ""
18388 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18389 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3146
18392 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18393 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3150
18396 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18397 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3154
18400 msgid ""
18401 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18402 "inside."
18403 msgstr ""
18404 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18405 "vnútri."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3159
18408 #, no-c-format
18409 msgid ""
18410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18412 msgstr ""
18413 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18414 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3163
18417 msgid ""
18418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18419 "look in its global and local commands/ directories."
18420 msgstr ""
18421 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18422 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3167
18425 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18426 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3171
18429 msgid "New documents will be assigned this language."
18430 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3175
18433 msgid "Specify the default paper size."
18434 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3179
18437 msgid ""
18438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18439 "shown after the change has been made.)"
18440 msgstr ""
18441 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18442 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3183
18445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18446 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3187
18449 msgid ""
18450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18451 "LyX was started from."
18452 msgstr ""
18453 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18454 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3191
18457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18458 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3195
18461 msgid ""
18462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18463 "value selects the directory LyX was started from."
18464 msgstr ""
18465 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18466 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3199
18469 msgid ""
18470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18471 "recommended for non-English languages."
18472 msgstr ""
18473 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18474 "pre neanglické jazyky."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3203
18477 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18478 msgstr ""
18479 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3210
18482 msgid ""
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18486 msgstr ""
18487 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18488 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3214
18492 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18493 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3218
18496 msgid ""
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18498 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18499 msgstr ""
18500 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18501 "od volieb pre generáciu registru."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3227
18504 msgid ""
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18507 msgstr ""
18508 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18509 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18510 "americkej klávesnici."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3231
18513 msgid ""
18514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18515 "document."
18516 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3235
18519 msgid ""
18520 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18521 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3239
18524 msgid ""
18525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18527 "name of the second language."
18528 msgstr ""
18529 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18530 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3243
18533 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18534 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3247
18537 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18538 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3251
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18543 "\\documentclass."
18544 msgstr ""
18545 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3255
18548 msgid ""
18549 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18551 msgstr ""
18552 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3259
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18558 "document is the default language."
18559 msgstr ""
18560 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18561 "jazyk."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3263
18564 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18565 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3267
18568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18569 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3271
18572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18573 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3275
18576 msgid ""
18577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18578 "of the document."
18579 msgstr ""
18580 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3279
18583 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18584 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3284
18587 msgid "The completion popup delay."
18588 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3288
18591 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18592 msgstr ""
18593 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3292
18596 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18597 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3296
18600 msgid ""
18601 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18602 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3300
18605 msgid ""
18606 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18607 "available."
18608 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3304
18611 msgid "The inline completion delay."
18612 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3308
18615 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18616 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3312
18619 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18620 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3316
18623 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18624 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3320
18627 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18628 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3324
18631 #, c-format
18632 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18633 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3335
18636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18637 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3339
18640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18641 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3343
18644 msgid "Scale the preview size to suit."
18645 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3347
18648 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18649 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3351
18652 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18653 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3355
18656 msgid ""
18657 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18658 "environment variable PRINTER."
18659 msgstr ""
18660 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18661 "premennú prostredia PRINTER."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3359
18664 msgid "The option to print only even pages."
18665 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3363
18668 msgid ""
18669 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18670 "the filename of the DVI file to be printed."
18671 msgstr ""
18672 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3367
18675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18676 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3371
18679 msgid "The option to print out in landscape."
18680 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3375
18683 msgid "The option to print only odd pages."
18684 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3379
18687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18688 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3383
18691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18692 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3387
18695 msgid "The option to specify paper type."
18696 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3391
18699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18700 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3395
18703 msgid ""
18704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18706 "arguments."
18707 msgstr ""
18708 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18709 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3399
18712 msgid ""
18713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18714 "prepended along with the printer name after the spool command."
18715 msgstr ""
18716 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18717 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3403
18720 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18721 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3407
18724 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18725 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3411
18728 msgid ""
18729 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18730 "command."
18731 msgstr ""
18732 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3415
18735 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18736 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3423
18739 msgid ""
18740 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18741 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3427
18744 msgid ""
18745 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18746 "wrong, override the setting here."
18747 msgstr ""
18748 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18749 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3433
18752 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18753 msgstr ""
18754 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3442
18757 msgid ""
18758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18761 msgstr ""
18762 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18763 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18764 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3446
18767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18768 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3451
18771 #, no-c-format
18772 msgid ""
18773 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18774 "roughly the same size as on paper."
18775 msgstr ""
18776 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18777 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3455
18780 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18781 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3459
18784 msgid ""
18785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18786 "\".out\". Only for advanced users."
18787 msgstr ""
18788 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18789 "pokročilých užívateľov."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3466
18792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18793 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3470
18796 msgid ""
18797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18798 "when you quit LyX."
18799 msgstr ""
18800 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18801 "pri skončení LyXu."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3474
18804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18805 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3478
18808 msgid ""
18809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18810 "value selects the directory LyX was started from."
18811 msgstr ""
18812 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18813 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3495
18816 msgid ""
18817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18818 "will look in its global and local ui/ directories."
18819 msgstr ""
18820 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18821 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3505
18824 msgid ""
18825 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18826 "selection."
18827 msgstr ""
18828 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18829 "okna a výber."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3509
18832 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18833 msgstr ""
18834 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3513
18837 msgid ""
18838 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18839 msgstr ""
18840 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18841 "Mac-u a Windows."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3517
18844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18845 msgstr ""
18846 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18847 "použite \"-paper\")."
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:86
18850 #, c-format
18851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18852 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:88
18855 msgid "Retrieve from version control?"
18856 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:89
18859 msgid "&Retrieve"
18860 msgstr "Získať"
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:115
18863 msgid "Document not saved"
18864 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:116
18867 msgid "You must save the document before it can be registered."
18868 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:148
18871 msgid "LyX VC: Initial description"
18872 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18875 msgid "(no initial description)"
18876 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:165
18879 msgid "(no log message)"
18880 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18883 msgid "LyX VC: Log Message"
18884 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:218
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18890 "changes.\n"
18891 "\n"
18892 "Do you want to revert to the older version?"
18893 msgstr ""
18894 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18895 "zmien.\n"
18896 "\n"
18897 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:223
18900 msgid "Revert to stored version of document?"
18901 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
18904 msgid "&Revert"
18905 msgstr "Vrátiť"
18906
18907 #: src/Paragraph.cpp:1955
18908 msgid "Senseless with this layout!"
18909 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18910
18911 #: src/Paragraph.cpp:2017
18912 msgid "Alignment not permitted"
18913 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18914
18915 #: src/Paragraph.cpp:2018
18916 msgid ""
18917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18918 "Setting to default."
18919 msgstr ""
18920 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18921 "Prepnuté na štandardné."
18922
18923 #: src/Paragraph.cpp:3102
18924 msgid "Memory problem"
18925 msgstr "Problém s pamäťou"
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:3102
18928 msgid "Paragraph not properly initialized"
18929 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18930
18931 #: src/Text.cpp:389
18932 msgid "Unknown Inset"
18933 msgstr "Neznáma vložka"
18934
18935 #: src/Text.cpp:470
18936 msgid "Change tracking error"
18937 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18938
18939 #: src/Text.cpp:471
18940 #, c-format
18941 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18942 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18943
18944 #: src/Text.cpp:482
18945 msgid "Unknown token"
18946 msgstr "Neznámy token"
18947
18948 #: src/Text.cpp:945
18949 msgid ""
18950 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18951 "Tutorial."
18952 msgstr ""
18953 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18954 "(tutorial)."
18955
18956 #: src/Text.cpp:953
18957 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18958 msgstr ""
18959 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18960
18961 #: src/Text.cpp:1784
18962 msgid "[Change Tracking] "
18963 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18964
18965 #: src/Text.cpp:1790
18966 msgid "Change: "
18967 msgstr "Zmena: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1794
18970 msgid " at "
18971 msgstr " na "
18972
18973 #: src/Text.cpp:1804
18974 #, c-format
18975 msgid "Font: %1$s"
18976 msgstr "Písmo: %1$s"
18977
18978 #: src/Text.cpp:1809
18979 #, c-format
18980 msgid ", Depth: %1$d"
18981 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18982
18983 #: src/Text.cpp:1815
18984 msgid ", Spacing: "
18985 msgstr ", Rozstup: "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1821 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18988 msgid "OneHalf"
18989 msgstr "Polovičný"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1827
18992 msgid "Other ("
18993 msgstr "Iné ("
18994
18995 #: src/Text.cpp:1836
18996 msgid ", Inset: "
18997 msgstr ", Vložka: "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1837
19000 msgid ", Paragraph: "
19001 msgstr ", Odstavec: "
19002
19003 #: src/Text.cpp:1838
19004 msgid ", Id: "
19005 msgstr ", Id: "
19006
19007 #: src/Text.cpp:1839
19008 msgid ", Position: "
19009 msgstr ", Pozícia: "
19010
19011 #: src/Text.cpp:1845
19012 msgid ", Char: 0x"
19013 msgstr ", Znak: 0x"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1847
19016 msgid ", Boundary: "
19017 msgstr ", Okraj: "
19018
19019 #: src/Text2.cpp:384
19020 msgid "No font change defined."
19021 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19022
19023 #: src/Text2.cpp:424
19024 msgid "Nothing to index!"
19025 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19026
19027 #: src/Text2.cpp:426
19028 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19029 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:193
19032 msgid "Math editor mode"
19033 msgstr "Režim matematického editoru"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:195
19036 msgid "No valid math formula"
19037 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19040 msgid "Already in regular expression mode"
19041 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:216
19044 msgid "Regexp editor mode"
19045 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19046
19047 #: src/Text3.cpp:1287
19048 msgid "Layout "
19049 msgstr "Schéma "
19050
19051 #: src/Text3.cpp:1288
19052 msgid " not known"
19053 msgstr " neznámy"
19054
19055 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19056 msgid "Missing argument"
19057 msgstr "Chýba parameter"
19058
19059 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19060 msgid "Character set"
19061 msgstr "Znaková sada"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19064 msgid "Paragraph layout set"
19065 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:155
19068 msgid "Plain Layout"
19069 msgstr "Prostý Formát"
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:763
19072 msgid "Missing File"
19073 msgstr "Chýba Súbor"
19074
19075 #: src/TextClass.cpp:764
19076 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19077 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:767
19080 msgid "Corrupt File"
19081 msgstr "Skazený Súbor"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:768
19084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19085 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:1348
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The module %1$s has been requested by\n"
19091 "this document but has not been found in the list of\n"
19092 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19093 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19094 msgstr ""
19095 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19096 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19097 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19098 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:1352
19101 msgid "Module not available"
19102 msgstr "Modul nie je dostupný"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1358
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19108 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19109 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19110 "Missing prerequisites:\n"
19111 "\t%2$s\n"
19112 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19113 msgstr ""
19114 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19115 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19116 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19117 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19118 "\t%2$s\n"
19119 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1365
19122 msgid "Package not available"
19123 msgstr "Balík nie je dostupný"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1370
19126 #, c-format
19127 msgid "Error reading module %1$s\n"
19128 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19131 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19132 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19133 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19135 msgid "Revision control error."
19136 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:61
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Some problem occured while running the command:\n"
19142 "'%1$s'."
19143 msgstr ""
19144 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19145 "'%1$s'."
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19148 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19149 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19150 msgid "Error: Could not generate logfile."
19151 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:498
19154 msgid "Up-to-date"
19155 msgstr "Aktuálne"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:500
19158 msgid "Locally Modified"
19159 msgstr "Lokálne Modifikované"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:502
19162 msgid "Locally Added"
19163 msgstr "Lokálne Pridané"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:504
19166 msgid "Needs Merge"
19167 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:506
19170 msgid "Needs Checkout"
19171 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:508
19174 msgid "No CVS file"
19175 msgstr "Bez CVS-súboru"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:510
19178 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19179 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:694
19182 msgid ""
19183 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19184 "You have to update from repository first or revert your changes."
19185 msgstr ""
19186 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19187 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:699
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Bad status when checking in changes.\n"
19193 "\n"
19194 "'%1$s'\n"
19195 "\n"
19196 msgstr ""
19197 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19198 "\n"
19199 "'%1$s'\n"
19200 "\n"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Error when updating from repository.\n"
19206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19207 "'%1$s'.\n"
19208 "\n"
19209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19210 msgstr ""
19211 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19212 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19213 "'%1$s'.\n"
19214 "\n"
19215 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:781
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "There were detected changes in the working directory:\n"
19221 "%1$s\n"
19222 "\n"
19223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19224 "revert back to the repository version."
19225 msgstr ""
19226 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19227 "%1$s\n"
19228 "\n"
19229 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19230 "verziu."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19233 #: src/VCBackend.cpp:1250
19234 msgid "Changes detected"
19235 msgstr "Našli sa zmeny"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19238 msgid "&Abort"
19239 msgstr "Zrušiť"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19242 msgid "View &Log ..."
19243 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:808
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19250 "'%2$s'.\n"
19251 "\n"
19252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19253 msgstr ""
19254 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19255 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19256 "'%2$s'.\n"
19257 "\n"
19258 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:869
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "The document %1$s is not in repository.\n"
19264 "You have to check in the first revision before you can revert."
19265 msgstr ""
19266 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19267 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:877
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19273 "The status '%2$s' is unexpected."
19274 msgstr ""
19275 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19276 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1085
19279 msgid ""
19280 "Error when committing to repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the problem.\n"
19282 "LyX will reopen the document after you press OK."
19283 msgstr ""
19284 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19285 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:1178
19289 msgid ""
19290 "Error while acquiring write lock.\n"
19291 "Another user is most probably editing\n"
19292 "the current document now!\n"
19293 "Also check the access to the repository."
19294 msgstr ""
19295 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19296 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19297 "edituje súčasný dokument!\n"
19298 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1184
19301 msgid ""
19302 "Error while releasing write lock.\n"
19303 "Check the access to the repository."
19304 msgstr ""
19305 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19306 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1241
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "There were detected changes in the working directory:\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "\n"
19314 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19315 "preferred.\n"
19316 "\n"
19317 "Continue?"
19318 msgstr ""
19319 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19320 "%1$s\n"
19321 "\n"
19322 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19323 "\n"
19324 "Pokračovať?"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19328 msgid "&Yes"
19329 msgstr "áno"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19333 msgid "&No"
19334 msgstr "nie"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:1313
19337 msgid "VCN File Locking"
19338 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:1314
19341 msgid "Locking property unset."
19342 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19345 msgid "Locking property set."
19346 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1315
19349 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19350 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19351
19352 #: src/VSpace.cpp:468
19353 msgid "Default skip"
19354 msgstr "Štd. riadkovanie"
19355
19356 #: src/VSpace.cpp:471
19357 msgid "Small skip"
19358 msgstr "Malá"
19359
19360 #: src/VSpace.cpp:474
19361 msgid "Medium skip"
19362 msgstr "Stredná"
19363
19364 #: src/VSpace.cpp:477
19365 msgid "Big skip"
19366 msgstr "Veľká"
19367
19368 #: src/VSpace.cpp:480
19369 msgid "Vertical fill"
19370 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19371
19372 #: src/VSpace.cpp:487
19373 msgid "protected"
19374 msgstr "chránená"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19380 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19381 msgstr ""
19382 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19383 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19386 msgid "Reload saved document?"
19387 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19390 msgid "&Reload"
19391 msgstr "Opäť načítať"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19394 msgid "&Keep Changes"
19395 msgstr "Drž Zmeny"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19398 #, c-format
19399 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19400 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19403 msgid "File not readable!"
19404 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19410 "\n"
19411 "Do you want to create a new document?"
19412 msgstr ""
19413 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19414 "\n"
19415 "Chcete vytvoriť nový ?"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19418 msgid "Create new document?"
19419 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19422 msgid "&Create"
19423 msgstr "Vytvoriť"
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The specified document template\n"
19429 "%1$s\n"
19430 "could not be read."
19431 msgstr ""
19432 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "sa nedá čítať."
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19437 msgid "Could not read template"
19438 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19441 msgid "Standard[[Bullets]]"
19442 msgstr "Štandardné"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19445 msgid "Maths"
19446 msgstr "Matematické"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19449 msgid "Dings 1"
19450 msgstr "Dings 1"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19453 msgid "Dings 2"
19454 msgstr "Dings 2"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19457 msgid "Dings 3"
19458 msgstr "Dings 3"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19461 msgid "Dings 4"
19462 msgstr "Dings 4"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19465 msgid "Directories"
19466 msgstr "Adresári"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19469 msgid "File"
19470 msgstr "Súbor"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19473 msgid "Master document"
19474 msgstr "Hlavný dokument"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19477 msgid "Open files"
19478 msgstr "Otvorené súbory"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19481 msgid "Manuals"
19482 msgstr "Manuály"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19488 "Continue searching from the beginning?"
19489 msgstr ""
19490 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19491 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19497 "Continue searching from the end?"
19498 msgstr ""
19499 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19500 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19503 msgid "Wrap search?"
19504 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19507 msgid "Nothing to search"
19508 msgstr "Nie je čo hľadať"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19511 msgid "No open document(s) in which to search"
19512 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19515 msgid "Advanced Find and Replace"
19516 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19520 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19523 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19524 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19528 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19534 "1995--%1$s LyX Team"
19535 msgstr ""
19536 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19537 "1995-%1$s LyX Team"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19540 msgid ""
19541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19542 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19543 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19544 "any later version."
19545 msgstr ""
19546 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19547 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19548 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19549 "ďalšej verzie."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19552 msgid ""
19553 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19554 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19555 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19556 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19557 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19558 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19559 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19560 msgstr ""
19561 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19562 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19563 "ÚČEL.\n"
19564 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19565 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19566 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19567 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19568 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19571 msgid "not released yet"
19572 msgstr "ešte neuvoľnené"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "LyX Version %1$s\n"
19578 "(%2$s)"
19579 msgstr ""
19580 "LyX verzia %1$s\n"
19581 "(%2$s)"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19584 msgid "Library directory: "
19585 msgstr "Adresár knižníc: "
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19588 msgid "User directory: "
19589 msgstr "Adresár užívateľa: "
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19592 msgid "About LyX"
19593 msgstr "O programe LyX"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19598 #, c-format
19599 msgid "LyX: %1$s"
19600 msgstr "LyX: %1$s"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19603 msgid "About %1"
19604 msgstr "O %1"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19608 msgid "Preferences"
19609 msgstr "Preferencie"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19612 msgid "Reconfigure"
19613 msgstr "Rekonfigurácia"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19616 msgid "Quit %1"
19617 msgstr "Opustiť %1"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19620 msgid "Nothing to do"
19621 msgstr "Nie je čo robiť."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19624 msgid "Unknown action"
19625 msgstr "Neznáma akcia"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19628 msgid "Command not handled"
19629 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19632 msgid "Command disabled"
19633 msgstr "Príkaz blokovaný"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19636 msgid "Running configure..."
19637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19640 msgid "Reloading configuration..."
19641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19644 msgid "System reconfiguration failed"
19645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19648 msgid ""
19649 "The system reconfiguration has failed.\n"
19650 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19651 "Please reconfigure again if needed."
19652 msgstr ""
19653 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19654 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19655 "pracovať správne.\n"
19656 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19659 msgid "System reconfigured"
19660 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19663 msgid ""
19664 "The system has been reconfigured.\n"
19665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19666 "updated document class specifications."
19667 msgstr ""
19668 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19669 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19670 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19673 msgid "Exiting."
19674 msgstr "Končím."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19677 #, c-format
19678 msgid "Opening help file %1$s..."
19679 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19683 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19686 #, c-format
19687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19688 msgstr ""
19689 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19690 "nedá predefinovať"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19693 #, c-format
19694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19695 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19698 msgid "Unable to save document defaults"
19699 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19702 msgid "Unknown function."
19703 msgstr "Neznáma funkcia."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19706 msgid "The current document was closed."
19707 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19710 msgid ""
19711 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19712 "documents and exit.\n"
19713 "\n"
19714 "Exception: "
19715 msgstr ""
19716 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19717 "skončiť.\n"
19718 "\n"
19719 "Výnimka: "
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19723 msgid "Software exception Detected"
19724 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19727 msgid ""
19728 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19729 "unsaved documents and exit."
19730 msgstr ""
19731 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19732 "dokumenty a skončiť."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19736 msgid "Could not find UI definition file"
19737 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Error while reading the included file\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "Please check your installation."
19745 msgstr ""
19746 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19747 "%1$s.\n"
19748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19751 msgid "Could not find default UI file"
19752 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19755 msgid ""
19756 "LyX could not find the default UI file!\n"
19757 "Please check your installation."
19758 msgstr ""
19759 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error while reading the configuration file\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Falling back to default.\n"
19768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19769 "check which User Interface file you are using."
19770 msgstr ""
19771 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19772 "%1$s.\n"
19773 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19774 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19775 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19778 msgid "BibTeX Bibliography"
19779 msgstr "BibTeX bibliografia"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19788 msgid "Documents|#o#O"
19789 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 msgid "Select a BibTeX database to add"
19797 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19801 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19804 msgid "Select a BibTeX style"
19805 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19808 msgid "No frame"
19809 msgstr "Bez rámu"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "Simple rectangular frame"
19813 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Oval frame, thin"
19817 msgstr "Oválny tenký rám"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thick"
19821 msgstr "Oválny tučný rám"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19824 msgid "Drop shadow"
19825 msgstr "S tieňom"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Shaded background"
19829 msgstr "Pozadie s tieňom"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19832 msgid "Double rectangular frame"
19833 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19836 msgid "Height"
19837 msgstr "Výška"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19840 msgid "Depth"
19841 msgstr "Hĺbka"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Total Height"
19845 msgstr "Celková Výška"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 msgid "Width"
19849 msgstr "Šírka"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19853 msgid "Makebox"
19854 msgstr "Makebox"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19857 msgid "Branch"
19858 msgstr "Vetva"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19861 msgid "Activated"
19862 msgstr "Aktivovaná"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19865 msgid "Color"
19866 msgstr "Farba"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "Sufix Súboru"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19878 msgid "Yes"
19879 msgstr "Áno"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19887 msgid "No"
19888 msgstr "Nie"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19899 msgstr ""
19900 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19901 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19904 msgid "&Merge"
19905 msgstr "Zlúčiť"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19908 msgid "Renaming failed"
19909 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19912 msgid "The branch could not be renamed."
19913 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19916 msgid "Merge Changes"
19917 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Change by %1$s\n"
19923 "\n"
19924 msgstr ""
19925 "Zmenil %1$s\n"
19926 "\n"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19929 #, c-format
19930 msgid "Change made at %1$s\n"
19931 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19938 msgid "No change"
19939 msgstr "Bez zmeny"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19942 msgid "Small Caps"
19943 msgstr "Malé kapitálky"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19951 msgid "Reset"
19952 msgstr "Vynulovať"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19955 msgid "Underbar"
19956 msgstr "Podčiarknuť"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19959 msgid "Double underbar"
19960 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19963 msgid "Wavy underbar"
19964 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19967 msgid "Strikeout"
19968 msgstr "Preškrtnuté"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19971 msgid "No color"
19972 msgstr "Bez farby"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19975 msgid "Black"
19976 msgstr "Čierna"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19979 msgid "White"
19980 msgstr "Biela"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19983 msgid "Red"
19984 msgstr "Červená"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19987 msgid "Green"
19988 msgstr "Zelená"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19991 msgid "Blue"
19992 msgstr "Modrá"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19995 msgid "Cyan"
19996 msgstr "Zelenomodrá"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19999 msgid "Magenta"
20000 msgstr "Fialová"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20003 msgid "Yellow"
20004 msgstr "Žltá"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20007 msgid "Text Style"
20008 msgstr "Štýl Textu"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20011 msgid "Keys"
20012 msgstr "Kľúče"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "LinkBack PDF"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20019 msgid "PDF"
20020 msgstr "PDF"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20023 msgid "pasted"
20024 msgstr "vlepené"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20027 #, c-format
20028 msgid "%1$s Files"
20029 msgstr "%1$s súborov"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20039 msgid "Canceled."
20040 msgstr "Zrušené."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20047 #, c-format
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 msgid "List of previous commands"
20053 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20056 msgid "Next command"
20057 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20060 msgid "Compare LyX files"
20061 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Vyberte dokument"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20076 msgid "Error"
20077 msgstr "Chyba"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 msgid "Error while comparing documents."
20081 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20084 msgid "Aborted"
20085 msgstr "Zrušené"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20088 msgid "Finished"
20089 msgstr "Dokončené"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "Prerušujem proces..."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "rozdiely"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20100 msgid "Compare different revisions"
20101 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20104 msgid "big[[delimiter size]]"
20105 msgstr "big"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20108 msgid "Big[[delimiter size]]"
20109 msgstr "Big"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20112 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20113 msgstr "bigg"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20116 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20117 msgstr "Bigg"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20120 msgid "Math Delimiter"
20121 msgstr "Mat. oddeľovač"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20125 msgid "(None)"
20126 msgstr "(Žiadne)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20129 msgid "Variable"
20130 msgstr "Variabilná"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Computer Modern Roman"
20134 msgstr "Computer Modern Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Roman"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (Almost European)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times Roman"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Palatino"
20150 msgstr "Palatino"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Bookman"
20162 msgstr "Bookman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Utopia"
20166 msgstr "Utopia"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20169 msgid "Bera Serif"
20170 msgstr "Bera Serif"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 msgid "Helvetica"
20190 msgstr "Helvetica"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20197 msgid "Bera Sans"
20198 msgstr "Bera Sans"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 msgid "CM Bright"
20202 msgstr "CM Bright"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 msgid "Courier"
20214 msgstr "Courier"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 msgid "Bera Mono"
20218 msgstr "Bera Mono"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20221 msgid "LuxiMono"
20222 msgstr "LuxiMono"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20229 msgid "Page"
20230 msgstr "Stránka"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "Modul nenájdený!"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20237 msgid "Press button to check validity..."
20238 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20241 msgid "Conversion Failed!"
20242 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20245 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20246 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20249 msgid "Layout is valid!"
20250 msgstr "Schéma je platná!"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20253 msgid "Layout is invalid!"
20254 msgstr "Schéma je neplatná!"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20257 msgid "Convert to current format"
20258 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20261 msgid "Document Settings"
20262 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20266 msgid "Child Document"
20267 msgstr "Dokument potomka"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20270 msgid "Include to Output"
20271 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20274 msgid "10"
20275 msgstr "10"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20278 msgid "11"
20279 msgstr "11"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20282 msgid "12"
20283 msgstr "12"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20286 msgid "None (no fontenc)"
20287 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20290 msgid ""
20291 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20292 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20293 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20296 msgid "empty"
20297 msgstr "prázdne"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20300 msgid "plain"
20301 msgstr "prostý"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20304 msgid "headings"
20305 msgstr "s nadpismi (headings)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20308 msgid "fancy"
20309 msgstr "pestrý(fancy)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20312 msgid "A0"
20313 msgstr "A0"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20316 msgid "A1"
20317 msgstr "A1"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20320 msgid "A2"
20321 msgstr "A2"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20324 msgid "A6"
20325 msgstr "A6"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20328 msgid "B0"
20329 msgstr "B0"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20332 msgid "B1"
20333 msgstr "B1"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20336 msgid "B2"
20337 msgstr "B2"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20340 msgid "B3"
20341 msgstr "B3"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20344 msgid "B4"
20345 msgstr "B4"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20348 msgid "B6"
20349 msgstr "B6"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20352 msgid "C0"
20353 msgstr "C0"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20356 msgid "C1"
20357 msgstr "C1"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20360 msgid "C2"
20361 msgstr "C2"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20364 msgid "C3"
20365 msgstr "C3"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20368 msgid "C4"
20369 msgstr "C4"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20372 msgid "C5"
20373 msgstr "C5"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20376 msgid "C6"
20377 msgstr "C6"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20380 msgid "JIS B0"
20381 msgstr "JIS B0"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20384 msgid "JIS B1"
20385 msgstr "JIS B1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20388 msgid "JIS B2"
20389 msgstr "JIS B2"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20392 msgid "JIS B3"
20393 msgstr "JIS B3"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20396 msgid "JIS B4"
20397 msgstr "JIS B4"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20400 msgid "JIS B5"
20401 msgstr "JIS B5"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20404 msgid "JIS B6"
20405 msgstr "JIS B6"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20408 msgid "Language Default (no inputenc)"
20409 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20412 msgid "``text''"
20413 msgstr "“text”"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20416 msgid "''text''"
20417 msgstr "”text”"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20420 msgid ",,text``"
20421 msgstr "„text“"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20424 msgid ",,text''"
20425 msgstr "„text”"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20428 msgid "<<text>>"
20429 msgstr "«text»"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20432 msgid ">>text<<"
20433 msgstr "»text«"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20436 msgid "Numbered"
20437 msgstr "Číslované"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20440 msgid "Appears in TOC"
20441 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20444 msgid "Author-year"
20445 msgstr "Autor-rok"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20448 msgid "Numerical"
20449 msgstr "Číselný"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20452 #, c-format
20453 msgid "Unavailable: %1$s"
20454 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20459 msgstr ""
20460 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20465 msgid "Document Class"
20466 msgstr "Trieda dokumentu"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20472 msgid "Child Documents"
20473 msgstr "Dokumenty potomkov"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20476 msgid "Modules"
20477 msgstr "Moduly"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20480 msgid "Local Layout"
20481 msgstr "Lokálny Formát"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Formát textu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Okraje Stránky"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20492 msgid "Colors"
20493 msgstr "Farby"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Číslovanie & TOC"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20500 msgid "Indexes"
20501 msgstr "Indexy"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "PDF Vlastnosti"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "Voľby Matematiky"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20516 msgid "Bullets"
20517 msgstr "Odrážky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20520 msgid "Branches"
20521 msgstr "Vetvy"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "Preambula LaTeXu"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20529 msgid "&Default..."
20530 msgstr "Štandard..."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20538 msgid " (not installed)"
20539 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20542 msgid "Layouts|#o#O"
20543 msgstr "Formáty"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20547 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20551 msgid "Local layout file"
20552 msgstr "Lokálny súbor schém"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20555 msgid ""
20556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20557 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20558 "document may not work with this layout if you do not\n"
20559 "keep the layout file in the document directory."
20560 msgstr ""
20561 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20562 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20563 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20564 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20567 msgid "&Set Layout"
20568 msgstr "Nastaviť formát"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20571 msgid "Unable to read local layout file."
20572 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20575 msgid "Select master document"
20576 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20580 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20584 msgid "Unapplied changes"
20585 msgstr "Nepoužité zmeny"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20589 msgid ""
20590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20592 msgstr ""
20593 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20594 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20598 msgid "&Dismiss"
20599 msgstr "Zamietnuť"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20619 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20626 #, c-format
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20631 msgid "or"
20632 msgstr "alebo"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20635 #, c-format
20636 msgid "Modules required: %1$s."
20637 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20640 #, c-format
20641 msgid "Modules excluded: %1$s."
20642 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20645 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20646 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20649 msgid "[No options predefined]"
20650 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20653 msgid "Can't set layout!"
20654 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20657 #, c-format
20658 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20659 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20662 msgid "Not Found"
20663 msgstr "Nenájdený"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20666 msgid "Assigned master does not include this file"
20667 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "You must include this file in the document\n"
20673 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20674 "feature."
20675 msgstr ""
20676 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20677 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20680 msgid "Could not load master"
20681 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "The master document '%1$s'\n"
20687 "could not be loaded."
20688 msgstr ""
20689 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20690 "nie je možné nahrať."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20693 msgid "Literate"
20694 msgstr "Literárne"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20697 msgid "pLaTeX"
20698 msgstr "pLaTeX"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20701 msgid "Error List"
20702 msgstr "Listina chýb"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20705 #, c-format
20706 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20707 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20710 msgid "Top left"
20711 msgstr "Vľavo hore"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20714 msgid "Bottom left"
20715 msgstr "Vľavo dole"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20718 msgid "Baseline left"
20719 msgstr "Základná linka vľavo"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20722 msgid "Top center"
20723 msgstr "Hore stred"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20726 msgid "Bottom center"
20727 msgstr "Dolu stred"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 msgid "Baseline center"
20731 msgstr "Základná linka stred"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20734 msgid "Top right"
20735 msgstr "Hore vpravo"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20738 msgid "Bottom right"
20739 msgstr "Vpravo dole"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20742 msgid "Baseline right"
20743 msgstr "Základná linka vpravo"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20746 msgid "External Material"
20747 msgstr "Externý materiál"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20750 msgid "Scale%"
20751 msgstr "Mierka%"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20754 msgid "Select external file"
20755 msgstr "Vyberte externý súbor"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20758 msgid "automatically"
20759 msgstr "Automaticky"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20762 msgid "Graphics"
20763 msgstr "Grafika"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20766 msgid "Dissolve previous group?"
20767 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20773 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20776 msgstr ""
20777 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20778 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20779 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20780 "Ako chcete pokračovať?"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20783 #, c-format
20784 msgid "Stick with group '%1$s'"
20785 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20788 #, c-format
20789 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20790 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20796 "the group will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20799 msgstr ""
20800 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20801 "skupina bude zrušená,\n"
20802 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20803 "Ako chcete pokračovať?"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20806 #, c-format
20807 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20808 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20811 msgid "Enter unique group name:"
20812 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20815 msgid "Group already defined!"
20816 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20819 #, c-format
20820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20821 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20824 msgid "bp"
20825 msgstr "bp"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 msgid "cm"
20829 msgstr "cm"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20832 msgid "mm"
20833 msgstr "mm"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "in[[unit of measure]]"
20837 msgstr "in"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20840 msgid "Select graphics file"
20841 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20844 msgid "Clipart|#C#c"
20845 msgstr "Klipart|#K#k"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20849 msgid "Thin Space"
20850 msgstr "Úzka medzera"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20853 msgid "Medium Space"
20854 msgstr "Stredná Medzera"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20857 msgid "Thick Space"
20858 msgstr "Tučná medzera"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20862 msgid "Negative Thin Space"
20863 msgstr "Záporná úzka medzera"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20866 msgid "Negative Medium Space"
20867 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20870 msgid "Negative Thick Space"
20871 msgstr "Záporná tučná medzera"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20874 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20875 msgstr "0.5 em"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20878 msgid "Quad (1 em)"
20879 msgstr "1 em"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20882 msgid "Double Quad (2 em)"
20883 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20886 msgid "Interword Space"
20887 msgstr "Medzislovná medzera"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20890 msgid "Horizontal Fill"
20891 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20894 msgid ""
20895 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20896 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20897 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20898 msgstr ""
20899 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20900 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20901 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20906 msgid ""
20907 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20908 msgstr ""
20909 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20912 msgid "Select document to include"
20913 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20917 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20920 msgid "Index Entry Settings"
20921 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20924 msgid "Label Color"
20925 msgstr "Farba značky"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20928 msgid "Cannot remove standard index"
20929 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20936 msgid "Enter new index name"
20937 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20941 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "unknown"
20945 msgstr "neznámy"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "shortcut"
20949 msgstr "skratka"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcuts"
20953 msgstr "skratky"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "lyxrc"
20957 msgstr "lyxrc"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "package"
20961 msgstr "balík"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "textclass"
20965 msgstr "trieda textu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "menu"
20969 msgstr "menu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "icon"
20973 msgstr "ikona"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "buffer"
20977 msgstr "zásobník"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "lyxinfo"
20981 msgstr "lyxinfo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20984 msgid "Shift-"
20985 msgstr "Shift-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20988 msgid "Control-"
20989 msgstr "Ctrl-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20992 msgid "Option-"
20993 msgstr "Voľba-"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20996 msgid "Command-"
20997 msgstr "Príkaz-"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "Žiadny jazyk"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21008 msgid "No dialect"
21009 msgstr "Žiadny dialekt"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21012 msgid "LaTeX Log"
21013 msgstr "LaTeX Protokol"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21016 msgid "LyX2LyX"
21017 msgstr "LyX2LyX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21020 msgid "Literate Programming Build Log"
21021 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21024 msgid "lyx2lyx Error Log"
21025 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21028 msgid "Version Control Log"
21029 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 msgid "No literate programming build log file found."
21037 msgstr ""
21038 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21039 "nenašiel."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "Matematická matica"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21055 msgstr "Nastavenia poznámky"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "Nastavenia odstavca"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21062 msgid ""
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21065 "\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21068 msgstr ""
21069 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21070 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21071 "\n"
21072 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21073 "návestím všetkých použitých položiek."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21076 msgid "Phantom Settings"
21077 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21080 msgid "System files|#S#s"
21081 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21084 msgid "User files|#U#u"
21085 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21088 msgid "Look & Feel"
21089 msgstr "Vzhľad"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21092 msgid "Language Settings"
21093 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21096 msgid "File Handling"
21097 msgstr "Obsluha súborov"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21100 msgid "Keyboard/Mouse"
21101 msgstr "Klávesnica/Myš"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21104 msgid "Input Completion"
21105 msgstr "Doplňovanie"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21109 msgid "Co&mmand:"
21110 msgstr "Príkaz:"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Písma Obrazovky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21117 msgid "Paths"
21118 msgstr "Cesty"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Kontrola pravopisu"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21158 msgid "Native"
21159 msgstr "Apple-Spell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21162 msgid "Aspell"
21163 msgstr "Aspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21166 msgid "Enchant"
21167 msgstr "Enchant"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21170 msgid "Hunspell"
21171 msgstr "Hunspell"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21174 msgid "Converters"
21175 msgstr "Konvertory"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21178 msgid "File Formats"
21179 msgstr "Formáty Súborov"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Formát v použití"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21186 msgid ""
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21189 msgstr ""
21190 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21191 "konvertor."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21195 msgstr ""
21196 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21203 msgid ""
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21205 "restart."
21206 msgstr ""
21207 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21210 msgid "Printer"
21211 msgstr "Tlačiareň"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21218 msgid "Classic"
21219 msgstr "Klasické"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21222 msgid "Oxygen"
21223 msgstr "Oxygen"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21226 msgid "Control"
21227 msgstr "Ctrl"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21230 msgid "Shortcuts"
21231 msgstr "Skratky"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21234 msgid "Function"
21235 msgstr "Funkcia"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21238 msgid "Shortcut"
21239 msgstr "Skratka"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21242 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21243 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21246 msgid "Mathematical Symbols"
21247 msgstr "Matematické symboly"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21250 msgid "Document and Window"
21251 msgstr "Dokument a Okno"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21255 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21258 msgid "System and Miscellaneous"
21259 msgstr "Systém a Rôzne"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21262 msgid "Res&tore"
21263 msgstr "Reštaurovať"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21267 msgid "Failed to create shortcut"
21268 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21272 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21275 msgid "Invalid or empty key sequence"
21276 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21282 "%2$s\n"
21283 "You need to remove that binding before creating a new one."
21284 msgstr ""
21285 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21286 "%2$s\n"
21287 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21290 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21291 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21294 msgid "Identity"
21295 msgstr "Totožnosť"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21298 msgid "Choose bind file"
21299 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21303 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21306 msgid "Choose UI file"
21307 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21311 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21314 msgid "Choose keyboard map"
21315 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21319 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21322 msgid "Print Document"
21323 msgstr "Tlač Dokumentu"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21326 msgid "Print to file"
21327 msgstr "Tlačiť do súboru"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21330 msgid "PostScript files (*.ps)"
21331 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21334 msgid "Longest label width"
21335 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21338 msgid "Index Settings"
21339 msgstr "Nastavenia Indexu"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21342 msgid "<All indexes>"
21343 msgstr "<Všetky indexy>"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21346 msgid "Progress/Debug Messages"
21347 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21350 msgid "Debug Level"
21351 msgstr "Stupeň Ladenia"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21354 msgid "Set"
21355 msgstr "Nastaviť"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21358 msgid "Cross-reference"
21359 msgstr "Krížová referencia"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21362 msgid "&Go Back"
21363 msgstr "Choď s&päť"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21366 msgid "Jump back"
21367 msgstr "Skok späť"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21370 msgid "Jump to label"
21371 msgstr "Skok na značku"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21374 msgid "<No prefix>"
21375 msgstr "<Bez prefixu>"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21378 msgid "Find and Replace"
21379 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21382 msgid "Export or Send Document"
21383 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21386 msgid "Show File"
21387 msgstr "Zobraziť súbor"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21390 msgid "Error -> Cannot load file!"
21391 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21394 msgid ""
21395 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21396 "beginning?"
21397 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Základná Latinka"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA Prípony"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21428 msgid "Cyrillic"
21429 msgstr "Cyrilika"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21432 msgid "Arabic"
21433 msgstr "Arabsky"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21436 msgid "Devanagari"
21437 msgstr "Devanagari"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21440 msgid "Bengali"
21441 msgstr "Bengálsky"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21444 msgid "Gurmukhi"
21445 msgstr "Gurmukhi"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21448 msgid "Gujarati"
21449 msgstr "Gujarati"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21452 msgid "Oriya"
21453 msgstr "Oriya"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21456 msgid "Tamil"
21457 msgstr "Tamilsky"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21460 msgid "Telugu"
21461 msgstr "Telugsky"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21464 msgid "Kannada"
21465 msgstr "Kanadsky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21468 msgid "Malayalam"
21469 msgstr "Malayalam"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21472 msgid "Lao"
21473 msgstr "Laosky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21476 msgid "Tibetan"
21477 msgstr "Tibetsky"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21480 msgid "Georgian"
21481 msgstr "Gruzínsky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetické extenzie"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Grécke rozšírené"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Symboly písmenovité"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Číselné znaky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematické operátory"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Rôzne technické"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrolné obrázky"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Výkres Rámku"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokové Elementy"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometrické tvary"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Rôzne symboly"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21560 msgid "Dingbats"
21561 msgstr "Dingbats"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21572 msgid "Hiragana"
21573 msgstr "Hiragana"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21576 msgid "Katakana"
21577 msgstr "Katakana"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21580 msgid "Bopomofo"
21581 msgstr "Bopomofo"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21588 msgid "Kanbun"
21589 msgstr "Kanbun"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK kompat."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Kórejské slabiky"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty horné"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty dolné"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Private Use Area"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK kompat. formy"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Varianty malých foriem"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21656 msgid "Specials"
21657 msgstr "Špeciálne"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Linear B Ideogramy"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Egejské Čísla"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Starogrécke čísla"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21676 msgid "Old Italic"
21677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21680 msgid "Gothic"
21681 msgstr "Gótske"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21684 msgid "Ugaritic"
21685 msgstr "Ugaritské"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Staroperské"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21692 msgid "Deseret"
21693 msgstr "Mormónska abeceda"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21696 msgid "Shavian"
21697 msgstr "Shavská abeceda"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21700 msgid "Osmanya"
21701 msgstr "Osmanya"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21708 msgid "Kharoshthi"
21709 msgstr "Kharoshthi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudobné symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21740 msgid "Tags"
21741 msgstr "Označenia"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21757 msgstr "Znak: "
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kódový bod: "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21764 msgid "Symbols"
21765 msgstr "Symboly"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Vložiť tabuľku"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informácia"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21780 msgid "Outline"
21781 msgstr "Členenie"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21784 msgid "auto"
21785 msgstr "auto"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21788 msgid "off"
21789 msgstr "vypnuté"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21792 #, c-format
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21797 msgid "version "
21798 msgstr "verzia "
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "neznáma verzia"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Malé ikony"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normálne ikony"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Veľké ikony"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21817 msgid "Exit LyX"
21818 msgstr "Skončiť LyX"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21841 #, c-format
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21846 msgid "Select template file"
21847 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Šablóny|#š"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21863 msgid "Examples|#E#e"
21864 msgstr "Príklady"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Neplatné meno súboru"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "The directory in the given path\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "does not exist."
21894 msgstr ""
21895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "neexistuje."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21900 #, c-format
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21905 #, c-format
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21914 #, c-format
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21923 #, c-format
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21928 #, c-format
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21940 "\n"
21941 "Chcete ho prepísať ?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Prepísať dokument?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21948 #, c-format
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importujem %1$s..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21953 msgid "imported."
21954 msgstr "importované."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21961 msgid "newfile"
21962 msgstr "novýsúbor"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Všetky súbory (*)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21985 msgid "&Rename"
21986 msgstr "Premenuj"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21994 msgstr ""
21995 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21996 "\n"
21997 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22004 msgid "&Retry"
22005 msgstr "Zopakuj"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Zavrieť dokument"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22019 "\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22021 msgstr ""
22022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22023 "\n"
22024 "Chcete ho uložiť ?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22034 "\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22036 msgstr ""
22037 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22038 "\n"
22039 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22046 msgid "&Discard"
22047 msgstr "Zahodiť"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22055 msgstr ""
22056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22057 "\n"
22058 "Chcete ho uložiť ?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Document \n"
22064 "%1$s\n"
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22066 msgstr ""
22067 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22068 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresár je neprístupný."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22083 #, c-format
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22088 #, c-format
22089 msgid "No buffer for file: %1$s."
22090 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22093 #, c-format
22094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22095 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22098 #, c-format
22099 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22100 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22103 #, c-format
22104 msgid "Successful export to format: %1$s"
22105 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22108 #, c-format
22109 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22110 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22113 #, c-format
22114 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22115 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22118 msgid "Exporting ..."
22119 msgstr "Exportujem ..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22122 msgid "Previewing ..."
22123 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22126 msgid "Document not loaded"
22127 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22133 "version of the document %1$s?"
22134 msgstr ""
22135 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22136 "%1$s ?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22139 msgid "Revert to saved document?"
22140 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22143 msgid "Saving all documents..."
22144 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22147 msgid "All documents saved."
22148 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22151 #, c-format
22152 msgid "%1$s unknown command!"
22153 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22156 msgid "Please, preview the document first."
22157 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22160 msgid "Couldn't proceed."
22161 msgstr "Nemôžem postupovať."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22165 msgid "LaTeX Source"
22166 msgstr "LaTeX Zdroj"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22169 msgid "DocBook Source"
22170 msgstr "DocBook Zdroj"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22173 msgid "Literate Source"
22174 msgstr "Literate Zdroj"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22177 msgid " (version control, locking)"
22178 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22181 msgid " (version control)"
22182 msgstr " (kontrola verzií)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22185 msgid " (changed)"
22186 msgstr " (zmenený)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22189 msgid " (read only)"
22190 msgstr " (iba pre čítanie)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22193 msgid "Close File"
22194 msgstr "Zavrieť Súbor"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22197 msgid "Hide tab"
22198 msgstr "Kartu schovať"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22201 msgid "Close tab"
22202 msgstr "Kartu zavrieť"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22205 msgid "Wrap Float Settings"
22206 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22209 msgid "Click to detach"
22210 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22213 #, c-format
22214 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22215 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22218 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22219 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22222 msgid " (unknown)"
22223 msgstr " (neznáme)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22226 msgid "More...|M"
22227 msgstr "Viac..."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22230 msgid "No Group"
22231 msgstr "Žiadna skupina"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22234 msgid "More Spelling Suggestions"
22235 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22238 msgid "Add to personal dictionary|n"
22239 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22242 msgid "Ignore all|I"
22243 msgstr "Ignorovať všetko"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22247 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22250 msgid "Language|L"
22251 msgstr "Jazyk"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Viac Jazykov ..."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22258 msgid "Hidden|H"
22259 msgstr "Skryté"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22262 msgid "<No Documents Open>"
22263 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22267 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22270 msgid "View (Other Formats)|F"
22271 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22274 msgid "Update (Other Formats)|p"
22275 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22278 #, c-format
22279 msgid "View [%1$s]|V"
22280 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22283 #, c-format
22284 msgid "Update [%1$s]|U"
22285 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22288 msgid "No Custom Insets Defined!"
22289 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22292 msgid "<No Document Open>"
22293 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22296 msgid "Master Document"
22297 msgstr "Hlavný dokument"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22300 msgid "Open Navigator..."
22301 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22304 msgid "Other Lists"
22305 msgstr "Iné Listiny"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22308 msgid "<Empty Table of Contents>"
22309 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22312 msgid "Other Toolbars"
22313 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22316 msgid "No Branches Set for Document!"
22317 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22320 msgid "Index List|I"
22321 msgstr "Indexovaná listina"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22324 msgid "Index Entry|d"
22325 msgstr "Heslo Indexu"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22328 #, c-format
22329 msgid "Index: %1$s"
22330 msgstr "Index: %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22333 #, c-format
22334 msgid "Index Entry (%1$s)"
22335 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22338 msgid "No Citation in Scope!"
22339 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22342 msgid "No Action Defined!"
22343 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22346 msgid "Search"
22347 msgstr "Hľadať"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22350 msgid "Clear text"
22351 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22354 #, c-format
22355 msgid "Export %1$s"
22356 msgstr "Exportovať %1$s"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22359 #, c-format
22360 msgid "Import %1$s"
22361 msgstr "Importovať %1$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22364 #, c-format
22365 msgid "Update %1$s"
22366 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22369 #, c-format
22370 msgid "View %1$s"
22371 msgstr "Zobraziť %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22374 msgid "space"
22375 msgstr "medzera"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22378 msgid ""
22379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22380 "characters:\n"
22381 msgstr ""
22382 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22383 "týchto znakov:\n"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22386 msgid "Could not update TeX information"
22387 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22390 #, c-format
22391 msgid "The script `%1$s' failed."
22392 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22395 msgid "All Files "
22396 msgstr "Všetky súbory "
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22400 msgid "Table of Contents"
22401 msgstr "Obsah"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22404 msgid "List of Graphics"
22405 msgstr "Zoznam Grafík"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22408 msgid "List of Equations"
22409 msgstr "Zoznam rovníc"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22412 msgid "List of Footnotes"
22413 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22416 msgid "List of Listings"
22417 msgstr "Zoznam výpisov"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22420 msgid "List of Indexes"
22421 msgstr "Zoznam indexov"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22424 msgid "List of Marginal notes"
22425 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22428 msgid "List of Notes"
22429 msgstr "Zoznam poznámok"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22432 msgid "List of Citations"
22433 msgstr "Zoznam citácií"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22436 msgid "Labels and References"
22437 msgstr "Značky a Referencie"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22440 msgid "List of Branches"
22441 msgstr "Zoznam vetiev"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22444 msgid "List of Changes"
22445 msgstr "Zoznam zmien"
22446
22447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22449 msgid ""
22450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX: "
22452 msgstr ""
22453 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22454 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22455
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22458 msgid "Problematic filename for DVI"
22459 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22463 msgid ""
22464 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22465 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22466 msgstr ""
22467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22468 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:88
22471 msgid "Bibliography Entry"
22472 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:91
22475 msgid "TeX Code"
22476 msgstr "TeX kód"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:94
22479 msgid "Float"
22480 msgstr "Plávajúci objekt"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22483 msgid "Box"
22484 msgstr "Rámok"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:111
22487 msgid "Horizontal Space"
22488 msgstr "Horizontálna medzera"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22491 msgid "Vertical Space"
22492 msgstr "Vertikálna medzera"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:115
22495 msgid "Info"
22496 msgstr "Info"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:158
22499 msgid "Horizontal Math Space"
22500 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22503 msgid "Keys must be unique!"
22504 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The key %1$s already exists,\n"
22510 "it will be changed to %2$s."
22511 msgstr ""
22512 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22513 "bude zmenený na %2$s."
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22519 "If you proceed, all of them will be opened."
22520 msgstr ""
22521 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22522 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22525 msgid "Open Databases?"
22526 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22529 msgid "&Proceed"
22530 msgstr "Pokračovať"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22533 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22534 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22537 msgid "Databases:"
22538 msgstr "Databázy:"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22541 msgid "Style File:"
22542 msgstr "Súbor so štýlom:"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22545 msgid "Lists:"
22546 msgstr "Obsahuje:"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22549 msgid "included in TOC"
22550 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22553 msgid "Export Warning!"
22554 msgstr "Export-Varovanie!"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22557 msgid ""
22558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find them."
22560 msgstr ""
22561 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22562 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22565 msgid ""
22566 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22567 "BibTeX will be unable to find it."
22568 msgstr ""
22569 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22570 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22573 msgid "simple frame"
22574 msgstr "jednoduchý rám"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22577 msgid "frameless"
22578 msgstr "Bez rámu"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22581 msgid "simple frame, page breaks"
22582 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22585 msgid "oval, thin"
22586 msgstr "oválny, tenký"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22589 msgid "oval, thick"
22590 msgstr "oválny, tučný"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22593 msgid "drop shadow"
22594 msgstr "s tieňom"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22597 msgid "shaded background"
22598 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22601 msgid "double frame"
22602 msgstr "dvojitý rám"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22605 #, c-format
22606 msgid "%1$s (%2$s)"
22607 msgstr "%1$s (%2$s)"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22610 #, c-format
22611 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22612 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22615 msgid "active"
22616 msgstr "aktívna"
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22619 msgid "non-active"
22620 msgstr "ne-aktívna"
22621
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22623 #, c-format
22624 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22625 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22628 msgid "Branch: "
22629 msgstr "Vetva: "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22632 msgid "Branch (child only): "
22633 msgstr "Vetva (len potomok): "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22636 msgid "Branch (undefined): "
22637 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22640 msgid "Undef: "
22641 msgstr "Undef: "
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22644 msgid "branch"
22645 msgstr "vetva"
22646
22647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22648 #, c-format
22649 msgid "Sub-%1$s"
22650 msgstr "Sub-%1$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22653 msgid "No bibliography defined!"
22654 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22655
22656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22657 msgid "No citations selected!"
22658 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22659
22660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22661 msgid "not cited"
22662 msgstr "necitované"
22663
22664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22665 msgid "LaTeX Command: "
22666 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22669 msgid "InsetCommand Error: "
22670 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22673 msgid "Incompatible command name."
22674 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22677 msgid "InsetCommandParams Error: "
22678 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22681 msgid "InsetCommandParams: "
22682 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22685 msgid "Unknown parameter name: "
22686 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22689 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22690 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22693 msgid "Uncodable characters"
22694 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22701 "%2$s."
22702 msgstr ""
22703 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22704 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22705 "%2$s."
22706
22707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22708 #, c-format
22709 msgid "External template %1$s is not installed"
22710 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22711
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22713 msgid "float: "
22714 msgstr "plávajúci objekt: "
22715
22716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22717 #, c-format
22718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22719 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22722 msgid "float"
22723 msgstr "plávajúci objekt"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22726 msgid "subfloat: "
22727 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22728
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22730 msgid " (sideways)"
22731 msgstr " (na bok)"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22735 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22738 #, c-format
22739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22740 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22741
22742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22743 msgid "footnote"
22744 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22745
22746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "Could not copy the file\n"
22750 "%1$s\n"
22751 "into the temporary directory."
22752 msgstr ""
22753 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22754 "%1$s\n"
22755 "do pomocného adresára."
22756
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22758 #, c-format
22759 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22760 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22761
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22763 #, c-format
22764 msgid "Graphics file: %1$s"
22765 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22768 msgid "www"
22769 msgstr "www"
22770
22771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22772 msgid "file"
22773 msgstr "súbor"
22774
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22776 #, c-format
22777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22778 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22781 msgid "Verbatim Input"
22782 msgstr "Doslovný vstup"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22785 msgid "Verbatim Input*"
22786 msgstr "Doslovný vstup*"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22789 msgid "Include (excluded)"
22790 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22794 msgid "Recursive input"
22795 msgstr "Rekurzívny vstup"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22799 #, c-format
22800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22801 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "Could not load included file\n"
22807 "`%1$s'\n"
22808 "Please, check whether it actually exists."
22809 msgstr ""
22810 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22811 "`%1$s'\n"
22812 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22815 msgid "Missing included file"
22816 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "has textclass `%2$s'\n"
22823 "while parent file has textclass `%3$s'."
22824 msgstr ""
22825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22826 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22827 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22830 msgid "Different textclasses"
22831 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Included file `%1$s'\n"
22837 "uses module `%2$s'\n"
22838 "which is not used in parent file."
22839 msgstr ""
22840 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22841 "používa modul `%2$s',\n"
22842 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22845 msgid "Module not found"
22846 msgstr "Modul nenájdený"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22853 msgstr ""
22854 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22855 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22858 msgid "Export failure"
22859 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22862 msgid "Unsupported Inclusion"
22863 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22869 "Offending file:\n"
22870 "%1$s"
22871 msgstr ""
22872 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22873 "Problematický súbor:\n"
22874 "%1$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22877 msgid "Index sorting failed"
22878 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22886 "explained in the User Guide."
22887 msgstr ""
22888 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22889 "so záznamom '%1$s'.\n"
22890 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22891 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22894 msgid "Index Entry"
22895 msgstr "Heslo Indexu"
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22898 msgid "unknown type!"
22899 msgstr "neznámy typ!"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22902 msgid "Unknown index type!"
22903 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22906 msgid "All indexes"
22907 msgstr "Všetky indexy"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22910 msgid "subindex"
22911 msgstr "Podindex"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22914 #, c-format
22915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22916 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22917
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22920 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22924 msgid "undefined"
22925 msgstr "nedefinované"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22928 msgid "yes"
22929 msgstr "áno"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22932 msgid "no"
22933 msgstr "nie"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22936 msgid "No version control"
22937 msgstr "Bez kontroly verzií"
22938
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22940 msgid "Label names must be unique!"
22941 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22942
22943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The label %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22948 msgstr ""
22949 "Značka %1$s už existuje,\n"
22950 "bude premenované na %2$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22953 msgid "DUPLICATE: "
22954 msgstr "DUPLIKÁT: "
22955
22956 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22957 msgid "Horizontal line"
22958 msgstr "Horizontálna čiara"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22961 msgid "no more lstline delimiters available"
22962 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22965 msgid "Running out of delimiters"
22966 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22969 msgid ""
22970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22974 "must investigate!"
22975 msgstr ""
22976 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22977 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22978 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22979 "pre oddeľovač.\n"
22980 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22984 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22985
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "The following characters in one of the program listings are\n"
22990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22991 "%1$s."
22992 msgstr ""
22993 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22994 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22995 "%1$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22998 msgid "A value is expected."
22999 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23007 msgid "Unbalanced braces!"
23008 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23011 msgid "Please specify true or false."
23012 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23015 msgid "Only true or false is allowed."
23016 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23019 msgid "Please specify an integer value."
23020 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23023 msgid "An integer is expected."
23024 msgstr "Očakáva sa číslo."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23028 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23032 msgstr "Neplatná dĺžka."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23035 #, c-format
23036 msgid "Please specify one of %1$s."
23037 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23040 #, c-format
23041 msgid "Try one of %1$s."
23042 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23045 #, c-format
23046 msgid "I guess you mean %1$s."
23047 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23050 #, c-format
23051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23052 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23055 #, c-format
23056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23057 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23060 msgid ""
23061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23062 msgstr ""
23063 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23064 "spôsob"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23067 msgid ""
23068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23069 "trblTRBL"
23070 msgstr ""
23071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23072 "podmnožinu z trblTRBL"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23075 msgid ""
23076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23077 "right, bottom left and top left corner."
23078 msgstr ""
23079 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23080 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23083 msgid "Enter something like \\color{white}"
23084 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23088 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23091 msgid "auto, last or a number"
23092 msgstr "auto, last alebo číslo"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23095 msgid ""
23096 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23098 "defining a listing inset)"
23099 msgstr ""
23100 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23101 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23102 "výpisu zdrojového kódu)"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23105 msgid ""
23106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23108 "a listing inset)"
23109 msgstr ""
23110 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23111 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23112 "výpisu zdrojového kódu)"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23115 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23116 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23119 #, c-format
23120 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23121 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23124 #, c-format
23125 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23126 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23129 #, c-format
23130 msgid "Parameter %1$s: "
23131 msgstr "Parameter %1$s: "
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23134 #, c-format
23135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23136 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23139 #, c-format
23140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23141 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23144 msgid "New Page"
23145 msgstr "Nová stránka"
23146
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23148 msgid "Page Break"
23149 msgstr "Zalomenie strany"
23150
23151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23152 msgid "Clear Page"
23153 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23154
23155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23156 msgid "Clear Double Page"
23157 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23158
23159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23160 msgid "Nom: "
23161 msgstr "Nom: "
23162
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23164 msgid "Nomenclature Symbol: "
23165 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23166
23167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23168 msgid "Description: "
23169 msgstr "Popis: "
23170
23171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23172 msgid "Sorting: "
23173 msgstr "Triedenie: "
23174
23175 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23176 msgid "note"
23177 msgstr "poznámka"
23178
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23180 msgid "Phantom"
23181 msgstr "Phantom"
23182
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23184 msgid "HPhantom"
23185 msgstr "HPhantom"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23188 msgid "VPhantom"
23189 msgstr "VPhantom"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23192 msgid "phantom"
23193 msgstr "phantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23196 msgid "hphantom"
23197 msgstr "hphantom"
23198
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23200 msgid "vphantom"
23201 msgstr "vphantom"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23204 msgid "elsewhere"
23205 msgstr "niekde inde"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23208 msgid "BROKEN: "
23209 msgstr "NEPLATNÝ: "
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 msgid "Ref: "
23213 msgstr "Ref: "
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23216 msgid "Equation"
23217 msgstr "Rovnica"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23220 msgid "EqRef: "
23221 msgstr "EqRef: "
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23224 msgid "Page Number"
23225 msgstr "Číslo strany"
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23228 msgid "Page: "
23229 msgstr "Strana: "
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23232 msgid "Textual Page Number"
23233 msgstr "Textové číslo strany"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23236 msgid "TextPage: "
23237 msgstr "TextStrana: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23240 msgid "Standard+Textual Page"
23241 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 msgid "Ref+Text: "
23245 msgstr "Ref+Text: "
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23248 msgid "Formatted"
23249 msgstr "Formátované"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23252 msgid "Format: "
23253 msgstr "Formát: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23256 msgid "Reference to Name"
23257 msgstr "Referencia na Meno"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23260 msgid "NameRef:"
23261 msgstr "NameRef:"
23262
23263 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23264 msgid "subscript"
23265 msgstr "dolný index"
23266
23267 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23268 msgid "superscript"
23269 msgstr "horný index"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23272 msgid "Protected Space"
23273 msgstr "Chránená medzera"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23276 msgid "Quad Space"
23277 msgstr "Quad medzera"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23280 msgid "Double Quad Space"
23281 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23284 msgid "Enspace"
23285 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23288 msgid "Enskip"
23289 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23292 msgid "Protected Horizontal Fill"
23293 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23297 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23301 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23305 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23309 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23313 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23317 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23320 #, c-format
23321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23322 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23325 #, c-format
23326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23330 msgid "Unknown TOC type"
23331 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23332
23333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23334 msgid "Selection size should match clipboard content."
23335 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23336
23337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23338 msgid "wrap: "
23339 msgstr "obtekanie: "
23340
23341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23342 msgid "wrap"
23343 msgstr "obtekanie"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23346 msgid "Not shown."
23347 msgstr "Neukázané."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23350 msgid "Loading..."
23351 msgstr "Načítavam..."
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23354 msgid "Converting to loadable format..."
23355 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23359 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23362 msgid "Scaling etc..."
23363 msgstr "Zmena mierky atď..."
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23366 msgid "Ready to display"
23367 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23370 msgid "No file found!"
23371 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23374 msgid "Error converting to loadable format"
23375 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23378 msgid "Error loading file into memory"
23379 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23382 msgid "Error generating the pixmap"
23383 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23386 msgid "No image"
23387 msgstr "Bez obrázku"
23388
23389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23390 msgid "Preview loading"
23391 msgstr "Nahranie náhľadu"
23392
23393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23394 msgid "Preview ready"
23395 msgstr "Náhľad prichystaný"
23396
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23398 msgid "Preview failed"
23399 msgstr "Náhľad zlyhal"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 msgid "cc[[unit of measure]]"
23403 msgstr "cc"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:37
23406 msgid "dd"
23407 msgstr "dd"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 msgid "em"
23411 msgstr "em"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 msgid "ex"
23415 msgstr "ex"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:38
23418 msgid "mu[[unit of measure]]"
23419 msgstr "mu"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 msgid "pc"
23423 msgstr "pc"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:39
23426 msgid "pt"
23427 msgstr "pt"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:39
23430 msgid "sp"
23431 msgstr "sp"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "Text Width %"
23435 msgstr "Šírka textu %"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:40
23438 msgid "Column Width %"
23439 msgstr "Šírka stĺpca %"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:40
23442 msgid "Page Width %"
23443 msgstr "Šírka Stránky %"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Line Width %"
23447 msgstr "Šírka Riadku %"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:41
23450 msgid "Text Height %"
23451 msgstr "Výška textu %"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:41
23454 msgid "Page Height %"
23455 msgstr "Výška Stránky %"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:144
23458 msgid "Search error"
23459 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:144
23462 msgid "Search string is empty"
23463 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:381
23466 msgid "String found."
23467 msgstr "Reťazec nájdený."
23468
23469 #: src/lyxfind.cpp:383
23470 msgid "String has been replaced."
23471 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23472
23473 #: src/lyxfind.cpp:386
23474 #, c-format
23475 msgid "%1$d strings have been replaced."
23476 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:1375
23479 msgid "Invalid regular expression!"
23480 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23481
23482 #: src/lyxfind.cpp:1380
23483 msgid "Match not found!"
23484 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1384
23487 msgid "Match found!"
23488 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23489
23490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23491 #, c-format
23492 msgid " Macro: %1$s: "
23493 msgstr " Makro: %1$s: "
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23499 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23502 #, c-format
23503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23504 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23507 #, c-format
23508 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23512 msgid "Cursor not in table"
23513 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23516 msgid "Only one row"
23517 msgstr "Len jeden riadok"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23520 msgid "Only one column"
23521 msgstr "Len jeden stĺpec"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23524 msgid "No hline to delete"
23525 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23528 msgid "No vline to delete"
23529 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23532 #, c-format
23533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23534 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23537 msgid "Bad math environment"
23538 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23541 msgid ""
23542 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23543 "Change the math formula type and try again."
23544 msgstr ""
23545 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23546 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23549 msgid "No number"
23550 msgstr "Bez čísla"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23553 msgid "Number"
23554 msgstr "Číslo"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23557 #, c-format
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23580 msgid "Regular expression editor mode"
23581 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1774
23584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23585 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1776
23588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23589 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23592 msgid "Standard[[mathref]]"
23593 msgstr "Štandardné"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23596 msgid "PrettyRef"
23597 msgstr "PeknýOdkaz"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23600 msgid "FormatRef: "
23601 msgstr "FormatRef: "
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23604 #, c-format
23605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23606 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23607
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23609 msgid "optional"
23610 msgstr "nepovinné"
23611
23612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23613 msgid "TeX"
23614 msgstr "TeX"
23615
23616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23617 msgid "math macro"
23618 msgstr "mat. makro"
23619
23620 #: src/output.cpp:37
23621 #, c-format
23622 msgid ""
23623 "Could not open the specified document\n"
23624 "%1$s."
23625 msgstr ""
23626 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23627 "%1$s."
23628
23629 #: src/output_plaintext.cpp:141
23630 msgid "Abstract: "
23631 msgstr "Súhrn: "
23632
23633 #: src/output_plaintext.cpp:153
23634 msgid "References: "
23635 msgstr "Referencie: "
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:41
23638 msgid "No debugging messages"
23639 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:42
23642 msgid "General information"
23643 msgstr "Všeobecné informácie"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:43
23646 msgid "Program initialisation"
23647 msgstr "Inicializácia programu"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:44
23650 msgid "Keyboard events handling"
23651 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:45
23654 msgid "GUI handling"
23655 msgstr "Spravovanie GUI"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:46
23658 msgid "Lyxlex grammar parser"
23659 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:47
23662 msgid "Configuration files reading"
23663 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:48
23666 msgid "Custom keyboard definition"
23667 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:49
23670 msgid "LaTeX generation/execution"
23671 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:50
23674 msgid "Math editor"
23675 msgstr "Editor matematiky"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:51
23678 msgid "Font handling"
23679 msgstr "Manipulácia s písmom"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:52
23682 msgid "Textclass files reading"
23683 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:53
23686 msgid "Version control"
23687 msgstr "Kontrola verzií"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:54
23690 msgid "External control interface"
23691 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:55
23694 msgid "Undo/Redo mechanism"
23695 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:56
23698 msgid "User commands"
23699 msgstr "Používateľské príkazy"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:57
23702 msgid "The LyX Lexer"
23703 msgstr "LyX Lexer"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:58
23706 msgid "Dependency information"
23707 msgstr "Informácie o závislostiach"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:59
23710 msgid "LyX Insets"
23711 msgstr "LyX vložky"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:60
23714 msgid "Files used by LyX"
23715 msgstr "Súbory používané LyXom"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:61
23718 msgid "Workarea events"
23719 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:62
23722 msgid "Insettext/tabular messages"
23723 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:63
23726 msgid "Graphics conversion and loading"
23727 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:64
23730 msgid "Change tracking"
23731 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:65
23734 msgid "External template/inset messages"
23735 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:66
23738 msgid "RowPainter profiling"
23739 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:67
23742 msgid "Scrolling debugging"
23743 msgstr "ladenie rolovania"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:68
23746 msgid "Math macros"
23747 msgstr "mat. makrá"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:69
23750 msgid "RTL/Bidi"
23751 msgstr "RTL/Bidi"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:70
23754 msgid "Locale/Internationalisation"
23755 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:71
23758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23759 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:72
23762 msgid "Find and replace mechanism"
23763 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:73
23766 msgid "Developers' general debug messages"
23767 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:74
23770 msgid "All debugging messages"
23771 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:153
23774 #, c-format
23775 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23776 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23777
23778 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23779 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23780 msgstr "sk"
23781
23782 #: src/support/os_win32.cpp:488
23783 msgid "System file not found"
23784 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23785
23786 #: src/support/os_win32.cpp:489
23787 msgid ""
23788 "Unable to load shfolder.dll\n"
23789 "Please install."
23790 msgstr ""
23791 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23792 "Prosím inštalujte."
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:494
23795 msgid "System function not found"
23796 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:495
23799 msgid ""
23800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23801 "Don't know how to proceed. Sorry."
23802 msgstr ""
23803 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23804 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23805
23806 #: src/support/userinfo.cpp:45
23807 msgid "Unknown user"
23808 msgstr "Neznámy používateľ"
23809
23810 #~ msgid "Step"
23811 #~ msgstr "Krok"
23812
23813 #~ msgid "Step \\thestep."
23814 #~ msgstr "Krok \\thestep."
23815
23816 #~ msgid "Appendices Section"
23817 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
23818
23819 #~ msgid "--- Appendices ---"
23820 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
23821
23822 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
23823 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23827 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23828 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23831 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23832 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23833
23834 #~ msgid "List of %1$s"
23835 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23836
23837 #~ msgid "Liber"
23838 #~ msgstr "Liber"
23839
23840 #~ msgid "%1$s unknown"
23841 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23842
23843 #~ msgid "Edit"
23844 #~ msgstr "Upraviť"
23845
23846 #~ msgid "Layout|L"
23847 #~ msgstr "Schéma"
23848
23849 #~ msgid "Documents|D"
23850 #~ msgstr "Dokumenty"
23851
23852 #~ msgid "New from Template...|T"
23853 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23854
23855 #~ msgid "Revert|R"
23856 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23857
23858 #~ msgid "Custom...|C"
23859 #~ msgstr "Vlastné..."
23860
23861 #~ msgid "Redo|d"
23862 #~ msgstr "Opakovať|O"
23863
23864 #~ msgid "Cut|C"
23865 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23866
23867 #~ msgid "Copy|o"
23868 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23869
23870 #~ msgid "Paste|a"
23871 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23872
23873 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23874 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23875
23876 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23877 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23878
23879 #~ msgid "Tabular|T"
23880 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23881
23882 #~ msgid "Thesaurus..."
23883 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23884
23885 #~ msgid "Statistics...|i"
23886 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23887
23888 #~ msgid "Change Tracking|g"
23889 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23890
23891 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23892 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23893
23894 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23895 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23896
23897 #~ msgid "Line Top|T"
23898 #~ msgstr "Čiara hore"
23899
23900 #~ msgid "Line Bottom|B"
23901 #~ msgstr "Čiara dole"
23902
23903 #~ msgid "Line Left|L"
23904 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23905
23906 #~ msgid "Line Right|R"
23907 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23908
23909 #~ msgid "Alignment|i"
23910 #~ msgstr "Zarovnanie"
23911
23912 #~ msgid "Delete Row|w"
23913 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23914
23915 #~ msgid "Copy Row"
23916 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23917
23918 #~ msgid "Swap Rows"
23919 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23920
23921 #~ msgid "Delete Column|D"
23922 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23923
23924 #~ msgid "Copy Column"
23925 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23926
23927 #~ msgid "Swap Columns"
23928 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23929
23930 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23931 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23932
23933 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23934 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23935
23936 #~ msgid "Alignment|A"
23937 #~ msgstr "Zarovnanie"
23938
23939 #~ msgid "Add Row|R"
23940 #~ msgstr "Pridať riadok"
23941
23942 #~ msgid "Add Column|C"
23943 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23944
23945 #~ msgid "Octave"
23946 #~ msgstr "Octave"
23947
23948 #~ msgid "Maxima"
23949 #~ msgstr "Maxima"
23950
23951 #~ msgid "Mathematica"
23952 #~ msgstr "Mathematica"
23953
23954 #~ msgid "Maple, simplify"
23955 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23956
23957 #~ msgid "Maple, factor"
23958 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23959
23960 #~ msgid "Maple, evalm"
23961 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23962
23963 #~ msgid "Maple, evalf"
23964 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23965
23966 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23967 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23968
23969 #~ msgid "Align Environment|A"
23970 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23971
23972 #~ msgid "AlignAt Environment"
23973 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23974
23975 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23976 #~ msgstr "Falign prostredie"
23977
23978 #~ msgid "Gather Environment"
23979 #~ msgstr "Gather prostredie"
23980
23981 #~ msgid "Multline Environment"
23982 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23983
23984 #~ msgid "Special Character|S"
23985 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23986
23987 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23988 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23989
23990 #~ msgid "Short Title"
23991 #~ msgstr "Krátky titul"
23992
23993 #~ msgid "Index Entry|I"
23994 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23995
23996 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23997 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23998
23999 #~ msgid "URL...|U"
24000 #~ msgstr "URL...|U"
24001
24002 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24003 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24004
24005 #~ msgid "TeX Code|T"
24006 #~ msgstr "TeX Kód"
24007
24008 #~ msgid "Minipage|p"
24009 #~ msgstr "Minipage"
24010
24011 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24012 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24013
24014 #~ msgid "Floats|a"
24015 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24016
24017 #~ msgid "Include File...|d"
24018 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24019
24020 #~ msgid "Insert File|e"
24021 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24022
24023 #~ msgid "External Material...|x"
24024 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24025
24026 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24027 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24028
24029 #~ msgid "Protected Space|r"
24030 #~ msgstr "Chránená medzera"
24031
24032 #~ msgid "Vertical Space..."
24033 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24034
24035 #~ msgid "Line Break|L"
24036 #~ msgstr "Zlom riadku"
24037
24038 #~ msgid "Protected Dash|D"
24039 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24040
24041 #~ msgid "Single Quote|Q"
24042 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24043
24044 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24045 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24046
24047 #~ msgid "Horizontal Line"
24048 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24049
24050 #~ msgid "Font Change|o"
24051 #~ msgstr "Zmena písma"
24052
24053 #~ msgid "Math Normal Font"
24054 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24055
24056 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24057 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24058
24059 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24060 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24061
24062 #~ msgid "Math Roman Family"
24063 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24064
24065 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24066 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24067
24068 #~ msgid "Math Bold Series"
24069 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24070
24071 #~ msgid "Text Normal Font"
24072 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24073
24074 #~ msgid "Floatflt Figure"
24075 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24076
24077 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24078 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24079
24080 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24081 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24082
24083 #~ msgid "Character...|C"
24084 #~ msgstr "Znak..."
24085
24086 #~ msgid "Paragraph...|P"
24087 #~ msgstr "Odstavec..."
24088
24089 #~ msgid "Document...|D"
24090 #~ msgstr "Dokument...|D"
24091
24092 #~ msgid "Tabular...|T"
24093 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24094
24095 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24096 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24097
24098 #~ msgid "Noun Style|N"
24099 #~ msgstr "Štýl Meno"
24100
24101 #~ msgid "Bold Style|B"
24102 #~ msgstr "Tučný štýl"
24103
24104 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24105 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24106
24107 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24108 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24109
24110 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24111 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24112
24113 #~ msgid "Update|U"
24114 #~ msgstr "Aktualizovať"
24115
24116 #~ msgid "TeX Information|X"
24117 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24118
24119 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24120 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24121
24122 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24123 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24124
24125 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24126 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24127
24128 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24129 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24130
24131 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24132 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24133
24134 #~ msgid "Extended Features|E"
24135 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24136
24137 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24138 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24139
24140 #~ msgid "Preferences..."
24141 #~ msgstr "Preferencie..."
24142
24143 #~ msgid "Quit LyX"
24144 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24145
24146 #~ msgid "%1$d words checked."
24147 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24148
24149 #~ msgid "One word checked."
24150 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24151
24152 #~ msgid "Spelling check completed"
24153 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24154
24155 #~ msgid "Basi&c"
24156 #~ msgstr "Základné"
24157
24158 #~ msgid "&Command:"
24159 #~ msgstr "Príkaz:"
24160
24161 #~ msgid "Search text is empty!"
24162 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24163
24164 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24165 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24166
24167 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24168 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24172 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24173 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24176 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24177 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24178
24179 #~ msgid "LyX binary not found"
24180 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24186 #~ "%1$s"
24187
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24190 #~ "\t%1$s\n"
24191 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24192 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24195 #~ "\t%1$s\n"
24196 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24197 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24201 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24204 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24208 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24211 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24215 #~ "%2$s is not a directory."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24218 #~ "%2$s nie je adresár."
24219
24220 #~ msgid "Directory not found"
24221 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24222
24223 #~ msgid "varGamma"
24224 #~ msgstr "varGamma"
24225
24226 #~ msgid "varDelta"
24227 #~ msgstr "varDelta"
24228
24229 #~ msgid "varTheta"
24230 #~ msgstr "varTheta"
24231
24232 #~ msgid "varLambda"
24233 #~ msgstr "varLambda"
24234
24235 #~ msgid "varXi"
24236 #~ msgstr "varXi"
24237
24238 #~ msgid "varPi"
24239 #~ msgstr "varPi"
24240
24241 #~ msgid "varSigma"
24242 #~ msgstr "varSigma"
24243
24244 #~ msgid "varUpsilon"
24245 #~ msgstr "varUpsilon"
24246
24247 #~ msgid "varPhi"
24248 #~ msgstr "varPhi"
24249
24250 #~ msgid "varPsi"
24251 #~ msgstr "varPsi"
24252
24253 #~ msgid "varOmega"
24254 #~ msgstr "varOmega"
24255
24256 #~ msgid "Affilation:"
24257 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24258
24259 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24260 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24261
24262 #~ msgid "DockWidget"
24263 #~ msgstr "DockWidget"
24264
24265 #~ msgid "comment"
24266 #~ msgstr "komentár"
24267
24268 #~ msgid "greyedout"
24269 #~ msgstr "zosivelé"
24270
24271 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24272 #~ msgstr "Poznámka"
24273
24274 #~ msgid "&Use Defaults"
24275 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24276
24277 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24278 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24279
24280 #~ msgid "X; "
24281 #~ msgstr "X; "
24282
24283 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24284 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24285
24286 #~ msgid "Open Target...|O"
24287 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24288
24289 #~ msgid "misspelled marking"
24290 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24294 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24295 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24296 #~ "%[[, %pages%]]}."
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24299 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24300 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24301 #~ "%strany%]]}."
24302
24303 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24304 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24305
24306 #~ msgid "Use &XeTeX"
24307 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24308
24309 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24310 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24311
24312 #~ msgid "&Use babel"
24313 #~ msgstr "Použiť babel"
24314
24315 #~ msgid "&Global"
24316 #~ msgstr "&Globálne"
24317
24318 #~ msgid "Flex:Institute"
24319 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24320
24321 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24322 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24323
24324 #~ msgid "scheme"
24325 #~ msgstr "náčrtok"
24326
24327 #~ msgid "chart"
24328 #~ msgstr "nákres"
24329
24330 #~ msgid "graph"
24331 #~ msgstr "grafika"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Alert"
24334 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24335
24336 #~ msgid "Flex:Structure"
24337 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24338
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24341
24342 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24343 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Firstname"
24346 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Fname"
24349 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24350
24351 #~ msgid "Flex:Surname"
24352 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24353
24354 #~ msgid "Flex:Filename"
24355 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24356
24357 #~ msgid "Flex:Literal"
24358 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24359
24360 #~ msgid "Flex:Emph"
24361 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24364 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24367 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Volume"
24370 #~ msgstr "Flex:Volume"
24371
24372 #~ msgid "Flex:Day"
24373 #~ msgstr "Flex:Deň"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Month"
24376 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Year"
24379 #~ msgstr "Flex:Rok"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24382 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24383
24384 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24385 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24388 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24389
24390 #~ msgid "Flex:ISSN"
24391 #~ msgstr "Flex:SSN"
24392
24393 #~ msgid "Flex:CODEN"
24394 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24395
24396 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24397 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24398
24399 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24400 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24401
24402 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24403 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24404
24405 #~ msgid "Flex:Code"
24406 #~ msgstr "Flex:Kód"
24407
24408 #~ msgid "Flex:Dscr"
24409 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24410
24411 #~ msgid "Flex:Keyword"
24412 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24413
24414 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24415 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24416
24417 #~ msgid "Flex:Orgname"
24418 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24419
24420 #~ msgid "Flex:Street"
24421 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24422
24423 #~ msgid "Flex:City"
24424 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24425
24426 #~ msgid "Flex:State"
24427 #~ msgstr "Flex:Štát"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Postcode"
24430 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Country"
24433 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Directory"
24436 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24437
24438 #~ msgid "Flex:Email"
24439 #~ msgstr "Flex:Email"
24440
24441 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24442 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24443
24444 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24445 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24446
24447 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24448 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24449
24450 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24451 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24452
24453 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24454 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24455
24456 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24457 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24458
24459 #~ msgid "Flex"
24460 #~ msgstr "Flex"
24461
24462 #~ msgid "Foot"
24463 #~ msgstr "Päta"
24464
24465 #~ msgid "Note:Comment"
24466 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24467
24468 #~ msgid "Note:Note"
24469 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24470
24471 #~ msgid "Note:Greyedout"
24472 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24473
24474 #~ msgid "Box:Shaded"
24475 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24476
24477 #~ msgid "Wrap"
24478 #~ msgstr "Obtekanie"
24479
24480 #~ msgid "Argument"
24481 #~ msgstr "Argument"
24482
24483 #~ msgid "Info:menu"
24484 #~ msgstr "Info:menu"
24485
24486 #~ msgid "Info:shortcut"
24487 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24488
24489 #~ msgid "Info:shortcuts"
24490 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Endnote"
24493 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24494
24495 #~ msgid "Flex:Initial"
24496 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24497
24498 #~ msgid "Flex:Glosse"
24499 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24500
24501 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24502 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24503
24504 #~ msgid "Flex:Expression"
24505 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24506
24507 #~ msgid "Flex:Concepts"
24508 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24509
24510 #~ msgid "Flex:Meaning"
24511 #~ msgstr "Flex: Význam"
24512
24513 #~ msgid "Flex:Noun"
24514 #~ msgstr "Flex:Meno"
24515
24516 #~ msgid "Flex:Strong"
24517 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24518
24519 #~ msgid "Noweb literate programming"
24520 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24521
24522 #~ msgid "Norsk"
24523 #~ msgstr "Nórsky"
24524
24525 #~ msgid "Nynorsk"
24526 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24527
24528 #~ msgid "file[[scope]]"
24529 #~ msgstr "súboru"
24530
24531 #~ msgid "master document[[scope]]"
24532 #~ msgstr "hlavný dokument"
24533
24534 #~ msgid "open files[[scope]]"
24535 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24536
24537 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24538 #~ msgstr "príručiek"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Keywordsr"
24542 #~ msgstr "Heslá"
24543
24544 #~ msgid "Current paragraph"
24545 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24546
24547 #~ msgid "Current &paragraph"
24548 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24549
24550 #~ msgid "A&vailable indices:"
24551 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24552
24553 #~ msgid "Width:"
24554 #~ msgstr "Šírka:"
24555
24556 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24557 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24558
24559 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24560 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24561
24562 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24563 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24564
24565 #~ msgid "Vert. Phantom"
24566 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24567
24568 #~ msgid "Successful "
24569 #~ msgstr "Úspešne "
24570
24571 #~ msgid "Error "
24572 #~ msgstr "Chyba "
24573
24574 #~ msgid "All indices"
24575 #~ msgstr "Všetky indexy"
24576
24577 #~ msgid "&Ok"
24578 #~ msgstr "OK"
24579
24580 #~ msgid "Cust&om:"
24581 #~ msgstr "Vlastné:"
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24585 #~ "lyx2lyx script."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "The specified document\n"
24591 #~ "%1$s\n"
24592 #~ "could not be read."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Požadovaný dokument\n"
24595 #~ "%1$s\n"
24596 #~ "sa nedal čítať."
24597
24598 #~ msgid "Could not read document"
24599 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24600
24601 #~ msgid "&Keep it"
24602 #~ msgstr "Nezmazať"
24603
24604 #~ msgid "Cannot view URL"
24605 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24606
24607 #~ msgid "Hyperlink"
24608 #~ msgstr "Hyperlinka"
24609
24610 #~ msgid "Label"
24611 #~ msgstr "Značka"
24612
24613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24614 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24615
24616 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24617 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24618
24619 #~ msgid "Invisible"
24620 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24621
24622 #~ msgid "Height:"
24623 #~ msgstr "Výška:"
24624
24625 #~ msgid "Value of the line height."
24626 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24627
24628 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24629 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24630
24631 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24632 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24633
24634 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24635 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24636
24637 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24638 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24639
24640 #~ msgid "Element:Firstname"
24641 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24642
24643 #~ msgid "Element:Fname"
24644 #~ msgstr "Element:KMeno"
24645
24646 #~ msgid "Element:Filename"
24647 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24648
24649 #~ msgid "Element:Citation-number"
24650 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24651
24652 #~ msgid "Element:Issue-number"
24653 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24654
24655 #~ msgid "Element:Issue-day"
24656 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24657
24658 #~ msgid "Element:Issue-months"
24659 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24660
24661 #~ msgid "Element:SS-Title"
24662 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24663
24664 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24665 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24666
24667 #~ msgid "Element:Postcode"
24668 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24669
24670 #~ msgid "Element:Directory"
24671 #~ msgstr "Element: Adresár"
24672
24673 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24674 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24675
24676 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24677 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24678
24679 #~ msgid "Element:GuiButton"
24680 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24681
24682 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24683 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24684
24685 #~ msgid "CharStyle"
24686 #~ msgstr "Štýl znaku"
24687
24688 #~ msgid "Custom:Endnote"
24689 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24690
24691 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24692 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24693
24694 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24695 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24696
24697 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24698 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24699
24700 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24701 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24702
24703 #~ msgid "CharStyle:Code"
24704 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24705
24706 #~ msgid "FrmtRef: "
24707 #~ msgstr "FrmtRef: "
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Glossary term"
24711 #~ msgstr "Glosse"
24712
24713 #~ msgid "Middle|d"
24714 #~ msgstr "Stredné"
24715
24716 #~ msgid "caption frame"
24717 #~ msgstr "popisok (rám)"
24718
24719 #~ msgid "top/bottom line"
24720 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24721
24722 #~ msgid "Decimal point:"
24723 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24724
24725 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24726 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24727
24728 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24729 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24730
24731 #~ msgid "Screen &DPI:"
24732 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24733
24734 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24735 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24736
24737 #~ msgid "ColorUi"
24738 #~ msgstr "ColorUi"
24739
24740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24741 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24742
24743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24744 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24745
24746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24747 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24748
24749 #~ msgid "Publisher ID"
24750 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24751
24752 #~ msgid "OptArg"
24753 #~ msgstr "OptArg"
24754
24755 #~ msgid "TheoremTemplate"
24756 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24757
24758 #~ msgid "Theorem #:"
24759 #~ msgstr "Teoréma #:"
24760
24761 #~ msgid "Lemma #:"
24762 #~ msgstr "Lemma #:"
24763
24764 #~ msgid "Corollary #:"
24765 #~ msgstr "Corollary #:"
24766
24767 #~ msgid "Proposition #:"
24768 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24769
24770 #~ msgid "Conjecture #:"
24771 #~ msgstr "Dohad #:"
24772
24773 #~ msgid "Criterion #:"
24774 #~ msgstr "Kritérium #:"
24775
24776 #~ msgid "Fact #:"
24777 #~ msgstr "Fakt #:"
24778
24779 #~ msgid "Axiom #:"
24780 #~ msgstr "Axiom #:"
24781
24782 #~ msgid "Definition #:"
24783 #~ msgstr "Definícia #:"
24784
24785 #~ msgid "Example #:"
24786 #~ msgstr "Príklad #:"
24787
24788 #~ msgid "Condition #:"
24789 #~ msgstr "Podmienka #:"
24790
24791 #~ msgid "Problem #:"
24792 #~ msgstr "Problém #:"
24793
24794 #~ msgid "Exercise #:"
24795 #~ msgstr "Úloha #:"
24796
24797 #~ msgid "Remark #:"
24798 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24799
24800 #~ msgid "Claim #:"
24801 #~ msgstr "Nárok #:"
24802
24803 #~ msgid "Note #:"
24804 #~ msgstr "Poznámka #:"
24805
24806 #~ msgid "Notation #:"
24807 #~ msgstr "Notácia #:"
24808
24809 #~ msgid "Case #:"
24810 #~ msgstr "Prípad #:"
24811
24812 #~ msgid "Footernote"
24813 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24814
24815 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24816 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24817
24818 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24819 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24820
24821 #~ msgid "Overwrite all files?"
24822 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24823
24824 #~ msgid "Continue &asking"
24825 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24826
24827 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24828 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24829
24830 #~ msgid "Thin space"
24831 #~ msgstr "Úzka medzera"
24832
24833 #~ msgid "Medium space"
24834 #~ msgstr "Stredná medzera"
24835
24836 #~ msgid "Thick space"
24837 #~ msgstr "Tučná medzera"
24838
24839 #~ msgid "Negative thin space"
24840 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24841
24842 #~ msgid "Negative medium space"
24843 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24844
24845 #~ msgid "Negative thick space"
24846 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24847
24848 #~ msgid "Inter-word space"
24849 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24850
24851 #~ msgid "Date format"
24852 #~ msgstr "Formát dátumu"
24853
24854 #~ msgid "Unknown buffer info"
24855 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24856
24857 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgstr "QQuad medzera"
24859
24860 #~ msgid "Preview\t"
24861 #~ msgstr "Náhľad\t"
24862
24863 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24864 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24865
24866 #~ msgid "Options"
24867 #~ msgstr "Možnosti"
24868
24869 #~ msgid "Find LyX Text"
24870 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24871
24872 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24873 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24874
24875 #~ msgid "&Replace with..."
24876 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24877
24878 #~ msgid "Ne&xt"
24879 #~ msgstr "Ďalší"
24880
24881 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24882 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24883
24884 #~ msgid "Pre&vious"
24885 #~ msgstr "Predošlí"
24886
24887 #~ msgid "&Keep case"
24888 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24889
24890 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24891 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24892
24893 #~ msgid "&Find..."
24894 #~ msgstr "Nájsť..."
24895
24896 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24897 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24898
24899 #~ msgid "&Next"
24900 #~ msgstr "Ďalší"
24901
24902 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24903 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24904
24905 #~ msgid "&Previous"
24906 #~ msgstr "&Predošlí"
24907
24908 #~ msgid "&Advanced"
24909 #~ msgstr "Pokročilé"
24910
24911 #~ msgid "Ch. "
24912 #~ msgstr "Kap. "
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24916 #~ "%1$s.layout,\n"
24917 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24918 #~ "class or style file required by it is not\n"
24919 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24920 #~ "for more information.\n"
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24923 #~ "%1$s.layout,\n"
24924 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24925 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24926 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24927 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24928
24929 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24930 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24931
24932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24933 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24934
24935 #~ msgid "Any &word"
24936 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24940 #~ "%2$s"
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24943 #~ "%2$s"
24944
24945 #~ msgid "&Dummy"
24946 #~ msgstr "&Atrapa"
24947
24948 #~ msgid "F&ind:"
24949 #~ msgstr "&Nájsť:"
24950
24951 #~ msgid "The Enter key works, too"
24952 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24953
24954 #~ msgid "The delete key works, too"
24955 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24956
24957 #~ msgid "D&elete"
24958 #~ msgstr "Z&mazať"
24959
24960 #~ msgid "&Default language:"
24961 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24962
24963 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24964 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24965
24966 #~ msgid "&BibTeX command:"
24967 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24968
24969 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24970 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24971
24972 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24973 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24974
24975 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24976 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24977
24978 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24979 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24980
24981 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24982 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24983
24984 #~ msgid "Use input encod&ing"
24985 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24986
24987 #~ msgid "Jump to the label"
24988 #~ msgstr "Skok na značku"
24989
24990 #~ msgid "Merge cells"
24991 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24992
24993 #~ msgid "Listing settings"
24994 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24995
24996 #~ msgid "Strasse"
24997 #~ msgstr "Ulica"
24998
24999 #~ msgid "Land"
25000 #~ msgstr "Štát"
25001
25002 #~ msgid "BLZ"
25003 #~ msgstr "Kód banky"
25004
25005 #~ msgid "Konto"
25006 #~ msgstr "Účet"
25007
25008 #~ msgid "Insert|n"
25009 #~ msgstr "Vložiť"
25010
25011 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25012 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25013
25014 #~ msgid "View DVI"
25015 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25016
25017 #~ msgid "Update DVI"
25018 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25019
25020 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25021 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25022
25023 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25024 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25025
25026 #~ msgid "View PostScript"
25027 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25028
25029 #~ msgid "Update PostScript"
25030 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25031
25032 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25033 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25034
25035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25036 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25037
25038 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25039 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25043 #~ "You may not have the right languages installed."
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25046 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25047
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25050 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25053 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25054
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25057 #~ "`%2$s'."
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25060 #~ "`%2$s'."
25061
25062 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25063 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25067 #~ "encoding `%2$s'."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25070 #~ "%2$s'."
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25074 #~ "encoding `%2$s'."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25077 #~ "%2$s'."
25078
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25083 #~ "\"."
25084
25085 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25086 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25090 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25091 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25094 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25095 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25096
25097 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25098 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25099
25100 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25101 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25102
25103 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25104 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25108 #~ "\n"
25109 #~ "%1$s."
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25112 #~ "\n"
25113 #~ "%1$s."
25114
25115 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25116 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25117
25118 #~ msgid "Branch Settings"
25119 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25120
25121 #~ msgid ""
25122 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25125 #~ "'?'."
25126
25127 #~ msgid "Length"
25128 #~ msgstr "Dĺžka"
25129
25130 #~ msgid "TeX Code Settings"
25131 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25132
25133 #~ msgid "Float Settings"
25134 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25135
25136 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25137 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25138
25139 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25140 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25141
25142 #~ msgid "ispell"
25143 #~ msgstr "ispell"
25144
25145 #~ msgid "pspell (library)"
25146 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25147
25148 #~ msgid "aspell (library)"
25149 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25150
25151 #~ msgid "*.pws"
25152 #~ msgstr "*.pws"
25153
25154 #~ msgid "*.ispell"
25155 #~ msgstr "*.ispell"
25156
25157 #~ msgid "Spellchecker error"
25158 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25159
25160 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25161 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25162
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25165 #~ "Maybe it has been killed."
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25168 #~ "Možno bol zabitý."
25169
25170 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25171 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25172
25173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25174 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25175
25176 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25177 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25178
25179 #~ msgid "No Table of contents"
25180 #~ msgstr "Bez obsahu"
25181
25182 #~ msgid "Opened inset"
25183 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25184
25185 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25186 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25187
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25190 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25191 #~ "%1$s."
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25194 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25195 #~ "%1$s."
25196
25197 #~ msgid "Opened Box Inset"
25198 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25199
25200 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25201 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25202
25203 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25204 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25205
25206 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25207 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25208
25209 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25210 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25211
25212 #~ msgid "Opened Float Inset"
25213 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25214
25215 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25217
25218 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25219 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25220
25221 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25222 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25223
25224 #~ msgid "Opened Note Inset"
25225 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25226
25227 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25228 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25229
25230 #~ msgid "Opened table"
25231 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25232
25233 #~ msgid "Opened Text Inset"
25234 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25235
25236 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25237 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25238
25239 #~ msgid "Anschrift:"
25240 #~ msgstr "Adresa:"
25241
25242 #~ msgid "Briefkopf:"
25243 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25244
25245 #~ msgid "Absender:"
25246 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25247
25248 #~ msgid "Zusatz:"
25249 #~ msgstr "Prídavok:"
25250
25251 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25252 #~ msgstr "Vaše značky:"
25253
25254 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25255 #~ msgstr "Naše značky:"
25256
25257 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25258 #~ msgstr "Referenta:"
25259
25260 #~ msgid "Unterschrift:"
25261 #~ msgstr "Podpis:"
25262
25263 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25264 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25265
25266 #~ msgid "Vorwahl:"
25267 #~ msgstr "Predvoľba:"
25268
25269 #~ msgid "Telefon:"
25270 #~ msgstr "Telefón:"
25271
25272 #~ msgid "Ort:"
25273 #~ msgstr "Miesto:"
25274
25275 #~ msgid "Datum:"
25276 #~ msgstr "Dátum:"
25277
25278 #~ msgid "Betreff:"
25279 #~ msgstr "Predmet:"
25280
25281 #~ msgid "Anrede:"
25282 #~ msgstr "Oslovenie:"
25283
25284 #~ msgid "Gruss:"
25285 #~ msgstr "Pozdrav:"
25286
25287 #~ msgid "Anlage(n):"
25288 #~ msgstr "Prílohy:"
25289
25290 #~ msgid "Verteiler:"
25291 #~ msgstr "NaVedomie:"
25292
25293 #~ msgid "Text:"
25294 #~ msgstr "Text:"
25295
25296 #~ msgid "Strasse:"
25297 #~ msgstr "Ulica:"
25298
25299 #~ msgid "Land:"
25300 #~ msgstr "Štát:"
25301
25302 #~ msgid "RetourAdresse:"
25303 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25304
25305 #~ msgid "MeinZeichen:"
25306 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25307
25308 #~ msgid "IhrZeichen:"
25309 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25310
25311 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25312 #~ msgstr "VášList:"
25313
25314 #~ msgid "BLZ:"
25315 #~ msgstr "Kód banky:"
25316
25317 #~ msgid "Konto:"
25318 #~ msgstr "Účet:"
25319
25320 #~ msgid "Adresse:"
25321 #~ msgstr "Adresa:"
25322
25323 #~ msgid "Anlagen:"
25324 #~ msgstr "Prílohy:"
25325
25326 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25327 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25328
25329 #~ msgid "Latex"
25330 #~ msgstr "Latex"
25331
25332 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25333 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25334
25335 #~ msgid "No file open!"
25336 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25337
25338 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25339 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25340
25341 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25342 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25343
25344 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25345 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25346
25347 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25348 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25349
25350 #~ msgid "Toggle Label|L"
25351 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25352
25353 #~ msgid "B&rowse..."
25354 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25358 #~ msgstr "Počet kópií"
25359
25360 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25361 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25362
25363 #~ msgid "Ne&w"
25364 #~ msgstr "No&vý"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Grou&p Name:"
25368 #~ msgstr "Me&no:"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "&Postscript driver:"
25372 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Append Parameter"
25376 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25380 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25384 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25388 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "figure"
25392 #~ msgstr "Obrázok"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "table"
25396 #~ msgstr "Tabuľka"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "algorithm"
25400 #~ msgstr "Algoritmus"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "tableau"
25404 #~ msgstr "Tabuľka"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "keywords"
25408 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25409
25410 #~ msgid "FAQ|F"
25411 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25412
25413 #~ msgid "Table of Contents|a"
25414 #~ msgstr "Obsah|O"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25418 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25419
25420 #~ msgid "American"
25421 #~ msgstr "Americky"
25422
25423 #~ msgid "Austrian"
25424 #~ msgstr "Rakúsky"
25425
25426 #~ msgid "British"
25427 #~ msgstr "Britsky"
25428
25429 #~ msgid "Canadian"
25430 #~ msgstr "Kanadsky"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Reference\t"
25434 #~ msgstr "Referencia"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25438 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25442 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25446 #~ msgstr "Návratová adresa"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25450 #~ msgstr "K&onvertor:"
25451
25452 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25453 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "LaTeX default"
25457 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25458
25459 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25460 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25464 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25468 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Class not found"
25472 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25473
25474 #~ msgid "Changed Layout"
25475 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25476
25477 #~ msgid "Unknown layout"
25478 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25482 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25483
25484 #~ msgid "Display image in LyX"
25485 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25486
25487 #~ msgid "Screen display"
25488 #~ msgstr "Obrazovka"
25489
25490 #~ msgid "Monochrome"
25491 #~ msgstr "Monochromaticky"
25492
25493 #~ msgid "Grayscale"
25494 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25495
25496 #~ msgid "%"
25497 #~ msgstr "%"
25498
25499 #~ msgid "&Display:"
25500 #~ msgstr "&Displej:"
25501
25502 #~ msgid "Sca&le:"
25503 #~ msgstr "&Mierka:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Scr&een Display:"
25507 #~ msgstr "Obrazovka"
25508
25509 #~ msgid "Do not display"
25510 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Unknown Info: "
25514 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25518 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25522 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "<- C&lear"
25526 #~ msgstr "&Zmazať"
25527
25528 #~ msgid "A&pply"
25529 #~ msgstr "&Použiť"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Add"
25533 #~ msgstr "&Pridať"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Remove"
25537 #~ msgstr "&Odstrániť"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "E&mbed"
25541 #~ msgstr "Prvé_meno"
25542
25543 #~ msgid "Edit the file externally"
25544 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25545
25546 #~ msgid "&Edit File..."
25547 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25548
25549 #~ msgid "LyX View"
25550 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "&Center"
25554 #~ msgstr "Na stred"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25558 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25562 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Clear"
25566 #~ msgstr "&Zmazať"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25570 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid " writing embedded files."
25574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid " could not write embedded files!"
25578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Failed to extract file"
25582 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Copy file failure"
25586 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Failed to embed file"
25590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25594 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Sync file failure"
25598 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Packing all files"
25602 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Failed to write file"
25606 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Save failure"
25610 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Extra embedded file"
25614 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Plain Text"
25618 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Enspace|E"
25622 #~ msgstr "&Nahradiť"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Document could not be read"
25626 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25630 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Properties...|P"
25634 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "New Line|e"
25638 #~ msgstr "ako riadky|r"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Line Break|B"
25642 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "line break"
25646 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25650 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Links"
25654 #~ msgstr "Zoznam"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25658 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Swap Columns|w"
25662 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "true"
25666 #~ msgstr "Ulica"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "false"
25670 #~ msgstr "Zavrieť"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "&float"
25674 #~ msgstr "objekt:"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "S&ubfigure"
25678 #~ msgstr "Podo&brázok"
25679
25680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25681 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25682
25683 #~ msgid "Ca&ption:"
25684 #~ msgstr "Po&pisok:"
25685
25686 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25687 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "&Shaded"
25691 #~ msgstr "&Uložiť"
25692
25693 #~ msgid "Paper Size"
25694 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25695
25696 #~ msgid "&Colors"
25697 #~ msgstr "&Farby"
25698
25699 #~ msgid "&File formats"
25700 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25701
25702 #~ msgid "F&ormat:"
25703 #~ msgstr "F&ormát:"
25704
25705 #~ msgid "&GUI name:"
25706 #~ msgstr "&GUI názov"
25707
25708 #~ msgid "External Applications"
25709 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25713 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Save/restore window position"
25717 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25718
25719 #~ msgid " every"
25720 #~ msgstr " každých"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "&URL:"
25724 #~ msgstr "&URL"
25725
25726 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25727 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25728
25729 #~ msgid "Default (outer)"
25730 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25731
25732 #~ msgid "Outer"
25733 #~ msgstr "Vonkajší"
25734
25735 #~ msgid "&Units:"
25736 #~ msgstr "&Jednotky:"
25737
25738 #~ msgid "Bahasa"
25739 #~ msgstr "Bahasky"
25740
25741 #~ msgid "Magyar"
25742 #~ msgstr "Maďarsky"
25743
25744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25745 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Framed|F"
25749 #~ msgstr "Parametre"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Shaded|S"
25753 #~ msgstr "&Tvar:"
25754
25755 #~ msgid "Insert URL"
25756 #~ msgstr "Vložiť URL"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Can't load document class"
25760 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "The document could not be converted\n"
25765 #~ "into the document class %1$s."
25766 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "&Switch to document"
25770 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25771
25772 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25773 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25777 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Copiers"
25781 #~ msgstr "Kópie"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25785 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Boxed"
25789 #~ msgstr "Tučné"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Doublebox"
25793 #~ msgstr "Dvojité"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Unknown inset name: "
25797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Program Listing "
25801 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Framed"
25805 #~ msgstr "Parametre"
25806
25807 #~ msgid "Url: "
25808 #~ msgstr "Url: "
25809
25810 #~ msgid "HtmlUrl: "
25811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25812
25813 #~ msgid "%1$d words in selection."
25814 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25815
25816 #~ msgid "%1$d words in document."
25817 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25818
25819 #~ msgid "One word in selection."
25820 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25821
25822 #~ msgid "One word in document."
25823 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25824
25825 #~ msgid "Count words"
25826 #~ msgstr "Počet slov"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Encoding error"
25830 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Placeholders"
25834 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "&Right"
25838 #~ msgstr "Vpravo"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Case."
25842 #~ msgstr "Vložiť"
25843
25844 #~ msgid "&Load"
25845 #~ msgstr "&Načítať"
25846
25847 #~ msgid "Printer &name:"
25848 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Columns "
25852 #~ msgstr "Stĺpce"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Overprint "
25856 #~ msgstr "Separát"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Conjecture "
25860 #~ msgstr "Dohad"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Font st&yle:"
25864 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Part "
25868 #~ msgstr "Časť"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "columns "
25872 #~ msgstr "Stĺpce"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "overprint "
25876 #~ msgstr "Predtlač"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "overlayarea"
25880 #~ msgstr "Prekrytie"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Corollary_"
25884 #~ msgstr "Ľutujem."
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Definition. "
25888 #~ msgstr "Definícia"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Example. "
25892 #~ msgstr "Príklad"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Fact. "
25896 #~ msgstr "Fakt"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Proof. "
25900 #~ msgstr "Dôkaz"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "note: "
25904 #~ msgstr "poznámka"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "&Extended Chars"
25908 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25909
25910 #~ msgid "default"
25911 #~ msgstr "štandardné"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "common"
25915 #~ msgstr "Komentár"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25919 #~ msgstr "Obsah"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Toc"
25923 #~ msgstr "Námet"
25924
25925 #~ msgid "Table of Contents|T"
25926 #~ msgstr "Obsah|O"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "OK"
25930 #~ msgstr "&OK"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Chinese"
25934 #~ msgstr "Kópie"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Upper"
25938 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25939
25940 #~ msgid "Table of contents"
25941 #~ msgstr "Obsah"
25942
25943 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25944 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Error closing file"
25948 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "block "
25952 #~ msgstr "Do bloku"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Corollary.  "
25956 #~ msgstr "Ľutujem."
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "&Caption"
25960 #~ msgstr "Názov"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25964 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "&Label"
25968 #~ msgstr "&Označenie:"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "A Label for the caption"
25972 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "<- P&romote"
25976 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "D&own"
25980 #~ msgstr "Hotovo"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Upd&ate"
25984 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "SubSection"
25988 #~ msgstr "Pododdiel"
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25992 #~ "font change."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25995 #~ "definovanie zmeny písma."
25996
25997 #~ msgid "Unknown toc list"
25998 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Insert glossary entry"
26002 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Glo"
26006 #~ msgstr "&Globálne"
26007
26008 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26009 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26010
26011 #~ msgid "&Detach panel"
26012 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26013
26014 #~ msgid "Insert spacing"
26015 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26016
26017 #~ msgid "Set limits style"
26018 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26019
26020 #~ msgid "Set math font"
26021 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26022
26023 #~ msgid "Insert fraction"
26024 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26025
26026 #~ msgid "Math Panel|l"
26027 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Math Panel|P"
26031 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Show math panel"
26035 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26039 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26043 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26047 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26051 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Insert math delimiters"
26055 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26056
26057 #~ msgid "E&xtra options"
26058 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26059
26060 #~ msgid "Alig&nment:"
26061 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26062
26063 #~ msgid "&From:"
26064 #~ msgstr "&Z:"
26065
26066 #~ msgid "&Converters"
26067 #~ msgstr "&Konvertory"
26068
26069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26070 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26071
26072 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26073 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "#*"
26077 #~ msgstr "*"
26078
26079 #~ msgid "PrettyRef: "
26080 #~ msgstr "PeknáRef: "
26081
26082 #~ msgid "Opening child document "
26083 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Special Insets|S"
26087 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Insets|n"
26091 #~ msgstr "Vložiť|I"