]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7edf0ed408618e04d468a07634f93aaf4824daca
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-11-24 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-11-24 11:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Roztiahnuť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 msgid "Left"
558 msgstr "Vľavo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 msgid "Center"
565 msgstr "Na stred"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 msgid "Right"
572 msgstr "Vpravo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekorácia"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekorácia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Farba"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "&Pozadie:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Rá&m:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Invertované"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nová:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr ""
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Zrušiť"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Písmo:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Veľkosť:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Štandard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Drobné"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Najmenšie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Menšie"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Malé"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normálne"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Veľké"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Väčšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Najväčšie"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Obrovské"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Ozrutné"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "Ú&roveň:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Zmena:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Akceptovať"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Odmietnuť"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Rodina písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Rodina:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Séria:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Tvar písma"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Tvar:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Veľkosť písma"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farba písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarknutie:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Jazyk"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Jazyk"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr ""
966 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "Zdôr&aznenie"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
976 "byť prispôsobené)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "Podstatné &meno"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Obnoviť"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Použiť"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Zavrieť"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "&Možnosti"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátovanie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Te&xt za:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1108 "podporuje."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "O&bnoviť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Použiť"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Farby písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Hlavný text:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Štandard…"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1248 "dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "Vlož&iť"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Zobrazenie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Sklapnuté"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "O&tvorené"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Chyby:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Opis:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Sú&bor"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Názov súboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Súbor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Koncept"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "Š&ablóna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Otočiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "S&tredobod:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "&Uhol:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Mierka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Orezanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgid "Right &top:"
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 msgid "y"
1519 msgstr "y"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgid "TabWidget"
1523 msgstr "TabWidget"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgid "Sear&ch"
1527 msgstr "&Hľadať"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgid "&Find:"
1532 msgstr "Ná&jsť:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Nah&radiť"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Oblasť"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 "v štýle odstavca"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "&Určite tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 "alebo LuaTeX)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr ""
1736 "Štan&dardná\n"
1737 "rodina:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr ""
1746 "&Základná\n"
1747 "veľkosť:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr ""
1752 "Kódovanie\n"
1753 "písma &LaTeX:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 msgid "&Roman:"
1761 msgstr "&Serifové:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgid "S&cale (%):"
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 msgstr ""
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 "fontu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgid "Sc&ale (%):"
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematika:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 msgid ""
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "microtype package"
1839 msgstr ""
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 "balíka microtype"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 msgid ""
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1851 msgstr ""
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafika"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr ""
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "S&tredobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Cieľ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Meno:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2101 "kód."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ odkazu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Web"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-ma&il"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "Súbo&r"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "Pop&is:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "Ná&vestie:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2180 msgid ""
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2183 msgstr ""
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2192 msgid "Include"
2193 msgstr "Zahrnúť"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Vstup"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgid "Verbatim"
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2216 msgid "&Edit"
2217 msgstr "&Upraviť"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 msgid ""
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr ""
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2232 "možnosti."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 msgid "&Options:"
2241 msgstr "&Možnosti:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2260 msgid ""
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2262 msgstr ""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "P&remenuj…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgid "New Inset"
2329 msgstr "Nová vložka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Vlastné:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2418 msgid "&Language:"
2419 msgstr "&Jazyk:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "Kódovanie"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgid "Othe&r:"
2431 msgstr "&Iné:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Hrúbka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Výpis"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Umiestnenie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "K&rok:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Štýl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Jazyk:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialekt:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Rozsah"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Rozšír&ené"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr ""
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2663 msgid "&Validate"
2664 msgstr "O&veriť"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Konvertovať"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgid "Log &Type:"
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr "A&ktualizovať"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "&Hľadaj!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 msgid "&Top:"
2726 msgstr "&Horný:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 msgid "&Bottom:"
2730 msgstr "&Dolný:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 msgid "&Inner:"
2734 msgstr "&Vnútorný:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 msgid "O&uter:"
2738 msgstr "Vo&nkajší:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2741 msgid "Head &sep:"
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2749 msgid "&Foot skip:"
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 msgid ""
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 "compilation)"
2772 msgstr ""
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgid "&Rows:"
2798 msgstr "&Riadky:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 msgid "&Columns:"
2810 msgstr "&Stĺpce:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2822 msgid "&Vertical:"
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "&Typ:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Hodnota zarážky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 msgid "A&vailable:"
2879 msgstr "&Dostupné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2884 msgid "A&dd"
2885 msgstr "Pr&idať"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 msgid "De&lete"
2889 msgstr "Zm&azať"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 msgid "S&elected:"
2893 msgstr "&Vybrané:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 msgid "Sy&mbol:"
2901 msgstr "&Symbol:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2905 msgstr "O&pis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgid "Sort &as:"
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 msgid ""
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 msgstr ""
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "Typ"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 msgid "LyX &Note"
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 msgid "&Comment"
2937 msgstr "&Komentár"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2944 msgid "&Greyed out"
2945 msgstr "&Zosivelé"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgid "&Numbering"
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 msgid "LyX Format"
2969 msgstr "LyX-Formát"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid ""
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 msgstr ""
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2993 "potrebné)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr ""
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Obrázky"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titul:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Autor:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Predmet:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Heslá:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "H&yperlinky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Záložky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 msgid "&Format:"
3177 msgstr "&Formát:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 msgstr ""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3189 msgid "&Portrait"
3190 msgstr "Na výš&ku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3193 msgid "&Landscape"
3194 msgstr "Na šírk&u"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3198 msgid "Page Layout"
3199 msgstr "Formát stránky"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3218 msgid "Label Width"
3219 msgstr "Šírka návestia"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3236 msgid "Single"
3237 msgstr "Jednoduchý"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3240 msgid "1.5"
3241 msgstr "1.5"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3245 msgid "Double"
3246 msgstr "Dvojitý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgid "Custom"
3263 msgstr "Vlastný"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3270 msgid "&Justified"
3271 msgstr "&Do bloku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3274 msgid "&Left"
3275 msgstr "V&ľavo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3278 msgid "C&enter"
3279 msgstr "Na &stred"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3282 msgid "Ri&ght"
3283 msgstr "Vp&ravo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 msgstr ""
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3299 msgid "&Phantom"
3300 msgstr "&Fantóm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3319 msgid "&Find"
3320 msgstr "Ná&jsť"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 msgstr ""
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Z&meniť…"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 msgid "In Text"
3383 msgstr "V texte"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 msgid ""
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "delay."
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3409 "možné."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Všeobecné"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3426 "dobu."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3460 "okamžite."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "&Konvertor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "Do &formátu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Modifikovať"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "O&dstrániť"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "Z&apnutá"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Bezpečnosť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3553 msgid "Off"
3554 msgstr "Vypnuté"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgid "No math"
3558 msgstr "Bez matematiky"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 msgid "On"
3562 msgstr "Zapnuté"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3590 msgstr ""
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&minút"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3636 msgid ""
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 "included files."
3640 msgstr ""
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 msgstr ""
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3693 msgid "Editing"
3694 msgstr "Editácia"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3701 msgid ""
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3704 msgstr ""
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3777 msgid "&New..."
3778 msgstr "&Nový…"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3781 msgid "Re&move"
3782 msgstr "O&dstrániť"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 msgstr ""
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "Prípon&y:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3810 msgid "&MIME:"
3811 msgstr "&MIME:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgid "Shortc&ut:"
3815 msgstr "&Skratka:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgid "Ed&itor:"
3819 msgstr "Ed&itor:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgid "&Viewer:"
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgid "Co&pier:"
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid ""
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3832 "variants"
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 msgid ""
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 msgstr ""
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 msgid "&Japanese:"
3865 msgstr "&Japonsky:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 msgid "&E-mail:"
3869 msgstr "&E-mail:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 msgid "Your name"
3873 msgstr "Vaše meno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgid "Keyboard"
3881 msgstr "Klávesnica"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3888 msgid "&Primary:"
3889 msgstr "&Primárna:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 msgid "Mouse"
3914 msgstr "Myška"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 msgid ""
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3924 msgstr ""
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3942 msgid "Enable"
3943 msgstr "Zapnúť"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3946 msgid "Ctrl"
3947 msgstr "Ctrl"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3950 msgid "Shift"
3951 msgstr "Shift"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3954 msgid "Alt"
3955 msgstr "Alt"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automaticky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Vždy babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Žiadny"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 msgid ""
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4014 msgstr ""
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 msgid ""
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4025 "command"
4026 msgstr ""
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4028 "príkazom"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgid "Auto &begin"
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 msgid ""
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4037 "switch command"
4038 msgstr ""
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4040 "príkazom"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgid "Auto &end"
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 msgid "&Logical"
4064 msgstr "&Logický"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 msgid "&Visual"
4068 msgstr "&Vizuálny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 msgid ""
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 msgstr ""
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4075 "fontenc)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4087 msgstr ""
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 msgid "P&rocessor:"
4092 msgstr "Pro&cesor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 msgid "Options:"
4105 msgstr "Možnosti:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 msgid ""
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 msgstr ""
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4182 msgid "Lan&dscape:"
4183 msgstr "Na šír&ku:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Iné voľby"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr ""
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Všetky súbory"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 msgid ""
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 msgstr ""
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4265 msgid ""
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4268 msgstr ""
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4280 msgid "Browse..."
4281 msgstr "Prechádzať…"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4324 msgid "R&oman:"
4325 msgstr "&Serifové:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "&Veľké:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Väčš&ie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "Obrovs&ké:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "O&zrutné:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "M&enšie:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "&Malé:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "No&rmálne:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "&Drobné:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 msgid "&New"
4387 msgstr "&Nová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgid "&Bind file:"
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4480 msgid "Menus"
4481 msgstr "Ponuky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4488 msgid ""
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4491 msgstr ""
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4526 msgstr ""
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4531 msgstr ""
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4535 msgid "&Subindex"
4536 msgstr "&Pod-register"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4539 msgid ""
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4542 msgstr ""
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Výstup"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Nastavenia"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4574 msgid "&None"
4575 msgstr "Ž&iadne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4582 msgid "S&elected"
4583 msgstr "V&ybrané"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4590 msgid "&All"
4591 msgstr "Vš&etko"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4603 msgstr "&V:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4618 msgid "So&rt:"
4619 msgstr "Po&radie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4630 msgid "Grou&p"
4631 msgstr "Zo&skupiť"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referencia>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 msgid "Label only"
4692 msgstr "Len heslo"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4699 msgid ""
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 msgstr ""
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "Plurál"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4719 msgid "Capitalized"
4720 msgstr "Veľké písmená"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 msgid "No Prefix"
4728 msgstr "Bez prefixu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4763 msgid "&Delete Key"
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4772 msgid "C&lear"
4773 msgstr "Vyči&stiť"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4776 msgid "&Shortcut:"
4777 msgstr "&Skratka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4780 msgid "&Function:"
4781 msgstr "&Funkcia:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4784 msgid ""
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4787 msgstr ""
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4789 "tlačidla 'Zmazať'"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4799 msgid ""
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgid "&Find Next"
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4817 msgstr "Náhr&ada:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4828 msgid "S&uggestions:"
4829 msgstr "Návr&hy:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "Ign&orovať"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "Ignorovať &všade"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 msgid ""
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "full range."
4856 msgstr ""
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 "plný rozsah."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "Zdvih&núť:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "stupňov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "Šírk&a:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "Oto&čiť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Do bloku"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu&lticolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5006 msgid "&Borders"
5007 msgstr "Okra&je"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5010 msgid "Set Borders"
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5018 msgid "All Borders"
5019 msgstr "Všetky okraje"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5026 msgid "&Set"
5027 msgstr "&Nastaviť"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5035 msgstr ""
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5037 "okrajov)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5040 msgid "Fo&rmal"
5041 msgstr "&Formálny"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5048 msgid "De&fault"
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5200 msgid "&View"
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Rozstupy"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5298 msgid "Index entry"
5299 msgstr "Zápis v registre"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgid "&Keyword:"
5303 msgstr "&Heslo:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5310 msgid "L&ookup"
5311 msgstr "&Ukáž"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5319 msgid "&Selection:"
5320 msgstr "&Výber:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5331 msgid "Filter:"
5332 msgstr "Filter:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 msgid ""
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5342 msgstr ""
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5344 "iné)"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5353 msgid "..."
5354 msgstr "…"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5373 msgid "Sort"
5374 msgstr "Triediť"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5381 msgid "Keep"
5382 msgstr "Držať"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5407 msgid "DefSkip"
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5411 msgid "SmallSkip"
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5415 msgid "MedSkip"
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5419 msgid "BigSkip"
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5421
5422 # Výplň
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5424 msgid "VFill"
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5428 msgid "F&ormat:"
5429 msgstr "&Formát:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgid "Body Only"
5461 msgstr "Len telo"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5465 msgid "&Reload"
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgid "&Line span:"
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5497 msgid "Over&hang:"
5498 msgstr "Presa&h:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 msgid ""
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5524 msgstr ""
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "necitované"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 msgid "Key only."
5547 msgstr "Len kľúč."
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5553 msgid "Key"
5554 msgstr "Kľúč"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Päta"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5597 msgid "Autocite"
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5602 msgid "Auto"
5603 msgstr "Automaticky"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Super"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Horný index"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 msgid "Biblatex"
5628 msgstr "Biblatex"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5631 msgid ""
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5640 "bibliografiu."
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5655 msgid ""
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 msgstr ""
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5669 msgid "before"
5670 msgstr "pred"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5673 msgid "short title"
5674 msgstr "krátky titul"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5704 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5705 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5718 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5722 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5725 msgid "Articles"
5726 msgstr "Články"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5729 msgid "ShortTitle"
5730 msgstr "Krátky titul"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5767 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5768 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5769 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5771 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5772 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5773 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5778 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5779 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5786 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5800 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5811 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5822 msgid "FrontMatter"
5823 msgstr "Vstupná časť"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5826 msgid "Publication Month"
5827 msgstr "Publikačný mesiac"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5830 msgid "Publication Month:"
5831 msgstr "Publikačný mesiac:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5834 msgid "Publication Year"
5835 msgstr "Publikačný rok"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5838 msgid "Publication Year:"
5839 msgstr "Publikačný rok:"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5842 msgid "Publication Volume"
5843 msgstr "Publikačný diel"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5846 msgid "Publication Volume:"
5847 msgstr "Publikačný diel:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5850 msgid "Publication Issue"
5851 msgstr "Publikačný výdaj"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5854 msgid "Publication Issue:"
5855 msgstr "Publikačný výdaj:"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5858 msgid "JEL"
5859 msgstr "JEL"
5860
5861 # Journal of Economic Literature (JEL)
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5863 msgid "JEL:"
5864 msgstr "JEL:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5868 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5869 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5873 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5881 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5883 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5887 msgid "Keywords"
5888 msgstr "Heslá"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5900 msgid "Keywords:"
5901 msgstr "Heslá:"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5912 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5918 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5921 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5923 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5933 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5937 #: src/output_plaintext.cpp:141
5938 msgid "Abstract"
5939 msgstr "Súhrn"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k obrázku"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6001 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6009 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6015 msgid "MainText"
6016 msgstr "Hlavný text"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgid "Figure Note"
6020 msgstr "Poznámka obrázka"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Text poznámky obrázka"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6028 msgid "Note:"
6029 msgstr "Poznámka:"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgid "Table Notes"
6033 msgstr "Poznámky tabuľky"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgid "Table Note"
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6067 msgid "Theorem"
6068 msgstr "Teoréma"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algoritmus"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6109 msgid "Axiom"
6110 msgstr "Axióma"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6119 msgid "Case"
6120 msgstr "Prípad"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Prípad \\thecase."
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6147 msgid "Claim"
6148 msgstr "Nárok"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6166 msgid "Conclusion"
6167 msgstr "Záver"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6185 msgid "Condition"
6186 msgstr "Podmienka"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6208 msgid "Conjecture"
6209 msgstr "Hypotéza"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6233 msgid "Corollary"
6234 msgstr "Korolár"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6252 msgid "Criterion"
6253 msgstr "Kritérium"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6276 msgid "Definition"
6277 msgstr "Definícia"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6299 msgid "Example"
6300 msgstr "Príklad"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6322 msgid "Exercise"
6323 msgstr "Úloha"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6347 msgid "Lemma"
6348 msgstr "Lemma"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6367 msgid "Notation"
6368 msgstr "Notácia"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6388 msgid "Problem"
6389 msgstr "Problém"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6412 msgid "Proposition"
6413 msgstr "Tvrdenie"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6434 msgid "Remark"
6435 msgstr "Pripomienka"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6462 msgid "Solution"
6463 msgstr "Riešenie"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6475 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 msgid "Summary"
6494 msgstr "Súhrn"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6498 msgid "Caption"
6499 msgstr "Popis"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6510 msgid "Proof"
6511 msgstr "Dôkaz"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6515 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6519 msgid "Standard in Title"
6520 msgstr "Štandard v titule"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6524 msgid "Author Footnote"
6525 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6528 msgid "Author foot"
6529 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6533 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6538 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6539 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions"
6547 msgstr "IEEE Transakcie"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6555 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6557 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6558 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6559 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6569 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6575 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6578 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6579 msgid "Standard"
6580 msgstr "Štandard"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6603 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6611 msgid "Title"
6612 msgstr "Titul"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6619 msgid "Lowercase"
6620 msgstr "Malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6623 msgid "lowercase"
6624 msgstr "malé písmená"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6632 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6637 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6639 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6651 msgid "Author"
6652 msgstr "Autor"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6655 msgid "Short Author|S"
6656 msgstr "Krátky autor|K"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6659 msgid "A short version of the author name"
6660 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6663 msgid "Author Name"
6664 msgstr "Meno autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6667 msgid "Author name"
6668 msgstr "Meno autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6671 msgid "Author Affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6679 msgid "Author Mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6683 msgid "Author mark"
6684 msgstr "Značka autora"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Ľavá strana"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Označiť obidve"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Súhrn---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Prílohy"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 msgid "BackMatter"
6766 msgstr "Záverečná časť"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 msgid "Peer Review Title"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6783 msgid "Appendix"
6784 msgstr "Príloha"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6788 msgid "Short Title"
6789 msgstr "Krátky titul"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6834 msgid "References"
6835 msgstr "Referencie"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6838 msgid "Biography"
6839 msgstr "Životopis"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6842 msgid "Photo"
6843 msgstr "Fotka"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6862 msgid "Name"
6863 msgstr "Meno"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Meno autora"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 msgid "Biography without photo"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "Životopis bez fotky"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6881 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6890 msgid "Reasoning"
6891 msgstr "Dôvodenie"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6895 msgid "Alternative Proof String"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6899 msgid "An alternative proof string"
6900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6903 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6907 msgid "Proof."
6908 msgstr "Dôkaz."
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:2
6911 msgid "Title and Preamble Hacks"
6912 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:12
6915 msgid ""
6916 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6917 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6918 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6919 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6920 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6921 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6922 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6923 msgstr ""
6924 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6925 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6926 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6927 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6928 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6929 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6930 "byť predčasné.)"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:16
6933 msgid "In Preamble"
6934 msgstr "V preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6937 msgid "In Title"
6938 msgstr "V titule"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 msgid "R Journal"
6942 msgstr "R Časopis"
6943
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6949 msgid "Reports"
6950 msgstr "Referáty"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6957 msgid "Abstract."
6958 msgstr "Súhrn."
6959
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6974 msgid "Address"
6975 msgstr "Adresa"
6976
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6991 msgid "Email"
6992 msgstr "E-mail"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6995 msgid "A0 Poster"
6996 msgstr "A0 Plagát"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7000 msgid "Posters"
7001 msgstr "Plagáty"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7008 msgid "Giant"
7009 msgstr "Gigantický"
7010
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7016 msgid "More Giant"
7017 msgstr "Viac gigantický"
7018
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7024 msgid "Most Giant"
7025 msgstr "Najviac gigantický"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7029 msgid "Giant Snippet"
7030 msgstr "Gigantický kúsok"
7031
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7034 msgid "More Giant Snippet"
7035 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7039 msgid "Most Giant Snippet"
7040 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:3
7043 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7044 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7049 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7052 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7054 msgid "Subtitle"
7055 msgstr "Podtitul"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7059 msgid "Offprint"
7060 msgstr "Odtlačok"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7063 msgid "Offprint Requests to:"
7064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7068 msgid "Mail"
7069 msgstr "Mail"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:140
7072 msgid "Correspondence to:"
7073 msgstr "Korešpodencia na:"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7076 msgid "Acknowledgements."
7077 msgstr "Poďakovania."
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7083 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7085 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7096 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7098 msgid "Section"
7099 msgstr "Sekcia"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7105 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7107 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7117 msgid "Subsection"
7118 msgstr "Podsekcia"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7124 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7130 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7134 msgid "Subsubsection"
7135 msgstr "Podpodsekcia"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7139 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7143 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7154 msgid "Date"
7155 msgstr "Dátum"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:239
7158 msgid "institutemark"
7159 msgstr "znak inštitútu"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7162 msgid "Institute Mark"
7163 msgstr "Znak inštitútu"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:262
7166 msgid "Abstract (unstructured)"
7167 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7170 msgid "ABSTRACT"
7171 msgstr "SÚHRN"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:296
7174 msgid "Abstract (structured)"
7175 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:300
7178 msgid "Context"
7179 msgstr "Kontext"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:301
7182 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7183 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:305
7186 msgid "Aims"
7187 msgstr "Ciele"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:306
7190 msgid "Aims of your work"
7191 msgstr "Ciele vašej práce"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:310
7194 msgid "Methods"
7195 msgstr "Metódy"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:311
7198 msgid "Methods used in your work"
7199 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:315
7202 msgid "Results"
7203 msgstr "Výsledky"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:316
7206 msgid "Results of your work"
7207 msgstr "Výsledky vašej práce"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:337
7210 msgid "Key words."
7211 msgstr "Heslá."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7217 msgid "Institute"
7218 msgstr "Inštitút"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7222 msgid "E-Mail"
7223 msgstr "E-mail"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 msgid "email:"
7227 msgstr "e-mail:"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7230 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7231 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7235 msgid "Acknowledgements"
7236 msgstr "Poďakovania"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7240 msgid "Thesaurus"
7241 msgstr "Tezaurus"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7245 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7248 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7249 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7257 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7258 msgid "Obsolete"
7259 msgstr "Zastaralé"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7262 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7264 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7266 msgid "Itemize"
7267 msgstr "Položky"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7270 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7272 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7274 msgid "Enumerate"
7275 msgstr "Číslovanie"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7279 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7280 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7284 msgid "Description"
7285 msgstr "Opis"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7288 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7289 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7290 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7292 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7293 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7295 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7301 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7304 msgid "List"
7305 msgstr "Listina"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7308 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7309 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7314 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7319 msgid "Affiliation"
7320 msgstr "Príslušenstvo"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7323 msgid "Altaffilation"
7324 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7328 msgid "Number"
7329 msgstr "Číslo"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7332 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7333 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7336 msgid "Alternative affiliation:"
7337 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7340 msgid "And"
7341 msgstr "A"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7347 msgid "and"
7348 msgstr "a"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7351 msgid "altaffilmark"
7352 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7355 msgid "altaffiliation mark"
7356 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7359 msgid "Subject headings:"
7360 msgstr "Heslá:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7363 msgid "[Acknowledgements]"
7364 msgstr "[Poďakovania]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7367 msgid "PlaceFigure"
7368 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7371 msgid "Place Figure here:"
7372 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7375 msgid "PlaceTable"
7376 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7379 msgid "Place Table here:"
7380 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7383 msgid "[Appendix]"
7384 msgstr "[Príloha]"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7387 msgid "MathLetters"
7388 msgstr "Matematické písmená"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7391 msgid "NoteToEditor"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7395 msgid "Note to Editor:"
7396 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7400 msgid "TableRefs"
7401 msgstr "Referencie na tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7404 msgid "References. ---"
7405 msgstr "Referencie. ---"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7409 msgid "TableComments"
7410 msgstr "Komentáre tabuľky"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7413 msgid "Note. ---"
7414 msgstr "Poznámka. ---"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7417 msgid "Table note"
7418 msgstr "Poznámka tabuľky"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7421 msgid "Table note:"
7422 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7425 msgid "tablenotemark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7429 msgid "tablenote mark"
7430 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7433 msgid "FigCaption"
7434 msgstr "Popis obrázka"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7437 msgid "fig."
7438 msgstr "obr."
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7441 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7442 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7445 msgid "Facility"
7446 msgstr "Zariadenie"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7449 msgid "Facility:"
7450 msgstr "Zariadenie:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7453 msgid "Objectname"
7454 msgstr "Meno objektu"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7457 msgid "Obj:"
7458 msgstr "Obj:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7462 msgstr "Rozpoznané meno"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7466 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7469 msgid "Dataset"
7470 msgstr "Množina dát"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7473 msgid "Dataset:"
7474 msgstr "Množina dát:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7478 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7482 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7485 msgid "Software"
7486 msgstr "Softvér"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7489 msgid "Software:"
7490 msgstr "Softvér:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7493 msgid "APPENDIX"
7494 msgstr "PRÍLOHA"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7497 msgid "References-"
7498 msgstr "Referencie-"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7501 msgid "Note-"
7502 msgstr "Poznámka-"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7506 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7510 msgid "Corresponding Author"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7514 msgid "Corresponding author:"
7515 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7518 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7519 msgid "Author:"
7520 msgstr "Autor:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/apax.inc:564
7524 msgid "ORCID"
7525 msgstr "ORCID"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7528 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7529 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7532 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7533 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7534 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7536 msgid "Affiliation:"
7537 msgstr "Príslušenstvo:"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 msgid "Collaboration"
7542 msgstr "Spolupráca"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Spolupráca:"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7550 msgid "Nocollaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Bez spolupráce"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 msgid "Section Appendix"
7559 msgstr "Sekcia prílohy"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "\\Alph{appendix}."
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Podsekcia prílohy"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7571 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7574 msgid "Subsubsection Appendix"
7575 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7579 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7583 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Krátky titul|K"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7607 msgid "Short name"
7608 msgstr "Krátke meno"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7611 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7612 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7615 msgid "Alt Affiliation"
7616 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7619 msgid "Also Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7626 msgid "Fax"
7627 msgstr "Fax"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 msgid "Fax:"
7633 msgstr "Fax:"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 msgid "Phone"
7638 msgstr "Telefón"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 msgid "Phone:"
7643 msgstr "Telefón:"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7646 msgid "Abbreviations"
7647 msgstr "Skratky"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7650 msgid "Abbreviations:"
7651 msgstr "Skratky:"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "Náčrtky"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "Náčrtok"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 msgid "Charts"
7667 msgstr "Diagramy"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7670 msgid "Chart"
7671 msgstr "Diagram"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7674 msgid "List of Charts"
7675 msgstr "Zoznam diagramov"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7678 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7679 msgstr "Grafy"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7682 msgid "Graph[[mathematical]]"
7683 msgstr "Graf"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7686 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7687 msgstr "Zoznam grafov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7690 msgid "SupplementalInfo"
7691 msgstr "Podporná informácia"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7694 msgid "Supporting Information Available"
7695 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7698 msgid "TOC entry"
7699 msgstr "Záznam v obsahu"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7706 msgid "Bibnote"
7707 msgstr "Bib poznámka"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7710 msgid "bibnote"
7711 msgstr "bibpoznámka"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7714 msgid "Chemistry"
7715 msgstr "Chémia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7718 msgid "chemistry"
7719 msgstr "chémia"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:796
7723 msgid "Latin"
7724 msgstr "Latinsky"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7732 msgid "Terms"
7733 msgstr "Pojmy"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7736 msgid "General terms:"
7737 msgstr "Obecné pojmy:"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7740 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7744 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7745 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7751 msgid "Thanks"
7752 msgstr "Vďaka"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7755 msgid "Thanks: "
7756 msgstr "Vďaka: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 msgid "ACM Journal"
7760 msgstr "ACM Časopis"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7763 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7764 msgid "Preamble"
7765 msgstr "Preambula"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7768 msgid "Journal's Short Name: "
7769 msgstr "Skratka časopisu: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7772 msgid "ACM Conference"
7773 msgstr "ACM konferencia"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7776 msgid "Full name"
7777 msgstr "Celé meno"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 msgid "Venue"
7781 msgstr "Miesto"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 msgid "Conference Name: "
7785 msgstr "Meno konferencie: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7788 msgid "Short title"
7789 msgstr "Krátky titul"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail adresa: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7796 msgid "ORCID: "
7797 msgstr "ORCID: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7800 msgid "Affiliation: "
7801 msgstr "Príslušenstvo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 msgid "Additional Affiliation: "
7809 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7812 msgid "Position"
7813 msgstr "Postavenie"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7816 #: lib/layouts/paper.layout:163
7817 msgid "Institution"
7818 msgstr "Inštitúcia"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7821 msgid "Department"
7822 msgstr "Oddelenie"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7825 msgid "Street Address"
7826 msgstr "Ulica"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7831 msgid "City"
7832 msgstr "Mesto"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Krajina"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgid "Postal Code"
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgid "TitleNote"
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7867 msgid "AuthorNote"
7868 msgstr "Poznámka autora"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Poznámka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 msgid "ACM Volume"
7876 msgstr "ACM diel"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Diel: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "ACM číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Číslo: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 msgid "ACM Article"
7892 msgstr "ACM článok"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 msgid "Article: "
7896 msgstr "Článok: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 msgid "ACM Year"
7900 msgstr "ACM rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "ACM mesiac"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 msgid "Month: "
7912 msgstr "Mesiac: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr "ACM cena"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Cena: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr "ACM DOI"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 msgid "Received"
8031 msgstr "Obdržané"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 msgid "Stage"
8035 msgstr "Fáza"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 msgid "Received: "
8039 msgstr "Obdržané: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgid "Sidebar"
8051 msgstr "Bočný panel"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 msgid "Print Only"
8140 msgstr "Len tlač"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgid "Screen Only"
8148 msgstr "Len obrazovka"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8173 msgid "Acknowledgments"
8174 msgstr "Poďakovania"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8177 msgid "Grant Sponsor"
8178 msgstr "Priznať sponzora"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 msgid "Sponsor ID"
8182 msgstr "ID Sponzora"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8185 msgid "Grant Number"
8186 msgstr "Číslo priznania"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8190 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8193 msgid "TOG online ID"
8194 msgstr "TOG Totožnosť online"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 msgid "Online ID:"
8198 msgstr "Totožnosť online:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8201 msgid "TOG volume"
8202 msgstr "TOG diel"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8205 msgid "Volume number:"
8206 msgstr "Číslo dielu:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8209 msgid "TOG number"
8210 msgstr "TOG číslo"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8213 msgid "Article number:"
8214 msgstr "Číslo článku:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8217 msgid "Set copyright"
8218 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8221 msgid "Copyright type:"
8222 msgstr "Typ autorských práv:"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8225 msgid "Copyright year"
8226 msgstr "Autorské práva rok"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8229 msgid "Year of copyright:"
8230 msgstr "Rok autorských práv:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8233 msgid "Conference info"
8234 msgstr "Info konferencie"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Info konferencie:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 msgid "Conference name"
8242 msgstr "Meno konferencie"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8245 msgid "ISBN"
8246 msgstr "ISBN"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8249 msgid "ISBN:"
8250 msgstr "ISBN:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8253 msgid "DOI"
8254 msgstr "DOI"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "DOI článku:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG článok DOI"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8266 msgid "PDF author"
8267 msgstr "PDF autor"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8270 msgid "PDF author:"
8271 msgstr "PDF autor:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8275 msgid "Keyword list"
8276 msgstr "Listina hesiel"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8280 msgid "Concept list"
8281 msgstr "Listina konceptov"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8285 msgid "Print copyright"
8286 msgstr "Tlač autorských práv"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8289 msgid "Teaser"
8290 msgstr "Hlavolam"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8293 msgid "Teaser image:"
8294 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8297 msgid "CR categories"
8298 msgstr "CR kategórie"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8301 msgid "CR Categories:"
8302 msgstr "CR kategórie:"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8305 msgid "CRcat"
8306 msgstr "CRkat"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgid "CR category"
8310 msgstr "CR kategória"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8313 msgid "CR-number"
8314 msgstr "CR-číslo"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8317 msgid "Number of the category"
8318 msgstr "Číslo kategórie"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgid "Subcategory"
8324 msgstr "Podkategória"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgid "Third-level"
8328 msgstr "Tretia úroveň"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8331 msgid "Third-level of the category"
8332 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 msgid "ShortCite"
8336 msgstr "Skrátená citácia"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 msgid "Short cite"
8340 msgstr "Skrátená citácia"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8343 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8344 msgid "E-mail"
8345 msgstr "E-mail"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8349 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8352 msgid "TOG project URL"
8353 msgstr "TOG projekt URL"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8356 msgid "Project URL:"
8357 msgstr "URL projektu:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8360 msgid "TOG video URL"
8361 msgstr "TOG video URL"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8364 msgid "Video URL:"
8365 msgstr "URL Videa:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8368 msgid "TOG data URL"
8369 msgstr "TOG data URL"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8372 msgid "Data URL:"
8373 msgstr "URL dát:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8376 msgid "TOG code URL"
8377 msgstr "TOG code URL"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8380 msgid "Code URL:"
8381 msgstr "URL kódu:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8386
8387 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8388 msgid "Articles (DocBook)"
8389 msgstr "Články (DocBook)"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 msgid "Firstname"
8394 msgstr "Krstné meno"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8397 msgid "Fname"
8398 msgstr "Kmeno"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8405 msgid "Surname"
8406 msgstr "Priezvisko"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 msgid "Literal"
8412 msgstr "Doslovne"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 msgid "Emph"
8417 msgstr "Dôraz"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 msgid "Abbrev"
8421 msgstr "Skratka"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apax.inc:331
8430 msgid "Volume"
8431 msgstr "Diel"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Deň"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 msgid "Month"
8439 msgstr "Mesiac"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 msgid "Year"
8443 msgstr "Rok"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 msgid "Issue-day"
8451 msgstr "Deň vydania"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 msgid "Part"
8465 msgstr "Časť"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8473 msgid "Chapter"
8474 msgstr "Kapitola"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 msgid "Paragraph"
8487 msgstr "Odstavec"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 msgid "Header"
8504 msgstr "Hlavička"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgid "AGU-journal"
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 msgid "AGU-volume"
8532 msgstr "AGU-diel"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 msgid "AGU-volume:"
8536 msgstr "AGU-diel:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgid "AGU-issue"
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgid "AGU-issue:"
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 msgid "Copyright:"
8548 msgstr "Autorské práva:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 msgid "Index-terms"
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgid "Index-term"
8560 msgstr "Pojem indexu"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 msgid "Index-term:"
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 msgid "Cross-term"
8568 msgstr "Krížny pojem"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8571 msgid "Cross-term:"
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8576 msgstr "Dodatkové"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8580 msgstr "Dodatkové…"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgid "Supp-note"
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgid "Cite-other"
8592 msgstr "Citát (iný)"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgid "Cite-other:"
8596 msgstr "Citát (iný):"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 msgid "Name:"
8602 msgstr "Meno:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 msgid "Received:"
8607 msgstr "Obdržané:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 msgid "Revised"
8613 msgstr "Revidované"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 msgid "Revised:"
8617 msgstr "Revidované:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 msgid "Accepted"
8622 msgstr "Akceptované"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 msgid "Accepted:"
8627 msgstr "Akceptované:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 msgid "Ident-line"
8631 msgstr "Identifikačný riadok"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 msgid "Ident-line:"
8635 msgstr "Identifikačný riadok:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 msgid "Runhead"
8639 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 msgid "Runhead:"
8643 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Vydané-online:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8650 msgid "Citation"
8651 msgstr "Citácia"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 msgid "Citation:"
8655 msgstr "Citácia:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Poradie odoslania"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Poradie odoslania:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 msgid "AGU-pages"
8667 msgstr "AGU-stránky"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 msgid "AGU-pages:"
8671 msgstr "AGU-stránky:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 msgid "Words"
8675 msgstr "Slová"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 msgid "Words:"
8679 msgstr "Slová:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8683 msgid "Figures"
8684 msgstr "Obrázky"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 msgid "Figures:"
8688 msgstr "Obrázky:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8692 msgid "Tables"
8693 msgstr "Tabuľky"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 msgid "Tables:"
8697 msgstr "Tabuľky:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 msgid "Datasets"
8701 msgstr "Skupina dát"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 msgid "Datasets:"
8705 msgstr "Skupina dát:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 msgid "ISSN"
8709 msgstr "ISSN"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 msgid "CODEN"
8713 msgstr "CODEN"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 msgid "SS-Code"
8717 msgstr "SS-Kód"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 msgid "SS-Title"
8721 msgstr "SS-Titul"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 msgid "CCC-Code"
8725 msgstr "CCC-kód"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8731 msgid "Code"
8732 msgstr "Kód"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 msgid "Dscr"
8736 msgstr "Opis"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 msgid "Keyword"
8743 msgstr "Heslo"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 msgid "Orgdiv"
8747 msgstr "Orgdiv"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 msgid "Orgname"
8751 msgstr "Orgname"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 msgid "Street"
8756 msgstr "Ulica"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 msgid "Postcode"
8760 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8761
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8771 msgid "Section*"
8772 msgstr "Sekcia*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8779 msgid "Subsection*"
8780 msgstr "Podsekcia*"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8784 msgid "Paragraph*"
8785 msgstr "Odstavec*"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 msgid "Left Header"
8790 msgstr "Hlavička vľavo"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Hlavička vľavo:"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Hlavička vpravo"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Hlavička vpravo:"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 msgid "CCC"
8809 msgstr "CCC"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 msgid "CCC code:"
8813 msgstr "CCC kód:"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 msgid "PaperId"
8817 msgstr "Paper-Id"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 msgid "Paper Id:"
8821 msgstr "Paper Id:"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 msgid "AuthorAddr"
8825 msgstr "Autorova adresa"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Autorova adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 msgid "SlugComment"
8833 msgstr "Tlačová poznámka"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "Tlačová poznámka:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 msgid "Plates"
8841 msgstr "Vyobrazenia"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8844 msgid "Planotables"
8845 msgstr "Plano-tabuľky"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 msgid "Plate"
8849 msgstr "Vyobrazenie"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8852 msgid "Planotable"
8853 msgstr "Plano-tabuľka"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 msgid "Table"
8860 msgstr "Tabuľka"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8863 msgid "table"
8864 msgstr "tabuľka"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8869
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 msgid "Authors"
8872 msgstr "Autori"
8873
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Značka príslušenstva"
8877
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8881
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8883 msgid "Author affiliation:"
8884 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8887 msgid "Acknowledgments."
8888 msgstr "Poďakovania."
8889
8890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8891 msgid "Algorithm2e"
8892 msgstr "Algorithm2e"
8893
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8895 msgid ""
8896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8897 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "algorithm."
8899 msgstr ""
8900 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8901 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgid "Unnumbered"
8928 msgstr "Neočíslované"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8936
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8949 msgid "Books"
8950 msgstr "Knihy"
8951
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8966 msgid "Date:"
8967 msgstr "Dátum:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8977 msgid "Address:"
8978 msgstr "Adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9006 msgid "Dedicatory"
9007 msgstr "Venovanie"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9011 msgid "Dedication:"
9012 msgstr "Venovanie:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgid "Translator"
9016 msgstr "Prekladateľ"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgid "Translator:"
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgid "RightHeader"
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9044 msgid "Abstract:"
9045 msgstr "Súhrn:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9052 msgid "TwoAuthors"
9053 msgstr "Dvaja autori"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9060 msgid "FourAuthors"
9061 msgstr "Štyria autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9080 msgid "ThickLine"
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9084 msgid "Centered"
9085 msgstr "Na stred"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9089 msgid "standard"
9090 msgstr "štandard"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9099 msgid "FitFigure"
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9103 msgid "FitBitmap"
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9127 msgid "Seriate"
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9143
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9145 msgid "FiveAuthors"
9146 msgstr "Päť autorov"
9147
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9149 msgid "SixAuthors"
9150 msgstr "Šesť autorov"
9151
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9153 msgid "LeftHeader"
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9155
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9159
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9163
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9167
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9191 msgid "Note"
9192 msgstr "Poznámka"
9193
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9197
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9199 msgid "Journal"
9200 msgstr "Časopis"
9201
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9203 msgid "CopNum"
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9205
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9207 msgid "*"
9208 msgstr "*"
9209
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9211 msgid "Course"
9212 msgstr "Kurz"
9213
9214 #: lib/layouts/apax.inc:543
9215 msgid "Course: "
9216 msgstr "Kurz: "
9217
9218 #: lib/layouts/apax.inc:551
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:555
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:563
9227 msgid "Author-name"
9228 msgstr "Meno autora"
9229
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9233
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9237
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9241
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 msgid "Part*"
9246 msgstr "Časť*"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer"
9250 msgstr "Beamer"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 msgid "On Slide"
9287 msgstr "Na fólii"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9325 msgid "Sectioning"
9326 msgstr "Členenie"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9332 msgid "Mode"
9333 msgstr "Mód"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9347 msgstr ""
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 msgid ""
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9386 msgstr ""
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9390 msgid ""
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Rámy"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Akcia"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Voľby rámu"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Možnosti"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Titul rámu"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr "Prostý rám"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Krehký rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr "Zase rám"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Fólia"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Stĺpec"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Stĺpce"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Pauza"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Prekrytia"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9587 msgid "Overprint"
9588 msgstr "Pretlačenie"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9597 msgid "Width"
9598 msgstr "Šírka"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9605 msgid "OverlayArea"
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9609 msgid "Overlayarea"
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9626 msgid "Height"
9627 msgstr "Výška"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9635 msgid "Uncover"
9636 msgstr "Odhaliť"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9644 msgid "Only"
9645 msgstr "Len na fólii"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9652 msgid "Block"
9653 msgstr "Blok"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9656 msgid "Blocks"
9657 msgstr "Bloky"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9660 msgid "Block:"
9661 msgstr "Blok:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9668 msgid "Block Title"
9669 msgstr "Titul bloku"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9684 msgid "AlertBlock"
9685 msgstr "Výstražný blok"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9694 msgid "Titling"
9695 msgstr "Titulovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9744 msgid "Quotation"
9745 msgstr "Citácia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9750 msgid "Quote"
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9755 msgid "Verse"
9756 msgstr "Verš"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9760 msgid "Corollary."
9761 msgstr "Korolár."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9774 msgid "Definition."
9775 msgstr "Definícia."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9778 msgid "Definitions"
9779 msgstr "Definície"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9783 msgstr "Definície."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9786 msgid "Example."
9787 msgstr "Príklad."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9790 msgid "Examples"
9791 msgstr "Príklady"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9794 msgid "Examples."
9795 msgstr "Príklady."
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9813 msgid "Fact"
9814 msgstr "Fakt"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9817 msgid "Fact."
9818 msgstr "Fakt."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9822 msgid "Lemma."
9823 msgstr "Lemma."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9827 msgid "Theorem."
9828 msgstr "Teoréma."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9832 msgid "LyX-Code"
9833 msgstr "LyX-Kód"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9836 msgid "NoteItem"
9837 msgstr "Bod poznámky"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9841 msgid "Bold"
9842 msgstr "Tučné"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9845 msgid "Emphasize"
9846 msgstr "Zdôraznenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9849 msgid "Emph."
9850 msgstr "Dôraz"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9853 msgid "Alert"
9854 msgstr "Výstrah"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9859 msgid "Structure"
9860 msgstr "Štruktúra"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9864 msgid "Visible"
9865 msgstr "Viditeľný"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9868 msgid "Invisible"
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9872 msgid "Alternative"
9873 msgstr "Alternatíva"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9884 msgid "Beamer Note"
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9896 msgid "ArticleMode"
9897 msgstr "Mód článku"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9900 msgid "Article"
9901 msgstr "Článok"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9913 msgid "Figure"
9914 msgstr "Obrázok"
9915
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9925 msgid ""
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9928 msgstr ""
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9941 "'bi-both' "
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9948 msgid "Bicaption"
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9952 msgid "bilingual"
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9978
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9984 msgid "Braille"
9985 msgstr "Braille"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 msgid ""
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9990 "in examples."
9991 msgstr ""
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 msgid "Braille:"
10001 msgstr "Braille:"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 msgid "Braillebox"
10041 msgstr "Braille rámik"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10048 msgid "Broadway"
10049 msgstr "Broadway"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10052 msgid "Scripts"
10053 msgstr "Skripty"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10056 msgid "Dialogue"
10057 msgstr "Dialóg"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10060 msgid "Narrative"
10061 msgstr "Rozprávanie"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10064 msgid "ACT"
10065 msgstr "ACT"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10072 msgid "SCENE"
10073 msgstr "SCÉNA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10080 msgid "SCENE*"
10081 msgstr "SCÉNA*"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10084 msgid "AT RISE:"
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10088 msgid "Speaker"
10089 msgstr "Hlásateľ"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10096 msgid "("
10097 msgstr "("
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10100 msgid ")"
10101 msgstr ")"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10104 msgid "CURTAIN"
10105 msgstr "OPONA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10112
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10116
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10120
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgid "Chess"
10143 msgstr "Šach"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgid "Mainline"
10147 msgstr "Hlavný variant"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgid "Mainline:"
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10154 msgid "Variation"
10155 msgstr "Variácia"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgid "Variation:"
10159 msgstr "Variácia:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10202 msgid "HideMoves"
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10206 msgid "HideMoves:"
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10210 msgid "ChessBoard"
10211 msgstr "Šachovnica"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10226 msgid "HighLight"
10227 msgstr "Hlavný námet"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavné námety:"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10234 msgid "Arrow"
10235 msgstr "Šípka"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10238 msgid "Arrow:"
10239 msgstr "Šípka:"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgid "KnightMove"
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10248
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10252
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10260
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10270 msgid ""
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10273 "Layout to 'fancy'!"
10274 msgstr ""
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10324 msgid "Directory"
10325 msgstr "Adresár"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10328 msgid "KeyCombo"
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10332 msgid "KeyCap"
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10336 msgid "GuiMenu"
10337 msgstr "GuiMenu"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10344 msgid "GuiButton"
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10348 msgid "MenuChoice"
10349 msgstr "Menu výber"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10352 msgid "SGML"
10353 msgstr "SGML"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10357 msgid "Chapter*"
10358 msgstr "Kapitola*"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10377 msgid "Revision"
10378 msgstr "Revízia"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10385 msgid "FirstName"
10386 msgstr "Krstné meno"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10389 msgid "DIN-Brief"
10390 msgstr "Din-Brief"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10396 msgid "Letters"
10397 msgstr "Listy"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10400 msgid "DinBrief"
10401 msgstr "DinBrief"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10412 msgid "Letter"
10413 msgstr "Text listu"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10416 msgid "Addresses"
10417 msgstr "Adresy"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10435 msgid "My Address"
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10460 msgid "Handling"
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10464 msgid "Handling:"
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10470 msgid "YourRef"
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10475 msgid "Your ref.:"
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10481 msgid "MyRef"
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10486 msgid "Our ref.:"
10487 msgstr "Naše číslo:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10490 msgid "Writer"
10491 msgstr "Pisár"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10494 msgid "Writer:"
10495 msgstr "Pisár:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10502 msgid "Signature"
10503 msgstr "Podpis"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10511 msgid "Closings"
10512 msgstr "Záver"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10518 msgid "Signature:"
10519 msgstr "Podpis:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10522 msgid "Bottomtext"
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10530 msgid "Area code"
10531 msgstr "Predvoľba"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10534 msgid "Area Code:"
10535 msgstr "Predvoľba:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10541 msgid "Telephone"
10542 msgstr "Telefón"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10547 msgid "Telephone:"
10548 msgstr "Telefón:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10553 msgid "Location"
10554 msgstr "Umiestnenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10558 msgid "Location:"
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10564 msgid "Subject"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10569 msgid "Subject:"
10570 msgstr "Predmet:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10578 msgid "Opening"
10579 msgstr "Oslovenie"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10584 msgid "Opening:"
10585 msgstr "Oslovenie:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10593 msgid "Closing"
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10599 msgid "Closing:"
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10604 msgstr "Podpis|P"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10612 msgid "encl"
10613 msgstr "Prílohy"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10618 msgid "encl:"
10619 msgstr "Prílohy:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10624 msgid "cc"
10625 msgstr "Kópia"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10631 msgid "cc:"
10632 msgstr "Kópia:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10636 msgid "PS"
10637 msgstr "PS"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10657 msgid "Adresse"
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10665 msgid "Zusatz"
10666 msgstr "Prídavok"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10669 msgid "IhrZeichen"
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10674 msgid "YourMail"
10675 msgstr "Váš list"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10679 msgstr "Váš list"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10687 msgstr "Podpis"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10690 msgid "Telefon"
10691 msgstr "Telefón"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10696 msgid "Place"
10697 msgstr "Miesto"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10700 msgid "Stadt"
10701 msgstr "Mesto"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10704 msgid "Town"
10705 msgstr "Mesto"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10708 msgid "Ort"
10709 msgstr "Miesto"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10712 msgid "Datum"
10713 msgstr "Dátum"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10718 msgid "Reference"
10719 msgstr "Referencia"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10722 msgid "Betreff"
10723 msgstr "Predmet"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10726 msgid "Anrede"
10727 msgstr "Oslovenie"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10730 msgid "Brieftext"
10731 msgstr "Text listu"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10734 msgid "Gruss"
10735 msgstr "Pozdrav"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10738 msgid "ps"
10739 msgstr "ps"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10743 msgid "Encl."
10744 msgstr "Príloha"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10747 msgid "Anlagen"
10748 msgstr "Prílohy"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10752 msgid "CC"
10753 msgstr "KÓPIA"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10756 msgid "Verteiler"
10757 msgstr "Kópia"
10758
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10771
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10779
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10783
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10793 msgid "RunTitle"
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10801 msgid "RunAuthor"
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10826 msgid "E-mail:"
10827 msgstr "E-mail:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10858 msgid "Thanks Ref"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10874 msgid "First Name"
10875 msgstr "Krstné meno"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10886 msgid "bysame"
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10894 msgid "00.00.0000"
10895 msgstr "00.00.0000"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10902 msgid "Affil"
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10906 msgid "Journal:"
10907 msgstr "Časopis:"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10910 msgid "msnumber"
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10914 msgid "MS_number:"
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10926 msgid "Offsets"
10927 msgstr "Vyrovnania"
10928
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10956 msgid "Email:"
10957 msgstr "E-mail:"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10961 msgid "Author URL"
10962 msgstr "URL autora"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10977 msgid "PROOF."
10978 msgstr "DÔKAZ."
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11037 msgid "Elsevier"
11038 msgstr "Elsevier"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11089 msgid "Authormark"
11090 msgstr "Značka autora"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11133 msgid "Internet"
11134 msgstr "Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11141 msgid "Endnote"
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11145 msgid ""
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11148 msgstr ""
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11153 msgid "Endnote ##"
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11157 msgid "endnote"
11158 msgstr "koncová poznámka"
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11163
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11165 msgid "Key words:"
11166 msgstr "Heslá:"
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11173 msgid ""
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11176 msgstr ""
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11179 "vysvetlenie."
11180
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11204 msgid "Labeling"
11205 msgstr "Etiketovanie"
11206
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11210
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11216 msgid ""
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11219 msgstr ""
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11221 "pri '(2.1)'."
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11237 msgid "FooterName"
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11245 msgid "Mobile:"
11246 msgstr "Mobil:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11254 msgid "Homepage"
11255 msgstr "Domáca stránka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11258 msgid "Homepage:"
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 msgid "IM Type:"
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11278 msgid "Birthday"
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11294 msgid "Gender"
11295 msgstr "Pohlavie"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11298 msgid "Gender:"
11299 msgstr "Pohlavie:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11310 msgid "Picture"
11311 msgstr "Obrázok"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11314 msgid "Picture:"
11315 msgstr "Obrázok:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11344 msgid "Item"
11345 msgstr "Položka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11353 msgid "Item:"
11354 msgstr "Položka:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11357 msgid "ItemInset"
11358 msgstr "Položková vložka"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 msgid "Subitems"
11362 msgstr "Podpoložky"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11365 msgid "TitleItem"
11366 msgstr "Titulná položka"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11373 msgid "TitleLevel"
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11385 msgid "BlueItem"
11386 msgstr "Modrá položka"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11389 msgid "Blue item:"
11390 msgstr "Modrá položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11401 msgid "BigItem"
11402 msgstr "Veľká položka"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11405 msgid "Big Item:"
11406 msgstr "Veľká položka:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11409 msgid "EcvItemize"
11410 msgstr "Ecv-položky"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11421 msgid "LangHeader"
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11429 msgid "Language:"
11430 msgstr "Jazyk:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11437 msgid "Listening"
11438 msgstr "Počúvanie"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11445 msgid "Reading"
11446 msgstr "Čítanie"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11461 msgid "Production"
11462 msgstr "Produkcia"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11477 msgid "LangFooter"
11478 msgstr "Päta jazyka"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11485 msgid "End"
11486 msgstr "Koniec"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11489 msgid "End of CV"
11490 msgstr "Koniec CV"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11493 msgid "Highlight"
11494 msgstr "Vyzdvihnutie"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11497 msgid "Europe CV"
11498 msgstr "Europe CV"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11505 msgid "Mobile"
11506 msgstr "Mobil"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11509 msgid "Size"
11510 msgstr "Veľkosť"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11517 msgid "Page"
11518 msgstr "Stránka"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11537 msgid "Begin"
11538 msgstr "Začiatok"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11559
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11563
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11567
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11571
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11575
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11579
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11581 msgid ""
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11584 msgstr ""
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11587
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11589 msgid "Fix cm"
11590 msgstr "Fix cm"
11591
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11593 msgid ""
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11597 msgstr ""
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11601
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11603 msgid "Fix LaTeX"
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11605
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11607 msgid ""
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11615 msgstr ""
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11624 msgid "FiXme"
11625 msgstr "FiXme"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11628 msgid ""
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11637 msgstr ""
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "Fixme"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11660 msgid "Fixme Note"
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11678 msgid "Warning"
11679 msgstr "Varovanie"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11689 msgid "Error"
11690 msgstr "Chyba"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11697 msgid "Fatal"
11698 msgstr "Fatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11825 msgid "FxNote"
11826 msgstr "Fx poznámka"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11829 msgid "FxNote*"
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11833 msgid "FxWarning"
11834 msgstr "Fx varovanie"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11837 msgid "FxWarning*"
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11841 msgid "FxError"
11842 msgstr "Fx chyba"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11845 msgid "FxError*"
11846 msgstr "Fx chyba*"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 msgid "FxFatal"
11850 msgstr "Fx fatálny"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11853 msgid "FxFatal*"
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11857 msgid "FoilTeX"
11858 msgstr "FoilTeX"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11861 msgid "Foilhead"
11862 msgstr "Hlava fólie"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11877 msgid "TickList"
11878 msgstr "Háčiková listina"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11881 msgid "_/"
11882 msgstr "_/"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11885 msgid "CrossList"
11886 msgstr "Krížová listina"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11889 msgid "><"
11890 msgstr "><"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11893 msgid "My Logo"
11894 msgstr "Moje logo"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11897 msgid "My Logo:"
11898 msgstr "Moje logo:"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11910 msgid "Theorem #."
11911 msgstr "Teoréma #."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11915 msgid "Lemma #."
11916 msgstr "Lemma #."
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11934 msgid "Theorem*"
11935 msgstr "Teoréma*"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11939 msgid "Lemma*"
11940 msgstr "Lemma*"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11944 msgid "Corollary*"
11945 msgstr "Korolár*"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11950 msgstr "Tvrdenie*"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11954 msgstr "Tvrdenie."
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11960
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11964
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11966 msgid ""
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11969 msgstr ""
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11972 "objaviť."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Text listu:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Ulica:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Doplnok"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Doplnok:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Mesto:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Štát:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr "Váš list:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr "Telefax"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr "Telefax:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr "Telex"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr "Telex:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr "E-Mail"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr "E-Mail:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr "HTTP"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr "HTTP:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Banka"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Banka:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Kód banky"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Kód banky:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Predmet:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Prílohy:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr "Meno riadok A"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr "Meno riadok B"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr "Meno riadok C"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr "Meno riadok D"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr "Meno riadok E"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr "Meno riadok F"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr "Meno riadok G"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr "Banka riadok A"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr "Banka riadok B"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr "Banka riadok C"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr "Banka riadok D"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr "Banka riadok E"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr "Banka riadok F"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "H-Faktor"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "V-Faktor"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr "Otočený rámček"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Stredobod"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Uhol"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr "Nárok #."
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Pripomienky"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Pripomienky #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Dôkaz:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr "Hollywood"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Ďalšie"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(VIACEJ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "VNÚTORNÁ"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "VONKAJŠOK"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Pokračovanie"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Premena"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Scéna"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12524
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 msgid "H-P number"
12527 msgstr "H-P číslo"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 msgid "Catchline"
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 msgid "History"
12561 msgstr "Priebeh"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 msgid "Refcite"
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 msgid "ItemList"
12585 msgstr "Bodová listina"
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 msgid "RomanList"
12589 msgstr "Rímska listina"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12596 msgid ""
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12598 "items"
12599 msgstr ""
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12601 "číslované členy"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12608 msgid "Corollary \\thecorollary."
12609 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12624 msgid "Proposition \\theproposition."
12625 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12647 msgid "Question"
12648 msgstr "Otázka"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12654 msgid "Question \\thequestion."
12655 msgstr "Otázka \\thequestion."
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12661 msgid "Claim \\theclaim."
12662 msgstr "Nárok \\theclaim."
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12673 msgid "Prop"
12674 msgstr "Téza(prop)"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12683
12684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12685 msgid "Comby"
12686 msgstr "Comby"
12687
12688 #: lib/layouts/initials.module:2
12689 msgid "Initials"
12690 msgstr "Iniciálky"
12691
12692 #: lib/layouts/initials.module:6
12693 msgid ""
12694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12695 "manual for a detailed description."
12696 msgstr ""
12697 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12698 "detailné vysvetlenie."
12699
12700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12701 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12702 #: lib/layouts/initials.module:39
12703 msgid "Initial"
12704 msgstr "Iniciálka"
12705
12706 #: lib/layouts/initials.module:35
12707 msgid "Option(s) for the initial"
12708 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12709
12710 #: lib/layouts/initials.module:40
12711 msgid "Initial letter(s)"
12712 msgstr "Iniciálne litery"
12713
12714 #: lib/layouts/initials.module:44
12715 msgid "Rest of Initial"
12716 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12717
12718 #: lib/layouts/initials.module:45
12719 msgid "Rest of initial word or text"
12720 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12723 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12724 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12727 msgid "Short title that will appear in header line"
12728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12729
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12731 msgid "Review"
12732 msgstr "Recenzia"
12733
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12735 msgid "Topical"
12736 msgstr "Tematicky"
12737
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12740 msgid "Comment"
12741 msgstr "Komentár"
12742
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12744 msgid "Paper"
12745 msgstr "Papier"
12746
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12748 msgid "Prelim"
12749 msgstr "Predbežné"
12750
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12752 msgid "Rapid"
12753 msgstr "Rýchlo"
12754
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12758 msgid "PACS"
12759 msgstr "PACS"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12763 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12766 msgid "MSC"
12767 msgstr "MSC"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12771 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12774 msgid "submitto"
12775 msgstr "podať-do"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12778 msgid "submit to paper:"
12779 msgstr "podať do spisu:"
12780
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12782 msgid "Bibliography (plain)"
12783 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12784
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12786 msgid "Bibliography heading"
12787 msgstr "Nadpis bibliografie"
12788
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12790 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12791 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12792
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12794 msgid "ABSTRACT:"
12795 msgstr "SÚHRN:"
12796
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12798 msgid "KEY WORDS:"
12799 msgstr "HESLÁ:"
12800
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12802 msgid "Commission"
12803 msgstr "Komisia"
12804
12805 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12807 msgstr "POĎAKOVANIA"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12810 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12811 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12814 msgid "\\thesection."
12815 msgstr "\\thesection."
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12818 msgid "\\thesection"
12819 msgstr "\\thesection"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12822 msgid "\\thesubsection."
12823 msgstr "\\thesubsection."
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12826 msgid "\\thesubsubsection."
12827 msgstr "\\thesubsubsection."
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12830 msgid "Main Author"
12831 msgstr "Hlavný autor"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12835 msgid "Affiliation Key"
12836 msgstr "Heslo príslušenstva"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12839 msgid "Affiliation key of the author"
12840 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12844 msgid "Forename"
12845 msgstr "Krstné meno"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12848 msgid "Co Author"
12849 msgstr "Spolu-Autor"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12852 msgid "Co-author"
12853 msgstr "Spolu-autor"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12856 msgid "Affiliation key of the co-author"
12857 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12860 msgid "Short Author"
12861 msgstr "Krátky autor"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12864 msgid "Short author:"
12865 msgstr "Skratka autora:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12868 msgid "Affiliation key"
12869 msgstr "Heslo príslušenstva"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12872 msgid "Keyword:"
12873 msgstr "Heslo:"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12876 msgid "Vita"
12877 msgstr "Životopis"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12880 msgid "Vita:"
12881 msgstr "Životopis:"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12884 msgid "PDB reference"
12885 msgstr "PDB referencia"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12888 msgid "PDB reference:"
12889 msgstr "PDBreferencia:"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12892 msgid "Optional name"
12893 msgstr "Voliteľný názov"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12896 msgid "NDB reference"
12897 msgstr "NDB referencia"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12900 msgid "NDB reference:"
12901 msgstr "NDB referencia:"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12904 msgid "Synopsis"
12905 msgstr "Prehľad"
12906
12907 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12912 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12913 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12916 msgid "Alternative Affiliation"
12917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12920 msgid "Affiliation Prefix"
12921 msgstr "Prefix príslušenstva"
12922
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12924 msgid "A prefix like 'Also at '"
12925 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12926
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12928 msgid "PACS numbers:"
12929 msgstr "PACS-čísla:"
12930
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12932 msgid "Preprint number"
12933 msgstr "Predtlač číslo"
12934
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12936 msgid "Preprint number:"
12937 msgstr "Predtlač číslo:"
12938
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12940 msgid "Online citation"
12941 msgstr "Online citát"
12942
12943 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12945 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12946
12947 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12949 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12950
12951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12952 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12953 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12954
12955 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12956 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12957 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12958
12959 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12961 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:3
12964 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12965 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:107
12968 msgid "Plain Keywords"
12969 msgstr "Prosté heslá"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:110
12972 msgid "Plain Keywords:"
12973 msgstr "Prosté heslá:"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:113
12976 msgid "Plain Title"
12977 msgstr "Prostý titul"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:116
12980 msgid "Plain Title:"
12981 msgstr "Prostý titul:"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:122
12984 msgid "Short Title:"
12985 msgstr "Krátky titul:"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:125
12988 msgid "Plain Author"
12989 msgstr "Prostý autor"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:128
12992 msgid "Plain Author:"
12993 msgstr "Prostý autor:"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:131
12996 msgid "Pkg"
12997 msgstr "Pkg"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:133
13000 msgid "pkg"
13001 msgstr "pkg"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:156
13004 msgid "Proglang"
13005 msgstr "Proglang"
13006
13007 #: lib/layouts/jss.layout:158
13008 msgid "proglang"
13009 msgstr "proglang"
13010
13011 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13012 msgid "code"
13013 msgstr "kód"
13014
13015 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13016 msgid "Code Chunk"
13017 msgstr "Odrezok kódu"
13018
13019 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13020 msgid "Code Input"
13021 msgstr "Vstupný kód"
13022
13023 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13024 msgid "Code Output"
13025 msgstr "Výstupný kód"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13028 msgid "Kluwer"
13029 msgstr "Kluwer"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13032 msgid "AddressForOffprints"
13033 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13034
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13036 msgid "Address for Offprints:"
13037 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13038
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13040 msgid "RunningTitle"
13041 msgstr "Titul v hlavičke"
13042
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13044 msgid "Running title:"
13045 msgstr "Titul v hlavičke:"
13046
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13048 msgid "RunningAuthor"
13049 msgstr "Autor v hlavičke"
13050
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13052 msgid "Running author:"
13053 msgstr "Autor v hlavičke:"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13056 msgid "Rnw (knitr)"
13057 msgstr "Rnw (knitr)"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6
13060 msgid ""
13061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13064 msgstr ""
13065 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13066 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13067 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13068 "http://yihui.name/knitr"
13069
13070 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13071 #: lib/layouts/sweave.module:6
13072 msgid "literate"
13073 msgstr "literárne"
13074
13075 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13076 msgid "Sweave Options"
13077 msgstr "Voľby sweave"
13078
13079 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13080 msgid "Sweave opts"
13081 msgstr "Sweave voľby"
13082
13083 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13084 msgid "S/R expression"
13085 msgstr "S/R výraz"
13086
13087 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13088 msgid "S/R expr"
13089 msgstr "S/R výraz"
13090
13091 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13092 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13093 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13094
13095 #: lib/layouts/letter.layout:3
13096 msgid "Letter (Standard Class)"
13097 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13098
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13100 msgid "French Letter (lettre)"
13101 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13102
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13104 msgid "NoTelephone"
13105 msgstr "Bez telefónu"
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13109 msgid "NoFax"
13110 msgstr "Bez faxu"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13114 msgid "NoPlace"
13115 msgstr "Bez miesta"
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13119 msgid "NoDate"
13120 msgstr "Bez dátumu"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13123 msgid "Post Scriptum"
13124 msgstr "Postskriptum"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13127 msgid "EndOfMessage"
13128 msgstr "Koniec správy"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13131 msgid "EndOfFile"
13132 msgstr "Koniec súboru"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13139 msgid "Headings"
13140 msgstr "Záhlavie"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13143 msgid "City:"
13144 msgstr "Mesto:"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13147 msgid "Office:"
13148 msgstr "Úrad:"
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13151 msgid "Tel:"
13152 msgstr "Tel:"
13153
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13155 msgid "NoTel"
13156 msgstr "Bez telefónu"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13159 msgid "EndOfMessage."
13160 msgstr "Koniec správy."
13161
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13163 msgid "EndOfFile."
13164 msgstr "Koniec súboru."
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13167 msgid "P.S.:"
13168 msgstr "P.S.:"
13169
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13171 msgid "LilyPond Book"
13172 msgstr "LilyPond kniha"
13173
13174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13175 msgid ""
13176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13178 msgstr ""
13179 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13180 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13181
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13183 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13184 msgid "LilyPond"
13185 msgstr "LilyPond"
13186
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13188 msgid "LilyPond Options"
13189 msgstr "LilyPond voľby"
13190
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13192 msgid ""
13193 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13194 "options)."
13195 msgstr ""
13196 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13197 "dostupné voľby)."
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13200 msgid "Linguistics"
13201 msgstr "Lingvistika"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13204 msgid ""
13205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13207 "examples."
13208 msgstr ""
13209 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13210 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13211 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13214 msgid "(\\arabic{example})"
13215 msgstr "(\\arabic{example})"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13218 msgid "(\\arabic{examplei})"
13219 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13222 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13223 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13226 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13227 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13230 msgid "Tableaux"
13231 msgstr "Tablá"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13234 msgid "Numbered Example (multiline)"
13235 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13239 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13242 msgid "Custom Numbering|s"
13243 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13246 msgid "Customize the numeration"
13247 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13250 msgid "Subexample"
13251 msgstr "Podpríklad"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13254 msgid "Glosse"
13255 msgstr "Glosa"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13258 msgid "Translation"
13259 msgstr "Preklad"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13262 msgid "Glosse Translation|s"
13263 msgstr "Preklad glosy|k"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13266 msgid "Add a translation for the glosse"
13267 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13270 msgid "Tri-Glosse"
13271 msgstr "Tri-Glosy"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13274 msgid "Structure Tree"
13275 msgstr "Stromová štruktúra"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13278 msgid "Tree"
13279 msgstr "Strom"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13282 msgid "Expression"
13283 msgstr "Výraz"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13286 msgid "expr."
13287 msgstr "výraz"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13290 msgid "Concepts"
13291 msgstr "Koncepty"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13294 msgid "concept"
13295 msgstr "koncept"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13298 msgid "Meaning"
13299 msgstr "Význam"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13302 msgid "meaning"
13303 msgstr "význam"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13306 msgid "GroupGlossedWords"
13307 msgstr "Glosované skupiny slov"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13310 msgid "Group"
13311 msgstr "Skupina"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13314 msgid "Tableau"
13315 msgstr "Tablo"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13318 msgid "List of Tableaux"
13319 msgstr "Zoznam tablov"
13320
13321 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13322 msgid "Chunk ##"
13323 msgstr "Odrezok ##"
13324
13325 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13326 msgid "Literate programming"
13327 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13330 msgid "Chunk"
13331 msgstr "Odrezok"
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13335 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13338 msgid "Running LaTeX Title"
13339 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13342 msgid "TOC Title"
13343 msgstr "Obsah titul"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13346 msgid "TOC Title:"
13347 msgstr "Obsah titul:"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13350 msgid "Author Running"
13351 msgstr "Stĺpec autor"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13354 msgid "Author Running:"
13355 msgstr "Stĺpec autor:"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13358 msgid "TOC Author"
13359 msgstr "Obsah autor"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13362 msgid "TOC Author:"
13363 msgstr "Obsah autor:"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13366 msgid "Case #."
13367 msgstr "Prípad #."
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13371 msgid "Claim."
13372 msgstr "Nárok."
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13375 msgid "Conjecture #."
13376 msgstr "Hypotéza #."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13379 msgid "Example #."
13380 msgstr "Príklad #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13383 msgid "Exercise #."
13384 msgstr "Úloha #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13387 msgid "Note #."
13388 msgstr "Poznámka #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13391 msgid "Problem #."
13392 msgstr "Problém #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13397 msgid "Property"
13398 msgstr "Vlastnosť"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13401 msgid "Property #."
13402 msgstr "Vlastnosť #."
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13405 msgid "Question #."
13406 msgstr "Otázka #."
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13409 msgid "Remark #."
13410 msgstr "Pripomienka #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13413 msgid "Solution #."
13414 msgstr "Riešenie #."
13415
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13417 msgid "Logical Markup"
13418 msgstr "Logické značkovanie"
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13421 msgid ""
13422 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13423 "code."
13424 msgstr ""
13425 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13426 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 msgid "charstyles"
13430 msgstr "štýly znakov"
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13433 msgid "Noun"
13434 msgstr "Podstatné meno"
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13437 msgid "noun"
13438 msgstr "podstatné meno"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13441 msgid "emph"
13442 msgstr "dôraz"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13445 msgid "Strong"
13446 msgstr "Silný dôraz"
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13449 msgid "strong"
13450 msgstr "silný dôraz"
13451
13452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13453 msgid "TUGboat"
13454 msgstr "TUGboat"
13455
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13457 msgid "Mathematical Monthly article"
13458 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13459
13460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13461 msgid "Abbreviated Title"
13462 msgstr "Skrátený titul"
13463
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13465 msgid "Biographies"
13466 msgstr "Životopisy"
13467
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13469 msgid "Author Biography"
13470 msgstr "Životopis autora"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13473 msgid "Affiliation (include email):"
13474 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13475
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13477 msgid "Title of acknowledgment"
13478 msgstr "Titul poďakovania"
13479
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13482 msgid "Remark*"
13483 msgstr "Pripomienka*"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13486 msgid "Memoir"
13487 msgstr "Memoir"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13494 msgid "Short Title (TOC)|S"
13495 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13505 msgid "Short Title (Header)"
13506 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13509 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13517 msgid "The section as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13553 msgid "Chapterprecis"
13554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13557 msgid "Epigraph"
13558 msgstr "Epigraf"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13561 msgid "Epigraph Source|S"
13562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13565 msgid "Source"
13566 msgstr "Zdroj"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13569 msgid "The source/author of this epigraph"
13570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13573 msgid "Poemtitle"
13574 msgstr "Titul básne"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13585 msgid "Poemtitle*"
13586 msgstr "Titul básne*"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13589 msgid "Legend"
13590 msgstr "Legenda"
13591
13592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13593 msgid "Minimalistic"
13594 msgstr "Minimalistické"
13595
13596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13598 msgstr ""
13599 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13602 msgid "Modern CV"
13603 msgstr "Modern CV"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13606 msgid "CVStyle"
13607 msgstr "CV štýl"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13610 msgid "CV Style:"
13611 msgstr "CV štýl:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13614 msgid "Style Options"
13615 msgstr "Voľby pre štýl"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13618 msgid "Options for the CV style"
13619 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13622 msgid "CVColor"
13623 msgstr "CV farba"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13626 msgid "CV Color Scheme:"
13627 msgstr "CV farebné schéma:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13630 msgid "CVIcons"
13631 msgstr "CV ikony"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13634 msgid "CV Icon Set:"
13635 msgstr "Sada CV ikon:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13638 msgid "CVColumnWidth"
13639 msgstr "CV šírka stĺpca"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13642 msgid "Column Width:"
13643 msgstr "Šírka stĺpca:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13646 msgid "PDF Page Mode"
13647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13650 msgid "PDF Page Mode:"
13651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13654 msgid "First name"
13655 msgstr "Krstné meno"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13658 msgid "FamilyName"
13659 msgstr "Priezvisko"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13662 msgid "Family Name:"
13663 msgstr "Priezvisko:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13666 msgid "Line 1"
13667 msgstr "Riadok 1"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13670 msgid "Optional address line"
13671 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13674 msgid "Line 2"
13675 msgstr "Riadok 2"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13678 msgid "Phone Type"
13679 msgstr "Typ telefónu"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13683 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13686 msgid "Social"
13687 msgstr "Social"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13690 msgid "Social:"
13691 msgstr "Soc. sieť:"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13694 msgid "Name of the social network"
13695 msgstr "Názov sociálnej siete"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13698 msgid "ExtraInfo"
13699 msgstr "Extra info"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13702 msgid "Extra Info:"
13703 msgstr "Prídavná informácia:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13706 msgid "Photo:"
13707 msgstr "Fotografia:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13710 msgid "Height the photo is resized to"
13711 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13714 msgid "Thickness"
13715 msgstr "Hrúbka"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13719 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13722 msgid "EmptySection"
13723 msgstr "Prázdna sekcia"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13726 msgid "Empty Section"
13727 msgstr "Prázdna sekcia"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13730 msgid "CloseSection"
13731 msgstr "Zavri sekciu"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13734 msgid "Columns:"
13735 msgstr "Stĺpce:"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13738 msgid "Optional width"
13739 msgstr "Voliteľná šírka"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13742 msgid "Header content"
13743 msgstr "Obsah hlavičky"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13746 msgid "Entry"
13747 msgstr "Záznam"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13750 msgid "Years"
13751 msgstr "Obdobie (roky)"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13754 msgid "Degree or job title"
13755 msgstr "Stav alebo názov práce"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13758 msgid "Institution or employer"
13759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13762 msgid "Localization"
13763 msgstr "Lokalizácia"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Mesto alebo krajina"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13770 msgid "Optional"
13771 msgstr "Ľubovoľné"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13774 msgid "Grade or other info"
13775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13778 msgid "Entry:"
13779 msgstr "Záznam:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13782 msgid "ItemWithComment"
13783 msgstr "Prvok s komentárom"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13786 msgid "Item with Comment:"
13787 msgstr "Prvok s komentárom:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13790 msgid "Text"
13791 msgstr "Text"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13794 msgid "ListItem"
13795 msgstr "Záznam listiny"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13798 msgid "List Item:"
13799 msgstr "Záznam listiny:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13802 msgid "DoubleItem"
13803 msgstr "Dvojitá položka"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13806 msgid "Double Item:"
13807 msgstr "Dvojitá položka:"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13810 msgid "Left Summary"
13811 msgstr "Ľavý súhrn"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13814 msgid "Left summary"
13815 msgstr "Ľavý súhrn"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13818 msgid "Left Text"
13819 msgstr "Ľavý text"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13822 msgid "Left text"
13823 msgstr "Ľavý text"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13826 msgid "Right Summary"
13827 msgstr "Pravý súhrn"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13830 msgid "Right summary"
13831 msgstr "Pravý súhrn"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13834 msgid "DoubleListItem"
13835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13838 msgid "Double List Item:"
13839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13842 msgid "First Item"
13843 msgstr "Prvý záznam"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13846 msgid "First item"
13847 msgstr "Prvý záznam"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13850 msgid "Computer"
13851 msgstr "Počítač"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13854 msgid "MakeCVtitle"
13855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13858 msgid "Make CV Title"
13859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13862 msgid "MakeLetterTitle"
13863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13866 msgid "Make Letter Title"
13867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13870 msgid "MakeLetterClosing"
13871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13874 msgid "Close Letter"
13875 msgstr "Záver listu"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13878 msgid "Recipient"
13879 msgstr "Príjemca"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13882 msgid "Company Name"
13883 msgstr "Meno firmy"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13886 msgid "Company name"
13887 msgstr "Meno firmy"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13890 msgid "Enclosing"
13891 msgstr "Príloha"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13894 msgid "Alternative Name"
13895 msgstr "Alternatívne meno"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13902 msgid "Enclosing:"
13903 msgstr "Príloha:"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13906 msgid "Multiple Columns"
13907 msgstr "Viac stĺpcové"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:7
13910 msgid ""
13911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13913 "detailed description of multiple columns."
13914 msgstr ""
13915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:19
13920 msgid "Number of Columns"
13921 msgstr "Počet stĺpcov"
13922
13923 #: lib/layouts/multicol.module:20
13924 msgid "Insert the number of columns here"
13925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13929 msgid "Preface"
13930 msgstr "Predslov"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:27
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Voliteľný predslov"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:30
13937 msgid "Space Before Page Break"
13938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13939
13940 #: lib/layouts/multicol.module:31
13941 msgid ""
13942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13943 "this page"
13944 msgstr ""
13945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13946 "strane mohlo začať"
13947
13948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13951
13952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13955
13956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13959
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13961 msgid "Natbibapa"
13962 msgstr "Natbibapa"
13963
13964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13965 msgid ""
13966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13969 msgstr ""
13970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13973
13974 #: lib/layouts/noweb.module:2
13975 msgid "Noweb"
13976 msgstr "Noweb"
13977
13978 #: lib/layouts/noweb.module:5
13979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13981
13982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13983 msgid "\\arabic{section}"
13984 msgstr "\\arabic{section}"
13985
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13987 msgid "\\arabic{chapter}"
13988 msgstr "\\arabic{chapter}"
13989
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13991 msgid "\\Alph{chapter}"
13992 msgstr "\\Alph{chapter}"
13993
13994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13995 msgid "\\arabic{footnote}"
13996 msgstr "\\arabic{footnote}"
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13999 msgid "\\Roman{section}."
14000 msgstr "\\Roman{section}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14007 msgid "\\Alph{subsection}."
14008 msgstr "\\Alph{subsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14011 msgid "\\arabic{subsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsection}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14017
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14019 msgid "\\alph{subsubsection}."
14020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14021
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14023 msgid "\\alph{paragraph}."
14024 msgstr "\\alph{paragraph}."
14025
14026 #: lib/layouts/paper.layout:3
14027 msgid "Paper (Standard Class)"
14028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14029
14030 #: lib/layouts/paper.layout:151
14031 msgid "SubTitle"
14032 msgstr "Podtitul"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:2
14035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:9
14039 msgid ""
14040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14044 "extended to use a similar optional argument."
14045 msgstr ""
14046 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14047 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14048 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14049 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14050 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14053 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14054 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14055 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14056 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14057 #: lib/layouts/paralist.module:133
14058 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14059 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:47
14062 msgid "AsParagraphItem"
14063 msgstr "Položka odstavcová"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:51
14066 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:56
14070 msgid "InParagraphItem"
14071 msgstr "Položka (v odstavci)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:60
14074 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14075 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:65
14078 msgid "CompactItem"
14079 msgstr "Kompaktné položky"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:72
14082 msgid "Compact Itemize Options"
14083 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:77
14086 msgid "AsParagraphEnum"
14087 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:81
14090 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:86
14094 msgid "InParagraphEnum"
14095 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:90
14098 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14099 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:95
14102 msgid "CompactEnum"
14103 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:102
14106 msgid "Compact Enumerate Options"
14107 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:107
14110 msgid "AsParagraphDescr"
14111 msgstr "Opis odstavcový"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:111
14114 msgid "As Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:116
14118 msgid "InParagraphDescr"
14119 msgstr "Opis (v odstavci)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:120
14122 msgid "In Paragraph Description Options"
14123 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:125
14126 msgid "CompactDescr"
14127 msgstr "Kompaktný opis"
14128
14129 #: lib/layouts/paralist.module:132
14130 msgid "Compact Description Options"
14131 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14134 msgid "PDF Comments"
14135 msgstr "PDF-komentáre"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14140 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14141 "and the package documentation for details."
14142 msgstr ""
14143 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14144 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14148 msgid "Define Avatar"
14149 msgstr "Definovať avatár"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14152 msgid "PDF-comment"
14153 msgstr "PDF-komentár"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14156 msgid "PDF-comment avatar:"
14157 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14160 msgid "Name of the Avatar"
14161 msgstr "Názov avatára"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14164 msgid "Define PDF-Comment Style"
14165 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14168 msgid "PDF-comment style:"
14169 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14172 msgid "Name of the style"
14173 msgstr "Názov štýlu"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14176 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14180 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14184 msgid "Name of the list style"
14185 msgstr "Názov štýlu listiny"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14188 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14192 msgid "PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14196 msgid "PDF-Comment-Setup"
14197 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14200 msgid "PDF (Setup)"
14201 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14204 msgid "PDF-Comment setup options"
14205 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14209 msgid "Opts"
14210 msgstr "Voľby"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14213 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14217 msgid "PDF-Annotation"
14218 msgstr "PDF-anotácia"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14221 msgid "PDF"
14222 msgstr "PDF"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14225 msgid "PDFComment Options"
14226 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14229 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14233 msgid "PDF-Margin"
14234 msgstr "PDF-okraj"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14237 msgid "PDF (Margin)"
14238 msgstr "PDF (Okraj)"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14241 msgid "PDF-Markup"
14242 msgstr "PDF-prirážka"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14245 msgid "PDF (Markup)"
14246 msgstr "PDF (Prirážka)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14249 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14250 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14253 msgid "PDF-Freetext"
14254 msgstr "PDF-voľnýtext"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14257 msgid "PDF (Freetext)"
14258 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14261 msgid "PDF-Square"
14262 msgstr "PDF-kocka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14265 msgid "PDF (Square)"
14266 msgstr "PDF (Kocka)"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14269 msgid "PDF-Circle"
14270 msgstr "PDF-kruh"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14273 msgid "PDF (Circle)"
14274 msgstr "PDF (Kruh)"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14277 msgid "PDF-Line"
14278 msgstr "PDF-čiarka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14281 msgid "PDF (Line)"
14282 msgstr "PDF (Čiarka)"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14285 msgid "PDF-Sideline"
14286 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14289 msgid "PDF (Sideline)"
14290 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14293 msgid "Insert the comment here"
14294 msgstr "Vložte sem komentár"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14297 msgid "PDF-Reply"
14298 msgstr "PDF-odpoveď"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14301 msgid "PDF (Reply)"
14302 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14305 msgid "PDF-Tooltip"
14306 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14309 msgid "PDF (Tooltip)"
14310 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14313 msgid "Tooltip Text"
14314 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14317 msgid "Tooltip"
14318 msgstr "Pomocný návrh"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14321 msgid "Insert the tooltip text here"
14322 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14325 msgid "List of PDF Comments"
14326 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14329 msgid "[List of PDF Comments]"
14330 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14333 msgid "List Options|s"
14334 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14337 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14338 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14341 msgid "PDF Form"
14342 msgstr "PDF Form"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14345 msgid ""
14346 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14347 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14348 "documentation of hyperref for details."
14349 msgstr ""
14350 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14351 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14352 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14355 msgid "Begin PDF Form"
14356 msgstr "Začiatok PDF Form"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14359 msgid "PDF form"
14360 msgstr "PDF form"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14363 msgid "PDF Form Parameters"
14364 msgstr "PDF Form parametre"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14367 msgid "Params"
14368 msgstr "Parametre"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14371 msgid "Insert PDF form parameters here"
14372 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14375 msgid "End PDF Form"
14376 msgstr "Koniec PDF form"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14379 msgid "PDF Link Setup"
14380 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14383 msgid "PDF link setup"
14384 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14387 msgid "TextField"
14388 msgstr "Textové pole"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14391 msgid "CheckBox"
14392 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14395 msgid "ChoiceMenu"
14396 msgstr "Výber menu"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14399 msgid "Label"
14400 msgstr "Značka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14403 msgid "Insert the label here"
14404 msgstr "Vložte sem návestie"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14407 msgid "PushButton"
14408 msgstr "Tlačidlo"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14411 msgid "SubmitButton"
14412 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14415 msgid "ResetButton"
14416 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14419 msgid "PDFAction"
14420 msgstr "PDFAkcia"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14423 msgid "The name of the PDF action"
14424 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14427 msgid "Text Field Style"
14428 msgstr "Štýl textového pola"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14431 msgid "Default text field style"
14432 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14435 msgid "Submit Button Style"
14436 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14439 msgid "Default submit button style"
14440 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14443 msgid "Push Button Style"
14444 msgstr "Štýl tlačidla"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14447 msgid "Default push button style"
14448 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14451 msgid "Check Box Style"
14452 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14455 msgid "Default check box style"
14456 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14459 msgid "Reset Button Style"
14460 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14463 msgid "Default reset button style"
14464 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14467 msgid "List Box Style"
14468 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14471 msgid "Default list box style"
14472 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14475 msgid "Combo Box Style"
14476 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14479 msgid "Default combo box style"
14480 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14483 msgid "Popdown Box Style"
14484 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14487 msgid "Default popdown box style"
14488 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14491 msgid "Radio Box Style"
14492 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14495 msgid "Default radio box style"
14496 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14499 msgid "Powerdot"
14500 msgstr "Powerdot"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14504 msgid "TitleSlide"
14505 msgstr "Titulná fólia"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14509 #: lib/layouts/slides.layout:3
14510 msgid "Slides"
14511 msgstr "Fólie"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14514 msgid "Slide Option"
14515 msgstr "Voľba fólia"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14518 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14522 msgid "EndSlide"
14523 msgstr "Koniec fólie"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14526 msgid "~=~"
14527 msgstr "~=~"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14530 msgid "WideSlide"
14531 msgstr "Široká fólia"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14534 msgid "EmptySlide"
14535 msgstr "Prázdna fólia"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14538 msgid "Empty slide:"
14539 msgstr "Prázdna fólia:"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14542 msgid "Section Option"
14543 msgstr "Voľby pre sekciu"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14546 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14550 msgid "Itemize Type"
14551 msgstr "Typ položky"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14554 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14555 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14558 msgid "ItemizeType1"
14559 msgstr "Výpis položiek typ1"
14560
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14562 msgid "Enumerate Type"
14563 msgstr "Typ číslovania"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14566 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14570 msgid "EnumerateType1"
14571 msgstr "Číslovanie typ1"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14574 msgid "Twocolumn"
14575 msgstr "Dva stĺpce"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14578 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14582 msgid "Left Column"
14583 msgstr "Stĺpec vľavo"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14586 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14587 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14590 msgid "Onslide"
14591 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14594 msgid "On Slides"
14595 msgstr "Na fóliách"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14598 msgid "Overlay Specification|S"
14599 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14603 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14606 msgid "Onslide+"
14607 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14610 msgid "Onslide*"
14611 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14612
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14614 msgid "Recipe Book"
14615 msgstr "Receptár"
14616
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14618 msgid "\\thechapter"
14619 msgstr "\\thechapter"
14620
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14622 msgid "Recipe"
14623 msgstr "Recept"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14626 msgid "Recipe:"
14627 msgstr "Recept:"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14630 msgid "Ingredients"
14631 msgstr "Prísady"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Ingredients Header"
14635 msgstr "Hlavička prísady"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14638 msgid "Specify an optional ingredients header"
14639 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14642 msgid "Ingredients:"
14643 msgstr "Prísady:"
14644
14645 #: lib/layouts/report.layout:3
14646 msgid "Report (Standard Class)"
14647 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14650 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14651 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14654 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14655 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická adresa:"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL autora"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14706 msgid "Preprint"
14707 msgstr "Predtlač"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "poďakovania"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Pevná tabuľka"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14723 msgid "Specials"
14724 msgstr "Špeciálne"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14727 msgid "Turn Page"
14728 msgstr "Obrátiť stránku"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14731 msgid "Wide Text"
14732 msgstr "Široký text"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14735 msgid "Video"
14736 msgstr "Video"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Zoznam videí"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14743 msgid "Videos"
14744 msgstr "Videá"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14747 msgid "Float Link"
14748 msgstr "Plávajúci odkaz"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14751 msgid "Float link"
14752 msgstr "Plávajúci odkaz"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14755 msgid "lowercase text"
14756 msgstr "text v malých písmenách"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14759 msgid "Online cite"
14760 msgstr "Online citovať"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14763 msgid "online cite"
14764 msgstr "online citovať"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14767 msgid "Text behind"
14768 msgstr "Text za"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14771 msgid "text behind the cite"
14772 msgstr "Text za citovaním"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14775 msgid "REVTeX (V. 4)"
14776 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14779 msgid "AltAffiliation"
14780 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14783 msgid "PACS number:"
14784 msgstr "PACS-číslo:"
14785
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14787 msgid "Risk and Safety Statements"
14788 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14789
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14791 msgid ""
14792 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14793 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14794 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14795 msgstr ""
14796 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14797 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14798 "statements.lyx v adresári príkladov."
14799
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14801 msgid "R-S number"
14802 msgstr "R-P číslo"
14803
14804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 msgid "R-S phrase"
14806 msgstr "R-P zvrat"
14807
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14809 msgid "Safety phrase"
14810 msgstr "Poistný zvrat"
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14813 msgid "Phrase Text"
14814 msgstr "Zvrat: Text"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14817 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14818 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14821 msgid "S phrase:"
14822 msgstr "P zvrat:"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14825 msgid "SciPoster"
14826 msgstr "Sci-plagát"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14829 msgid "Conference"
14830 msgstr "Konferencia"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14833 msgid "LeftLogo"
14834 msgstr "Ľavé logo"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14837 msgid "Left logo:"
14838 msgstr "Ľavé logo:"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14841 msgid "Logo Size"
14842 msgstr "Veľkosť loga"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14849 msgid "RightLogo"
14850 msgstr "Pravé logo"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Pravé logo:"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Šírka popisu"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14863
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script článok"
14867
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script kniha"
14875
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14885 msgid "Addpart"
14886 msgstr "Časť (zoznam)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14889 msgid "Addchap"
14890 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14898 msgid "Addsec"
14899 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14902 msgid "Addchap*"
14903 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14906 msgid "Addsec*"
14907 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14910 msgid "Minisec"
14911 msgstr "Minisekcia"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14914 msgid "Publishers"
14915 msgstr "Vydavatelia"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14920 msgid "Dedication"
14921 msgstr "Venovanie"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14924 msgid "Titlehead"
14925 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Horný titul vzadu"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Dolný titul vzadu"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14936 msgid "Extratitle"
14937 msgstr "Extra titulok"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14940 msgid "Above"
14941 msgstr "Nad"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14944 msgid "above"
14945 msgstr "nad"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14948 msgid "Below"
14949 msgstr "Pod"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14952 msgid "below"
14953 msgstr "pod"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14956 msgid "Dictum"
14957 msgstr "Výrok"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Autor výroku"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Autor tohto výroku"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14972 msgid "L"
14973 msgstr "L"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14976 msgid "O"
14977 msgstr "O"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14980 msgid "Encl"
14981 msgstr "Prílohy"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14984 msgid "Place:"
14985 msgstr "Miesto:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14996 msgid "Title:"
14997 msgstr "Titul:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15000 msgid "Yourref"
15001 msgstr "Vaše číslo listu"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15004 msgid "Yourmail"
15005 msgstr "Váš list"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Váš dopis od:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15012 msgid "Myref"
15013 msgstr "Moje číslo listu"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15016 msgid "Customer"
15017 msgstr "Zákazník"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Zákazník č.:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15024 msgid "Invoice"
15025 msgstr "Účet"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15029 msgstr "Účet č.:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Ďalšia adresa"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Ďalšia adresa:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Meno odosielateľa:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Fax odosielateľa:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "URL odosielateľa:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15064 msgid "Logo"
15065 msgstr "Logo"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15068 msgid "Logo:"
15069 msgstr "Logo:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15072 msgid "EndLetter"
15073 msgstr "Koniec dopisu"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Koniec dopisu"
15078
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script referát"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15088 msgid ""
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15090 msgstr ""
15091 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15094 msgid "SectionBox"
15095 msgstr "Rámik sekcie"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15098 msgid "Section Box"
15099 msgstr "Rámik sekcie"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15102 msgid "Section Box Width|S"
15103 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15106 msgid "Width of the section Box"
15107 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15110 msgid "Heading"
15111 msgstr "Záhlavie"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15114 msgid "Section Box Heading"
15115 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15118 msgid "Insert the section box header here"
15119 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15122 msgid "SubsectionBox"
15123 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15126 msgid "Subsection Box"
15127 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15134 msgid "Subsubsection Box"
15135 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15138 msgid "Seminar"
15139 msgstr "Seminar"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15142 msgid "LandscapeSlide"
15143 msgstr "Fólia na šírku"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15146 msgid "Landscape Slide"
15147 msgstr "Fólia na šírku"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15150 msgid "PortraitSlide"
15151 msgstr "Fólia na výšku"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15154 msgid "Portrait Slide"
15155 msgstr "Fólia na výšku"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15158 msgid "SlideHeading"
15159 msgstr "Nadpis fólie"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15162 msgid "SlideSubHeading"
15163 msgstr "Podnadpis fólie"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15166 msgid "ListOfSlides"
15167 msgstr "Zoznam fólií"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15170 msgid "List of Slides"
15171 msgstr "Zoznam fólií"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15174 msgid "SlideContents"
15175 msgstr "Obsah fólie"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15178 msgid "Slide Contents"
15179 msgstr "Obsah fólie"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15182 msgid "ProgressContents"
15183 msgstr "Obsah pokroku"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15186 msgid "Progress Contents"
15187 msgstr "Obsah pokroku"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15190 msgid "Landscape Slide:"
15191 msgstr "Fólia na šírku:"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15194 msgid "Portrait Slide:"
15195 msgstr "Fólia na výšku:"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15198 msgid "Slide*"
15199 msgstr "Fólia*"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15202 msgid "List/TOC"
15203 msgstr "Listina/Obsah"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15206 msgid "[List Of Slides]"
15207 msgstr "[Zoznam fólií]"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15210 msgid "[Slide Contents]"
15211 msgstr "[Obsah fólie]"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15214 msgid "[Progress Contents]"
15215 msgstr "[Obsah pokroku]"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15218 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15219 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15222 msgid ""
15223 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15224 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15225 "standard Paragraph Shapes'."
15226 msgstr ""
15227 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15228 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15229 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15232 msgid "CD label"
15233 msgstr "CD návestie"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15236 msgid "ShapedParagraphs"
15237 msgstr "Tvarované odstavce"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15240 msgid "Circle"
15241 msgstr "Kruh"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15244 msgid "Diamond"
15245 msgstr "Diamant"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15248 msgid "Heart"
15249 msgstr "Srdce"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15252 msgid "Hexagon"
15253 msgstr "Šesťhran"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15256 msgid "Nut"
15257 msgstr "Matica"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15260 msgid "Square"
15261 msgstr "Kocka"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15264 msgid "Star"
15265 msgstr "Hviezda"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15268 msgid "Candle"
15269 msgstr "Sviečka"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15272 msgid "Drop down"
15273 msgstr "Kvapka nadol"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15276 msgid "Drop up"
15277 msgstr "Kvapka nahor"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15280 msgid "TeX"
15281 msgstr "TeX"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15284 msgid "Triangle up"
15285 msgstr "Trojuholník nahor"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15288 msgid "Triangle down"
15289 msgstr "Trojuholník nadol"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15292 msgid "Triangle left"
15293 msgstr "Trojuholník doľava"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15296 msgid "Triangle right"
15297 msgstr "Trojuholník doprava"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15300 msgid "shapepar"
15301 msgstr "parametertvaru"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15304 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15305 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15308 msgid "Shape specification"
15309 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15312 msgid "Specification of the shape"
15313 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15316 msgid "Shapepar"
15317 msgstr "Parameter tvaru"
15318
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15320 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15322
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15325 msgid "Conjecture*"
15326 msgstr "Hypotéza*"
15327
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15332 msgid "Algorithm*"
15333 msgstr "Algoritmus*"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15336 msgid "AMS"
15337 msgstr "AMS"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15340 msgid "The title as it appears in the running headers"
15341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15342
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15344 msgid "AMS subject classifications:"
15345 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15348 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15349 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15352 msgid "Name of the conference"
15353 msgstr "Meno konferencie"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15356 msgid "Conference:"
15357 msgstr "Konferencia:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15360 msgid "CopyrightYear"
15361 msgstr "Autorské práva rok"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15364 msgid "Copyright year:"
15365 msgstr "Autorské práva rok:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15368 msgid "Copyrightdata"
15369 msgstr "Autorské práva dáta"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15372 msgid "Copyright data:"
15373 msgstr "Autorské práva dáta:"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15376 msgid "TitleBanner"
15377 msgstr "Úvodný nadpis"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15380 msgid "Title banner:"
15381 msgstr "Titulné záhlavie:"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15384 msgid "PreprintFooter"
15385 msgstr "Predtlač päty"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15388 msgid "Preprint footer:"
15389 msgstr "Predtlač päta:"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15392 msgid "Digital Object Identifier:"
15393 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15394
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15397 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15398
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15400 msgid "Terms:"
15401 msgstr "Pojmy:"
15402
15403 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15404 msgid "Simple CV"
15405 msgstr "Simple CV"
15406
15407 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15408 msgid "Topic"
15409 msgstr "Námet"
15410
15411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15412 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15414
15415 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15416 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15417 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:107
15420 msgid "New Slide:"
15421 msgstr "Nová fólia:"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:129
15424 msgid "Overlay"
15425 msgstr "Prekrytie"
15426
15427 #: lib/layouts/slides.layout:144
15428 msgid "New Overlay:"
15429 msgstr "Nové prekrytie:"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:184
15432 msgid "New Note:"
15433 msgstr "Nová poznámka:"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:209
15436 msgid "InvisibleText"
15437 msgstr "Neviditeľný text"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:216
15440 msgid "<Invisible Text Follows>"
15441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15442
15443 #: lib/layouts/slides.layout:233
15444 msgid "VisibleText"
15445 msgstr "Viditeľný text"
15446
15447 #: lib/layouts/slides.layout:240
15448 msgid "<Visible Text Follows>"
15449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15450
15451 #: lib/layouts/spie.layout:3
15452 msgid "SPIE Proceedings"
15453 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15454
15455 #: lib/layouts/spie.layout:56
15456 msgid "Authorinfo"
15457 msgstr "Autor-info"
15458
15459 #: lib/layouts/spie.layout:68
15460 msgid "Authorinfo:"
15461 msgstr "Autor-info:"
15462
15463 #: lib/layouts/spie.layout:96
15464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15465 msgstr "POĎAKOVANIA"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15468 msgid "UNDEFINED"
15469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15472 msgid "\\Roman{part}"
15473 msgstr "\\Roman{part}"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15476 msgid "Part ##"
15477 msgstr "Časť ##"
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15480 msgid "Chapter ##"
15481 msgstr "Kapitola ##"
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15485 msgid "Section ##"
15486 msgstr "Sekcia ##"
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15489 msgid "Paragraph ##"
15490 msgstr "Odstavec ##"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15505 msgid "Equation ##"
15506 msgstr "Rovnica ##"
15507
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15509 msgid "Footnote ##"
15510 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15511
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15513 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15514 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15515
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15517 msgid "Algorithms"
15518 msgstr "Algoritmy"
15519
15520 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15521 msgid "Margin Figures"
15522 msgstr "Krajné obrázky"
15523
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15525 msgid "Margin Tables"
15526 msgstr "Krajné tabuľky"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15529 msgid "Marginal notes"
15530 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15533 msgid "Footnotes"
15534 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15537 msgid "Notes"
15538 msgstr "Poznámky"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15541 msgid "Branches"
15542 msgstr "Vetvy"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15545 msgid "Index Entries"
15546 msgstr "Heslá registier"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15549 msgid "Listings"
15550 msgstr "Výpisy"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15553 msgid "margin"
15554 msgstr "okraje"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15557 msgid "foot"
15558 msgstr "päta"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15561 msgid "Greyedout"
15562 msgstr "Zosivelé"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15565 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15566 msgid "ERT"
15567 msgstr "ERT"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15571 msgstr "Zoznam výpisov"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15575 msgid "List of Listings"
15576 msgstr "Zoznam výpisov"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15579 msgid "Listings[[inset]]"
15580 msgstr "Programové výpisy"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15583 msgid "Idx"
15584 msgstr "Heslo"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15587 msgid "Argument"
15588 msgstr "Argument"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15591 msgid "unlabelled"
15592 msgstr "beznávestné"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15595 msgid "Preview"
15596 msgstr "Náhľad"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15599 msgid "see equation[[nomencl]]"
15600 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15601
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15603 msgid "page[[nomencl]]"
15604 msgstr "strana"
15605
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15607 msgid "Nomenclature[[output]]"
15608 msgstr "Nomenklatúra"
15609
15610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15611 msgid "Verbatim*"
15612 msgstr "Doslovne*"
15613
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15615 msgid "Part \\thepart"
15616 msgstr "Časť \\thepart"
15617
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15619 msgid "Chapter \\thechapter"
15620 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15621
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15623 msgid "Appendix \\thechapter"
15624 msgstr "Príloha \\thechapter"
15625
15626 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15627 #: lib/layouts/subequations.module:13
15628 msgid "Subequations"
15629 msgstr "Pod-rovnice"
15630
15631 #: lib/layouts/subequations.module:5
15632 msgid ""
15633 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15634 "subequations.lyx example file."
15635 msgstr ""
15636 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15637 "subequations.lyx."
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15640 msgid "Front Matter"
15641 msgstr "Vstupná časť"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15644 msgid "--- Front Matter ---"
15645 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15648 msgid "Main Matter"
15649 msgstr "Hlavná časť"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15652 msgid "--- Main Matter ---"
15653 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15656 msgid "Back Matter"
15657 msgstr "Záverečná časť"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15660 msgid "--- Back Matter ---"
15661 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15664 msgid "PartBacktext"
15665 msgstr "Časť zadnej strany"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15668 msgid "Part Title"
15669 msgstr "Titul časti"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15672 msgid "Title of this part"
15673 msgstr "Titul tejto časti"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15676 msgid "ChapSubtitle"
15677 msgstr "Podtitul kapitoly"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15680 msgid "ChapAuthor"
15681 msgstr "Autor kapitoly"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15684 msgid "ChapMotto"
15685 msgstr "Motto kapitoly"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15688 msgid "Run-in headings"
15689 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15692 msgid "Sub-run-in headings"
15693 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15696 msgid "Extrachap"
15697 msgstr "Extra kapitola"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15700 msgid "extrachap"
15701 msgstr "extra kapitola"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15704 msgid "Author data:"
15705 msgstr "Autor dáta:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15708 msgid "TOC title:"
15709 msgstr "Obsah titul:"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15712 msgid "TOC author:"
15713 msgstr "Obsah autor:"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15716 msgid "Running Title"
15717 msgstr "Titul v hlavičke"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15720 msgid "Running Author"
15721 msgstr "Autor v hlavičke"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15724 msgid "Running Chapter"
15725 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15728 msgid "Running chapter:"
15729 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15732 msgid "Running Section"
15733 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15736 msgid "Running section:"
15737 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15740 msgid "Abstract*"
15741 msgstr "Súhrn*"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15744 msgid "Abstract* (not printed)"
15745 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15749 msgid "Foreword"
15750 msgstr "Predhovor"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15753 msgid "Alternative name"
15754 msgstr "Alternatívne meno"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15757 msgid "Longest Description Label"
15758 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15761 msgid "Longest description label"
15762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15765 msgid "Petit"
15766 msgstr "Petit"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15769 msgid "Svgraybox"
15770 msgstr "Sv šedý rámec"
15771
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15773 msgid "Proof(QED)"
15774 msgstr "Dôkaz(QED)"
15775
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15777 msgid "Proof(smartQED)"
15778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15782 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15786 msgid "Headnote"
15787 msgstr "Hlavičková poznámka"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15791 msgid "Headnote (optional):"
15792 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15797 msgid "thanks"
15798 msgstr "vďaka"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15802 msgid "Inst"
15803 msgstr "Inšt"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15807 msgid "Institute #"
15808 msgstr "Inštitút #"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15812 msgid "Corr Author:"
15813 msgstr "Zodpovedný autor:"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15817 msgid "Offprints"
15818 msgstr "Odtlačky"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15822 msgid "Offprints:"
15823 msgstr "Odtlačky:"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15826 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15827 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15830 msgid "Subclass"
15831 msgstr "Podtrieda"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15834 msgid "Mathematics Subject Classification"
15835 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15838 msgid "CRSC"
15839 msgstr "CRSC"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15842 msgid "CR Subject Classification"
15843 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15844
15845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15846 msgid "Solution \\thesolution"
15847 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15848
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15850 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15851 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15852
15853 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15854 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15855 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15858 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15859 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15862 msgid "Title*"
15863 msgstr "Titul*"
15864
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15866 msgid "Title*:"
15867 msgstr "Titul*:"
15868
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15870 msgid "Contributors"
15871 msgstr "Prispievatelia"
15872
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15874 msgid "List of Contributors"
15875 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15876
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15878 msgid "Contributor List"
15879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15880
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15888 msgid "For editors"
15889 msgstr "Pre vydavateľov"
15890
15891 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15892 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15893 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15894
15895 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15896 msgid "Sweave"
15897 msgstr "Sweave"
15898
15899 #: lib/layouts/sweave.module:6
15900 msgid ""
15901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15902 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15903 msgstr ""
15904 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15905 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15906 "príkladný súbor sweave.lyx."
15907
15908 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15909 msgid "Sweave Input File"
15910 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15911
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15913 msgid "Number Tables by Section"
15914 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15915
15916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15917 msgid ""
15918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15920 msgstr ""
15921 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15922 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15923
15924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15925 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15926 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15927
15928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15929 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15930 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15933 msgid "Fancy Colored Boxes"
15934 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15937 msgid ""
15938 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15939 "the tcolorbox documentation for details."
15940 msgstr ""
15941 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15942 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15945 msgid "Color Box"
15946 msgstr "Farebný rámik"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15949 msgid "Color Box Options"
15950 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15953 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15954 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15957 msgid "Dynamic Color Box"
15958 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15961 msgid "Color Box (Dynamic)"
15962 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15965 msgid "Fit Color Box"
15966 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15969 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15970 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15973 msgid "Raster Color Box"
15974 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15977 msgid "Subtitle Options"
15978 msgstr "Podtitulové voľby"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15981 msgid "Insert the options here"
15982 msgstr "Vložte sem voľby"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15985 msgid "Color Box Separator"
15986 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15989 msgid "Color Boxes"
15990 msgstr "Farebné rámiky"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15993 msgid "-----"
15994 msgstr "-----"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15997 msgid "Color Box Line"
15998 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16001 msgid "Color Box Setup"
16002 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16005 msgid "New Color Box Type"
16006 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16014 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16017 msgid "Name of the new box type"
16018 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16021 msgid "Arguments"
16022 msgstr "Argumenty"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16026 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16029 msgid "Default Value"
16030 msgstr "Predvolená hodnota"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16034 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16035
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16037 msgid "Custom Color Box 1"
16038 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16039
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16041 msgid "More Color Box Options"
16042 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16043
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16045 msgid "Insert more color box options here"
16046 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16047
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16049 msgid "Custom Color Box 2"
16050 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16051
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16053 msgid "Custom Color Box 3"
16054 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16055
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16057 msgid "Custom Color Box 4"
16058 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16059
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16061 msgid "Custom Color Box 5"
16062 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16068 msgid "Fact \\thefact."
16069 msgstr "Fakt \\thefact."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16075 msgid "Definition \\thedefinition."
16076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16082 msgid "Example \\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\theexample."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16089 msgid "Problem \\theproblem."
16090 msgstr "Problém \\theproblem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16104 msgid ""
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16124 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16127 msgid ""
16128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16131 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16132 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16133 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16134 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16135 msgstr ""
16136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16137 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16141 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16148 msgid ""
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16156 msgstr ""
16157 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16158 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16159 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16160 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16161 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16162 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16163 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16167 msgid "Criterion \\thecriterion."
16168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16173 msgid "Criterion*"
16174 msgstr "Kritérium*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16179 msgid "Criterion."
16180 msgstr "Kritérium."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16185 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16190 msgid "Algorithm."
16191 msgstr "Algoritmus."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16195 msgid "Axiom \\theaxiom."
16196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16201 msgid "Axiom*"
16202 msgstr "Axióma*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16207 msgid "Axiom."
16208 msgstr "Axióma."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16212 msgid "Condition \\thecondition."
16213 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16218 msgid "Condition*"
16219 msgstr "Podmienka*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16224 msgid "Condition."
16225 msgstr "Podmienka."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16230 msgid "Note \\thenote."
16231 msgstr "Poznámka \\thenote."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16236 msgid "Note*"
16237 msgstr "Poznámka*"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16242 msgid "Note."
16243 msgstr "Poznámka."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16247 msgid "Notation \\thenotation."
16248 msgstr "Notácia \\thenotation."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16253 msgid "Notation*"
16254 msgstr "Notácia"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16259 msgid "Notation."
16260 msgstr "Notácia."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16270 msgid "Summary*"
16271 msgstr "Súhrn*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16276 msgid "Summary."
16277 msgstr "Súhrn."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Poďakovanie*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16293 msgstr "Záver \\theconclusion."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16298 msgid "Conclusion*"
16299 msgstr "Záver*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16304 msgid "Conclusion."
16305 msgstr "Záver."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16322 msgid "Assumption"
16323 msgstr "Predpoklad"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16327 msgid "Assumption \\theassumption."
16328 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16333 msgid "Assumption*"
16334 msgstr "Predpoklad*"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16339 msgid "Assumption."
16340 msgstr "Predpoklad."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16345 msgid "Question*"
16346 msgstr "Otázka*"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16351 msgid "Question."
16352 msgstr "Otázka."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16356 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16368 msgstr ""
16369 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16370 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16371 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16372 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16373 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16374 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16375 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16376 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16383 msgid ""
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16387 "in both numbered and non-numbered forms."
16388 msgstr ""
16389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16390 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16391 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16392 "(číslované/neočíslované)."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16398 msgid "theorems"
16399 msgstr "teorémy"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16402 msgid "Criterion \\thetheorem."
16403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16410 msgid "Axiom \\thetheorem."
16411 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16414 msgid "Condition \\thetheorem."
16415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16418 msgid "Note \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16422 msgid "Notation \\thetheorem."
16423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16426 msgid "Summary \\thetheorem."
16427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16435 msgstr "Záver \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16438 msgid "Assumption \\thetheorem."
16439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16442 msgid "Question \\thetheorem."
16443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16446 msgid "Fact \\thetheorem."
16447 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16450 msgid "Problem \\thetheorem."
16451 msgstr "Problém \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16454 msgid "Exercise \\thetheorem."
16455 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16458 msgid "Solution \\thetheorem."
16459 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16462 msgid "Remark \\thetheorem."
16463 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16466 msgid "Claim \\thetheorem."
16467 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS)"
16471 msgstr "Teorémy (AMS)"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16474 msgid ""
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16479 msgstr ""
16480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16481 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16482 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16483 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16490 msgid ""
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16498 msgstr ""
16499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16500 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16502 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16503 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16504 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16507 msgid "Case \\arabic{casei}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16511 msgid "Case \\roman{caseii}."
16512 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16516 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16520 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16527 msgid ""
16528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16533 msgstr ""
16534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16535 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16537 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16538 "na začiatku každej kapitoly."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16542 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16545 msgid ""
16546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16548 "chapter environment."
16549 msgstr ""
16550 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16551 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16552 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16555 msgid "Named Theorems"
16556 msgstr "Menované teorémy"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16559 msgid ""
16560 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16561 "'Additional Theorem Text' argument."
16562 msgstr ""
16563 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16564 "text teorémy'."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16567 msgid "Named Theorem"
16568 msgstr "Menovaný teorém"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16571 msgid "Named Theorem."
16572 msgstr "Menovaný teorém."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16575 msgid "Example*"
16576 msgstr "Príklad*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16579 msgid "Problem*"
16580 msgstr "Problém*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16583 msgid "Exercise*"
16584 msgstr "Úloha*"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16587 msgid "Solution*"
16588 msgstr "Riešenie*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16591 msgid "Claim*"
16592 msgstr "Nárok*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16595 msgid "Alternative proof string"
16596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16600 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16603 msgid ""
16604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16609 msgstr ""
16610 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16611 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16612 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16613 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16614 "na začiatku každej sekcie."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16618 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16621 msgid ""
16622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16623 "section start)."
16624 msgstr ""
16625 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16626 "každej sekcie)."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16629 msgid "Conjecture."
16630 msgstr "Hypotéza."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16633 msgid "Fact*"
16634 msgstr "Fakt*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16637 msgid "Problem."
16638 msgstr "Problém."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16641 msgid "Exercise."
16642 msgstr "Úloha."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16645 msgid "Solution."
16646 msgstr "Riešenie."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16649 msgid "Remark."
16650 msgstr "Pripomienka."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16657 msgid ""
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16660 msgstr ""
16661 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16662 "AMS."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16665 msgid "Theorems"
16666 msgstr "Teorémy"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16669 msgid ""
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16676 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16677 "modulu."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16680 msgid "Name/Title"
16681 msgstr "Meno/Titul"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16684 msgid "Alternative optional name or title"
16685 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16688 msgid "Prop \\theprop."
16689 msgstr "Téza \\theprop."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16692 msgid "Prob"
16693 msgstr "Prob"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16696 msgid "\\theprob."
16697 msgstr "\\theprob."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16700 msgid "Sol"
16701 msgstr "Riešenie"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16704 msgid "# [number of Prob]"
16705 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16708 msgid "Label of Problem"
16709 msgstr "Návestie problému"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16712 msgid "Label of the corresponding problem"
16713 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16716 msgid "Property \\theproperty."
16717 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16720 msgid "TODO Notes"
16721 msgstr "TODO poznámky"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16724 msgid ""
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16729 msgstr ""
16730 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16731 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16732 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16733 "poznámok."
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16736 msgid "TODO"
16737 msgstr "TODO"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16740 msgid "List of TODOs"
16741 msgstr "Zoznam TODOs"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16744 msgid "[List of TODOs]"
16745 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16748 msgid "List of TODOs Heading|s"
16749 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16752 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16753 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16756 msgid "TODO Note (Margin)"
16757 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16760 msgid "TODO (Margin)"
16761 msgstr "TODO (Okraj)"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16769 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16773 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16776 msgid "TODO (Inline)"
16777 msgstr "TODO (v texte)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16780 msgid "Missing Figure"
16781 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16784 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16785 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16788 msgid "Todo[Inline]"
16789 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "Todo[okraj]"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Chybiaci obrázok"
16798
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16804 msgid "Tufte Book"
16805 msgstr "Tufte kniha"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16808 msgid "Sidenote"
16809 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16812 msgid "sidenote"
16813 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16816 msgid "Marginnote"
16817 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16820 msgid "marginnote"
16821 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16824 msgid "NewThought"
16825 msgstr "Nová úvaha"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "nová úvaha"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16832 msgid "AllCaps"
16833 msgstr "Verzálky"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16836 msgid "allcaps"
16837 msgstr "verzálky"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16840 msgid "SmallCaps"
16841 msgstr "Kapitálky"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16844 msgid "smallcaps"
16845 msgstr "kapitálky"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16848 msgid "Full Width"
16849 msgstr "Celá šírka"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16852 msgid "MarginTable"
16853 msgstr "Krajná tabuľka"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16856 msgid "MarginFigure"
16857 msgstr "Krajný obrázok"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16860 msgid "Tufte Handout"
16861 msgstr "Tufte Leták"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16864 msgid "Handouts"
16865 msgstr "Letáky"
16866
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16868 msgid "Variable-width Minipages"
16869 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16872 msgid ""
16873 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16874 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16875 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16876 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16877 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16878 msgstr ""
16879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16883 "\\linewidth)."
16884
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16886 msgid "Minipage (Var. Width)"
16887 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16888
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16890 msgid "Minipage (var.)"
16891 msgstr "Minipage (var.)"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16894 msgid "Vert. Adjustment"
16895 msgstr "Vert. Úprava"
16896
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16898 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16899 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16902 msgid "Max. Width"
16903 msgstr "Max. šírka"
16904
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16906 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16907 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16908
16909 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16910 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16911 msgid "Ignore"
16912 msgstr "Ignorovať"
16913
16914 #: lib/languages:121
16915 msgid "Afrikaans"
16916 msgstr "Afrikánsky"
16917
16918 #: lib/languages:129
16919 msgid "Albanian"
16920 msgstr "Albánsky"
16921
16922 #: lib/languages:138
16923 msgid "English (USA)"
16924 msgstr "Anglicky (USA)"
16925
16926 #: lib/languages:149
16927 msgid "Amharic"
16928 msgstr "Amharsky"
16929
16930 #: lib/languages:158
16931 msgid "Greek (ancient)"
16932 msgstr "Grécky (antický)"
16933
16934 #: lib/languages:175
16935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16936 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16937
16938 #: lib/languages:186
16939 msgid "Arabic (Arabi)"
16940 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16941
16942 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16943 msgid "Armenian"
16944 msgstr "Arménsky"
16945
16946 #: lib/languages:208
16947 msgid "Asturian"
16948 msgstr "Astúrsky"
16949
16950 #: lib/languages:216
16951 msgid "English (Australia)"
16952 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16953
16954 #: lib/languages:229
16955 msgid "German (Austria, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16957
16958 #: lib/languages:242
16959 msgid "German (Austria)"
16960 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16961
16962 #: lib/languages:252
16963 msgid "Indonesian"
16964 msgstr "Indonézsky"
16965
16966 #: lib/languages:262
16967 msgid "Malay"
16968 msgstr "Malajsky"
16969
16970 #: lib/languages:271
16971 msgid "Basque"
16972 msgstr "Baskitsky"
16973
16974 #: lib/languages:285
16975 msgid "Belarusian"
16976 msgstr "Bielorusky"
16977
16978 #: lib/languages:295
16979 msgid "Bosnian"
16980 msgstr "Bosňansky"
16981
16982 #: lib/languages:303
16983 msgid "Portuguese (Brazil)"
16984 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16985
16986 #: lib/languages:313
16987 msgid "Breton"
16988 msgstr "Bretónsky"
16989
16990 #: lib/languages:322
16991 msgid "English (UK)"
16992 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16993
16994 #: lib/languages:332
16995 msgid "Bulgarian"
16996 msgstr "Bulharsky"
16997
16998 #: lib/languages:344
16999 msgid "English (Canada)"
17000 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17001
17002 #: lib/languages:357
17003 msgid "French (Canada)"
17004 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17005
17006 #: lib/languages:367
17007 msgid "Catalan"
17008 msgstr "Katalánsky"
17009
17010 #: lib/languages:379
17011 msgid "Chinese (simplified)"
17012 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17013
17014 #: lib/languages:389
17015 msgid "Chinese (traditional)"
17016 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17017
17018 #: lib/languages:399
17019 msgid "Coptic"
17020 msgstr "Koptčinsky"
17021
17022 #: lib/languages:406
17023 msgid "Croatian"
17024 msgstr "Chorvátsky"
17025
17026 #: lib/languages:415
17027 msgid "Czech"
17028 msgstr "Česky"
17029
17030 #: lib/languages:425
17031 msgid "Danish"
17032 msgstr "Dánsky"
17033
17034 #: lib/languages:436
17035 msgid "Divehi (Maldivian)"
17036 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17037
17038 #: lib/languages:443
17039 msgid "Dutch"
17040 msgstr "Holandsky"
17041
17042 #: lib/languages:454
17043 msgid "English"
17044 msgstr "Anglicky"
17045
17046 #: lib/languages:467
17047 msgid "Esperanto"
17048 msgstr "Esperanto"
17049
17050 #: lib/languages:476
17051 msgid "Estonian"
17052 msgstr "Estónsky"
17053
17054 #: lib/languages:490
17055 msgid "Farsi"
17056 msgstr "Persky"
17057
17058 #: lib/languages:505
17059 msgid "Finnish"
17060 msgstr "Fínsky"
17061
17062 #: lib/languages:516
17063 msgid "French"
17064 msgstr "Francúzsky"
17065
17066 #: lib/languages:532
17067 msgid "Friulian"
17068 msgstr "Friulsky"
17069
17070 #: lib/languages:542
17071 msgid "Galician"
17072 msgstr "Haličsky"
17073
17074 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17075 msgid "Georgian"
17076 msgstr "Gruzínsky"
17077
17078 #: lib/languages:565
17079 msgid "German (old spelling)"
17080 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17081
17082 #: lib/languages:576
17083 msgid "German"
17084 msgstr "Nemecky"
17085
17086 #: lib/languages:591
17087 msgid "German (Switzerland)"
17088 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17089
17090 #: lib/languages:604
17091 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17093
17094 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17096 msgid "Greek"
17097 msgstr "Grécky"
17098
17099 #: lib/languages:627
17100 msgid "Greek (polytonic)"
17101 msgstr "Grécky (polytonic)"
17102
17103 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17104 msgid "Hebrew"
17105 msgstr "Hebrejsky"
17106
17107 #: lib/languages:655
17108 msgid "Hindi"
17109 msgstr "Hindčinsky"
17110
17111 #: lib/languages:674
17112 msgid "Icelandic"
17113 msgstr "Islandsky"
17114
17115 #: lib/languages:685
17116 msgid "Interlingua"
17117 msgstr "Interlingua"
17118
17119 #: lib/languages:695
17120 msgid "Irish"
17121 msgstr "Írsky"
17122
17123 #: lib/languages:704
17124 msgid "Italian"
17125 msgstr "Taliansky"
17126
17127 #: lib/languages:719
17128 msgid "Japanese"
17129 msgstr "Japonsky"
17130
17131 #: lib/languages:733
17132 msgid "Japanese (CJK)"
17133 msgstr "Japonsky (CJK)"
17134
17135 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17136 msgid "Kannada"
17137 msgstr "Kanadsky"
17138
17139 #: lib/languages:751
17140 msgid "Kazakh"
17141 msgstr "Kazachsky"
17142
17143 #: lib/languages:762
17144 msgid "Khmer"
17145 msgstr "Khmérsky"
17146
17147 #: lib/languages:769
17148 msgid "Korean"
17149 msgstr "Kórejsky"
17150
17151 #: lib/languages:778
17152 msgid "Kurmanji"
17153 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17154
17155 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17156 msgid "Lao"
17157 msgstr "Laosky"
17158
17159 #: lib/languages:806
17160 msgid "Latvian"
17161 msgstr "Lotyšsky"
17162
17163 #: lib/languages:819
17164 msgid "Lithuanian"
17165 msgstr "Litevsky"
17166
17167 #: lib/languages:830
17168 msgid "Lower Sorbian"
17169 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17170
17171 #: lib/languages:839
17172 msgid "Hungarian"
17173 msgstr "Maďarsky"
17174
17175 #: lib/languages:850
17176 msgid "Macedonian"
17177 msgstr "Macedónsky"
17178
17179 #: lib/languages:860
17180 msgid "Marathi"
17181 msgstr "Máráthčinsky"
17182
17183 #: lib/languages:870
17184 msgid "Mongolian"
17185 msgstr "Mongolsky"
17186
17187 #: lib/languages:879
17188 msgid "English (New Zealand)"
17189 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17190
17191 #: lib/languages:889
17192 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17193 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17194
17195 #: lib/languages:899
17196 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17197 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17198
17199 #: lib/languages:910
17200 msgid "Occitan"
17201 msgstr "Okcitánčinsky"
17202
17203 #: lib/languages:931
17204 msgid "Piedmontese"
17205 msgstr "Piemontsky"
17206
17207 #: lib/languages:941
17208 msgid "Polish"
17209 msgstr "Poľsky"
17210
17211 #: lib/languages:952
17212 msgid "Portuguese"
17213 msgstr "Portugalsky"
17214
17215 #: lib/languages:962
17216 msgid "Romanian"
17217 msgstr "Rumunsky"
17218
17219 #: lib/languages:972
17220 msgid "Romansh"
17221 msgstr "Rétorománsky"
17222
17223 #: lib/languages:982
17224 msgid "Russian"
17225 msgstr "Rusky"
17226
17227 #: lib/languages:993
17228 msgid "North Sami"
17229 msgstr "Sámsky (Severný)"
17230
17231 #: lib/languages:1002
17232 msgid "Sanskrit"
17233 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17234
17235 #: lib/languages:1009
17236 msgid "Scottish"
17237 msgstr "Škótsky"
17238
17239 #: lib/languages:1020
17240 msgid "Serbian"
17241 msgstr "Srbsky"
17242
17243 #: lib/languages:1035
17244 msgid "Serbian (Latin)"
17245 msgstr "Srbsky (Latin)"
17246
17247 #: lib/languages:1045
17248 msgid "Slovak"
17249 msgstr "Slovensky"
17250
17251 #: lib/languages:1055
17252 msgid "Slovene"
17253 msgstr "Slovinsky"
17254
17255 #: lib/languages:1064
17256 msgid "Spanish"
17257 msgstr "Španielsky"
17258
17259 #: lib/languages:1078
17260 msgid "Spanish (Mexico)"
17261 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17262
17263 #: lib/languages:1090
17264 msgid "Swedish"
17265 msgstr "Švédsky"
17266
17267 #: lib/languages:1101
17268 msgid "Syriac"
17269 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17270
17271 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17272 msgid "Tamil"
17273 msgstr "Tamilsky"
17274
17275 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17276 msgid "Telugu"
17277 msgstr "Telugsky"
17278
17279 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17280 msgid "Thai"
17281 msgstr "Thajsky"
17282
17283 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17284 msgid "Tibetan"
17285 msgstr "Tibetsky"
17286
17287 #: lib/languages:1146
17288 msgid "Turkish"
17289 msgstr "Turecky"
17290
17291 #: lib/languages:1158
17292 msgid "Turkmen"
17293 msgstr "Turkménsky"
17294
17295 #: lib/languages:1168
17296 msgid "Ukrainian"
17297 msgstr "Ukrajinsky"
17298
17299 #: lib/languages:1179
17300 msgid "Upper Sorbian"
17301 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17302
17303 #: lib/languages:1189
17304 msgid "Urdu"
17305 msgstr "Urdsky"
17306
17307 #: lib/languages:1197
17308 msgid "Vietnamese"
17309 msgstr "Vietnamsky"
17310
17311 #: lib/languages:1206
17312 msgid "Welsh"
17313 msgstr "Walesky"
17314
17315 #: lib/latexfonts:82
17316 msgid "AE (Almost European)"
17317 msgstr "AE (Almost European)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17320 msgid "Bera Serif"
17321 msgstr "Bera serifové"
17322
17323 #: lib/latexfonts:104
17324 msgid "Bookman"
17325 msgstr "Bookman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:110
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17330
17331 #: lib/latexfonts:116
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17334
17335 #: lib/latexfonts:122
17336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:128
17340 msgid "Crimson (Cochineal)"
17341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:136
17344 msgid "Crimson"
17345 msgstr "Crimson"
17346
17347 #: lib/latexfonts:142
17348 msgid "Computer Modern Roman"
17349 msgstr "Computer Modern Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17352 msgid "URW Garamond"
17353 msgstr "URW Garamond"
17354
17355 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17356 #: lib/latexfonts:202
17357 msgid "Libertine"
17358 msgstr "Libertine"
17359
17360 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17361 msgid "Latin Modern Roman"
17362 msgstr "Latin Modern Roman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17377 msgid "Minion Pro"
17378 msgstr "Minion Pro"
17379
17380 #: lib/latexfonts:302
17381 msgid "New Century Schoolbook"
17382 msgstr "New Century Schoolbook"
17383
17384 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17385 msgid "Noto Serif"
17386 msgstr "Noto serifové"
17387
17388 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17389 #: lib/latexfonts:354
17390 msgid "Palatino"
17391 msgstr "Palatino"
17392
17393 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17394 msgid "Times Roman"
17395 msgstr "Times Roman"
17396
17397 #: lib/latexfonts:388
17398 msgid "TeX Gyre Bonum"
17399 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17400
17401 #: lib/latexfonts:394
17402 msgid "TeX Gyre Chorus"
17403 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17404
17405 #: lib/latexfonts:400
17406 msgid "TeX Gyre Pagella"
17407 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17408
17409 #: lib/latexfonts:406
17410 msgid "TeX Gyre Schola"
17411 msgstr "TeX Gyre Schola"
17412
17413 #: lib/latexfonts:412
17414 msgid "TeX Gyre Termes"
17415 msgstr "TeX Gyre Termes"
17416
17417 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17418 msgid "Utopia (Fourier)"
17419 msgstr "Utopia (Fourier)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:455
17422 msgid "Avant Garde"
17423 msgstr "Avant Garde"
17424
17425 #: lib/latexfonts:461
17426 msgid "Bera Sans"
17427 msgstr "Bera bezserifové"
17428
17429 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17430 msgid "Biolinum"
17431 msgstr "Biolinum"
17432
17433 #: lib/latexfonts:495
17434 msgid "CM Bright"
17435 msgstr "CM Bright"
17436
17437 #: lib/latexfonts:502
17438 msgid "Computer Modern Sans"
17439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17440
17441 #: lib/latexfonts:508
17442 msgid "Helvetica"
17443 msgstr "Helvetica"
17444
17445 #: lib/latexfonts:516
17446 msgid "Iwona"
17447 msgstr "Iwona"
17448
17449 #: lib/latexfonts:523
17450 msgid "Iwona (Light)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:530
17454 msgid "Iwona (Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:537
17458 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17459 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:544
17462 msgid "Kurier"
17463 msgstr "Kurier"
17464
17465 #: lib/latexfonts:551
17466 msgid "Kurier (Light)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:558
17470 msgid "Kurier (Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:565
17474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17475 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:572
17478 msgid "Latin Modern Sans"
17479 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17480
17481 #: lib/latexfonts:579
17482 msgid "Noto Sans"
17483 msgstr "Noto bezserifové"
17484
17485 #: lib/latexfonts:586
17486 msgid "TeX Gyre Adventor"
17487 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17488
17489 #: lib/latexfonts:592
17490 msgid "TeX Gyre Heros"
17491 msgstr "TeX Gyre Heros"
17492
17493 #: lib/latexfonts:598
17494 msgid "URW Classico (Optima)"
17495 msgstr "URW Classico (Optima)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:610
17498 msgid "Bera Mono"
17499 msgstr "Bera strojopisné"
17500
17501 #: lib/latexfonts:618
17502 msgid "CM Typewriter Light"
17503 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17504
17505 #: lib/latexfonts:625
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17508
17509 #: lib/latexfonts:631
17510 msgid "Courier"
17511 msgstr "Courier"
17512
17513 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17514 msgid "Libertine Mono"
17515 msgstr "Libertine strojopisné"
17516
17517 #: lib/latexfonts:653
17518 msgid "Latin Modern Typewriter"
17519 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17520
17521 #: lib/latexfonts:660
17522 msgid "LuxiMono"
17523 msgstr "Luxi strojopisné"
17524
17525 #: lib/latexfonts:667
17526 msgid "Noto Mono"
17527 msgstr "Noto strojopisné"
17528
17529 #: lib/latexfonts:674
17530 msgid "TeX Gyre Cursor"
17531 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17532
17533 #: lib/latexfonts:680
17534 msgid "TX Typewriter"
17535 msgstr "TX strojopisné"
17536
17537 #: lib/latexfonts:692
17538 msgid "Crimson (New TX)"
17539 msgstr "Crimson (New TX)"
17540
17541 # euler virtual math fonts
17542 #: lib/latexfonts:700
17543 msgid "Euler VM"
17544 msgstr "Euler VM"
17545
17546 #: lib/latexfonts:706
17547 msgid "URW Garamond (New TX)"
17548 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:714
17551 msgid "Iwona (Math)"
17552 msgstr "Iwona (Mat.)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:727
17555 msgid "Kurier (Math)"
17556 msgstr "Kurier (Mat.)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:740
17559 msgid "Libertine (New TX)"
17560 msgstr "Libertine (New TX)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:748
17563 msgid "Minion Pro (New TX)"
17564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:757
17567 msgid "Times Roman (New TX)"
17568 msgstr "Times Roman (New TX)"
17569
17570 #: lib/encodings:50
17571 msgid "Unicode (utf8)"
17572 msgstr "Unicode (utf8)"
17573
17574 #: lib/encodings:55
17575 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17576 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17577
17578 #: lib/encodings:59
17579 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17580 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17581
17582 #: lib/encodings:62
17583 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17584 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17585
17586 #: lib/encodings:65
17587 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17588 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17589
17590 #: lib/encodings:68
17591 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17592 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17593
17594 #: lib/encodings:71
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17596 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17597
17598 #: lib/encodings:75
17599 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17600 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17601
17602 #: lib/encodings:79
17603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17604 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17605
17606 #: lib/encodings:83
17607 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17608 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17609
17610 #: lib/encodings:86
17611 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17612 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17613
17614 #: lib/encodings:89
17615 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17616 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17617
17618 #: lib/encodings:92
17619 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17620 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17621
17622 #: lib/encodings:95
17623 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17624 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17625
17626 #: lib/encodings:98
17627 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17628 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17629
17630 #: lib/encodings:101
17631 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17632 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17633
17634 #: lib/encodings:104
17635 msgid "DOS (CP 437)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17637
17638 #: lib/encodings:108
17639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17641
17642 #: lib/encodings:111
17643 msgid "Western European (CP 850)"
17644 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17645
17646 #: lib/encodings:114
17647 msgid "Central European (CP 852)"
17648 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17649
17650 #: lib/encodings:118
17651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17652 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17653
17654 #: lib/encodings:123
17655 msgid "Western European (CP 858)"
17656 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17657
17658 #: lib/encodings:126
17659 msgid "Hebrew (CP 862)"
17660 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17661
17662 #: lib/encodings:129
17663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17664 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17665
17666 #: lib/encodings:133
17667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17669
17670 #: lib/encodings:136
17671 msgid "Central European (CP 1250)"
17672 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17673
17674 #: lib/encodings:140
17675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17676 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17677
17678 #: lib/encodings:144
17679 msgid "Western European (CP 1252)"
17680 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17681
17682 #: lib/encodings:147
17683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17684 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17685
17686 #: lib/encodings:151
17687 msgid "Arabic (CP 1256)"
17688 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17689
17690 #: lib/encodings:154
17691 msgid "Baltic (CP 1257)"
17692 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17693
17694 #: lib/encodings:158
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17696 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17697
17698 #: lib/encodings:162
17699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17700 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17701
17702 #: lib/encodings:166
17703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17704 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17705
17706 #: lib/encodings:177
17707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17708 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17709
17710 #: lib/encodings:187
17711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17712 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17713
17714 #: lib/encodings:194
17715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17716 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17717
17718 #: lib/encodings:198
17719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17720 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17721
17722 #: lib/encodings:202
17723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17724 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17725
17726 #: lib/encodings:206
17727 msgid "Korean (EUC-KR)"
17728 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17729
17730 #: lib/encodings:210
17731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17733
17734 #: lib/encodings:214
17735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17736 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17737
17738 #: lib/encodings:218
17739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17741
17742 #: lib/encodings:225
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17744 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17745
17746 #: lib/encodings:227
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17748 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17749
17750 #: lib/encodings:229
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17752 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17753
17754 #: lib/encodings:231
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17756 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17757
17758 #: lib/encodings:238
17759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17760 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17761
17762 #: lib/encodings:243
17763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17765
17766 #: lib/encodings:247
17767 msgid "ASCII"
17768 msgstr "ASCII"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Array Environment|y"
17772 msgstr "Array prostredie|y"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17775 msgid "Cases Environment|C"
17776 msgstr "Cases prostredie|C"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17779 msgid "Aligned Environment|l"
17780 msgstr "Aligned prostredie|l"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17783 msgid "AlignedAt Environment|v"
17784 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17787 msgid "Gathered Environment|h"
17788 msgstr "Gathered prostredie|h"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17791 msgid "Split Environment|S"
17792 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17795 msgid "Delimiters...|r"
17796 msgstr "Oddeľovače…|O"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17799 msgid "Matrix...|x"
17800 msgstr "Matica…|M"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17803 msgid "Macro|o"
17804 msgstr "Makro|k"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17807 msgid "AMS align Environment|a"
17808 msgstr "AMS align prostredie|a"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17811 msgid "AMS alignat Environment|t"
17812 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17815 msgid "AMS flalign Environment|f"
17816 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17819 msgid "AMS gather Environment|g"
17820 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17823 msgid "AMS multline Environment|m"
17824 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17827 msgid "Inline Formula|I"
17828 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17831 msgid "Displayed Formula|D"
17832 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "Eqnarray Environment|E"
17836 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17839 msgid "AMS Environment|A"
17840 msgstr "AMS prostredie|A"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17843 msgid "Number Whole Formula|N"
17844 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17847 msgid "Number This Line|u"
17848 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17851 msgid "Equation Label|L"
17852 msgstr "Návestie rovnice|s"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17855 msgid "Copy as Reference|R"
17856 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17861 msgid "Cut"
17862 msgstr "Vystrihnúť"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17866 msgid "Copy"
17867 msgstr "Kopírovať"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17872 msgid "Paste"
17873 msgstr "Vlepiť"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17876 msgid "Paste Recent|e"
17877 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17880 msgid "Insert|s"
17881 msgstr "Vložiť|V"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17884 msgid "Split Cell|C"
17885 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17888 msgid "Rows & Columns| "
17889 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17892 msgid "Add Line Above|o"
17893 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17896 msgid "Add Line Below|B"
17897 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17900 msgid "Delete Line Above|v"
17901 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17904 msgid "Delete Line Below|w"
17905 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17908 msgid "Add Line to Left"
17909 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17912 msgid "Add Line to Right"
17913 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17916 msgid "Delete Line to Left"
17917 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17920 msgid "Delete Line to Right"
17921 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17924 msgid "Show Math Toolbar"
17925 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17929 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17932 msgid "Show Table Toolbar"
17933 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17937 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17940 msgid "Next Cross-Reference|N"
17941 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17944 msgid "Go to Label|G"
17945 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17948 msgid "<Reference>|R"
17949 msgstr "<Referencia>|R"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17952 msgid "(<Reference>)|e"
17953 msgstr "(<Referencia>)|e"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17956 msgid "<Page>|P"
17957 msgstr "<Strana>|S"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17960 msgid "On Page <Page>|O"
17961 msgstr "Na strane <strana>|a"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17965 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17968 msgid "Formatted Reference|t"
17969 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17972 msgid "Textual Reference|x"
17973 msgstr "Textová referencia|x"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17976 msgid "Label Only|L"
17977 msgstr "Len heslo|L"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17980 msgid "Plural|a"
17981 msgstr "Plurál|u"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17984 msgid "Capitalize|C"
17985 msgstr "Prvé veľké|v"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18000 msgid "Settings...|S"
18001 msgstr "Nastavenia…|N"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18004 msgid "Go Back|G"
18005 msgstr "Choď späť|s"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18008 msgid "Copy as Reference|C"
18009 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18013 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18016 msgid "Open Inset|O"
18017 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18020 msgid "Close Inset|C"
18021 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18025 msgid "Dissolve Inset|D"
18026 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18029 msgid "Show Label|L"
18030 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18033 msgid "Frameless|l"
18034 msgstr "Bez rámu|B"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18037 msgid "Simple Frame|F"
18038 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18042 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Oval, Thin|a"
18046 msgstr "Oválny, tenký|e"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Oval, Thick|v"
18050 msgstr "Oválny, tučný|u"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18053 msgid "Drop Shadow|w"
18054 msgstr "S tieňom|t"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18057 msgid "Shaded Background|B"
18058 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18061 msgid "Double Frame|u"
18062 msgstr "Dvojitý rám|D"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18065 msgid "LyX Note|N"
18066 msgstr "Zápis LyXu|y"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18069 msgid "Comment|m"
18070 msgstr "Komentár|m"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18073 msgid "Greyed Out|G"
18074 msgstr "Zosivelé|s"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18077 msgid "Open All Notes|A"
18078 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18081 msgid "Close All Notes|l"
18082 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18085 msgid "Phantom|P"
18086 msgstr "Fantóm|F"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Horizontal Phantom|H"
18090 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "Vertical Phantom|V"
18094 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18097 msgid "Interword Space|w"
18098 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18101 msgid "Protected Space|o"
18102 msgstr "Chránená medzera|C"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18105 msgid "Visible Space|a"
18106 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18109 msgid "Thin Space|T"
18110 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18113 msgid "Negative Thin Space|N"
18114 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18115
18116 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18119 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18123 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18124
18125 # Široká medzera|Š
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18127 msgid "Quad Space|Q"
18128 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
18129
18130 # Dvojitá široká medzera|D
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18132 msgid "Double Quad Space|u"
18133 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18136 msgid "Horizontal Fill|F"
18137 msgstr "Horizontálna výplň|h"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18140 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18141 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18145 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18149 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18157 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18161 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18165 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18168 msgid "Custom Length|C"
18169 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18172 msgid "Medium Space|M"
18173 msgstr "Stredná medzera|S"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18176 msgid "Thick Space|h"
18177 msgstr "Tučná medzera|T"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18180 msgid "Negative Medium Space|u"
18181 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18184 msgid "Negative Thick Space|i"
18185 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18188 msgid "DefSkip|D"
18189 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18192 msgid "SmallSkip|S"
18193 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18196 msgid "MedSkip|M"
18197 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18200 msgid "BigSkip|B"
18201 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18202
18203 # Výplň
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18205 msgid "VFill|F"
18206 msgstr "Variabilná medzera|r"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18209 msgid "Custom|C"
18210 msgstr "Vlastné|V"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18213 msgid "Settings...|e"
18214 msgstr "Nastavenia…|a"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18217 msgid "Include|c"
18218 msgstr "Zahrnúť|ú"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18221 msgid "Input|p"
18222 msgstr "Vstup|p"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18225 msgid "Verbatim|V"
18226 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18230 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18233 msgid "Listing|L"
18234 msgstr "Výpis|V"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18237 msgid "Edit Included File...|E"
18238 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18241 msgid "New Page|N"
18242 msgstr "Nová stránka|N"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18245 msgid "Page Break|a"
18246 msgstr "Zalomenie strany|a"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18249 msgid "Clear Page|C"
18250 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18253 msgid "Clear Double Page|D"
18254 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18257 msgid "Ragged Line Break|R"
18258 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18261 msgid "Justified Line Break|J"
18262 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18265 msgid "Plain Separator|P"
18266 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18269 msgid "Paragraph Break|B"
18270 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18274 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18277 msgid "Forward Search|F"
18278 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18281 msgid "Move Paragraph Up|o"
18282 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18285 msgid "Move Paragraph Down|v"
18286 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18289 msgid "Promote Section|r"
18290 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18293 msgid "Demote Section|m"
18294 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18297 msgid "Move Section Down|D"
18298 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18301 msgid "Move Section Up|U"
18302 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18305 msgid "Insert Regular Expression"
18306 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18309 msgid "Accept Change|c"
18310 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18313 msgid "Reject Change|j"
18314 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18317 msgid "Apply Last Text Style|A"
18318 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18321 msgid "Text Style|x"
18322 msgstr "Štýl Textu|T"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18325 msgid "Paragraph Settings...|P"
18326 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18329 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18330 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18333 msgid "Fullscreen Mode"
18334 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18337 msgid "Close Current View"
18338 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18341 msgid "Anything|A"
18342 msgstr "Hocičo|H"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18345 msgid "Anything Non-Empty|o"
18346 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18349 msgid "Any Word|W"
18350 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18353 msgid "Any Number|N"
18354 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18357 msgid "User Defined|U"
18358 msgstr "Užívateľom definované|U"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18361 msgid "Append Argument"
18362 msgstr "Pridať argument"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18365 msgid "Remove Last Argument"
18366 msgstr "Zmazať posledný argument"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18370 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18374 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18377 msgid "Insert Optional Argument"
18378 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18381 msgid "Remove Optional Argument"
18382 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18386 msgstr "Pridať argument sprava"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18390 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18394 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18397 msgid "Reload|R"
18398 msgstr "Opäť načítať|O"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18402 msgid "Edit Externally...|x"
18403 msgstr "Externe upraviť…|x"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18406 msgid "Top|T"
18407 msgstr "Hore|H"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18410 msgid "Bottom|B"
18411 msgstr "Dole|D"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18414 msgid "Left|L"
18415 msgstr "Vľavo|a"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18418 msgid "Right|R"
18419 msgstr "Vpravo|r"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18422 msgid "Left|f"
18423 msgstr "Vľavo|V"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18426 msgid "Center|C"
18427 msgstr "Na stred|t"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18430 msgid "Right|h"
18431 msgstr "Vpravo|p"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18434 msgid "Decimal"
18435 msgstr "Desatinná"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18438 msgid "Multicolumn|u"
18439 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18442 msgid "Multirow|w"
18443 msgstr "Viac-riadkové|i"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18446 msgid "Append Row|A"
18447 msgstr "Pridať riadok|P"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18450 msgid "Delete Row|D"
18451 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18454 msgid "Copy Row|o"
18455 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18458 msgid "Move Row Up"
18459 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18462 msgid "Move Row Down"
18463 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18466 msgid "Append Column|p"
18467 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18470 msgid "Delete Column|e"
18471 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18474 msgid "Copy Column|y"
18475 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18478 msgid "Move Column Right|v"
18479 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18482 msgid "Move Column Left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18486 msgid "Multi-page Table|g"
18487 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18490 msgid "Formal Style|m"
18491 msgstr "Formálny štýl|F"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18494 msgid "Borders|d"
18495 msgstr "Okraje|k"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18498 msgid "Alignment|i"
18499 msgstr "Zarovnanie|i"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18502 msgid "Columns/Rows|C"
18503 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18506 msgid "File|F"
18507 msgstr "Súbor|S"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18510 msgid "Path|P"
18511 msgstr "Cesty|C"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18514 msgid "Class|C"
18515 msgstr "Trieda|T"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18518 msgid "File Revision|R"
18519 msgstr "Revízia Súboru|R"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "Tree Revision|T"
18523 msgstr "Revízia Stromu|i"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18526 msgid "Revision Author|A"
18527 msgstr "Autor Revízie|u"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18530 msgid "Revision Date|D"
18531 msgstr "Dátum Revízie|D"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18534 msgid "Revision Time|i"
18535 msgstr "Čas Revízie|a"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18538 msgid "LyX Version|X"
18539 msgstr "Verzia LyXu|X"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18542 msgid "Document Info|D"
18543 msgstr "Info Dokumentu|f"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18546 msgid "Copy Text|o"
18547 msgstr "Kopírovať text|t"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18550 msgid "Activate Branch|A"
18551 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18554 msgid "Deactivate Branch|e"
18555 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18558 msgid "Activate Branch in Master|M"
18559 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18563 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18566 msgid "Invert Inset|I"
18567 msgstr "Invertovať vložku|I"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18570 msgid "Add Unknown Branch|w"
18571 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18574 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18575 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18578 msgid "All Indexes|A"
18579 msgstr "Všetky registre|V"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18582 msgid "Subindex|b"
18583 msgstr "Pod-register|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18586 msgid "Reject Change|R"
18587 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18590 msgid "Promote Section|P"
18591 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18594 msgid "Demote Section|D"
18595 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18598 msgid "Move Section Down|w"
18599 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18602 msgid "Select Section|S"
18603 msgstr "Vybrať sekciu|y"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18606 msgid "Wrap by Preview|y"
18607 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18610 msgid "End Editing Externally...|e"
18611 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18614 msgid "Lock Toolbars|L"
18615 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18618 msgid "Small-sized Icons"
18619 msgstr "Malé ikony"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18622 msgid "Normal-sized Icons"
18623 msgstr "Normálne ikony"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18626 msgid "Big-sized Icons"
18627 msgstr "Veľké ikony"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18630 msgid "Huge-sized Icons"
18631 msgstr "Obrovské ikony"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18634 msgid "Giant-sized Icons"
18635 msgstr "Gigantické ikony"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18638 msgid "Edit|E"
18639 msgstr "Upraviť|U"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18642 msgid "View|V"
18643 msgstr "Zobraziť|b"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18646 msgid "Insert|I"
18647 msgstr "Vložiť|V"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18650 msgid "Navigate|N"
18651 msgstr "Navigovať|g"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18654 msgid "Document|D"
18655 msgstr "Dokument|D"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18658 msgid "Tools|T"
18659 msgstr "Nástroje|N"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18662 msgid "Help|H"
18663 msgstr "Pomocník|P"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18666 msgid "New|N"
18667 msgstr "Nový|N"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18670 msgid "New from Template...|m"
18671 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18674 msgid "Open...|O"
18675 msgstr "Otvoriť…|O"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18678 msgid "Open Recent|t"
18679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18682 msgid "Close|C"
18683 msgstr "Zavrieť|Z"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18686 msgid "Close All"
18687 msgstr "Zavrieť všetko"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18690 msgid "Save|S"
18691 msgstr "Uložiť|l"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18694 msgid "Save As...|A"
18695 msgstr "Uložiť ako…|a"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18698 msgid "Save All|l"
18699 msgstr "Uložiť všetko|v"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18702 msgid "Revert to Saved|R"
18703 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18706 msgid "Version Control|V"
18707 msgstr "Správa verzií|S"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18710 msgid "Import|I"
18711 msgstr "Importovať|I"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18714 msgid "Export|E"
18715 msgstr "Exportovať|E"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18718 msgid "Fax...|F"
18719 msgstr "Fax…|F"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18722 msgid "New Window|W"
18723 msgstr "Nové okno|k"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18726 msgid "Close Window|d"
18727 msgstr "Zavrieť okno|r"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18730 msgid "Exit|x"
18731 msgstr "Ukončiť|U"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18734 msgid "Register...|R"
18735 msgstr "Registrovať…|R"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18738 msgid "Check In Changes...|I"
18739 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18742 msgid "Check Out for Edit|O"
18743 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18746 msgid "Copy|p"
18747 msgstr "Kopírovať|K"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18750 msgid "Rename|R"
18751 msgstr "Premenovať|e"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18755 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18758 msgid "Revert to Repository Version|v"
18759 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18762 msgid "Undo Last Check In|U"
18763 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18767 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18770 msgid "Show History...|H"
18771 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18774 msgid "Use Locking Property|L"
18775 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18778 msgid "Export As...|s"
18779 msgstr "Exportovať ako…|a"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18782 msgid "More Formats & Options...|r"
18783 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18786 msgid "Undo|U"
18787 msgstr "Späť|S"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18790 msgid "Redo|R"
18791 msgstr "Opäť|p"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18794 msgid "Paste Special"
18795 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18798 msgid "Select Whole Inset"
18799 msgstr "Vyberte celú vložku"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18802 msgid "Select All"
18803 msgstr "Vybrať všetko"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18806 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18807 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18810 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18811 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18814 msgid "Text Style|S"
18815 msgstr "Štýl Textu|x"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18818 msgid "Table|T"
18819 msgstr "Tabuľka|T"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18822 msgid "Math|M"
18823 msgstr "Matematika|M"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18826 msgid "Rows & Columns|C"
18827 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18830 msgid "Increase List Depth|I"
18831 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18834 msgid "Decrease List Depth|D"
18835 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18838 msgid "Dissolve Inset"
18839 msgstr "Rozpustiť vložku"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18842 msgid "TeX Code Settings...|C"
18843 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18846 msgid "Float Settings...|a"
18847 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18851 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18854 msgid "Note Settings...|N"
18855 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18858 msgid "Phantom Settings...|h"
18859 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18862 msgid "Branch Settings...|B"
18863 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18866 msgid "Box Settings...|x"
18867 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18870 msgid "Index Entry Settings...|y"
18871 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18874 msgid "Index Settings...|x"
18875 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18878 msgid "Info Settings...|n"
18879 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18882 msgid "Listings Settings...|g"
18883 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18886 msgid "Table Settings...|a"
18887 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18890 msgid "Paste from HTML|H"
18891 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18894 msgid "Paste from LaTeX|L"
18895 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18899 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18902 msgid "Paste as PDF"
18903 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18906 msgid "Paste as PNG"
18907 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18910 msgid "Paste as JPEG"
18911 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18914 msgid "Paste as EMF"
18915 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18918 msgid "Plain Text|T"
18919 msgstr "Prostý text|t"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18923 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18926 msgid "Selection|S"
18927 msgstr "Výber|V"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18930 msgid "Selection, Join Lines|i"
18931 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18934 msgid "Dissolve Text Style"
18935 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18938 msgid "Customized...|C"
18939 msgstr "Vlastné…|l"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18942 msgid "Capitalize|a"
18943 msgstr "Prvé Veľké|P"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18946 msgid "Uppercase|U"
18947 msgstr "Veľké písmená|V"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18950 msgid "Lowercase|L"
18951 msgstr "Malé písmená|M"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18954 msgid "Formal Style|F"
18955 msgstr "Formálny štýl|F"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18958 msgid "Multicolumn|M"
18959 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18962 msgid "Multirow|u"
18963 msgstr "Viac-riadkové|k"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18966 msgid "Top Line|T"
18967 msgstr "Horný riadok|o"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18970 msgid "Bottom Line|B"
18971 msgstr "Spodný riadok|p"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18974 msgid "Left Line|L"
18975 msgstr "Ľavý riadok|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18978 msgid "Right Line|R"
18979 msgstr "Pravý riadok|r"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18982 msgid "Top|p"
18983 msgstr "Hore|H"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18986 msgid "Middle|i"
18987 msgstr "Stred|S"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18990 msgid "Bottom|o"
18991 msgstr "Dole|D"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18994 msgid "Middle|M"
18995 msgstr "Stred|S"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18998 msgid "Add Row|A"
18999 msgstr "Pridať riadok|P"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19002 msgid "Add Column|u"
19003 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19006 msgid "Copy Column|p"
19007 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19010 msgid "Change Limits Type|L"
19011 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19014 msgid "Macro Definition"
19015 msgstr "Definícia makra"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19018 msgid "Change Formula Type|F"
19019 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19022 msgid "Text Style|T"
19023 msgstr "Štýl Textu|T"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19027 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19030 msgid "Add Line Above|A"
19031 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19034 msgid "Delete Line Above|D"
19035 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19038 msgid "Delete Line Below|e"
19039 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19042 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19043 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19046 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19047 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19050 msgid "Default|t"
19051 msgstr "Štandard|t"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19054 msgid "Display|D"
19055 msgstr "Exponované|E"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19058 msgid "Inline|I"
19059 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19062 msgid "Math Normal Font|N"
19063 msgstr "Mat. normálny font|n"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19067 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19070 msgid "Math Formal Script Family|o"
19071 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19074 msgid "Math Fraktur Family|F"
19075 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19078 msgid "Math Roman Family|R"
19079 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19083 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19086 msgid "Math Bold Series|B"
19087 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19090 msgid "Text Normal Font|T"
19091 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19094 msgid "Text Roman Family"
19095 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19098 msgid "Text Sans Serif Family"
19099 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19102 msgid "Text Typewriter Family"
19103 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19106 msgid "Text Bold Series"
19107 msgstr "Text. Tučný duktus"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19110 msgid "Text Medium Series"
19111 msgstr "Text. Stredný duktus"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19114 msgid "Text Italic Shape"
19115 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19118 msgid "Text Small Caps Shape"
19119 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19122 msgid "Text Slanted Shape"
19123 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19126 msgid "Text Upright Shape"
19127 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19130 msgid "Octave|O"
19131 msgstr "Octave|O"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19134 msgid "Maxima|M"
19135 msgstr "Maxima|M"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19138 msgid "Mathematica|a"
19139 msgstr "Mathematica|a"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19142 msgid "Maple, Simplify|S"
19143 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19146 msgid "Maple, Factor|F"
19147 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19150 msgid "Maple, Evalm|E"
19151 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19154 msgid "Maple, Evalf|v"
19155 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19158 msgid "Open All Insets|O"
19159 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19162 msgid "Close All Insets|C"
19163 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19166 msgid "Unfold Math Macro|n"
19167 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19170 msgid "Fold Math Macro|d"
19171 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19174 msgid "Outline Pane|u"
19175 msgstr "Osnova|s"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19178 msgid "Code Preview Pane|P"
19179 msgstr "Náhľady kódu|k"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19182 msgid "Messages Pane|g"
19183 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19186 msgid "Toolbars|b"
19187 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19190 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19191 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19194 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19195 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19198 msgid "Close Current View|w"
19199 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19202 msgid "Fullscreen|l"
19203 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19206 msgid "Math|h"
19207 msgstr "Matematika|M"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19210 msgid "Special Character|p"
19211 msgstr "Špeciálny znak|i"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19214 msgid "Formatting|o"
19215 msgstr "Formátovanie|F"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19218 msgid "List / TOC|i"
19219 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19222 msgid "Float|a"
19223 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19226 msgid "Note|N"
19227 msgstr "Poznámka|á"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19230 msgid "Branch|B"
19231 msgstr "Vetva|V"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19234 msgid "Custom Insets"
19235 msgstr "Vlastné vložky"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19238 msgid "File|e"
19239 msgstr "Súbor|S"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19242 msgid "Box[[Menu]]|x"
19243 msgstr "Rámik|k"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19246 msgid "Citation...|C"
19247 msgstr "Citácia…|C"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19250 msgid "Cross-Reference...|R"
19251 msgstr "Krížová referencia…|a"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19254 msgid "Label...|L"
19255 msgstr "Referenčná značka…|z"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19259 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19262 msgid "Table...|T"
19263 msgstr "Tabuľka…|T"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19266 msgid "Graphics...|G"
19267 msgstr "Grafika…|G"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19270 msgid "URL|U"
19271 msgstr "URL|U"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Hyperlinka…|H"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19278 msgid "Footnote|F"
19279 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19287 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19290 msgid "TeX Code"
19291 msgstr "TeX kód"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19294 msgid "Preview|w"
19295 msgstr "Náhľad|N"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly…|S"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19302 msgid "Ellipsis|i"
19303 msgstr "Vypustenie|V"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Koniec vety|K"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19310 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19311 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19314 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19315 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19318 msgid "Protected Hyphen|y"
19319 msgstr "Chránený spojovník|C"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19322 msgid "Breakable Slash|a"
19323 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19326 msgid "Visible Space|V"
19327 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19330 msgid "Menu Separator|M"
19331 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19334 msgid "Phonetic Symbols|P"
19335 msgstr "Fonetické symboly|F"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19338 msgid "Logos|L"
19339 msgstr "Logá|g"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19342 msgid "LyX Logo|L"
19343 msgstr "LyX logo|L"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19346 msgid "TeX Logo|T"
19347 msgstr "TeX logo|T"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19350 msgid "LaTeX Logo|a"
19351 msgstr "LaTeX logo|a"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19355 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19358 msgid "Superscript|S"
19359 msgstr "Horný index|H"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19362 msgid "Subscript|u"
19363 msgstr "Dolný index|D"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19366 msgid "Protected Space|P"
19367 msgstr "Chránená medzera|m"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19370 msgid "Horizontal Space...|o"
19371 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19374 msgid "Horizontal Line...|L"
19375 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19378 msgid "Vertical Space...|V"
19379 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19382 msgid "Phantom|m"
19383 msgstr "Fantóm|F"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19386 msgid "Hyphenation Point|H"
19387 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19390 msgid "Ligature Break|k"
19391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19414 msgid "Table of Contents|C"
19415 msgstr "Obsah|O"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatúra|N"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19427 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19430 msgid "LyX Document...|X"
19431 msgstr "LyX dokument…|X"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19434 msgid "Plain Text...|T"
19435 msgstr "Prostý text…|t"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19439 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19442 msgid "External Material...|M"
19443 msgstr "Externý materiál…|m"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19446 msgid "Child Document...|d"
19447 msgstr "Dokument potomka…|p"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19450 msgid "Comment|C"
19451 msgstr "Komentár|K"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19454 msgid "Insert New Branch...|I"
19455 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19458 msgid "Change Tracking|C"
19459 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19462 msgid "Build Program|B"
19463 msgstr "Vytvoriť program|V"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19466 msgid "LaTeX Log|L"
19467 msgstr "LaTeX protokol|L"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19470 msgid "Start Appendix Here|x"
19471 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "View Master Document|M"
19475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Update Master Document|a"
19479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19482 msgid "Compressed|o"
19483 msgstr "Komprimované|m"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19486 msgid "Disable Editing|E"
19487 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19490 msgid "Track Changes|T"
19491 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19494 msgid "Merge Changes...|M"
19495 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19498 msgid "Accept Change|A"
19499 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19502 msgid "Accept All Changes|c"
19503 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19506 msgid "Reject All Changes|e"
19507 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19510 msgid "Show Changes in Output|S"
19511 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Bookmarks|B"
19515 msgstr "Záložky|l"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Next Note|N"
19519 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Next Change|C"
19523 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19526 msgid "Next Cross-Reference|R"
19527 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19530 msgid "Go to Label|L"
19531 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19534 msgid "Save Bookmark 1|S"
19535 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19538 msgid "Save Bookmark 2"
19539 msgstr "Uložiť záložku 2"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19542 msgid "Save Bookmark 3"
19543 msgstr "Uložiť záložku 3"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19546 msgid "Save Bookmark 4"
19547 msgstr "Uložiť záložku 4"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19550 msgid "Save Bookmark 5"
19551 msgstr "Uložiť záložku 5"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19554 msgid "Clear Bookmarks|C"
19555 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19558 msgid "Navigate Back|B"
19559 msgstr "Choď späť|s"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19562 msgid "Spellchecker...|S"
19563 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19566 msgid "Thesaurus...|T"
19567 msgstr "Slovník synoným…|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19570 msgid "Statistics...|a"
19571 msgstr "Štatistika…|Š"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19574 msgid "Check TeX|h"
19575 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19578 msgid "TeX Information|I"
19579 msgstr "TeX informácia|i"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19582 msgid "Compare...|C"
19583 msgstr "Porovnávať…|o"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19586 msgid "Reconfigure|R"
19587 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19590 msgid "Preferences...|P"
19591 msgstr "Preferencie…|P"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19594 msgid "Introduction|I"
19595 msgstr "Úvod|v"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19598 msgid "Tutorial|T"
19599 msgstr "Príručka|P"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19602 msgid "User's Guide|U"
19603 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19606 msgid "Additional Features|F"
19607 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19610 msgid "Embedded Objects|O"
19611 msgstr "Vložené objekty|o"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19614 msgid "Customization|C"
19615 msgstr "Prispôsobenie|r"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19618 msgid "Shortcuts|S"
19619 msgstr "Skratky|S"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19622 msgid "LyX Functions|y"
19623 msgstr "LyX funkcie|f"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19626 msgid "LaTeX Configuration|L"
19627 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19630 msgid "Specific Manuals|p"
19631 msgstr "Špecifické manuály|a"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19634 msgid "About LyX|X"
19635 msgstr "O programe LyX|X"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19638 msgid "Beamer Presentations|B"
19639 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19642 msgid "Braille|a"
19643 msgstr "Braille|a"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19646 msgid "Colored boxes|r"
19647 msgstr "Farebné rámiky|e"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19650 msgid "Feynman-diagram|F"
19651 msgstr "Feynman-diagram|F"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19654 msgid "Knitr|K"
19655 msgstr "Knitr|K"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19658 msgid "LilyPond|P"
19659 msgstr "LilyPond|P"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19662 msgid "Linguistics|L"
19663 msgstr "Lingvistika|L"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19666 msgid "Multilingual Captions|C"
19667 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19670 msgid "Paralist|t"
19671 msgstr "Paralist|t"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19674 msgid "PDF comments|D"
19675 msgstr "PDF-komentáre|D"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19678 msgid "PDF forms|o"
19679 msgstr "PDF forms|o"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19682 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19683 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19686 msgid "Sweave|S"
19687 msgstr "Sweave|S"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19690 msgid "XY-pic|X"
19691 msgstr "XY-pic|X"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19694 msgid "New document"
19695 msgstr "Nový dokument"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19698 msgid "Open document"
19699 msgstr "Otvoriť dokument"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19702 msgid "Save document"
19703 msgstr "Uložiť dokument"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19706 msgid "Check spelling"
19707 msgstr "Kontrola pravopisu"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19710 msgid "Spellcheck continuously"
19711 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19714 msgid "Undo"
19715 msgstr "Späť"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19718 msgid "Redo"
19719 msgstr "Opäť"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19722 msgid "Find and replace"
19723 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19726 msgid "Find and replace (advanced)"
19727 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19730 msgid "Navigate back"
19731 msgstr "Choď späť"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19734 msgid "Toggle emphasis"
19735 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19738 msgid "Toggle noun"
19739 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19742 msgid "Apply last"
19743 msgstr "Použiť posledné"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19746 msgid "Insert math"
19747 msgstr "Vložiť matematiku"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19750 msgid "Insert graphics"
19751 msgstr "Vložiť grafiku"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19754 msgid "Insert table"
19755 msgstr "Vložiť tabuľku"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19758 msgid "Toggle outline"
19759 msgstr "Prepnúť osnovu"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19762 msgid "Toggle math toolbar"
19763 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19766 msgid "Toggle table toolbar"
19767 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19770 msgid "Toggle review toolbar"
19771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19774 msgid "View/Update"
19775 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19778 msgid "View"
19779 msgstr "Zobraziť"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19782 msgid "Update"
19783 msgstr "Aktualizovať"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19786 msgid "View master document"
19787 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19790 msgid "Update master document"
19791 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19795 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19798 msgid "View other formats"
19799 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19802 msgid "Update other formats"
19803 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19806 msgid "Extra"
19807 msgstr "Extra"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19810 msgid "Numbered list"
19811 msgstr "Číslovaná listina"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19814 msgid "Itemized list"
19815 msgstr "Položková listina"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19818 msgid "Increase depth"
19819 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19822 msgid "Decrease depth"
19823 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19826 msgid "Insert figure float"
19827 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19830 msgid "Insert table float"
19831 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19834 msgid "Insert label"
19835 msgstr "Vložiť značku"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19838 msgid "Insert cross-reference"
19839 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19842 msgid "Insert citation"
19843 msgstr "Vložiť citáciu"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19846 msgid "Insert index entry"
19847 msgstr "Vložiť heslo registra"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19850 msgid "Insert nomenclature entry"
19851 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19854 msgid "Insert footnote"
19855 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19858 msgid "Insert margin note"
19859 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19862 msgid "Insert LyX note"
19863 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19866 msgid "Insert box"
19867 msgstr "Vložiť rámik"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19870 msgid "Insert hyperlink"
19871 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19874 msgid "Insert TeX code"
19875 msgstr "Vložiť TeX kód"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19878 msgid "Insert math macro"
19879 msgstr "Vložiť mat. makro"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19882 msgid "Include file"
19883 msgstr "Zahrnúť súbor"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19886 msgid "Text style"
19887 msgstr "Štýl textu"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19890 msgid "Paragraph settings"
19891 msgstr "Nastavenia odstavca"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19894 msgid "Add row"
19895 msgstr "Pridať riadok"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19898 msgid "Add column"
19899 msgstr "Pridať stĺpec"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19902 msgid "Delete row"
19903 msgstr "Zmazať riadok"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19906 msgid "Delete column"
19907 msgstr "Zmazať stĺpec"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19910 msgid "Move row up"
19911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19914 msgid "Move column left"
19915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19918 msgid "Move row down"
19919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19922 msgid "Move column right"
19923 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19926 msgid "Set top line"
19927 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19930 msgid "Set bottom line"
19931 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19934 msgid "Set left line"
19935 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19938 msgid "Set right line"
19939 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19942 msgid "Set border lines"
19943 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19946 msgid "Set all lines"
19947 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19950 msgid "Set inner lines"
19951 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19954 msgid "Unset all lines"
19955 msgstr "Zmazať všetky línie"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19958 msgid "Align left"
19959 msgstr "Zarovnať vľavo"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19962 msgid "Align center"
19963 msgstr "Zarovnať na stred"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19966 msgid "Align right"
19967 msgstr "Zarovnať vpravo"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19970 msgid "Align on decimal"
19971 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19974 msgid "Align top"
19975 msgstr "Zarovnať hore"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19978 msgid "Align middle"
19979 msgstr "Zarovnať na stred"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19982 msgid "Align bottom"
19983 msgstr "Zarovnať dospodu"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19986 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19987 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19990 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19991 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19994 msgid "Set multi-column"
19995 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19998 msgid "Set multi-row"
19999 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20002 msgid "Math"
20003 msgstr "Matematika"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20006 msgid "Set display mode"
20007 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20010 msgid "Subscript"
20011 msgstr "Dolný index"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20014 msgid "Insert square root"
20015 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20018 msgid "Insert root"
20019 msgstr "Vložiť odmocninu"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20022 msgid "Insert standard fraction"
20023 msgstr "Vložiť zlomok"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20026 msgid "Insert sum"
20027 msgstr "Vložiť sumu"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20030 msgid "Insert integral"
20031 msgstr "Vložiť integrál"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20034 msgid "Insert product"
20035 msgstr "Vložiť súčin"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20038 msgid "Insert ( )"
20039 msgstr "Vložiť ( )"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20042 msgid "Insert [ ]"
20043 msgstr "Vložiť [ ]"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20046 msgid "Insert { }"
20047 msgstr "Vložiť { }"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20050 msgid "Insert delimiters"
20051 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20054 msgid "Insert matrix"
20055 msgstr "Vložiť maticu"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20058 msgid "Insert cases environment"
20059 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20062 msgid "Toggle math panels"
20063 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20066 msgid "Math Macros"
20067 msgstr "Mat. makrá"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20070 msgid "Remove last argument"
20071 msgstr "Zmazať posledný argument"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20074 msgid "Append argument"
20075 msgstr "Pridať argument"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20079 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20083 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20086 msgid "Remove optional argument"
20087 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20090 msgid "Insert optional argument"
20091 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20095 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20098 msgid "Append argument eating from the right"
20099 msgstr "Pridať argument sprava"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20102 msgid "Append optional argument eating from the right"
20103 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20106 msgid "Phonetic Symbols"
20107 msgstr "Fonetické symboly"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20118 msgid "IPA Vowels"
20119 msgstr "IPA samohlásky"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20122 msgid "IPA Other Symbols"
20123 msgstr "IPA iné symboly"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20126 msgid "IPA Suprasegmentals"
20127 msgstr "IPA suprasegmentály"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20130 msgid "IPA Diacritics"
20131 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20135 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20138 msgid "Command Buffer"
20139 msgstr "Príkazový riadok"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20142 msgid "Review[[Toolbar]]"
20143 msgstr "Recenzovať"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20146 msgid "Track changes"
20147 msgstr "Sledovať zmeny"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20150 msgid "Show changes in output"
20151 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20154 msgid "Next change"
20155 msgstr "Ďalšia zmena"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20158 msgid "Accept change inside selection"
20159 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20162 msgid "Reject change inside selection"
20163 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20166 msgid "Merge changes"
20167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20170 msgid "Accept all changes"
20171 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20174 msgid "Reject all changes"
20175 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20178 msgid "Insert note"
20179 msgstr "Vložiť poznámku"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20182 msgid "Next note"
20183 msgstr "Ďalšia poznámka"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20186 msgid "LyX Documentation Tools"
20187 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20190 msgid "Info"
20191 msgstr "Info"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Oddeľovač v menu"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20198 msgid "LyX Logo"
20199 msgstr "LyX logo"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20202 msgid "TeX Logo"
20203 msgstr "TeX logo"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20206 msgid "LaTeX Logo"
20207 msgstr "LaTeX logo"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20210 msgid "LaTeX2e Logo"
20211 msgstr "LaTeX2e logo"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20214 msgid "View Other Formats"
20215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20218 msgid "Update Other Formats"
20219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20222 msgid "Version Control"
20223 msgstr "Správa verzií"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20226 msgid "Register"
20227 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20230 msgid "Check-out for edit"
20231 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20234 msgid "Check-in changes"
20235 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20238 msgid "View revision log"
20239 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20242 msgid "Revert changes"
20243 msgstr "Odhodiť zmeny"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20246 msgid "Compare with older revision"
20247 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20250 msgid "Compare with last revision"
20251 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20254 msgid "Insert Version Info"
20255 msgstr "Vložiť info verzie"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20258 msgid "Use SVN file locking property"
20259 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20262 msgid "Update local directory from repository"
20263 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20266 msgid "Math Panels"
20267 msgstr "Matematické panely"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20270 msgid "Math spacings"
20271 msgstr "Mat. rozstupy"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20274 msgid "Styles & classes"
20275 msgstr "Štýly & triedy"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20278 msgid "Fractions"
20279 msgstr "Zlomky"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20283 msgid "Fonts"
20284 msgstr "Písma"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20287 msgid "Functions"
20288 msgstr "Funkcie"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20291 msgid "Frame decorations"
20292 msgstr "Dekorácia rámov"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20295 msgid "Big operators"
20296 msgstr "Veľké operátory"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20299 msgid "Miscellaneous"
20300 msgstr "Rôzne"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20304 msgid "Arrows"
20305 msgstr "Šípky"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20308 msgid "Arrows (extended)"
20309 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20312 msgid "Operators"
20313 msgstr "Operátory"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20316 msgid "Operators (extended)"
20317 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20320 msgid "Relations"
20321 msgstr "Relácie"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20324 msgid "Relations (extended)"
20325 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20328 msgid "Negative relations (extended)"
20329 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20332 msgid "Dots"
20333 msgstr "Bodky"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20336 msgid "Delimiters (fixed size)"
20337 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20340 msgid "Miscellaneous (extended)"
20341 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20344 msgid "arccos"
20345 msgstr "arccos"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20348 msgid "arcsin"
20349 msgstr "arcsin"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20352 msgid "arctan"
20353 msgstr "arctan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20356 msgid "arg"
20357 msgstr "arg"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20360 msgid "bmod"
20361 msgstr "bmod"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20364 msgid "cos"
20365 msgstr "cos"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20368 msgid "cosh"
20369 msgstr "cosh"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20372 msgid "cot"
20373 msgstr "cot"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20376 msgid "coth"
20377 msgstr "coth"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20380 msgid "csc"
20381 msgstr "csc"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20384 msgid "deg"
20385 msgstr "deg"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20388 msgid "det"
20389 msgstr "det"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20392 msgid "dim"
20393 msgstr "dim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20396 msgid "exp"
20397 msgstr "exp"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20400 msgid "gcd"
20401 msgstr "gcd"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20404 msgid "hom"
20405 msgstr "hom"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20408 msgid "inf"
20409 msgstr "inf"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20412 msgid "ker"
20413 msgstr "ker"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20416 msgid "lg"
20417 msgstr "lg"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20420 msgid "lim"
20421 msgstr "lim"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20424 msgid "liminf"
20425 msgstr "liminf"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20428 msgid "limsup"
20429 msgstr "limsup"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20432 msgid "ln"
20433 msgstr "ln"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20436 msgid "log"
20437 msgstr "log"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20440 msgid "max"
20441 msgstr "max"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20444 msgid "min"
20445 msgstr "min"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20448 msgid "sec"
20449 msgstr "sec"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20452 msgid "sin"
20453 msgstr "sin"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20456 msgid "sinh"
20457 msgstr "sinh"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20460 msgid "sup"
20461 msgstr "sup"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20464 msgid "tan"
20465 msgstr "tan"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20468 msgid "tanh"
20469 msgstr "tanh"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20472 msgid "Pr"
20473 msgstr "Pr"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20476 msgid "Spacings"
20477 msgstr "Rozstupy"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20480 msgid "Thin space\t\\,"
20481 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20484 msgid "Medium space\t\\:"
20485 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20488 msgid "Thick space\t\\;"
20489 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20493 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20497 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20500 msgid "Negative space\t\\!"
20501 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20504 msgid "Phantom\t\\phantom"
20505 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20509 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20513 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20516 msgid "Smash\t\\smash"
20517 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20520 msgid "Top smash\t\\smasht"
20521 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20524 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20525 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20528 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20529 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20532 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20533 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20536 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20537 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20540 msgid "Roots"
20541 msgstr "Odmocniny"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20544 msgid "Square root\t\\sqrt"
20545 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20548 msgid "Other root\t\\root"
20549 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20552 msgid "Styles & Classes"
20553 msgstr "Štýly & triedy"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20557 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20561 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20565 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20569 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20572 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20573 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20576 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20577 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20580 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20581 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20584 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20585 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20588 msgid "Standard\t\\frac"
20589 msgstr "Štandard\t\\frac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20593 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20596 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20597 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20600 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20601 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20605 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20609 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20613 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20617 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20621 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20625 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20629 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20632 msgid "Binomial\t\\binom"
20633 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20637 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20641 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20644 msgid "Roman\t\\mathrm"
20645 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20648 msgid "Bold\t\\mathbf"
20649 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20653 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20657 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20660 msgid "Italic\t\\mathit"
20661 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20665 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20669 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20672 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20673 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20681 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20684 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20685 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20689 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20692 msgid "ldots"
20693 msgstr "ldots"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20696 msgid "cdots"
20697 msgstr "cdots"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20700 msgid "vdots"
20701 msgstr "vdots"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20704 msgid "ddots"
20705 msgstr "ddots"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20708 msgid "iddots"
20709 msgstr "iddots"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20712 msgid "Frame Decorations"
20713 msgstr "Dekorácie rámu"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20716 msgid "hat"
20717 msgstr "hat"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20720 msgid "tilde"
20721 msgstr "tilde"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20724 msgid "bar"
20725 msgstr "bar"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20728 msgid "grave"
20729 msgstr "grave"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20732 msgid "dot"
20733 msgstr "dot"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20736 msgid "check"
20737 msgstr "check"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20740 msgid "widehat"
20741 msgstr "widehat"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20744 msgid "widetilde"
20745 msgstr "widetilde"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20748 msgid "utilde"
20749 msgstr "utilde"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20752 msgid "vec"
20753 msgstr "vec"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20756 msgid "acute"
20757 msgstr "acute"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20760 msgid "ddot"
20761 msgstr "ddot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20764 msgid "dddot"
20765 msgstr "dddot"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20768 msgid "ddddot"
20769 msgstr "ddddot"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20772 msgid "breve"
20773 msgstr "breve"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20776 msgid "mathring"
20777 msgstr "mathring"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20780 msgid "overline"
20781 msgstr "overline"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20784 msgid "overbrace"
20785 msgstr "overbrace"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20788 msgid "overleftarrow"
20789 msgstr "overleftarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20792 msgid "overrightarrow"
20793 msgstr "overrightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20796 msgid "overleftrightarrow"
20797 msgstr "overleftrightarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20800 msgid "underline"
20801 msgstr "underline"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20804 msgid "underbrace"
20805 msgstr "underbrace"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20808 msgid "underleftarrow"
20809 msgstr "underleftarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20812 msgid "underrightarrow"
20813 msgstr "underrightarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20816 msgid "underleftrightarrow"
20817 msgstr "underleftrightarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20820 msgid "cancel"
20821 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20824 msgid "bcancel"
20825 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20828 msgid "xcancel"
20829 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20832 msgid "cancelto"
20833 msgstr "preškrtnúť až po"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20836 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20837 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20840 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20841 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20844 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20845 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20848 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20849 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20852 msgid "overset"
20853 msgstr "overset"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20856 msgid "underset"
20857 msgstr "underset"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20860 msgid "stackrel"
20861 msgstr "stackrel"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20864 msgid "stackrelthree"
20865 msgstr "stackrelthree"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20868 msgid "leftarrow"
20869 msgstr "leftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20872 msgid "rightarrow"
20873 msgstr "rightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20876 msgid "downarrow"
20877 msgstr "downarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20880 msgid "uparrow"
20881 msgstr "uparrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20884 msgid "updownarrow"
20885 msgstr "updownarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20888 msgid "leftrightarrow"
20889 msgstr "leftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20892 msgid "Leftarrow"
20893 msgstr "Leftarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20896 msgid "Rightarrow"
20897 msgstr "Rightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20900 msgid "Downarrow"
20901 msgstr "Downarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20904 msgid "Uparrow"
20905 msgstr "Uparrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20908 msgid "Updownarrow"
20909 msgstr "Updownarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20912 msgid "Leftrightarrow"
20913 msgstr "Leftrightarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20916 msgid "Longleftrightarrow"
20917 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20920 msgid "Longleftarrow"
20921 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20924 msgid "Longrightarrow"
20925 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20928 msgid "longleftrightarrow"
20929 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20932 msgid "longleftarrow"
20933 msgstr "dlhášípkadoľava"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20936 msgid "longrightarrow"
20937 msgstr "dlhášípkadoprava"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20940 msgid "leftharpoondown"
20941 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20944 msgid "rightharpoondown"
20945 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20948 msgid "mapsto"
20949 msgstr "mapsto"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20952 msgid "longmapsto"
20953 msgstr "longmapsto"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20956 msgid "nwarrow"
20957 msgstr "nwarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20960 msgid "nearrow"
20961 msgstr "nearrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20964 msgid "leftharpoonup"
20965 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20968 msgid "rightharpoonup"
20969 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20972 msgid "hookleftarrow"
20973 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20976 msgid "hookrightarrow"
20977 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20980 msgid "swarrow"
20981 msgstr "swarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20984 msgid "searrow"
20985 msgstr "searrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20988 msgid "rightleftharpoons"
20989 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20992 msgid "pm"
20993 msgstr "pm"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20996 msgid "cap"
20997 msgstr "cap"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21000 msgid "diamond"
21001 msgstr "diamant"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21004 msgid "oplus"
21005 msgstr "oplus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21008 msgid "mp"
21009 msgstr "mp"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21012 msgid "cup"
21013 msgstr "cup"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21016 msgid "bigtriangleup"
21017 msgstr "bigtriangleup"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21020 msgid "ominus"
21021 msgstr "ominus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21024 msgid "times"
21025 msgstr "times"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21028 msgid "uplus"
21029 msgstr "uplus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21032 msgid "bigtriangledown"
21033 msgstr "bigtriangledown"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21036 msgid "otimes"
21037 msgstr "otimes"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21040 msgid "div"
21041 msgstr "div"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21044 msgid "sqcap"
21045 msgstr "sqcap"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21048 msgid "triangleright"
21049 msgstr "triangleright"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21052 msgid "oslash"
21053 msgstr "oslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21056 msgid "cdot"
21057 msgstr "cdot"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21060 msgid "sqcup"
21061 msgstr "sqcup"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21064 msgid "triangleleft"
21065 msgstr "triangleleft"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21068 msgid "odot"
21069 msgstr "odot"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21072 msgid "star"
21073 msgstr "star"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21076 msgid "ast"
21077 msgstr "ast"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21080 msgid "vee"
21081 msgstr "vee"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21084 msgid "amalg"
21085 msgstr "amalg"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21088 msgid "bigcirc"
21089 msgstr "bigcirc"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21092 msgid "setminus"
21093 msgstr "setminus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21096 msgid "wedge"
21097 msgstr "wedge"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21100 msgid "dagger"
21101 msgstr "dagger"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21104 msgid "circ"
21105 msgstr "circ"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21108 msgid "bullet"
21109 msgstr "bullet"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21112 msgid "wr"
21113 msgstr "wr"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21116 msgid "ddagger"
21117 msgstr "ddagger"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21120 msgid "smallint"
21121 msgstr "smallint"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21124 msgid "leq"
21125 msgstr "leq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21128 msgid "geq"
21129 msgstr "geq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21132 msgid "equiv"
21133 msgstr "equiv"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21136 msgid "models"
21137 msgstr "models"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21140 msgid "prec"
21141 msgstr "prec"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21144 msgid "succ"
21145 msgstr "succ"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21148 msgid "sim"
21149 msgstr "sim"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21152 msgid "perp"
21153 msgstr "perp"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21156 msgid "preceq"
21157 msgstr "preceq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21160 msgid "succeq"
21161 msgstr "succeq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21164 msgid "simeq"
21165 msgstr "simeq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21168 msgid "mid"
21169 msgstr "mid"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21172 msgid "ll"
21173 msgstr "ll"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21176 msgid "gg"
21177 msgstr "gg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21180 msgid "asymp"
21181 msgstr "asymp"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21184 msgid "parallel"
21185 msgstr "parallel"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21188 msgid "subset"
21189 msgstr "subset"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21192 msgid "supset"
21193 msgstr "supset"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21196 msgid "approx"
21197 msgstr "approx"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21200 msgid "smile"
21201 msgstr "smile"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21204 msgid "subseteq"
21205 msgstr "subseteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21208 msgid "supseteq"
21209 msgstr "supseteq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21212 msgid "cong"
21213 msgstr "cong"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21216 msgid "frown"
21217 msgstr "frown"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21220 msgid "sqsubseteq"
21221 msgstr "sqsubseteq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21224 msgid "sqsupseteq"
21225 msgstr "sqsupseteq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21228 msgid "doteq"
21229 msgstr "doteq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21232 msgid "neq"
21233 msgstr "neq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21236 msgid "in[[math relation]]"
21237 msgstr "v"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21240 msgid "ni"
21241 msgstr "ni"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21244 msgid "propto"
21245 msgstr "propto"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21248 msgid "notin"
21249 msgstr "notin"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21252 msgid "vdash"
21253 msgstr "vdash"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21256 msgid "dashv"
21257 msgstr "dashv"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21260 msgid "bowtie"
21261 msgstr "bowtie"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21264 msgid "iff"
21265 msgstr "iff"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21268 msgid "not"
21269 msgstr "not"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21272 msgid "land"
21273 msgstr "land"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21276 msgid "lor"
21277 msgstr "lor"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21280 msgid "lnot"
21281 msgstr "lnot"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21284 msgid "alpha"
21285 msgstr "alpha"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21288 msgid "beta"
21289 msgstr "beta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21292 msgid "gamma"
21293 msgstr "gamma"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21296 msgid "delta"
21297 msgstr "delta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21300 msgid "epsilon"
21301 msgstr "epsilon"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21304 msgid "varepsilon"
21305 msgstr "varepsilon"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21308 msgid "zeta"
21309 msgstr "zeta"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21312 msgid "eta"
21313 msgstr "eta"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21316 msgid "theta"
21317 msgstr "theta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21320 msgid "vartheta"
21321 msgstr "vartheta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21324 msgid "iota"
21325 msgstr "iota"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21328 msgid "kappa"
21329 msgstr "kappa"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21332 msgid "lambda"
21333 msgstr "lambda"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21336 msgid "mu"
21337 msgstr "mu"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21340 msgid "nu"
21341 msgstr "nu"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21344 msgid "xi"
21345 msgstr "xi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21348 msgid "pi"
21349 msgstr "pi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21352 msgid "varpi"
21353 msgstr "varpi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21356 msgid "rho"
21357 msgstr "rho"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21360 msgid "varrho"
21361 msgstr "varrho"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21364 msgid "sigma"
21365 msgstr "sigma"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21368 msgid "varsigma"
21369 msgstr "varsigma"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21372 msgid "tau"
21373 msgstr "tau"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21376 msgid "upsilon"
21377 msgstr "upsilon"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21380 msgid "phi"
21381 msgstr "phi"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21384 msgid "varphi"
21385 msgstr "varphi"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21388 msgid "chi"
21389 msgstr "chi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21392 msgid "psi"
21393 msgstr "psi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21396 msgid "omega"
21397 msgstr "omega"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21400 msgid "Gamma"
21401 msgstr "Gamma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21404 msgid "Delta"
21405 msgstr "Delta"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21408 msgid "Theta"
21409 msgstr "Theta"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21412 msgid "Lambda"
21413 msgstr "Lambda"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21416 msgid "Xi"
21417 msgstr "Xi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21420 msgid "Pi"
21421 msgstr "Pi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21424 msgid "Sigma"
21425 msgstr "Sigma"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21428 msgid "Upsilon"
21429 msgstr "Upsilon"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21432 msgid "Phi"
21433 msgstr "Phi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21436 msgid "Psi"
21437 msgstr "Psi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21440 msgid "Omega"
21441 msgstr "Omega"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21444 msgid "varGamma"
21445 msgstr "varGamma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21448 msgid "varDelta"
21449 msgstr "varDelta"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21452 msgid "varTheta"
21453 msgstr "varTheta"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21456 msgid "varLambda"
21457 msgstr "varLambda"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21460 msgid "varXi"
21461 msgstr "varXi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21464 msgid "varPi"
21465 msgstr "varPi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21468 msgid "varSigma"
21469 msgstr "varSigma"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21472 msgid "varUpsilon"
21473 msgstr "varUpsilon"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21476 msgid "varPhi"
21477 msgstr "varPhi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21480 msgid "varPsi"
21481 msgstr "varPsi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21484 msgid "varOmega"
21485 msgstr "varOmega"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21488 msgid "nabla"
21489 msgstr "nabla"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21492 msgid "partial"
21493 msgstr "partial"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21496 msgid "infty"
21497 msgstr "infty"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21500 msgid "prime"
21501 msgstr "prime"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21504 msgid "ell"
21505 msgstr "ell"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21508 msgid "emptyset"
21509 msgstr "emptyset"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21512 msgid "exists"
21513 msgstr "exists"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21516 msgid "forall"
21517 msgstr "forall"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21520 msgid "imath"
21521 msgstr "imath"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21524 msgid "jmath"
21525 msgstr "jmath"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21528 msgid "Re"
21529 msgstr "Re"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21532 msgid "Im"
21533 msgstr "Im"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21536 msgid "aleph"
21537 msgstr "aleph"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21540 msgid "wp"
21541 msgstr "wp"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21544 msgid "hbar"
21545 msgstr "hbar"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21548 msgid "angle"
21549 msgstr "uhol"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21552 msgid "top"
21553 msgstr "hore"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21556 msgid "bot"
21557 msgstr "bot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21560 msgid "Vert"
21561 msgstr "Vert"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21564 msgid "neg"
21565 msgstr "neg"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21568 msgid "flat"
21569 msgstr "flat"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21572 msgid "natural"
21573 msgstr "natural"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21576 msgid "sharp"
21577 msgstr "sharp"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21580 msgid "surd"
21581 msgstr "surd"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21584 msgid "lhook"
21585 msgstr "lhook"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21588 msgid "rhook"
21589 msgstr "rhook"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21592 msgid "triangle"
21593 msgstr "triangle"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21596 msgid "diamondsuit"
21597 msgstr "diamondsuit"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21600 msgid "heartsuit"
21601 msgstr "heartsuit"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21604 msgid "clubsuit"
21605 msgstr "clubsuit"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21608 msgid "spadesuit"
21609 msgstr "spadesuit"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21612 msgid "textrm \\AA"
21613 msgstr "textrm \\AA"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21616 msgid "textrm \\O"
21617 msgstr "textrm \\O"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21620 msgid "mathcircumflex"
21621 msgstr "mathcircumflex"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21624 msgid "_"
21625 msgstr "_"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21628 msgid "textdegree"
21629 msgstr "textdegree"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21632 msgid "mathdollar"
21633 msgstr "mathdollar"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21636 msgid "mathparagraph"
21637 msgstr "mathparagraph"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21640 msgid "mathsection"
21641 msgstr "mathsection"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21644 msgid "mathrm T"
21645 msgstr "mathrm T"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21648 msgid "mathbb N"
21649 msgstr "mathbb N"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21652 msgid "mathbb Z"
21653 msgstr "mathbb Z"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21656 msgid "mathbb Q"
21657 msgstr "mathbb Q"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21660 msgid "mathbb R"
21661 msgstr "mathbb R"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21664 msgid "mathbb C"
21665 msgstr "mathbb C"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21668 msgid "mathbb H"
21669 msgstr "mathbb H"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21672 msgid "mathcal F"
21673 msgstr "mathcal F"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21676 msgid "mathcal L"
21677 msgstr "mathcal L"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21680 msgid "mathcal H"
21681 msgstr "mathcal H"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21684 msgid "mathcal O"
21685 msgstr "mathcal O"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21688 msgid "Big Operators"
21689 msgstr "Veľké operátory"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21692 msgid "intop"
21693 msgstr "intop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21696 msgid "int"
21697 msgstr "int"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21700 msgid "iint"
21701 msgstr "iint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21704 msgid "iintop"
21705 msgstr "iintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21708 msgid "iiint"
21709 msgstr "iiint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21712 msgid "iiintop"
21713 msgstr "iiintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21716 msgid "iiiint"
21717 msgstr "iiiint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21720 msgid "iiiintop"
21721 msgstr "iiiintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21724 msgid "dotsint"
21725 msgstr "dotsint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21728 msgid "dotsintop"
21729 msgstr "dotsintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21732 msgid "idotsint"
21733 msgstr "idotsint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21736 msgid "oint"
21737 msgstr "oint"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21740 msgid "ointop"
21741 msgstr "ointop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21744 msgid "oiint"
21745 msgstr "oiint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21748 msgid "oiintop"
21749 msgstr "oiintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21752 msgid "ointctrclockwiseop"
21753 msgstr "ointctrclockwiseop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21756 msgid "ointctrclockwise"
21757 msgstr "ointctrclockwise"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21760 msgid "ointclockwiseop"
21761 msgstr "ointclockwiseop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21764 msgid "ointclockwise"
21765 msgstr "ointclockwise"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21768 msgid "sqint"
21769 msgstr "sqint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21772 msgid "sqintop"
21773 msgstr "sqintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21776 msgid "sqiint"
21777 msgstr "sqiint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21780 msgid "sqiintop"
21781 msgstr "sqiintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21784 msgid "fint"
21785 msgstr "fint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21788 msgid "fintop"
21789 msgstr "fintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21792 msgid "landupint"
21793 msgstr "landupint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21796 msgid "landupintop"
21797 msgstr "landupintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21800 msgid "landdownint"
21801 msgstr "landdownint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21804 msgid "landdownintop"
21805 msgstr "landdownintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21808 msgid "varint"
21809 msgstr "varint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21812 msgid "varoint"
21813 msgstr "varoint"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21816 msgid "varoiint"
21817 msgstr "varoiint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21820 msgid "varoiintop"
21821 msgstr "varoiintop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21824 msgid "varointclockwise"
21825 msgstr "varointclockwise"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21828 msgid "varointclockwiseop"
21829 msgstr "varointclockwiseop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21832 msgid "varointctrclockwise"
21833 msgstr "varointctrclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21836 msgid "varointctrclockwiseop"
21837 msgstr "varointctrclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21840 msgid "sum"
21841 msgstr "sum"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21844 msgid "prod"
21845 msgstr "prod"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21848 msgid "coprod"
21849 msgstr "coprod"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21852 msgid "bigsqcup"
21853 msgstr "bigsqcup"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21856 msgid "bigotimes"
21857 msgstr "bigotimes"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21860 msgid "bigodot"
21861 msgstr "bigodot"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21864 msgid "bigoplus"
21865 msgstr "bigoplus"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21868 msgid "bigcap"
21869 msgstr "bigcap"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21872 msgid "bigcup"
21873 msgstr "bigcup"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21876 msgid "biguplus"
21877 msgstr "biguplus"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21880 msgid "bigvee"
21881 msgstr "bigvee"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21884 msgid "bigwedge"
21885 msgstr "bigwedge"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21888 msgid "digamma"
21889 msgstr "digamma"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21892 msgid "varkappa"
21893 msgstr "varkappa"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21896 msgid "beth"
21897 msgstr "beth"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21900 msgid "daleth"
21901 msgstr "daleth"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21904 msgid "gimel"
21905 msgstr "gimel"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21908 msgid "ulcorner"
21909 msgstr "ulcorner"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21912 msgid "urcorner"
21913 msgstr "urcorner"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21916 msgid "llcorner"
21917 msgstr "llcorner"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21920 msgid "lrcorner"
21921 msgstr "lrcorner"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21924 msgid "hslash"
21925 msgstr "hslash"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21928 msgid "vartriangle"
21929 msgstr "vartriangle"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21932 msgid "triangledown"
21933 msgstr "trojuholníknadol"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21936 msgid "square"
21937 msgstr "kocka"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21940 msgid "CheckedBox"
21941 msgstr "CheckedBox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21944 msgid "XBox"
21945 msgstr "XBox"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21948 msgid "lozenge"
21949 msgstr "lozenge"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21952 msgid "wasylozenge"
21953 msgstr "wasylozenge"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21956 msgid "circledR"
21957 msgstr "okrúhlenéR"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21960 msgid "circledS"
21961 msgstr "okrúhlenéS"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21964 msgid "measuredangle"
21965 msgstr "measuredangle"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21968 msgid "varangle"
21969 msgstr "varangle"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21972 msgid "nexists"
21973 msgstr "nexists"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21976 msgid "mho"
21977 msgstr "mho"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21980 msgid "Finv"
21981 msgstr "Finv"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21984 msgid "Game"
21985 msgstr "Game"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21988 msgid "Bbbk"
21989 msgstr "Bbbk"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21992 msgid "backprime"
21993 msgstr "backprime"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21996 msgid "varnothing"
21997 msgstr "varnothing"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22000 msgid "blacktriangle"
22001 msgstr "čiernytrojuholník"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22004 msgid "blacktriangledown"
22005 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22008 msgid "blacksquare"
22009 msgstr "čiernakocka"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22012 msgid "blacklozenge"
22013 msgstr "blacklozenge"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22016 msgid "bigstar"
22017 msgstr "bigstar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22020 msgid "sphericalangle"
22021 msgstr "sphericalangle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22024 msgid "complement"
22025 msgstr "complement"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22028 msgid "eth"
22029 msgstr "eth"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22032 msgid "diagup"
22033 msgstr "diagup"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22036 msgid "diagdown"
22037 msgstr "diagdown"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22040 msgid "lightning"
22041 msgstr "lightning"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22044 msgid "varcopyright"
22045 msgstr "varcopyright"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22048 msgid "Bowtie"
22049 msgstr "Bowtie"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22052 msgid "diameter"
22053 msgstr "diameter"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22056 msgid "invdiameter"
22057 msgstr "invdiameter"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22060 msgid "bell"
22061 msgstr "bell"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22064 msgid "hexagon"
22065 msgstr "šesťhran"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22068 msgid "varhexagon"
22069 msgstr "varhexagon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22072 msgid "pentagon"
22073 msgstr "päťhran"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22076 msgid "octagon"
22077 msgstr "octagon"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22080 msgid "smiley"
22081 msgstr "smiley"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22084 msgid "blacksmiley"
22085 msgstr "blacksmiley"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22088 msgid "frownie"
22089 msgstr "frownie"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22092 msgid "sun"
22093 msgstr "sun"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22096 msgid "leadsto"
22097 msgstr "leadsto"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22100 msgid "Leftcircle"
22101 msgstr "Ľavý kruh"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22104 msgid "Rightcircle"
22105 msgstr "Pravýkruh"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22108 msgid "CIRCLE"
22109 msgstr "KRUH"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22112 msgid "LEFTCIRCLE"
22113 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22116 msgid "RIGHTCIRCLE"
22117 msgstr "PRAVÝKRUH"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22120 msgid "LEFTcircle"
22121 msgstr "ĽAVÝkruh"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22124 msgid "RIGHTcircle"
22125 msgstr "PRAVÝkruh"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22128 msgid "leftturn"
22129 msgstr "leftturn"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22132 msgid "rightturn"
22133 msgstr "rightturn"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22136 msgid "AC"
22137 msgstr "AC"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22140 msgid "HF"
22141 msgstr "HF"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22144 msgid "VHF"
22145 msgstr "VHF"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22148 msgid "photon"
22149 msgstr "photon"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22152 msgid "gluon"
22153 msgstr "gluon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22156 msgid "permil"
22157 msgstr "permil"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22160 msgid "cent"
22161 msgstr "cent"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22164 msgid "yen"
22165 msgstr "yen"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22168 msgid "hexstar"
22169 msgstr "hexstar"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22172 msgid "varhexstar"
22173 msgstr "varhexstar"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22176 msgid "davidsstar"
22177 msgstr "davidsstar"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22180 msgid "maltese"
22181 msgstr "maltese"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22184 msgid "kreuz"
22185 msgstr "kreuz"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22188 msgid "ataribox"
22189 msgstr "ataribox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22192 msgid "checked"
22193 msgstr "checked"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22196 msgid "checkmark"
22197 msgstr "checkmark"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22200 msgid "eighthnote"
22201 msgstr "eighthnote"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22204 msgid "quarternote"
22205 msgstr "quarternote"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22208 msgid "halfnote"
22209 msgstr "halfnote"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22212 msgid "fullnote"
22213 msgstr "fullnote"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22216 msgid "twonotes"
22217 msgstr "twonotes"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22220 msgid "female"
22221 msgstr "žena"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22224 msgid "male"
22225 msgstr "muž"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22228 msgid "vernal"
22229 msgstr "vernal"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22232 msgid "ascnode"
22233 msgstr "ascnode"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22236 msgid "descnode"
22237 msgstr "descnode"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22240 msgid "fullmoon"
22241 msgstr "plnýmesiac"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22244 msgid "newmoon"
22245 msgstr "novýmesiac"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22248 msgid "leftmoon"
22249 msgstr "ľavýmesiac"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22252 msgid "rightmoon"
22253 msgstr "pravýmesiac"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22256 msgid "astrosun"
22257 msgstr "astrosun"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22260 msgid "mercury"
22261 msgstr "Merkúr"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22264 msgid "venus"
22265 msgstr "Venuša"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22268 msgid "earth"
22269 msgstr "Zem"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22272 msgid "mars"
22273 msgstr "Mars"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22276 msgid "jupiter"
22277 msgstr "Jupiter"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22280 msgid "saturn"
22281 msgstr "Saturn"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22284 msgid "uranus"
22285 msgstr "Urán"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22288 msgid "neptune"
22289 msgstr "Neptún"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22292 msgid "pluto"
22293 msgstr "Pluto"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22296 msgid "aries"
22297 msgstr "baran"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22300 msgid "taurus"
22301 msgstr "býk"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22304 msgid "gemini"
22305 msgstr "dvojčatá"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22308 msgid "cancer"
22309 msgstr "rak"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22312 msgid "leo"
22313 msgstr "lev"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22316 msgid "virgo"
22317 msgstr "panna"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22320 msgid "libra"
22321 msgstr "váha"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22324 msgid "scorpio"
22325 msgstr "škorpión"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22328 msgid "sagittarius"
22329 msgstr "strelec"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22332 msgid "capricornus"
22333 msgstr "kozorožec"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22336 msgid "aquarius"
22337 msgstr "vodnár"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22340 msgid "pisces"
22341 msgstr "ryby"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22344 msgid "APLbox"
22345 msgstr "APLbox"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22348 msgid "APLcomment"
22349 msgstr "APLkomentár"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22352 msgid "APLdown"
22353 msgstr "APLnadol"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22356 msgid "APLdownarrowbox"
22357 msgstr "APLnadolšípkablok"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22360 msgid "APLinput"
22361 msgstr "APLinput"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22364 msgid "APLinv"
22365 msgstr "APLinv"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22368 msgid "APLleftarrowbox"
22369 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22372 msgid "APLlog"
22373 msgstr "APLlog"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22376 msgid "APLrightarrowbox"
22377 msgstr "APLdopravašípkablok"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22380 msgid "APLstar"
22381 msgstr "APLhviezda"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22384 msgid "APLup"
22385 msgstr "APLnahor"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22388 msgid "APLuparrowbox"
22389 msgstr "APLnahoršípkablok"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22392 msgid "dashleftarrow"
22393 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22396 msgid "dashrightarrow"
22397 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22400 msgid "leftleftarrows"
22401 msgstr "doľavadoľavašípky"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22404 msgid "leftrightarrows"
22405 msgstr "doľavadopravašípky"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22408 msgid "rightrightarrows"
22409 msgstr "dopravadopravašípky"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22412 msgid "rightleftarrows"
22413 msgstr "dopravadoľavašípky"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22416 msgid "Lleftarrow"
22417 msgstr "Ldoľavašípka"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22420 msgid "Rrightarrow"
22421 msgstr "Rdopravašípka"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22424 msgid "twoheadleftarrow"
22425 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22428 msgid "twoheadrightarrow"
22429 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22432 msgid "leftarrowtail"
22433 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22436 msgid "rightarrowtail"
22437 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22440 msgid "looparrowleft"
22441 msgstr "točenášípkadoľava"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22444 msgid "looparrowright"
22445 msgstr "točenášípkadoprava"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22448 msgid "curvearrowleft"
22449 msgstr "krivášípkadoľava"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22452 msgid "curvearrowright"
22453 msgstr "krivášípkadoprava"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22456 msgid "circlearrowleft"
22457 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22460 msgid "circlearrowright"
22461 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22464 msgid "Lsh"
22465 msgstr "Lsh"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22468 msgid "Rsh"
22469 msgstr "Rsh"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22472 msgid "upuparrows"
22473 msgstr "nahornahoršípky"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22476 msgid "downdownarrows"
22477 msgstr "nadolnadolšípky"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22480 msgid "upharpoonleft"
22481 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22484 msgid "upharpoonright"
22485 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22488 msgid "downharpoonleft"
22489 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22492 msgid "downharpoonright"
22493 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22496 msgid "leftrightharpoons"
22497 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22500 msgid "rightsquigarrow"
22501 msgstr "rightsquigarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22504 msgid "leftrightsquigarrow"
22505 msgstr "leftrightsquigarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22508 msgid "nleftarrow"
22509 msgstr "nleftarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22512 msgid "nrightarrow"
22513 msgstr "nrightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22516 msgid "nleftrightarrow"
22517 msgstr "nleftrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22520 msgid "nLeftarrow"
22521 msgstr "nLeftarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22524 msgid "nRightarrow"
22525 msgstr "nRightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22528 msgid "nLeftrightarrow"
22529 msgstr "nLeftrightarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22532 msgid "multimap"
22533 msgstr "multimap"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22536 msgid "shortleftarrow"
22537 msgstr "shortleftarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22540 msgid "shortrightarrow"
22541 msgstr "shortrightarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22544 msgid "shortuparrow"
22545 msgstr "shortuparrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22548 msgid "shortdownarrow"
22549 msgstr "shortdownarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22552 msgid "leftrightarroweq"
22553 msgstr "leftrightarroweq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22556 msgid "curlyveedownarrow"
22557 msgstr "curlyveedownarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22560 msgid "curlyveeuparrow"
22561 msgstr "curlyveeuparrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22564 msgid "nnwarrow"
22565 msgstr "nnwarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22568 msgid "nnearrow"
22569 msgstr "nnearrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22572 msgid "sswarrow"
22573 msgstr "sswarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22576 msgid "ssearrow"
22577 msgstr "ssearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedgeuparrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22584 msgid "curlywedgedownarrow"
22585 msgstr "curlywedgedownarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22588 msgid "leftrightarrowtriangle"
22589 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22592 msgid "leftarrowtriangle"
22593 msgstr "leftarrowtriangle"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22596 msgid "rightarrowtriangle"
22597 msgstr "rightarrowtriangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22600 msgid "Mapsto"
22601 msgstr "Mapsto"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22604 msgid "mapsfrom"
22605 msgstr "mapsfrom"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22608 msgid "Mapsfrom"
22609 msgstr "Mapsfrom"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22612 msgid "Longmapsto"
22613 msgstr "Longmapsto"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22616 msgid "longmapsfrom"
22617 msgstr "longmapsfrom"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22620 msgid "Longmapsfrom"
22621 msgstr "Longmapsfrom"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22624 msgid "xleftarrow"
22625 msgstr "xleftarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22628 msgid "xrightarrow"
22629 msgstr "xrightarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22632 msgid "leqq"
22633 msgstr "leqq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22636 msgid "geqq"
22637 msgstr "geqq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22640 msgid "leqslant"
22641 msgstr "leqslant"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22644 msgid "geqslant"
22645 msgstr "geqslant"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22648 msgid "eqslantless"
22649 msgstr "eqslantless"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22652 msgid "eqslantgtr"
22653 msgstr "eqslantgtr"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22656 msgid "eqsim"
22657 msgstr "eqsim"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22660 msgid "lesssim"
22661 msgstr "lesssim"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22664 msgid "gtrsim"
22665 msgstr "gtrsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22668 msgid "apprge"
22669 msgstr "apprge"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22672 msgid "apprle"
22673 msgstr "apprle"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22676 msgid "lessapprox"
22677 msgstr "lessapprox"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22680 msgid "gtrapprox"
22681 msgstr "gtrapprox"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22684 msgid "approxeq"
22685 msgstr "approxeq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22688 msgid "triangleq"
22689 msgstr "triangleq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22692 msgid "lessdot"
22693 msgstr "lessdot"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22696 msgid "gtrdot"
22697 msgstr "gtrdot"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22700 msgid "lll"
22701 msgstr "lll"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22704 msgid "ggg"
22705 msgstr "ggg"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22708 msgid "lessgtr"
22709 msgstr "lessgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22712 msgid "gtrless"
22713 msgstr "gtrless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22716 msgid "lesseqgtr"
22717 msgstr "lesseqgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22720 msgid "gtreqless"
22721 msgstr "gtreqless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22724 msgid "lesseqqgtr"
22725 msgstr "lesseqqgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22728 msgid "gtreqqless"
22729 msgstr "gtreqqless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22732 msgid "eqcirc"
22733 msgstr "eqcirc"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22736 msgid "circeq"
22737 msgstr "circeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22740 msgid "thicksim"
22741 msgstr "thicksim"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22744 msgid "thickapprox"
22745 msgstr "thickapprox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22748 msgid "backsim"
22749 msgstr "backsim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22752 msgid "backsimeq"
22753 msgstr "backsimeq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22756 msgid "subseteqq"
22757 msgstr "subseteqq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22760 msgid "supseteqq"
22761 msgstr "supseteqq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22764 msgid "Subset"
22765 msgstr "Subset"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22768 msgid "Supset"
22769 msgstr "Supset"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22772 msgid "sqsubset"
22773 msgstr "sqsubset"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22776 msgid "sqsupset"
22777 msgstr "sqsupset"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22780 msgid "preccurlyeq"
22781 msgstr "preccurlyeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22784 msgid "succcurlyeq"
22785 msgstr "succcurlyeq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22788 msgid "curlyeqprec"
22789 msgstr "curlyeqprec"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22792 msgid "curlyeqsucc"
22793 msgstr "curlyeqsucc"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22796 msgid "precsim"
22797 msgstr "precsim"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22800 msgid "succsim"
22801 msgstr "succsim"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22804 msgid "precapprox"
22805 msgstr "precapprox"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22808 msgid "succapprox"
22809 msgstr "succapprox"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22812 msgid "vartriangleleft"
22813 msgstr "vartriangleleft"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22816 msgid "vartriangleright"
22817 msgstr "vartriangleright"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22820 msgid "trianglelefteq"
22821 msgstr "trianglelefteq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22824 msgid "trianglerighteq"
22825 msgstr "trianglerighteq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22828 msgid "bumpeq"
22829 msgstr "bumpeq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22832 msgid "Bumpeq"
22833 msgstr "Bumpeq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22836 msgid "doteqdot"
22837 msgstr "doteqdot"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22840 msgid "risingdotseq"
22841 msgstr "risingdotseq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22844 msgid "fallingdotseq"
22845 msgstr "fallingdotseq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22848 msgid "vDash"
22849 msgstr "vDash"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22852 msgid "Vvdash"
22853 msgstr "Vvdash"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22856 msgid "Vdash"
22857 msgstr "Vdash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22860 msgid "shortmid"
22861 msgstr "shortmid"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22864 msgid "shortparallel"
22865 msgstr "shortparallel"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22868 msgid "smallsmile"
22869 msgstr "smallsmile"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22872 msgid "smallfrown"
22873 msgstr "smallfrown"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22876 msgid "blacktriangleleft"
22877 msgstr "blacktriangleleft"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22880 msgid "blacktriangleright"
22881 msgstr "blacktriangleright"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22884 msgid "because"
22885 msgstr "because"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22888 msgid "therefore"
22889 msgstr "therefore"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22892 msgid "wasytherefore"
22893 msgstr "wasytherefore"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22896 msgid "backepsilon"
22897 msgstr "backepsilon"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22900 msgid "varpropto"
22901 msgstr "varpropto"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22904 msgid "between"
22905 msgstr "between"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22908 msgid "pitchfork"
22909 msgstr "pitchfork"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22912 msgid "trianglelefteqslant"
22913 msgstr "trianglelefteqslant"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22916 msgid "trianglerighteqslant"
22917 msgstr "trianglerighteqslant"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22920 msgid "inplus"
22921 msgstr "inplus"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22924 msgid "niplus"
22925 msgstr "niplus"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22928 msgid "subsetplus"
22929 msgstr "subsetplus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22932 msgid "supsetplus"
22933 msgstr "supsetplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22936 msgid "subsetpluseq"
22937 msgstr "subsetpluseq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22940 msgid "supsetpluseq"
22941 msgstr "supsetpluseq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22944 msgid "minuso"
22945 msgstr "minuso"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22948 msgid "baro"
22949 msgstr "baro"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22952 msgid "sslash"
22953 msgstr "sslash"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22956 msgid "bbslash"
22957 msgstr "bbslash"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22960 msgid "moo"
22961 msgstr "moo"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22964 msgid "merge"
22965 msgstr "merge"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22968 msgid "invneg"
22969 msgstr "invneg"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22972 msgid "lbag"
22973 msgstr "lbag"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22976 msgid "rbag"
22977 msgstr "rbag"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22980 msgid "interleave"
22981 msgstr "interleave"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22984 msgid "leftslice"
22985 msgstr "leftslice"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22988 msgid "rightslice"
22989 msgstr "rightslice"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22992 msgid "oblong"
22993 msgstr "oblong"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22996 msgid "talloblong"
22997 msgstr "talloblong"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23000 msgid "fatsemi"
23001 msgstr "fatsemi"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23004 msgid "fatslash"
23005 msgstr "fatslash"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23008 msgid "fatbslash"
23009 msgstr "fatbslash"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23012 msgid "ldotp"
23013 msgstr "ldotp"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23016 msgid "cdotp"
23017 msgstr "cdotp"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23020 msgid "colon"
23021 msgstr "dvojbodka"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23024 msgid "dblcolon"
23025 msgstr "dvojnádvojbodka"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23028 msgid "vcentcolon"
23029 msgstr "vcentcolon"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23032 msgid "colonapprox"
23033 msgstr "colonapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23036 msgid "Colonapprox"
23037 msgstr "Colonapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23040 msgid "coloneq"
23041 msgstr "coloneq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23044 msgid "Coloneq"
23045 msgstr "Coloneq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23048 msgid "coloneqq"
23049 msgstr "coloneqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23052 msgid "Coloneqq"
23053 msgstr "Coloneqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23056 msgid "colonsim"
23057 msgstr "colonsim"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23060 msgid "Colonsim"
23061 msgstr "Colonsim"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23064 msgid "eqcolon"
23065 msgstr "eqcolon"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23068 msgid "Eqcolon"
23069 msgstr "Eqcolon"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23072 msgid "eqqcolon"
23073 msgstr "eqqcolon"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23076 msgid "Eqqcolon"
23077 msgstr "Eqqcolon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23080 msgid "wasypropto"
23081 msgstr "wasypropto"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23084 msgid "logof"
23085 msgstr "logof"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23088 msgid "Join"
23089 msgstr "Join"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23092 msgid "Negative Relations (extended)"
23093 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23096 msgid "nless"
23097 msgstr "nless"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23100 msgid "ngtr"
23101 msgstr "ngtr"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23104 msgid "nleq"
23105 msgstr "nleq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23108 msgid "ngeq"
23109 msgstr "ngeq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23112 msgid "nleqslant"
23113 msgstr "nleqslant"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23116 msgid "ngeqslant"
23117 msgstr "ngeqslant"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23120 msgid "nleqq"
23121 msgstr "nleqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23124 msgid "ngeqq"
23125 msgstr "ngeqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23128 msgid "lneq"
23129 msgstr "lneq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23132 msgid "gneq"
23133 msgstr "gneq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23136 msgid "lneqq"
23137 msgstr "lneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23140 msgid "gneqq"
23141 msgstr "gneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23144 msgid "lvertneqq"
23145 msgstr "lvertneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23148 msgid "gvertneqq"
23149 msgstr "gvertneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23152 msgid "lnsim"
23153 msgstr "lnsim"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23156 msgid "gnsim"
23157 msgstr "gnsim"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23160 msgid "lnapprox"
23161 msgstr "lnapprox"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23164 msgid "gnapprox"
23165 msgstr "gnapprox"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23168 msgid "nprec"
23169 msgstr "nprec"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23172 msgid "nsucc"
23173 msgstr "nsucc"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23176 msgid "npreceq"
23177 msgstr "npreceq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23180 msgid "nsucceq"
23181 msgstr "nsucceq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23184 msgid "precneqq"
23185 msgstr "precneqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23188 msgid "succneqq"
23189 msgstr "succneqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23192 msgid "precnsim"
23193 msgstr "precnsim"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23196 msgid "succnsim"
23197 msgstr "succnsim"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23200 msgid "precnapprox"
23201 msgstr "precnapprox"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23204 msgid "succnapprox"
23205 msgstr "succnapprox"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23208 msgid "subsetneq"
23209 msgstr "subsetneq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23212 msgid "supsetneq"
23213 msgstr "supsetneq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23216 msgid "subsetneqq"
23217 msgstr "subsetneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23220 msgid "supsetneqq"
23221 msgstr "supsetneqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23224 msgid "nsubseteq"
23225 msgstr "nsubseteq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23228 msgid "nsubseteqq"
23229 msgstr "nsubseteqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23232 msgid "nsupseteq"
23233 msgstr "nsupseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23236 msgid "nsupseteqq"
23237 msgstr "nsupseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23240 msgid "nvdash"
23241 msgstr "nvdash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23244 msgid "nvDash"
23245 msgstr "nvDash"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23248 msgid "nVDash"
23249 msgstr "nVDash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23252 msgid "nVdash"
23253 msgstr "nVdash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23256 msgid "varsubsetneq"
23257 msgstr "varsubsetneq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23260 msgid "varsupsetneq"
23261 msgstr "varsupsetneq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23264 msgid "varsubsetneqq"
23265 msgstr "varsubsetneqq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23268 msgid "varsupsetneqq"
23269 msgstr "varsupsetneqq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23272 msgid "ntriangleleft"
23273 msgstr "ntriangleleft"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23276 msgid "ntriangleright"
23277 msgstr "ntriangleright"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23280 msgid "ntrianglelefteq"
23281 msgstr "ntrianglelefteq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23284 msgid "ntrianglerighteq"
23285 msgstr "ntrianglerighteq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23288 msgid "ncong"
23289 msgstr "ncong"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23292 msgid "nsim"
23293 msgstr "nsim"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23296 msgid "nmid"
23297 msgstr "nmid"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23300 msgid "nshortmid"
23301 msgstr "nshortmid"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23304 msgid "nparallel"
23305 msgstr "nparallel"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23308 msgid "nshortparallel"
23309 msgstr "nshortparallel"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23312 msgid "ntrianglelefteqslant"
23313 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23316 msgid "ntrianglerighteqslant"
23317 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23320 msgid "dotplus"
23321 msgstr "dotplus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23324 msgid "smallsetminus"
23325 msgstr "smallsetminus"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23328 msgid "Cap"
23329 msgstr "Cap"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23332 msgid "Cup"
23333 msgstr "Cup"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23336 msgid "barwedge"
23337 msgstr "barwedge"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23340 msgid "veebar"
23341 msgstr "veebar"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23344 msgid "doublebarwedge"
23345 msgstr "doublebarwedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23348 msgid "boxminus"
23349 msgstr "boxminus"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23352 msgid "boxtimes"
23353 msgstr "boxtimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23356 msgid "boxdot"
23357 msgstr "boxdot"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23360 msgid "boxplus"
23361 msgstr "boxplus"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23364 msgid "boxast"
23365 msgstr "boxast"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23368 msgid "boxbar"
23369 msgstr "boxbar"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23372 msgid "boxslash"
23373 msgstr "boxslash"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23376 msgid "boxbslash"
23377 msgstr "boxbslash"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23380 msgid "boxcircle"
23381 msgstr "boxcircle"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23384 msgid "boxbox"
23385 msgstr "boxbox"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23388 msgid "boxempty"
23389 msgstr "boxempty"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23392 msgid "divideontimes"
23393 msgstr "divideontimes"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23396 msgid "ltimes"
23397 msgstr "ltimes"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23400 msgid "rtimes"
23401 msgstr "rtimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23404 msgid "leftthreetimes"
23405 msgstr "leftthreetimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23408 msgid "rightthreetimes"
23409 msgstr "rightthreetimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23412 msgid "curlywedge"
23413 msgstr "curlywedge"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23416 msgid "curlyvee"
23417 msgstr "curlyvee"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23420 msgid "circleddash"
23421 msgstr "circleddash"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23424 msgid "circledast"
23425 msgstr "circledast"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23428 msgid "circledcirc"
23429 msgstr "circledcirc"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23432 msgid "centerdot"
23433 msgstr "centerdot"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23436 msgid "intercal"
23437 msgstr "intercal"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23440 msgid "implies"
23441 msgstr "implies"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23444 msgid "impliedby"
23445 msgstr "impliedby"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23448 msgid "bigcurlyvee"
23449 msgstr "bigcurlyvee"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23452 msgid "bigcurlywedge"
23453 msgstr "bigcurlywedge"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23456 msgid "bigsqcap"
23457 msgstr "bigsqcap"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23460 msgid "bigbox"
23461 msgstr "bigbox"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23464 msgid "bigparallel"
23465 msgstr "bigparallel"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23468 msgid "biginterleave"
23469 msgstr "biginterleave"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23472 msgid "bignplus"
23473 msgstr "bignplus"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23476 msgid "nplus"
23477 msgstr "nplus"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23480 msgid "Yup"
23481 msgstr "Yup"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23484 msgid "Ydown"
23485 msgstr "Ydown"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23488 msgid "Yleft"
23489 msgstr "Yleft"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23492 msgid "Yright"
23493 msgstr "Yright"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23496 msgid "obar"
23497 msgstr "obar"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23500 msgid "obslash"
23501 msgstr "obslash"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23504 msgid "ocircle"
23505 msgstr "ocircle"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23508 msgid "olessthan"
23509 msgstr "olessthan"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23512 msgid "ogreaterthan"
23513 msgstr "ogreaterthan"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23516 msgid "ovee"
23517 msgstr "ovee"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23520 msgid "owedge"
23521 msgstr "owedge"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23524 msgid "varcurlyvee"
23525 msgstr "varcurlyvee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23528 msgid "varcurlywedge"
23529 msgstr "varcurlywedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23532 msgid "vartimes"
23533 msgstr "vartimes"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23536 msgid "varotimes"
23537 msgstr "varotimes"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23540 msgid "varoast"
23541 msgstr "varoast"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23544 msgid "varobar"
23545 msgstr "varobar"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23548 msgid "varodot"
23549 msgstr "varodot"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23552 msgid "varoslash"
23553 msgstr "varoslash"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23556 msgid "varobslash"
23557 msgstr "varobslash"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23560 msgid "varocircle"
23561 msgstr "varocircle"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23564 msgid "varoplus"
23565 msgstr "varoplus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23568 msgid "varominus"
23569 msgstr "varominus"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23572 msgid "varovee"
23573 msgstr "varovee"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23576 msgid "varowedge"
23577 msgstr "varowedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23580 msgid "varolessthan"
23581 msgstr "varolessthan"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23584 msgid "varogreaterthan"
23585 msgstr "varogreaterthan"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23588 msgid "varbigcirc"
23589 msgstr "varbigcirc"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23592 msgid "brokenvert"
23593 msgstr "brokenvert"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23596 msgid "lfloor"
23597 msgstr "lfloor"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23600 msgid "rfloor"
23601 msgstr "rfloor"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23604 msgid "lceil"
23605 msgstr "lceil"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23608 msgid "rceil"
23609 msgstr "rceil"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23612 msgid "llbracket"
23613 msgstr "llbracket"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23616 msgid "rrbracket"
23617 msgstr "rrbracket"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23620 msgid "llfloor"
23621 msgstr "llfloor"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23624 msgid "rrfloor"
23625 msgstr "rrfloor"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23628 msgid "llceil"
23629 msgstr "llceil"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23632 msgid "rrceil"
23633 msgstr "rrceil"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23636 msgid "Lbag"
23637 msgstr "Lbag"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23640 msgid "Rbag"
23641 msgstr "Rbag"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23644 msgid "llparenthesis"
23645 msgstr "llparenthesis"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23648 msgid "rrparenthesis"
23649 msgstr "rrparenthesis"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23652 msgid "binampersand"
23653 msgstr "binampersand"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23656 msgid "bindnasrepma"
23657 msgstr "bindnasrepma"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23660 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23661 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23664 msgid "Voiced bilabial plosive"
23665 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23668 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23669 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23672 msgid "Voiced alveolar plosive"
23673 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23676 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23677 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23680 msgid "Voiced retroflex plosive"
23681 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23684 msgid "Voiceless palatal plosive"
23685 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23688 msgid "Voiced palatal plosive"
23689 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23692 msgid "Voiceless velar plosive"
23693 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23696 msgid "Voiced velar plosive"
23697 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23700 msgid "Voiceless uvular plosive"
23701 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23704 msgid "Voiced uvular plosive"
23705 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23708 msgid "Glottal plosive"
23709 msgstr "Glotálna plozíva"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23712 msgid "Voiced bilabial nasal"
23713 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23716 msgid "Voiced labiodental nasal"
23717 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23720 msgid "Voiced alveolar nasal"
23721 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23724 msgid "Voiced retroflex nasal"
23725 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23728 msgid "Voiced palatal nasal"
23729 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23732 msgid "Voiced velar nasal"
23733 msgstr "Znelá velárna nazála"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23736 msgid "Voiced uvular nasal"
23737 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23740 msgid "Voiced bilabial trill"
23741 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23744 msgid "Voiced alveolar trill"
23745 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23748 msgid "Voiced uvular trill"
23749 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23752 msgid "Voiced alveolar tap"
23753 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23756 msgid "Voiced retroflex flap"
23757 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23760 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23761 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23764 msgid "Voiced bilabial fricative"
23765 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23768 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23769 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23772 msgid "Voiced labiodental fricative"
23773 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23776 msgid "Voiceless dental fricative"
23777 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23780 msgid "Voiced dental fricative"
23781 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23784 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23785 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23788 msgid "Voiced alveolar fricative"
23789 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23792 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23793 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23796 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23797 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23800 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23801 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23804 msgid "Voiced retroflex fricative"
23805 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23808 msgid "Voiceless palatal fricative"
23809 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23812 msgid "Voiced palatal fricative"
23813 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23816 msgid "Voiceless velar fricative"
23817 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23820 msgid "Voiced velar fricative"
23821 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23824 msgid "Voiceless uvular fricative"
23825 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23828 msgid "Voiced uvular fricative"
23829 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23832 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23833 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23836 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23837 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23840 msgid "Voiceless glottal fricative"
23841 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23844 msgid "Voiced glottal fricative"
23845 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23848 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23849 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23852 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23853 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23856 msgid "Voiced labiodental approximant"
23857 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23860 msgid "Voiced alveolar approximant"
23861 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23864 msgid "Voiced retroflex approximant"
23865 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23868 msgid "Voiced palatal approximant"
23869 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23872 msgid "Voiced velar approximant"
23873 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23876 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23877 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23880 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23881 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23884 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23885 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23888 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23889 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23892 msgid "Bilabial click"
23893 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23896 msgid "Dental click"
23897 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23900 msgid "(Post)alveolar click"
23901 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23904 msgid "Palatoalveolar click"
23905 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23908 msgid "Alveolar lateral click"
23909 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23912 msgid "Voiced bilabial implosive"
23913 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23916 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23917 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23920 msgid "Voiced palatal implosive"
23921 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23924 msgid "Voiced velar implosive"
23925 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23928 msgid "Voiced uvular implosive"
23929 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23932 msgid "Ejective mark"
23933 msgstr "Značka ejektívy"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23936 msgid "Close front unrounded vowel"
23937 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23940 msgid "Close front rounded vowel"
23941 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23944 msgid "Close central unrounded vowel"
23945 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23948 msgid "Close central rounded vowel"
23949 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23952 msgid "Close back unrounded vowel"
23953 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23956 msgid "Close back rounded vowel"
23957 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23960 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23961 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23964 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23965 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23968 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23969 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23972 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23976 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23980 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23984 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23988 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23992 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23996 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23997 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24000 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24001 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24004 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24005 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24008 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24009 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24012 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24013 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24016 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24017 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24020 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24021 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24024 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24025 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24028 msgid "Near-open vowel"
24029 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24032 msgid "Open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24036 msgid "Open front rounded vowel"
24037 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24040 msgid "Open back unrounded vowel"
24041 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24044 msgid "Open back rounded vowel"
24045 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24048 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24049 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24052 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24053 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24056 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24057 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24060 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24061 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24064 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24065 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24068 msgid "Epiglottal plosive"
24069 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24072 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24073 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24076 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24077 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24080 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24081 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24084 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24085 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24088 msgid "Top tie bar"
24089 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24092 msgid "Bottom tie bar"
24093 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24096 msgid "Long"
24097 msgstr "Trvanie dlhé"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24100 msgid "Half-long"
24101 msgstr "Polo-dlhé"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24104 msgid "Extra short"
24105 msgstr "Extra krátke"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24108 msgid "Primary stress"
24109 msgstr "Hlavný prízvuk"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24112 msgid "Secondary stress"
24113 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24116 msgid "Minor (foot) group"
24117 msgstr "Podradená skupina"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24120 msgid "Major (intonation) group"
24121 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24124 msgid "Syllable break"
24125 msgstr "Slabičná hranica"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24128 msgid "Linking (absence of a break)"
24129 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24132 msgid "Voiceless"
24133 msgstr "Neznelo"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24136 msgid "Voiceless (above)"
24137 msgstr "Neznelo (ponad)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24140 msgid "Voiced"
24141 msgstr "Znelo"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24144 msgid "Breathy voiced"
24145 msgstr "Šepkaným hlasom"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24148 msgid "Creaky voiced"
24149 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24152 msgid "Linguolabial"
24153 msgstr "Jazyčno-perne"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24156 msgid "Dental"
24157 msgstr "Zubne"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24160 msgid "Apical"
24161 msgstr "Apikálne"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24164 msgid "Laminal"
24165 msgstr "Hrotom jazyka"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24168 msgid "Aspirated"
24169 msgstr "Vdychovane"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24172 msgid "More rounded"
24173 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24176 msgid "Less rounded"
24177 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24180 msgid "Advanced"
24181 msgstr "Rozšírené"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24184 msgid "Retracted"
24185 msgstr "Zatiahnuto"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24188 msgid "Centralized"
24189 msgstr "Centrované"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24192 msgid "Mid-centralized"
24193 msgstr "V strede centrované"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24196 msgid "Syllabic"
24197 msgstr "Slabičné"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24200 msgid "Non-syllabic"
24201 msgstr "Neslabičné"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24204 msgid "Rhoticity"
24205 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24208 msgid "Labialized"
24209 msgstr "Labializovane"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24212 msgid "Palatized"
24213 msgstr "Palatalizovane"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24216 msgid "Velarized"
24217 msgstr "Velarizovane"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24220 msgid "Pharyngialized"
24221 msgstr "Faryngalizovane"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24224 msgid "Velarized or pharyngialized"
24225 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24228 msgid "Raised"
24229 msgstr "Stúpavé"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24232 msgid "Lowered"
24233 msgstr "Klesavé"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24236 msgid "Advanced tongue root"
24237 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24240 msgid "Retracted tongue root"
24241 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24244 msgid "Nasalized"
24245 msgstr "Nazalisovane"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24248 msgid "Nasal release"
24249 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24252 msgid "Lateral release"
24253 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24256 msgid "No audible release"
24257 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24260 msgid "Extra high (accent)"
24261 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24264 msgid "Extra high (tone letter)"
24265 msgstr "Extra vysoký tón"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24268 msgid "High (accent)"
24269 msgstr "Vysoký prízvuk"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24272 msgid "High (tone letter)"
24273 msgstr "Vysoký tón"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24276 msgid "Mid (accent)"
24277 msgstr "Stredný prízvuk"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24280 msgid "Mid (tone letter)"
24281 msgstr "Stredný tón"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24284 msgid "Low (accent)"
24285 msgstr "Nízky prízvuk"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24288 msgid "Low (tone letter)"
24289 msgstr "Nízky tón"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24292 msgid "Extra low (accent)"
24293 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24296 msgid "Extra low (tone letter)"
24297 msgstr "Extra nízky tón"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24300 msgid "Downstep"
24301 msgstr "Klesajúci"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24304 msgid "Upstep"
24305 msgstr "Stúpajúci"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24308 msgid "Rising (accent)"
24309 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24312 msgid "Rising (tone letter)"
24313 msgstr "Stúpavý tón"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24316 msgid "Falling (accent)"
24317 msgstr "Klesavý prízvuk"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24320 msgid "Falling (tone letter)"
24321 msgstr "Klesavý tón"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24324 msgid "High rising (accent)"
24325 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24328 msgid "High rising (tone letter)"
24329 msgstr "Silne stúpavý tón"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24332 msgid "Low rising (accent)"
24333 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24336 msgid "Low rising (tone letter)"
24337 msgstr "Silne klesavý tón"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24340 msgid "Rising-falling (accent)"
24341 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24344 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24345 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24348 msgid "Global rise"
24349 msgstr "Globálne stúpa"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24352 msgid "Global fall"
24353 msgstr "Globálne klesá"
24354
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24356 msgid "ChessDiagram"
24357 msgstr "Šachovnica"
24358
24359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24360 msgid "Chess diagram"
24361 msgstr "Šachový diagram"
24362
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24364 msgid ""
24365 "A chess position diagram.\n"
24366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24368 "the position that you want to display.\n"
24369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24370 "and remember to type in a relative path\n"
24371 "to the LyX document location.\n"
24372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24373 "to enable general editing of the board.\n"
24374 "You might also check out the\n"
24375 "'Options->Test legality' option, and\n"
24376 "remember to middle and right click to\n"
24377 "insert new material in the board.\n"
24378 "In order for this to work, you have to\n"
24379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24380 "that TeX will find it, and you will need\n"
24381 "to install the skak package from CTAN.\n"
24382 msgstr ""
24383 "Šachový diagram.\n"
24384 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24385 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24386 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24387 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24388 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24389 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24390 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24391 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24392 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24393 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24394 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24395 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24396 "Aby to fungovalo musíte\n"
24397 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24398 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24399 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24400
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24402 msgid "Dia"
24403 msgstr "Dia"
24404
24405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24406 msgid "Dia diagram"
24407 msgstr "Dia diagram"
24408
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24410 msgid "Dia diagram.\n"
24411 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24412
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24414 msgid "GnumericSpreadsheet"
24415 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24416
24417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24418 msgid "Spreadsheet"
24419 msgstr "Tabuľkový procesor"
24420
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24422 msgid ""
24423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24427 "both for gnumeric and excel files.\n"
24428 msgstr ""
24429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24430 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24433 "je potrebný program gnumeric.\n"
24434
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24436 msgid "Inkscape"
24437 msgstr "Inkscape"
24438
24439 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24440 msgid "Inkscape figure"
24441 msgstr "Inkscape obrázok"
24442
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24444 msgid ""
24445 "An Inkscape figure.\n"
24446 "Note that using this template automatically uses the \n"
24447 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24448 msgstr ""
24449 "Inkscape obrázok.\n"
24450 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24451 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24452
24453 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24454 msgid "Lilypond typeset music"
24455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24456
24457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24458 msgid ""
24459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24463 msgstr ""
24464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24468
24469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24470 msgid "PDFPages"
24471 msgstr "PDF stránky"
24472
24473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24474 msgid "PDF pages"
24475 msgstr "PDF stránky"
24476
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24478 msgid ""
24479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24482 "Examples:\n"
24483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24485 "* pages=- (to include all pages)\n"
24486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24488 "inserted in their original size.\n"
24489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24490 "for further options and details.\n"
24491 msgstr ""
24492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24495 "Príklady:\n"
24496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24506 msgid "RasterImage"
24507 msgstr "Rastrový obrázok"
24508
24509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24511 msgid "Raster image"
24512 msgstr "Rastrový obrázok"
24513
24514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24515 msgid ""
24516 "A bitmap file.\n"
24517 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24518 msgstr ""
24519 "Bitmap súbor.\n"
24520 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24523 msgid "VectorGraphics"
24524 msgstr "Vektorová grafike"
24525
24526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24528 msgid "Vector graphics"
24529 msgstr "Vektorová grafika"
24530
24531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24532 msgid ""
24533 "A vector graphics file.\n"
24534 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24535 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24536 "the final output.\n"
24537 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24538 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24539 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24540 msgstr ""
24541 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24542 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24543 "grafikou.\n"
24544 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24545 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24546 "diagramy.\n"
24547 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24548 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24549
24550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24551 msgid "XFig"
24552 msgstr "XFig"
24553
24554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24555 msgid "Xfig figure"
24556 msgstr "Xfig obrázok"
24557
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24559 msgid "An Xfig figure.\n"
24560 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24561
24562 #: lib/configure.py:652
24563 msgid "tgo"
24564 msgstr "tgo"
24565
24566 #: lib/configure.py:652
24567 msgid "tgo|Tgif"
24568 msgstr "tgo|Tgif"
24569
24570 #: lib/configure.py:655
24571 msgid "FIG"
24572 msgstr "FIG"
24573
24574 #: lib/configure.py:658
24575 msgid "DIA"
24576 msgstr "DIA"
24577
24578 #: lib/configure.py:661
24579 msgid "sxd"
24580 msgstr "sxd"
24581
24582 #: lib/configure.py:661
24583 msgid "sxd|OpenDocument"
24584 msgstr "sxd|OpenDocument"
24585
24586 #: lib/configure.py:664
24587 msgid "Grace"
24588 msgstr "Grace"
24589
24590 #: lib/configure.py:667
24591 msgid "FEN"
24592 msgstr "FEN"
24593
24594 #: lib/configure.py:670
24595 msgid "SVG"
24596 msgstr "SVG"
24597
24598 #: lib/configure.py:671
24599 msgid "SVG (compressed)"
24600 msgstr "SVG (komprimované)"
24601
24602 #: lib/configure.py:674
24603 msgid "BMP"
24604 msgstr "BMP"
24605
24606 #: lib/configure.py:675
24607 msgid "GIF"
24608 msgstr "GIF"
24609
24610 #: lib/configure.py:676
24611 msgid "jpeg"
24612 msgstr "jpeg"
24613
24614 #: lib/configure.py:676
24615 msgid "jpeg|JPEG"
24616 msgstr "jpeg|JPEG"
24617
24618 #: lib/configure.py:677
24619 msgid "PBM"
24620 msgstr "PBM"
24621
24622 #: lib/configure.py:678
24623 msgid "PGM"
24624 msgstr "PGM"
24625
24626 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24627 msgid "PNG"
24628 msgstr "PNG"
24629
24630 #: lib/configure.py:680
24631 msgid "PPM"
24632 msgstr "PPM"
24633
24634 #: lib/configure.py:681
24635 msgid "TIFF"
24636 msgstr "TIFF"
24637
24638 #: lib/configure.py:682
24639 msgid "XBM"
24640 msgstr "XBM"
24641
24642 #: lib/configure.py:683
24643 msgid "XPM"
24644 msgstr "XPM"
24645
24646 #: lib/configure.py:696
24647 msgid "Plain text (chess output)"
24648 msgstr "Prostý text (šachy)"
24649
24650 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24652 msgid "DocBook"
24653 msgstr "DocBook"
24654
24655 #: lib/configure.py:697
24656 msgid "DocBook|B"
24657 msgstr "DocBook|B"
24658
24659 #: lib/configure.py:698
24660 msgid "DocBook (XML)"
24661 msgstr "DocBook (XML)"
24662
24663 #: lib/configure.py:699
24664 msgid "Graphviz Dot"
24665 msgstr "Graphviz Dot"
24666
24667 #: lib/configure.py:700
24668 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24669 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24670
24671 #: lib/configure.py:701
24672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:702
24676 msgid "NoWeb"
24677 msgstr "NoWeb"
24678
24679 #: lib/configure.py:702
24680 msgid "NoWeb|N"
24681 msgstr "NoWeb|N"
24682
24683 #: lib/configure.py:704
24684 msgid "Sweave (Japanese)"
24685 msgstr "Sweave (Japonský)"
24686
24687 #: lib/configure.py:704
24688 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24689 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24690
24691 #: lib/configure.py:705
24692 msgid "R/S code"
24693 msgstr "R/S kód"
24694
24695 #: lib/configure.py:707
24696 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24697 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24698
24699 #: lib/configure.py:708
24700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24701 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:709
24704 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24705 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24706
24707 #: lib/configure.py:710
24708 msgid "LaTeX (plain)"
24709 msgstr "LaTeX (prostý)"
24710
24711 #: lib/configure.py:710
24712 msgid "LaTeX (plain)|L"
24713 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24714
24715 #: lib/configure.py:711
24716 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24717 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24718
24719 #: lib/configure.py:712
24720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24722
24723 #: lib/configure.py:713
24724 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24726
24727 #: lib/configure.py:714
24728 msgid "LaTeX (clipboard)"
24729 msgstr "LaTeX (schránka)"
24730
24731 #: lib/configure.py:715
24732 msgid "Plain text"
24733 msgstr "Prostý text"
24734
24735 #: lib/configure.py:715
24736 msgid "Plain text|a"
24737 msgstr "Prostý text|r"
24738
24739 #: lib/configure.py:716
24740 msgid "Plain text (pstotext)"
24741 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24742
24743 #: lib/configure.py:717
24744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24745 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24746
24747 #: lib/configure.py:718
24748 msgid "Plain text (catdvi)"
24749 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24750
24751 #: lib/configure.py:719
24752 msgid "Plain Text, Join Lines"
24753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24754
24755 #: lib/configure.py:720
24756 msgid "Info (Beamer)"
24757 msgstr "Info (Beamer)"
24758
24759 #: lib/configure.py:725
24760 msgid "LilyPond music"
24761 msgstr "LilyPond nóty"
24762
24763 #: lib/configure.py:728
24764 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24765 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24766
24767 #: lib/configure.py:729
24768 msgid "Excel spreadsheet"
24769 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24770
24771 #: lib/configure.py:730
24772 msgid "MS Excel Office Open XML"
24773 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24774
24775 #: lib/configure.py:731
24776 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24777 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24778
24779 #: lib/configure.py:732
24780 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24781 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24782
24783 #: lib/configure.py:735
24784 msgid "LyXHTML"
24785 msgstr "LyXHTML"
24786
24787 #: lib/configure.py:735
24788 msgid "LyXHTML|y"
24789 msgstr "LyXHTML|y"
24790
24791 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24793 msgid "BibTeX"
24794 msgstr "BibTeX"
24795
24796 #: lib/configure.py:751
24797 msgid "EPS"
24798 msgstr "EPS"
24799
24800 #: lib/configure.py:752
24801 msgid "EPS (uncropped)"
24802 msgstr "EPS (neorezaný)"
24803
24804 #: lib/configure.py:753
24805 msgid "EPS (cropped)"
24806 msgstr "EPS (orezaný)"
24807
24808 #: lib/configure.py:754
24809 msgid "Postscript"
24810 msgstr "Postscript"
24811
24812 #: lib/configure.py:754
24813 msgid "Postscript|t"
24814 msgstr "Postscript|t"
24815
24816 #: lib/configure.py:763
24817 msgid "PDF (ps2pdf)"
24818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24819
24820 #: lib/configure.py:763
24821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24822 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24823
24824 #: lib/configure.py:764
24825 msgid "PDF (pdflatex)"
24826 msgstr "PDF (pdflatex)"
24827
24828 #: lib/configure.py:764
24829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24830 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24831
24832 #: lib/configure.py:765
24833 msgid "PDF (dvipdfm)"
24834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24835
24836 #: lib/configure.py:765
24837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24838 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24839
24840 #: lib/configure.py:766
24841 msgid "PDF (XeTeX)"
24842 msgstr "PDF (XeTeX)"
24843
24844 #: lib/configure.py:766
24845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24847
24848 #: lib/configure.py:767
24849 msgid "PDF (LuaTeX)"
24850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24851
24852 #: lib/configure.py:767
24853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24855
24856 #: lib/configure.py:768
24857 msgid "PDF (graphics)"
24858 msgstr "PDF (grafika)"
24859
24860 #: lib/configure.py:769
24861 msgid "PDF (cropped)"
24862 msgstr "PDF (orezaný)"
24863
24864 #: lib/configure.py:770
24865 msgid "PDF (lower resolution)"
24866 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24867
24868 #: lib/configure.py:775
24869 msgid "DVI"
24870 msgstr "DVI"
24871
24872 #: lib/configure.py:775
24873 msgid "DVI|D"
24874 msgstr "DVI|D"
24875
24876 #: lib/configure.py:776
24877 msgid "DVI (LuaTeX)"
24878 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24879
24880 #: lib/configure.py:776
24881 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24882 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24883
24884 #: lib/configure.py:779
24885 msgid "DraftDVI"
24886 msgstr "DraftDVI"
24887
24888 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24889 msgid "htm"
24890 msgstr "htm"
24891
24892 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24893 msgid "htm|HTML"
24894 msgstr "htm|HTML"
24895
24896 #: lib/configure.py:785
24897 msgid "Noteedit"
24898 msgstr "Noteedit"
24899
24900 #: lib/configure.py:788
24901 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24902 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24903
24904 #: lib/configure.py:789
24905 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24906 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24907
24908 #: lib/configure.py:790
24909 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24910 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24911
24912 #: lib/configure.py:791
24913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24915
24916 #: lib/configure.py:794
24917 msgid "Rich Text Format"
24918 msgstr "Rich Text Format"
24919
24920 #: lib/configure.py:795
24921 msgid "MS Word"
24922 msgstr "MS Word"
24923
24924 #: lib/configure.py:795
24925 msgid "MS Word|W"
24926 msgstr "MS Word|W"
24927
24928 #: lib/configure.py:796
24929 msgid "MS Word Office Open XML"
24930 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24931
24932 #: lib/configure.py:796
24933 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24934 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24935
24936 #: lib/configure.py:799
24937 msgid "Table (CSV)"
24938 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24939
24940 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24941 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24942 msgid "LyX"
24943 msgstr "LyX"
24944
24945 #: lib/configure.py:802
24946 msgid "LyX 1.3.x"
24947 msgstr "LyX 1.3.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:803
24950 msgid "LyX 1.4.x"
24951 msgstr "LyX 1.4.x"
24952
24953 #: lib/configure.py:804
24954 msgid "LyX 1.5.x"
24955 msgstr "LyX 1.5.x"
24956
24957 #: lib/configure.py:805
24958 msgid "LyX 1.6.x"
24959 msgstr "LyX 1.6.x"
24960
24961 #: lib/configure.py:806
24962 msgid "LyX 2.0.x"
24963 msgstr "LyX 2.0.x"
24964
24965 #: lib/configure.py:807
24966 msgid "LyX 2.1.x"
24967 msgstr "LyX 2.1.x"
24968
24969 #: lib/configure.py:808
24970 msgid "LyX 2.2.x"
24971 msgstr "LyX 2.2.x"
24972
24973 #: lib/configure.py:809
24974 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24976
24977 #: lib/configure.py:810
24978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24980
24981 #: lib/configure.py:811
24982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24984
24985 #: lib/configure.py:812
24986 msgid "LyX Preview"
24987 msgstr "Náhľad LyX"
24988
24989 #: lib/configure.py:813
24990 msgid "pdf_tex"
24991 msgstr "pdf_tex"
24992
24993 #: lib/configure.py:813
24994 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24995 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24996
24997 #: lib/configure.py:814
24998 msgid "Program"
24999 msgstr "Program"
25000
25001 #: lib/configure.py:815
25002 msgid "ps_tex"
25003 msgstr "ps_tex"
25004
25005 #: lib/configure.py:815
25006 msgid "ps_tex|PSTEX"
25007 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25008
25009 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25010 msgid "Windows Metafile"
25011 msgstr "Windows Metafile"
25012
25013 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25014 msgid "Enhanced Metafile"
25015 msgstr "Rozšírený WMF"
25016
25017 #: lib/configure.py:937
25018 msgid "LyXBlogger"
25019 msgstr "LyXBlogger"
25020
25021 #: lib/configure.py:1178
25022 msgid "gnuplot"
25023 msgstr "gnuplot"
25024
25025 #: lib/configure.py:1178
25026 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25027 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25028
25029 #: lib/configure.py:1251
25030 msgid "LyX Archive (zip)"
25031 msgstr "LyX archív (zip)"
25032
25033 #: lib/configure.py:1254
25034 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25035 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25036
25037 #: src/Author.cpp:57
25038 #, c-format
25039 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25040 msgstr "%1$s (%2$s)"
25041
25042 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25044 msgid "ERROR!"
25045 msgstr "CHYBA!"
25046
25047 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25048 msgid "No year"
25049 msgstr "Bez roku"
25050
25051 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25052 msgid "Bibliography entry not found!"
25053 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:440
25056 msgid "Disk Error: "
25057 msgstr "Chyba disku: "
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:441
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25063 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:570
25066 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25067 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25070 msgid "Save failed! Document is lost."
25071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:576
25074 msgid "Attempting to close changed document!"
25075 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:585
25078 #, c-format
25079 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25080 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25083 #, c-format
25084 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25085 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25088 msgid "Document header error"
25089 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1000
25092 msgid "\\begin_header is missing"
25093 msgstr "chýba \\begin_header"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1024
25096 msgid "\\begin_document is missing"
25097 msgstr "chýba \\begin_document"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25100 #: src/Buffer.cpp:3026
25101 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25102 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25105 msgid ""
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25107 "xcolor/ulem are installed.\n"
25108 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25109 "LaTeX preamble."
25110 msgstr ""
25111 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25112 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25113 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25117 msgid ""
25118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25119 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25120 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25121 "LaTeX preamble."
25122 msgstr ""
25123 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25124 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25125 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25126 "v LaTeX-ovej preambuly."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25130 msgid "Index"
25131 msgstr "Register"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1188
25134 msgid "File Not Found"
25135 msgstr "Súbor nenájdený"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1189
25138 #, c-format
25139 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25140 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25143 msgid "Document format failure"
25144 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1218
25147 #, c-format
25148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25149 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1287
25152 #, c-format
25153 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25154 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1314
25157 msgid "Conversion failed"
25158 msgstr "Konverzia zlyhala"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1315
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25164 "it could not be created."
25165 msgstr ""
25166 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25167 "vytvoriť."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1325
25170 msgid "Conversion script not found"
25171 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1326
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25177 "could not be found."
25178 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25181 msgid "Conversion script failed"
25182 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1350
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25188 "convert it."
25189 msgstr ""
25190 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1357
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25196 "it."
25197 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25200 msgid "File is read-only"
25201 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1414
25204 #, c-format
25205 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25206 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1423
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25212 "overwrite this file?"
25213 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1425
25216 msgid "Overwrite modified file?"
25217 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25222 msgid "&Overwrite"
25223 msgstr "&Prepísať"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1491
25226 msgid "Backup failure"
25227 msgstr "Založenie zlyhalo"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1492
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25233 "Please check whether the directory exists and is writable."
25234 msgstr ""
25235 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25236 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25239 msgid "Write failure"
25240 msgstr "Písanie zlyhalo"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1529
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "The file has successfully been saved as:\n"
25246 "  %1$s.\n"
25247 "But LyX could not move it to:\n"
25248 "  %2$s.\n"
25249 "Your original file has been backed up to:\n"
25250 "  %3$s"
25251 msgstr ""
25252 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25253 "  %1$ss\n"
25254 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25255 "  %2$ss\n"
25256 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25257 "  %3$s"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1540
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "Cannot move saved file to:\n"
25263 "  %1$s.\n"
25264 "But the file has successfully been saved as:\n"
25265 "  %2$s."
25266 msgstr ""
25267 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25268 "  %1$s.\n"
25269 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25270 "  %2$s."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1556
25273 #, c-format
25274 msgid "Saving document %1$s..."
25275 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1571
25278 msgid " could not write file!"
25279 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1579
25282 msgid " done."
25283 msgstr " hotové."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1594
25286 #, c-format
25287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25288 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25291 #, c-format
25292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25293 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1607
25296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25297 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1621
25300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25301 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1726
25304 msgid "Iconv software exception Detected"
25305 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1726
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25311 "installed"
25312 msgstr ""
25313 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25314 "inštalovaná"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1753
25317 #, c-format
25318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25319 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1756
25322 msgid ""
25323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25324 "chosen encoding.\n"
25325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25326 msgstr ""
25327 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25328 "zvolenom kódovaní.\n"
25329 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1763
25332 msgid "iconv conversion failed"
25333 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1768
25336 msgid "conversion failed"
25337 msgstr "konverzia zlyhala"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1886
25340 msgid "Uncodable character in file path"
25341 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1888
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "The path of your document\n"
25347 "(%1$s)\n"
25348 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25349 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25350 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25351 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25352 "\n"
25353 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25354 "(such as utf8) or change the file path name."
25355 msgstr ""
25356 "Cesta vášho dokumentu\n"
25357 "(%1$s)\n"
25358 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25359 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25360 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25361 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25362 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25363 "\n"
25364 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25365 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1972
25368 #, c-format
25369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1973
25373 #, c-format
25374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25375 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1983
25378 #, c-format
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1984
25383 #, c-format
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1990
25388 msgid "Incompatible Languages!"
25389 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1992
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25395 "because they require conflicting language packages:\n"
25396 "%1$s%2$s"
25397 msgstr ""
25398 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25399 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25400 "%1$s%2$s"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2298
25403 msgid "Running chktex..."
25404 msgstr "Spúšťam chktex…"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2312
25407 msgid "chktex failure"
25408 msgstr "chktex zlyhal"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2313
25411 msgid "Could not run chktex successfully."
25412 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2718
25415 #, c-format
25416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25417 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2822
25420 #, c-format
25421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25422 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:2831
25425 msgid "Error generating literate programming code."
25426 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:2907
25429 #, c-format
25430 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2942
25434 #, c-format
25435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:2999
25439 msgid "Error viewing the output file."
25440 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25445 msgid "Invalid filename"
25446 msgstr "Neplatné meno súboru"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25450 msgid ""
25451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25452 "through LaTeX: "
25453 msgstr ""
25454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25455 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25459 msgid "Problematic filename for DVI"
25460 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25464 msgid ""
25465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25467 msgstr ""
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25472 msgid "Export Warning!"
25473 msgstr "Export-Varovanie!"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3404
25476 msgid ""
25477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25478 "BibTeX will be unable to find them."
25479 msgstr ""
25480 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25481 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4056
25484 #, c-format
25485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25486 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4060
25489 #, c-format
25490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25491 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4113
25494 msgid "Preview source code"
25495 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4115
25498 msgid "Preview preamble"
25499 msgstr "Prehľad preambule"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4117
25502 msgid "Preview body"
25503 msgstr "Prehľad tela"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4132
25506 msgid "Plain text does not have a preamble."
25507 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4237
25510 #, c-format
25511 msgid "Auto-saving %1$s"
25512 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4293
25515 msgid "Autosave failed!"
25516 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4354
25519 msgid "Autosaving current document..."
25520 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4479
25523 msgid "Couldn't export file"
25524 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4480
25527 #, c-format
25528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25532 msgid "File name error"
25533 msgstr "Chyba v názve súboru"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4543
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "The directory path to the document\n"
25539 "%1$s\n"
25540 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25541 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25542 msgstr ""
25543 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25544 "%1$s\n"
25545 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25546 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25549 msgid "Document export cancelled."
25550 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4663
25553 #, c-format
25554 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4670
25558 #, c-format
25559 msgid "Document exported as %1$s"
25560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4739
25563 #, c-format
25564 msgid ""
25565 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25566 "\n"
25567 "Recover emergency save?"
25568 msgstr ""
25569 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25570 "\n"
25571 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4742
25574 msgid "Load emergency save?"
25575 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4743
25578 msgid "&Recover"
25579 msgstr "&Obnoviť"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4743
25582 msgid "&Load Original"
25583 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4754
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25589 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25590 msgstr ""
25591 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25592 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4761
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4763
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4764
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Remove emergency file now?\n"
25606 "(%1$s)"
25607 msgstr ""
25608 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25609 "(%1$s)"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25616 msgid "&Keep"
25617 msgstr "&Držať"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4773
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4774
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4781
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4804
25632 msgid "Can't rename emergency file!"
25633 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4805
25636 msgid ""
25637 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25638 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25639 "file, and may over-write your own work."
25640 msgstr ""
25641 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25642 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25643 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4830
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25649 "\n"
25650 "Load the backup instead?"
25651 msgstr ""
25652 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25653 "\n"
25654 "Nahrať radšej zálohu ?"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4832
25657 msgid "Load backup?"
25658 msgstr "Nahrať zálohu?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4833
25661 msgid "&Load backup"
25662 msgstr "&Nahrať zálohu"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4833
25665 msgid "Load &original"
25666 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4843
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25673 msgstr ""
25674 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25675 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25678 msgid "Senseless!!! "
25679 msgstr "Nezmyselné!!! "
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:5436
25682 #, c-format
25683 msgid "Document %1$s reloaded."
25684 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:5439
25687 #, c-format
25688 msgid "Could not reload document %1$s."
25689 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:508
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25694 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25695 msgstr ""
25696 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25697 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:510
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25702 "are inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25705 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:512
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25710 "formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25713 "\\cancel symboly"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:514
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25718 "inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25721 "špeciálne integrálne symboly"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:516
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25726 "into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25729 "symbol \\iddots"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:518
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25737 "niektoré matematické relácie"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:520
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25742 "inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25745 "symboly \\ce alebo \\cf"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:522
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25750 "subscript is inserted into formulas"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25753 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:524
25756 msgid ""
25757 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25758 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25759 msgstr ""
25760 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25761 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:526
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25767 msgstr ""
25768 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25769 "dekorácie 'utilde'"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:731
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The selected document class\n"
25775 "\t%1$s\n"
25776 "requires external files that are not available.\n"
25777 "The document class can still be used, but the\n"
25778 "document cannot be compiled until the following\n"
25779 "prerequisites are installed:\n"
25780 "\t%2$s\n"
25781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25782 "User's Guide for more information."
25783 msgstr ""
25784 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25785 "\t%1$s\n"
25786 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25787 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25788 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25789 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25790 "\t%2$s\n"
25791 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25792 "viac informácií."
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:740
25795 msgid "Document class not available"
25796 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25799 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25805 msgid "LyX Warning: "
25806 msgstr "LyX varovanie: "
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25809 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25814 msgid "uncodable character"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:1756
25818 msgid "Uncodable character in class options"
25819 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:1758
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25827 "output.\n"
25828 "\n"
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25831 msgstr ""
25832 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25833 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25834 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25835 "\n"
25836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25837 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:2222
25840 msgid "Uncodable character in user preamble"
25841 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:2224
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25847 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25848 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25849 "output.\n"
25850 "\n"
25851 "Please select an appropriate document encoding\n"
25852 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25853 msgstr ""
25854 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25855 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25856 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25857 "výstupe.\n"
25858 "\n"
25859 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25860 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2513
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "The layout file:\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "could not be found. A default textclass with default\n"
25868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25869 "correct output."
25870 msgstr ""
25871 "Súbor schémy:\n"
25872 "%1$s\n"
25873 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25874 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25875 "správny výstup."
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2519
25878 msgid "Document class not found"
25879 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:2526
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25888 "correct output."
25889 msgstr ""
25890 "Súbor schémy:\n"
25891 "%1$s\n"
25892 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25893 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25894 "správny výstup."
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25897 msgid "Could not load class"
25898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25899
25900 #: src/BufferParams.cpp:2585
25901 msgid "Error reading internal layout information"
25902 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25905 msgid "Read Error"
25906 msgstr "Chyba pri čítaní"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:3604
25909 msgid "No bibliography processor found!"
25910 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:3606
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25916 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25917 "references will be generated.\n"
25918 "Please fix your installation!"
25919 msgstr ""
25920 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
25921 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
25922 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:3614
25925 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25926 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
25927
25928 #: src/BufferParams.cpp:3616
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25932 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25933 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25934 "carefully!\n"
25935 "It is suggested to install the missing processor."
25936 msgstr ""
25937 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
25938 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
25939 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
25940 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:195
25943 msgid "No more insets"
25944 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:815
25947 msgid "Save bookmark"
25948 msgstr "Uložiť záložku"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1031
25951 msgid "Converting document to new document class..."
25952 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1076
25955 msgid "Document is read-only"
25956 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1078
25959 msgid "Document has been modified externally"
25960 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1087
25963 msgid "This portion of the document is deleted."
25964 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25968 msgid "Absolute filename expected."
25969 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25972 #, c-format
25973 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25974 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1417
25977 msgid "No further undo information"
25978 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1437
25981 msgid "No further redo information"
25982 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1671
25985 msgid "Mark off"
25986 msgstr "Značka vypnutá"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1677
25989 msgid "Mark on"
25990 msgstr "Značka zapnutá"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1684
25993 msgid "Mark removed"
25994 msgstr "Značka odstránená"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1687
25997 msgid "Mark set"
25998 msgstr "Značka nastavená"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1779
26001 msgid "Statistics for the selection:"
26002 msgstr "Štatistika výberu:"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1781
26005 msgid "Statistics for the document:"
26006 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1784
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$d words"
26011 msgstr "%1$d slov"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1786
26014 msgid "One word"
26015 msgstr "Jedno slovo"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1789
26018 #, c-format
26019 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26020 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1792
26023 msgid "One character (including blanks)"
26024 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1795
26027 #, c-format
26028 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26029 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1798
26032 msgid "One character (excluding blanks)"
26033 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1800
26036 msgid "Statistics"
26037 msgstr "Štatistika"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2023
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26043 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2025
26046 #, c-format
26047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26048 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:2033
26051 msgid "Branch name"
26052 msgstr "Meno vetvy"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26055 msgid "Branch already exists"
26056 msgstr "Vetva už existuje"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:2945
26059 #, c-format
26060 msgid "Inserting document %1$s..."
26061 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:2956
26064 #, c-format
26065 msgid "Document %1$s inserted."
26066 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:2958
26069 #, c-format
26070 msgid "Could not insert document %1$s"
26071 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:3374
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "Could not read the specified document\n"
26077 "%1$s\n"
26078 "due to the error: %2$s"
26079 msgstr ""
26080 "Zadaný dokument\n"
26081 "%1$s\n"
26082 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:3376
26085 msgid "Could not read file"
26086 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:3383
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "%1$s\n"
26092 " is not readable."
26093 msgstr ""
26094 "%1$s\n"
26095 "je nečitateľné."
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26098 msgid "Could not open file"
26099 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:3391
26102 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26103 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:3392
26106 msgid ""
26107 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26108 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26109 "If this does not give the correct result\n"
26110 "then please change the encoding of the file\n"
26111 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26112 msgstr ""
26113 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26114 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26115 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26116 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26117 "UTF-8 iným programom.\n"
26118
26119 #: src/Changes.cpp:370
26120 msgid "Uncodable character in author name"
26121 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26122
26123 #: src/Changes.cpp:371
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "The author name '%1$s',\n"
26127 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26128 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26129 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26130 "\n"
26131 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26132 "or change the spelling of the author name."
26133 msgstr ""
26134 "Meno autora '%1$s',\n"
26135 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26136 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26137 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26138 "\n"
26139 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26140 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26141
26142 #: src/Chktex.cpp:65
26143 #, c-format
26144 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26145 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26146
26147 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26149 msgid "none"
26150 msgstr "žiadna"
26151
26152 #: src/Color.cpp:204
26153 msgid "black"
26154 msgstr "čierna"
26155
26156 #: src/Color.cpp:205
26157 msgid "white"
26158 msgstr "biela"
26159
26160 #: src/Color.cpp:206
26161 msgid "blue"
26162 msgstr "modrá"
26163
26164 #: src/Color.cpp:207
26165 msgid "brown"
26166 msgstr "hnedá"
26167
26168 #: src/Color.cpp:208
26169 msgid "cyan"
26170 msgstr "modrozelená"
26171
26172 #: src/Color.cpp:209
26173 msgid "darkgray"
26174 msgstr "tmavošedá"
26175
26176 #: src/Color.cpp:210
26177 msgid "gray"
26178 msgstr "šedá"
26179
26180 #: src/Color.cpp:211
26181 msgid "green"
26182 msgstr "zelená"
26183
26184 #: src/Color.cpp:212
26185 msgid "lightgray"
26186 msgstr "svetlošedá"
26187
26188 #: src/Color.cpp:213
26189 msgid "lime"
26190 msgstr "svetlozelená"
26191
26192 #: src/Color.cpp:214
26193 msgid "magenta"
26194 msgstr "purpurová"
26195
26196 #: src/Color.cpp:215
26197 msgid "olive"
26198 msgstr "olivová"
26199
26200 #: src/Color.cpp:216
26201 msgid "orange"
26202 msgstr "oranžová"
26203
26204 #: src/Color.cpp:217
26205 msgid "pink"
26206 msgstr "ružová"
26207
26208 #: src/Color.cpp:218
26209 msgid "purple"
26210 msgstr "nachová"
26211
26212 #: src/Color.cpp:219
26213 msgid "red"
26214 msgstr "červená"
26215
26216 #: src/Color.cpp:220
26217 msgid "teal"
26218 msgstr "smaragdovozelená"
26219
26220 #: src/Color.cpp:221
26221 msgid "violet"
26222 msgstr "fialová"
26223
26224 #: src/Color.cpp:222
26225 msgid "yellow"
26226 msgstr "žltá"
26227
26228 #: src/Color.cpp:223
26229 msgid "cursor"
26230 msgstr "kurzor"
26231
26232 #: src/Color.cpp:224
26233 msgid "background"
26234 msgstr "pozadie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:225
26237 msgid "text"
26238 msgstr "text"
26239
26240 #: src/Color.cpp:226
26241 msgid "selection"
26242 msgstr "výber"
26243
26244 #: src/Color.cpp:227
26245 msgid "selected text"
26246 msgstr "vybraný text"
26247
26248 #: src/Color.cpp:229
26249 msgid "LaTeX text"
26250 msgstr "LaTeX: text"
26251
26252 #: src/Color.cpp:230
26253 msgid "inline completion"
26254 msgstr "priame doplňovanie"
26255
26256 #: src/Color.cpp:232
26257 msgid "non-unique inline completion"
26258 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26259
26260 #: src/Color.cpp:234
26261 msgid "previewed snippet"
26262 msgstr "náhľad: útržok"
26263
26264 #: src/Color.cpp:235
26265 msgid "note label"
26266 msgstr "poznámka: návestie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:236
26269 msgid "note background"
26270 msgstr "poznámka: pozadie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:237
26273 msgid "comment label"
26274 msgstr "komentár: návestie"
26275
26276 #: src/Color.cpp:238
26277 msgid "comment background"
26278 msgstr "komentár: pozadie"
26279
26280 #: src/Color.cpp:239
26281 msgid "greyedout inset label"
26282 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26283
26284 #: src/Color.cpp:240
26285 msgid "greyedout inset text"
26286 msgstr "zosivelá vložka: text"
26287
26288 #: src/Color.cpp:241
26289 msgid "greyedout inset background"
26290 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26291
26292 #: src/Color.cpp:242
26293 msgid "phantom inset text"
26294 msgstr "fantómová vložka: text"
26295
26296 #: src/Color.cpp:243
26297 msgid "shaded box"
26298 msgstr "tieňovaný rámik"
26299
26300 #: src/Color.cpp:244
26301 msgid "listings background"
26302 msgstr "výpisy: pozadie"
26303
26304 #: src/Color.cpp:245
26305 msgid "branch label"
26306 msgstr "vetva: návestie"
26307
26308 #: src/Color.cpp:246
26309 msgid "footnote label"
26310 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:247
26313 msgid "index label"
26314 msgstr "heslo registra: návestie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:248
26317 msgid "margin note label"
26318 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26319
26320 #: src/Color.cpp:249
26321 msgid "URL label"
26322 msgstr "URL: návestie"
26323
26324 #: src/Color.cpp:250
26325 msgid "URL text"
26326 msgstr "URL: text"
26327
26328 #: src/Color.cpp:251
26329 msgid "depth bar"
26330 msgstr "hĺbkový pruh"
26331
26332 #: src/Color.cpp:252
26333 msgid "scroll indicator"
26334 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26335
26336 #: src/Color.cpp:253
26337 msgid "language"
26338 msgstr "jazyk"
26339
26340 #: src/Color.cpp:254
26341 msgid "command inset"
26342 msgstr "príkazová vložka"
26343
26344 #: src/Color.cpp:255
26345 msgid "command inset background"
26346 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26347
26348 #: src/Color.cpp:256
26349 msgid "command inset frame"
26350 msgstr "príkazová vložka: rám"
26351
26352 #: src/Color.cpp:257
26353 msgid "special character"
26354 msgstr "Špeciálny znak"
26355
26356 #: src/Color.cpp:258
26357 msgid "math"
26358 msgstr "matematika"
26359
26360 #: src/Color.cpp:259
26361 msgid "math background"
26362 msgstr "matematika: pozadie"
26363
26364 #: src/Color.cpp:260
26365 msgid "graphics background"
26366 msgstr "grafika: pozadie"
26367
26368 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26369 msgid "math macro background"
26370 msgstr "mat. makro: pozadie"
26371
26372 #: src/Color.cpp:262
26373 msgid "math frame"
26374 msgstr "matematika: rám"
26375
26376 #: src/Color.cpp:263
26377 msgid "math corners"
26378 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26379
26380 #: src/Color.cpp:264
26381 msgid "math line"
26382 msgstr "matematický riadok"
26383
26384 #: src/Color.cpp:266
26385 msgid "math macro hovered background"
26386 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26387
26388 #: src/Color.cpp:267
26389 msgid "math macro label"
26390 msgstr "mat. makro: návestie"
26391
26392 #: src/Color.cpp:268
26393 msgid "math macro frame"
26394 msgstr "mat. makro: rám"
26395
26396 #: src/Color.cpp:269
26397 msgid "math macro blended out"
26398 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26399
26400 #: src/Color.cpp:270
26401 msgid "math macro old parameter"
26402 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26403
26404 #: src/Color.cpp:271
26405 msgid "math macro new parameter"
26406 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26407
26408 #: src/Color.cpp:272
26409 msgid "collapsible inset text"
26410 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26411
26412 #: src/Color.cpp:273
26413 msgid "collapsible inset frame"
26414 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26415
26416 #: src/Color.cpp:274
26417 msgid "inset background"
26418 msgstr "vložka: pozadie"
26419
26420 #: src/Color.cpp:275
26421 msgid "inset frame"
26422 msgstr "vložka: rám"
26423
26424 #: src/Color.cpp:276
26425 msgid "LaTeX error"
26426 msgstr "LaTeX: chyba"
26427
26428 #: src/Color.cpp:277
26429 msgid "end-of-line marker"
26430 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26431
26432 #: src/Color.cpp:278
26433 msgid "appendix marker"
26434 msgstr "príloha: označenie"
26435
26436 #: src/Color.cpp:279
26437 msgid "change bar"
26438 msgstr "revízne označenie"
26439
26440 #: src/Color.cpp:280
26441 msgid "deleted text"
26442 msgstr "zmazaný text"
26443
26444 #: src/Color.cpp:281
26445 msgid "added text"
26446 msgstr "pridaný text"
26447
26448 #: src/Color.cpp:282
26449 msgid "changed text 1st author"
26450 msgstr "revíza - 1. autor"
26451
26452 #: src/Color.cpp:283
26453 msgid "changed text 2nd author"
26454 msgstr "revíza - 2. autor"
26455
26456 #: src/Color.cpp:284
26457 msgid "changed text 3rd author"
26458 msgstr "revíza - 3. autor"
26459
26460 #: src/Color.cpp:285
26461 msgid "changed text 4th author"
26462 msgstr "revíza - 4. autor"
26463
26464 #: src/Color.cpp:286
26465 msgid "changed text 5th author"
26466 msgstr "revíza - 5. autor"
26467
26468 #: src/Color.cpp:287
26469 msgid "deleted text modifier"
26470 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26471
26472 #: src/Color.cpp:288
26473 msgid "added space markers"
26474 msgstr "vložená medzera: označenia"
26475
26476 #: src/Color.cpp:289
26477 msgid "table line"
26478 msgstr "tabuľka: línia"
26479
26480 #: src/Color.cpp:290
26481 msgid "table on/off line"
26482 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26483
26484 #: src/Color.cpp:292
26485 msgid "bottom area"
26486 msgstr "dolná oblasť"
26487
26488 #: src/Color.cpp:293
26489 msgid "new page"
26490 msgstr "nová stránka"
26491
26492 #: src/Color.cpp:294
26493 msgid "page break / line break"
26494 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26495
26496 #: src/Color.cpp:295
26497 msgid "button frame"
26498 msgstr "tlačidlo: rám"
26499
26500 #: src/Color.cpp:296
26501 msgid "button background"
26502 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26503
26504 #: src/Color.cpp:297
26505 msgid "button background under focus"
26506 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26507
26508 #: src/Color.cpp:298
26509 msgid "paragraph marker"
26510 msgstr "odstavec: označenie"
26511
26512 #: src/Color.cpp:299
26513 msgid "preview frame"
26514 msgstr "náhľad: rám"
26515
26516 #: src/Color.cpp:300
26517 msgid "inherit"
26518 msgstr "zdedené"
26519
26520 #: src/Color.cpp:301
26521 msgid "regexp frame"
26522 msgstr "regulárny výraz: rám"
26523
26524 #: src/Color.cpp:302
26525 msgid "ignore"
26526 msgstr "ignorovať"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:308
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26532 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26533 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26534 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26535 "actually need it, instead.</p>"
26536 msgstr ""
26537 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26538 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26539 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26540 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26541 "to naozaj potrebujú.<p>"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:317
26544 msgid "Security Warning"
26545 msgstr "Ochranné varovanie"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:330
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26551 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26552 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26553 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26554 msgstr ""
26555 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26556 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26557 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26558 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26559 "dokumentom.</p> "
26560
26561 #: src/Converter.cpp:337
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26565 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26566 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26567 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26568 msgstr ""
26569 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26570 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26571 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26572 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26573
26574 #: src/Converter.cpp:347
26575 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26576 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:349
26579 msgid ""
26580 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26581 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26582 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26583 "i>.)"
26584 msgstr ""
26585 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26586 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26587 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26588 "overovacie konvertory</i>.) "
26589
26590 #: src/Converter.cpp:358
26591 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26592 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:359
26595 msgid "An external converter requires your authorization"
26596 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:362
26599 msgid ""
26600 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26601 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26602 msgstr ""
26603 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26604 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26605 "</b></p> "
26606
26607 #: src/Converter.cpp:365
26608 msgid ""
26609 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26610 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26611 msgstr ""
26612 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26613 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26614
26615 #: src/Converter.cpp:369
26616 msgid "Do &not allow"
26617 msgstr "&Nepovoliť"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:369
26620 msgid "Do &not run"
26621 msgstr "&Nespustiť"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:370
26624 msgid "A&llow"
26625 msgstr "Povoliť"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:370
26628 msgid "&Run"
26629 msgstr "&Spustiť"
26630
26631 #: src/Converter.cpp:372
26632 msgid "&Always allow for this document"
26633 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:373
26636 msgid "&Always run for this document"
26637 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26640 #: src/Converter.cpp:762
26641 msgid "Cannot convert file"
26642 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:452
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26648 "Define a converter in the preferences."
26649 msgstr ""
26650 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26651 "Definujte konvertor v preferenciách."
26652
26653 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26654 msgid "Pygments driver command not found!"
26655 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26656
26657 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26658 msgid ""
26659 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26660 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26661 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26662 "is named differently, to add the following line to the\n"
26663 "document preamble:\n"
26664 "\n"
26665 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26666 "\n"
26667 "where 'driver' is name of the driver command."
26668 msgstr ""
26669 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26670 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26671 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26672 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26673 "do preambuly:\n"
26674 "\n"
26675 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26676 "\n"
26677 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26678
26679 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26680 msgid "Executing command: "
26681 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26682
26683 #: src/Converter.cpp:691
26684 msgid "Build errors"
26685 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:692
26688 msgid "There were errors during the build process."
26689 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:697
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "An error occurred while running:\n"
26695 "%1$s"
26696 msgstr ""
26697 "Chyba pri spracovaní:\n"
26698 "%1$s"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:720
26701 #, c-format
26702 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26703 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:764
26706 #, c-format
26707 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26708 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26709
26710 #: src/Converter.cpp:765
26711 #, c-format
26712 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26713 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26714
26715 #: src/Converter.cpp:807
26716 msgid "Running LaTeX..."
26717 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26718
26719 #: src/Converter.cpp:833
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26723 "log %1$s."
26724 msgstr ""
26725 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26726 "%1$s."
26727
26728 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26729 msgid "LaTeX failed"
26730 msgstr "LaTeX zlyhal"
26731
26732 #: src/Converter.cpp:839
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The external program\n"
26736 "%1$s\n"
26737 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26738 "program's error (check the logs). "
26739 msgstr ""
26740 "Externý program\n"
26741 "%1$s\n"
26742 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26743 "(skontrolujte hlásenia). "
26744
26745 #: src/Converter.cpp:845
26746 msgid "Output is empty"
26747 msgstr "Výstup je prázdny"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:846
26750 msgid "No output file was generated."
26751 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26752
26753 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26754 msgid ", Inset: "
26755 msgstr ", Vložka: "
26756
26757 #: src/Cursor.cpp:1112
26758 msgid ", Cell: "
26759 msgstr ", Bunka: "
26760
26761 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26762 msgid ", Position: "
26763 msgstr ", Pozícia: "
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26769 "not been pasted."
26770 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26776 "not been pasted."
26777 msgstr ""
26778 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26779
26780 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26781 msgid "Uncodable content"
26782 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26783
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26785 #, c-format
26786 msgid ""
26787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26789 msgstr ""
26790 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26791 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26792
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26794 msgid "Unknown branch"
26795 msgstr "Neznáma vetva"
26796
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26798 msgid "&Don't Add"
26799 msgstr "&Nepridať"
26800
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26802 #, c-format
26803 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26804 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26805
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26807 msgid "Layout Not Found"
26808 msgstr "Schéma nenájdená"
26809
26810 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26811 #, c-format
26812 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26813 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26814
26815 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26819 "%3$s'."
26820 msgstr ""
26821 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26822 "%3$s'."
26823
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26825 msgid "Undefined flex inset"
26826 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26827
26828 #: src/Exporter.cpp:45
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The file %1$s already exists.\n"
26832 "\n"
26833 "Do you want to overwrite that file?"
26834 msgstr ""
26835 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26836 "\n"
26837 "Chcete tento súbor prepísať?"
26838
26839 #: src/Exporter.cpp:48
26840 msgid "Overwrite file?"
26841 msgstr "Prepísať súbor?"
26842
26843 #: src/Exporter.cpp:50
26844 msgid "&Keep file"
26845 msgstr "Súbor &držať"
26846
26847 #: src/Exporter.cpp:51
26848 msgid "Overwrite &all"
26849 msgstr "Prepísať &všetko"
26850
26851 #: src/Exporter.cpp:51
26852 msgid "&Cancel export"
26853 msgstr "&Zrušiť export"
26854
26855 #: src/Exporter.cpp:97
26856 msgid "Couldn't copy file"
26857 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26858
26859 #: src/Exporter.cpp:98
26860 #, c-format
26861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26862 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26863
26864 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26866 msgid "Roman"
26867 msgstr "Serifové"
26868
26869 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26871 msgid "Sans Serif"
26872 msgstr "Bezserifové"
26873
26874 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26876 msgid "Typewriter"
26877 msgstr "Strojopis"
26878
26879 #: src/Font.cpp:60
26880 msgid "Symbol"
26881 msgstr "Symbol"
26882
26883 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26884 #: src/Font.cpp:77
26885 msgid "Inherit"
26886 msgstr "Zdedené"
26887
26888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26889 msgid "Medium"
26890 msgstr "Stredné"
26891
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26893 msgid "Upright"
26894 msgstr "Vzpriamený"
26895
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26897 msgid "Italic"
26898 msgstr "Kurzíva (italic)"
26899
26900 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26901 msgid "Slanted"
26902 msgstr "Sklonený"
26903
26904 #: src/Font.cpp:68
26905 msgid "Smallcaps"
26906 msgstr "Kapitálky"
26907
26908 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26909 msgid "Increase"
26910 msgstr "Zväčšiť"
26911
26912 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26913 msgid "Decrease"
26914 msgstr "Zmenšiť"
26915
26916 #: src/Font.cpp:77
26917 msgid "Toggle"
26918 msgstr "Prepnúť"
26919
26920 #: src/Font.cpp:163
26921 #, c-format
26922 msgid "Emphasis %1$s, "
26923 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
26924
26925 #: src/Font.cpp:166
26926 #, c-format
26927 msgid "Underline %1$s, "
26928 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26929
26930 #: src/Font.cpp:169
26931 #, c-format
26932 msgid "Strike out %1$s, "
26933 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26934
26935 #: src/Font.cpp:172
26936 #, c-format
26937 msgid "Cross out %1$s, "
26938 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26939
26940 #: src/Font.cpp:175
26941 #, c-format
26942 msgid "Double underline %1$s, "
26943 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26944
26945 #: src/Font.cpp:178
26946 #, c-format
26947 msgid "Wavy underline %1$s, "
26948 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26949
26950 #: src/Font.cpp:181
26951 #, c-format
26952 msgid "Noun %1$s, "
26953 msgstr "Meno %1$s, "
26954
26955 #: src/Font.cpp:195
26956 #, c-format
26957 msgid "Language: %1$s, "
26958 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26959
26960 #: src/Font.cpp:198
26961 #, c-format
26962 msgid "Number %1$s"
26963 msgstr "Číslo %1$s"
26964
26965 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26966 msgid "Cannot view file"
26967 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26968
26969 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26970 #, c-format
26971 msgid "File does not exist: %1$s"
26972 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26973
26974 #: src/Format.cpp:682
26975 #, c-format
26976 msgid "No information for viewing %1$s"
26977 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26978
26979 #: src/Format.cpp:692
26980 #, c-format
26981 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26982 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26983
26984 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26985 msgid "Cannot edit file"
26986 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26987
26988 #: src/Format.cpp:773
26989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26990 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26991
26992 #: src/Format.cpp:786
26993 #, c-format
26994 msgid "No information for editing %1$s"
26995 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26996
26997 #: src/Format.cpp:797
26998 #, c-format
26999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27000 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27001
27002 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27003 msgid "Could not find bind file"
27004 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27005
27006 #: src/KeyMap.cpp:230
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "Unable to find the bind file\n"
27010 "%1$s.\n"
27011 "Please check your installation."
27012 msgstr ""
27013 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27016
27017 #: src/KeyMap.cpp:237
27018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27019 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27020
27021 #: src/KeyMap.cpp:238
27022 msgid ""
27023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27024 "Please check your installation."
27025 msgstr ""
27026 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27027 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27028
27029 #: src/KeyMap.cpp:245
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "Unable to find the bind file\n"
27033 "%1$s.\n"
27034 "Falling back to default."
27035 msgstr ""
27036 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27037 "%1$s.\n"
27038 "Ustupujem na štandard."
27039
27040 #: src/KeySequence.cpp:181
27041 msgid "   options: "
27042 msgstr "   voľby: "
27043
27044 #: src/LaTeX.cpp:58
27045 #, c-format
27046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27047 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27048
27049 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27050 msgid "Running Index Processor."
27051 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27052
27053 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27054 msgid "Running BibTeX."
27055 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27056
27057 #: src/LaTeX.cpp:481
27058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27059 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27060
27061 #: src/LaTeX.cpp:896
27062 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27063 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27064
27065 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27066 msgid "BibTeX error: "
27067 msgstr "BibTeX chyba: "
27068
27069 #: src/LaTeX.cpp:1410
27070 msgid "Biber error: "
27071 msgstr "Biber chyba: "
27072
27073 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27074 msgid "Font not available"
27075 msgstr "Font nie je dostupný"
27076
27077 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27081 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27082 msgstr ""
27083 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27084 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27085
27086 #: src/LyX.cpp:148
27087 msgid "Could not read configuration file"
27088 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:149
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "Error while reading the configuration file\n"
27094 "%1$s.\n"
27095 "Please check your installation."
27096 msgstr ""
27097 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27098 "%1$s.\n"
27099 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27100
27101 #: src/LyX.cpp:402
27102 msgid "The following files could not be loaded:"
27103 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:443
27106 #, c-format
27107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27108 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27109
27110 #: src/LyX.cpp:445
27111 msgid "Cannot remove temporary directory"
27112 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:450
27115 #, c-format
27116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27117 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:479
27120 #, c-format
27121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27122 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:497
27125 msgid "Missing filename for this operation."
27126 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27127
27128 #: src/LyX.cpp:546
27129 #, c-format
27130 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27131 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:593
27134 msgid "No textclass is found"
27135 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:594
27138 msgid ""
27139 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27140 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27141 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27142 msgstr ""
27143 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27144 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27145 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:598
27148 msgid "&Reconfigure"
27149 msgstr "&Rekonfigurácia"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:599
27152 msgid "&Without LaTeX"
27153 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27156 msgid "&Continue"
27157 msgstr "&Pokračovať"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:703
27160 msgid ""
27161 "SIGHUP signal caught!\n"
27162 "Bye."
27163 msgstr ""
27164 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27165 "Ahoj."
27166
27167 #: src/LyX.cpp:707
27168 msgid ""
27169 "SIGFPE signal caught!\n"
27170 "Bye."
27171 msgstr ""
27172 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27173 "Ahoj."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:710
27176 msgid ""
27177 "SIGSEGV signal caught!\n"
27178 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27179 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27180 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27181 "Bye."
27182 msgstr ""
27183 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27184 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27185 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27186 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27187 "Ahoj."
27188
27189 #: src/LyX.cpp:726
27190 msgid "LyX crashed!"
27191 msgstr "LyX havaroval!"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:760
27194 msgid "LyX: "
27195 msgstr "LyX: "
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1009
27198 msgid "Could not create temporary directory"
27199 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1010
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "Could not create a temporary directory in\n"
27205 "\"%1$s\"\n"
27206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27207 msgstr ""
27208 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27209 "\"%1$s\"\n"
27210 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1074
27213 msgid "Missing user LyX directory"
27214 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1075
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27220 "It is needed to keep your own configuration."
27221 msgstr ""
27222 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27223 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1080
27226 msgid "&Create directory"
27227 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1081
27230 msgid "&Exit LyX"
27231 msgstr "&Ukončiť LyX"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:1082
27234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27235 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27236
27237 #: src/LyX.cpp:1086
27238 #, c-format
27239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27240 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1091
27243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27244 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1164
27247 msgid "List of supported debug flags:"
27248 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27249
27250 #: src/LyX.cpp:1168
27251 #, c-format
27252 msgid "Setting debug level to %1$s"
27253 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27254
27255 #: src/LyX.cpp:1179
27256 msgid ""
27257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27258 "Command line switches (case sensitive):\n"
27259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27264 "                  select the features to debug.\n"
27265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27266 "\t-x [--execute] command\n"
27267 "                  where command is a lyx command.\n"
27268 "\t-e [--export] fmt\n"
27269 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27270 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27271 "Name\n"
27272 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27273 "name\n"
27274 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27275 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27276 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27277 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27278 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27279 "                  and filename is the destination filename.\n"
27280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27284 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27285 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27286 "files,\n"
27287 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27288 "export.\n"
27289 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27290 "consumed.\n"
27291 "\t--ignore-error-message which\n"
27292 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27293 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27294 "values:\n"
27295 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27296 "\t-n [--no-remote]\n"
27297 "                  open documents in a new instance\n"
27298 "\t-r [--remote]\n"
27299 "                  open documents in an already running instance\n"
27300 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27301 "\t-v [--verbose]\n"
27302 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27303 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27304 "\t-version  summarize version and build info\n"
27305 "Check the LyX man page for more details."
27306 msgstr ""
27307 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27308 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27309 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27310 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27311 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27312 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27313 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27314 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27315 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27316 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27317 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27318 "\t-e [--export] fmt\n"
27319 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27320 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27321 "Súborov -> Skratka\n"
27322 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27323 "formátu\n"
27324 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27325 "'default'.\n"
27326 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27327 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27328 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27329 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27330 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27332 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27333 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27334 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27335 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27336 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27337 "                    dávkového exportu.\n"
27338 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27339 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27340 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27341 "skonzumované.\n"
27342 "\t--ignore-error-message čo\n"
27343 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27344 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27345 "hodnoty:\n"
27346 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27347 "\t-n [--no-remote]\n"
27348 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27349 "\t-r [--remote]\n"
27350 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27351 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27352 "\t-v [--verbose]\n"
27353 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27354 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27355 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27356 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27359 msgid "  Git commit hash "
27360 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27363 msgid "No system directory"
27364 msgstr "Nemám systémový adresár"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1244
27367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27368 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1255
27371 msgid "No user directory"
27372 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1256
27375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27376 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1267
27379 msgid "Incomplete command"
27380 msgstr "Neúplný príkaz"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1268
27383 msgid "Missing command string after --execute switch"
27384 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:1279
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27389
27390 #: src/LyX.cpp:1284
27391 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27392 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27393
27394 #: src/LyX.cpp:1297
27395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27396 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27397
27398 #: src/LyX.cpp:1310
27399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27400 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27401
27402 #: src/LyX.cpp:1315
27403 msgid "Missing filename for --import"
27404 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3151
27407 msgid ""
27408 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27409 "legal words?"
27410 msgstr ""
27411 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27412 "správne slová?"
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3155
27415 msgid ""
27416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27417 "document."
27418 msgstr ""
27419 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3163
27422 msgid ""
27423 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27424 "automatically by what you type."
27425 msgstr ""
27426 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27427 "tým, čo píšete."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3167
27430 msgid ""
27431 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27432 "class change."
27433 msgstr ""
27434 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27435 "zmene triedy."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3171
27438 msgid ""
27439 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27440 msgstr ""
27441 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27442 "automatického ukladania."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3178
27445 msgid ""
27446 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27447 "the backup file in the same directory as the original file."
27448 msgstr ""
27449 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27450 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3182
27453 msgid ""
27454 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27455 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27456 msgstr ""
27457 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27458 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3186
27461 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27462 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3190
27465 msgid ""
27466 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27467 "its global and local bind/ directories."
27468 msgstr ""
27469 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27470 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3194
27473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27474 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3198
27477 msgid ""
27478 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27479 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27480 msgstr ""
27481 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27482 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3205
27485 msgid ""
27486 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27487 "undesired effects."
27488 msgstr ""
27489 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27490 "efektov. "
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3209
27493 msgid ""
27494 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27495 "prevent undesired effects."
27496 msgstr ""
27497 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27498 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3216
27501 msgid ""
27502 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27503 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27504 msgstr ""
27505 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27506 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3224
27509 msgid ""
27510 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27511 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27512 "the top of the screen"
27513 msgstr ""
27514 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27515 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3228
27518 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27519 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3232
27522 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27523 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3236
27526 msgid ""
27527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27528 "inside."
27529 msgstr ""
27530 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27531 "vnútri."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3241
27534 #, no-c-format
27535 msgid ""
27536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27538 msgstr ""
27539 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27540 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3245
27543 msgid ""
27544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27545 "look in its global and local commands/ directories."
27546 msgstr ""
27547 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27548 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3249
27551 msgid ""
27552 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27553 msgstr ""
27554 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3253
27557 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27558 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3257
27561 msgid ""
27562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27563 "shown after the change has been made.)"
27564 msgstr ""
27565 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27566 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3261
27569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27570 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3265
27573 msgid ""
27574 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27575 "LyX was started from."
27576 msgstr ""
27577 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27578 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3269
27581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27582 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3273
27585 msgid ""
27586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27587 "value selects the directory LyX was started from."
27588 msgstr ""
27589 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27590 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3277
27593 msgid ""
27594 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27595 "recommended for non-English languages."
27596 msgstr ""
27597 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27598 "pre neanglické jazyky."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3284
27601 msgid ""
27602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27605 msgstr ""
27606 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27607 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27608 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3288
27611 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27612 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3292
27615 msgid ""
27616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27618 msgstr ""
27619 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27620 "od volieb pre generáciu registru."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3296
27623 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27624 msgstr ""
27625 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3305
27628 msgid ""
27629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27631 msgstr ""
27632 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27633 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27634 "americkej klávesnici."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3309
27637 msgid ""
27638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27639 "document."
27640 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3313
27643 msgid ""
27644 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27645 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3317
27648 msgid ""
27649 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27650 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27651 "name of the second language."
27652 msgstr ""
27653 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27654 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3321
27657 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27658 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3325
27661 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27662 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3329
27665 msgid ""
27666 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27667 "\\documentclass."
27668 msgstr ""
27669 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3333
27672 msgid ""
27673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27674 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27675 msgstr ""
27676 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27677 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3337
27680 msgid ""
27681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27682 "document is the default language."
27683 msgstr ""
27684 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27685 "jazyk."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3341
27688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27689 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3345
27692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27693 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3349
27696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27697 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3353
27700 msgid ""
27701 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27702 "of the document."
27703 msgstr ""
27704 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3357
27707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27708 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3361
27711 msgid "The completion popup delay."
27712 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3365
27715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27716 msgstr ""
27717 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3369
27720 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27721 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3373
27724 msgid ""
27725 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27726 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3377
27729 msgid ""
27730 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27731 "available."
27732 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3381
27735 msgid "The inline completion delay."
27736 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3385
27739 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27740 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3389
27743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27744 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3393
27747 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27748 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3397
27751 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27752 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3401
27755 #, c-format
27756 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27757 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3406
27760 msgid ""
27761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27762 "variable.\n"
27763 "Use the OS native format."
27764 msgstr ""
27765 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27766 "adresármi.\n"
27767 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3412
27770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27771 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3416
27774 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27775 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3420
27778 msgid "Scale the preview size to suit."
27779 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3424
27782 msgid "The option to print out in landscape."
27783 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3428
27786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27787 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3432
27790 msgid "The option to specify paper type."
27791 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3436
27794 msgid ""
27795 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27796 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3440
27799 msgid ""
27800 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27801 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27802 msgstr ""
27803 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27804 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27805 "zrobiť(ask)."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3444
27808 msgid ""
27809 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27810 "wrong, override the setting here."
27811 msgstr ""
27812 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27813 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3450
27816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27817 msgstr ""
27818 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3459
27821 msgid ""
27822 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27823 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27824 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27825 msgstr ""
27826 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27827 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27828 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3463
27831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27832 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3468
27835 #, no-c-format
27836 msgid ""
27837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27838 "roughly the same size as on paper."
27839 msgstr ""
27840 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27841 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3472
27844 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27845 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3476
27848 msgid ""
27849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27850 "\".out\". Only for advanced users."
27851 msgstr ""
27852 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27853 "pokročilých užívateľov."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3483
27856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27857 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3487
27860 msgid ""
27861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27862 "when you quit LyX."
27863 msgstr ""
27864 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27865 "pri skončení LyXu."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3491
27868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27869 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3495
27872 msgid ""
27873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27874 "value selects the directory LyX was started from."
27875 msgstr ""
27876 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27877 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3505
27880 msgid ""
27881 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27882 "environment variable.\n"
27883 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27884 msgstr ""
27885 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27886 "ostatnými adresármi.\n"
27887 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27888 "operačný systém."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3512
27891 msgid ""
27892 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27893 "will look in its global and local ui/ directories."
27894 msgstr ""
27895 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27896 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3522
27899 msgid ""
27900 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27901 "selection."
27902 msgstr ""
27903 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27904 "okna a výber."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3526
27907 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27908 msgstr ""
27909 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3530
27912 msgid ""
27913 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27914 msgstr ""
27915 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27916 "Mac-u a Windows."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3534
27919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27920 msgstr ""
27921 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27922 "použite \"-paper\")"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:49
27925 #, c-format
27926 msgid "%1$s lock"
27927 msgstr "%1$s blokovaný"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:111
27930 #, c-format
27931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27932 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:113
27935 msgid "Retrieve from version control?"
27936 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:114
27939 msgid "&Retrieve"
27940 msgstr "Získ&ať"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:148
27943 msgid "Document not saved"
27944 msgstr "Dokument nie je uložený"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:149
27947 msgid "You must save the document before it can be registered."
27948 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:185
27951 msgid "LyX VC: Initial description"
27952 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27955 msgid "(no initial description)"
27956 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27957
27958 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27959 msgid "LyX VC: Log message"
27960 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27961
27962 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27963 #: src/LyXVC.cpp:242
27964 msgid "(no log message)"
27965 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27968 msgid "LyX VC: Log Message"
27969 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:298
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27975 "changes.\n"
27976 "\n"
27977 "Do you want to revert to the older version?"
27978 msgstr ""
27979 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27980 "zmien.\n"
27981 "\n"
27982 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27983
27984 #: src/LyXVC.cpp:303
27985 msgid "Revert to stored version of document?"
27986 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27987
27988 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27989 msgid "&Revert"
27990 msgstr "&Vrátiť"
27991
27992 #: src/Paragraph.cpp:2085
27993 msgid "Senseless with this layout!"
27994 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27995
27996 #: src/Paragraph.cpp:2146
27997 msgid "Alignment not permitted"
27998 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27999
28000 #: src/Paragraph.cpp:2147
28001 msgid ""
28002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28003 "Setting to default."
28004 msgstr ""
28005 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28006 "Prepnuté na štandardné."
28007
28008 #: src/Text.cpp:420
28009 msgid "Unknown Inset"
28010 msgstr "Neznáma vložka"
28011
28012 #: src/Text.cpp:533
28013 msgid "Change tracking author index missing"
28014 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28015
28016 #: src/Text.cpp:534
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28020 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28021 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28022 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28023 msgstr ""
28024 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28025 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28026 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28027 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28028
28029 #: src/Text.cpp:550
28030 msgid "Unknown token"
28031 msgstr "Neznámy token"
28032
28033 #: src/Text.cpp:922
28034 msgid ""
28035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28036 "Tutorial."
28037 msgstr ""
28038 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28039 "Príručku(tutorial)."
28040
28041 #: src/Text.cpp:931
28042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28043 msgstr ""
28044 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28045
28046 #: src/Text.cpp:942
28047 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28048 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28049
28050 #: src/Text.cpp:1910
28051 msgid "[Change Tracking] "
28052 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28053
28054 #: src/Text.cpp:1918
28055 #, c-format
28056 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28057 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28058
28059 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28061 #, c-format
28062 msgid "Font: %1$s"
28063 msgstr "Písmo: %1$s"
28064
28065 #: src/Text.cpp:1933
28066 #, c-format
28067 msgid ", Depth: %1$d"
28068 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28069
28070 #: src/Text.cpp:1939
28071 msgid ", Spacing: "
28072 msgstr ", Rozstup: "
28073
28074 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28075 msgid "OneHalf"
28076 msgstr "Polovičný"
28077
28078 #: src/Text.cpp:1951
28079 msgid "Other ("
28080 msgstr "Iné ("
28081
28082 #: src/Text.cpp:1962
28083 msgid ", Style: "
28084 msgstr ", Štýl: "
28085
28086 #: src/Text.cpp:1966
28087 msgid ", Paragraph: "
28088 msgstr ", Odstavec: "
28089
28090 #: src/Text.cpp:1967
28091 msgid ", Id: "
28092 msgstr ", Id: "
28093
28094 #: src/Text.cpp:1974
28095 msgid ", Char: 0x"
28096 msgstr ", Znak: 0x"
28097
28098 #: src/Text.cpp:1976
28099 msgid ", Boundary: "
28100 msgstr ", Okraj: "
28101
28102 #: src/Text2.cpp:413
28103 msgid "No font change defined."
28104 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28105
28106 #: src/Text2.cpp:454
28107 msgid "Nothing to index!"
28108 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28109
28110 #: src/Text2.cpp:456
28111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28112 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:195
28115 msgid "Math editor mode"
28116 msgstr "Režim matematického editoru"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:197
28119 msgid "No valid math formula"
28120 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28123 msgid "Already in regular expression mode"
28124 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:218
28127 msgid "Regexp editor mode"
28128 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28129
28130 #: src/Text3.cpp:1544
28131 msgid "Layout "
28132 msgstr "Schéma "
28133
28134 #: src/Text3.cpp:1545
28135 msgid " not known"
28136 msgstr " neznámy"
28137
28138 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28139 msgid "Missing argument"
28140 msgstr "Chýbajúci parameter"
28141
28142 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28143 msgid "Character set"
28144 msgstr "Znaková sada"
28145
28146 #: src/Text3.cpp:2539
28147 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28148 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28149
28150 #: src/Text3.cpp:2540
28151 msgid ""
28152 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28153 "The thesaurus is not functional.\n"
28154 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28155 "instructions."
28156 msgstr ""
28157 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28158 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28159 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28160 "nastavenia."
28161
28162 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28163 msgid "Paragraph layout set"
28164 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:141
28167 msgid "Plain Layout"
28168 msgstr "Prostý formát"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:895
28171 msgid "Missing File"
28172 msgstr "Chýbajúci súbor"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:896
28175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28176 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:899
28179 msgid "Corrupt File"
28180 msgstr "Skazený súbor"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:900
28183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28184 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1683
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "The module %1$s has been requested by\n"
28190 "this document but has not been found in the list of\n"
28191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28193 msgstr ""
28194 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28195 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28196 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28197 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:1688
28200 msgid "Module not available"
28201 msgstr "Modul nie je dostupný"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1694
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28207 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28208 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28209 "Missing prerequisites:\n"
28210 "\t%2$s\n"
28211 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28212 msgstr ""
28213 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28214 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28215 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28216 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28217 "\t%2$s\n"
28218 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28219
28220 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28221 msgid "Package not available"
28222 msgstr "Balík nie je dostupný"
28223
28224 #: src/TextClass.cpp:1706
28225 #, c-format
28226 msgid "Error reading module %1$s\n"
28227 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28228
28229 #: src/TextClass.cpp:1718
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28233 "this document but has not been found in the list of\n"
28234 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28236 msgstr ""
28237 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28238 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28239 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28240 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28241
28242 #: src/TextClass.cpp:1723
28243 msgid "Cite Engine not available"
28244 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:1729
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28250 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28251 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28252 "Missing prerequisites:\n"
28253 "\t%2$s\n"
28254 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28255 msgstr ""
28256 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28257 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28258 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28259 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28260 "\t%2$s\n"
28261 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28262
28263 #: src/TextClass.cpp:1741
28264 #, c-format
28265 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28266 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28267
28268 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28270 msgid "unknown type!"
28271 msgstr "neznámy typ!"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:263
28274 #, c-format
28275 msgid "Index Entries (%1$s)"
28276 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28279 msgid "Table of Contents"
28280 msgstr "Obsah"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:280
28283 msgid "Changes"
28284 msgstr "Zmeny"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:281
28287 msgid "Senseless"
28288 msgstr "Nezmyselné"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:282
28291 msgid "Citations"
28292 msgstr "Citácie"
28293
28294 #: src/TocBackend.cpp:283
28295 msgid "Labels and References"
28296 msgstr "Značky a referencie"
28297
28298 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28299 msgid "Child Documents"
28300 msgstr "Poddokumenty"
28301
28302 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28303 msgid "Graphics"
28304 msgstr "Grafika"
28305
28306 #: src/TocBackend.cpp:287
28307 msgid "Equations"
28308 msgstr "Rovnice"
28309
28310 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28311 msgid "External Material"
28312 msgstr "Externý materiál"
28313
28314 #: src/TocBackend.cpp:290
28315 msgid "Nomenclature Entries"
28316 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:65
28319 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28320 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28323 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28324 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28325 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28327 msgid "Revision control error."
28328 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:67
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "Some problem occurred while running the command:\n"
28334 "'%1$s'."
28335 msgstr ""
28336 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28337 "'%1$s'."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:640
28340 msgid "Up-to-date"
28341 msgstr "Aktuálne"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:642
28344 msgid "Locally Modified"
28345 msgstr "Lokálne modifikované"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:644
28348 msgid "Locally Added"
28349 msgstr "Lokálne pridané"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:646
28352 msgid "Needs Merge"
28353 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:648
28356 msgid "Needs Checkout"
28357 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:650
28360 msgid "No CVS file"
28361 msgstr "Bez CVS-súboru"
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:652
28364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28365 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:878
28368 msgid ""
28369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28370 "You have to update from repository first or revert your changes."
28371 msgstr ""
28372 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28373 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:883
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "Bad status when checking in changes.\n"
28379 "\n"
28380 "'%1$s'\n"
28381 "\n"
28382 msgstr ""
28383 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28384 "\n"
28385 "'%1$s'\n"
28386 "\n"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "Error when updating from repository.\n"
28392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28393 "'%1$s'.\n"
28394 "\n"
28395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28396 msgstr ""
28397 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28398 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28399 "'%1$s'.\n"
28400 "\n"
28401 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:966
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "There were detected changes in the working directory:\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "\n"
28409 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28410 "revert back to the repository version."
28411 msgstr ""
28412 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "\n"
28415 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28416 "verziu."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28419 #: src/VCBackend.cpp:1535
28420 msgid "Changes detected"
28421 msgstr "Našli sa zmeny"
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28424 msgid "&Abort"
28425 msgstr "Z&rušiť"
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28428 msgid "View &Log ..."
28429 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:991
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28436 "'%2$s'.\n"
28437 "\n"
28438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28439 msgstr ""
28440 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28441 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28442 "'%2$s'.\n"
28443 "\n"
28444 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1050
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "The document %1$s is not in repository.\n"
28450 "You have to check in the first revision before you can revert."
28451 msgstr ""
28452 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28453 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1058
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28459 "The status '%2$s' is unexpected."
28460 msgstr ""
28461 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28462 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28465 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28466 msgid "Error: Could not generate logfile."
28467 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28470 msgid ""
28471 "Error when committing to repository.\n"
28472 "You have to manually resolve the problem.\n"
28473 "LyX will reopen the document after you press OK."
28474 msgstr ""
28475 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28476 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1461
28480 msgid ""
28481 "Error while acquiring write lock.\n"
28482 "Another user is most probably editing\n"
28483 "the current document now!\n"
28484 "Also check the access to the repository."
28485 msgstr ""
28486 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28487 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28488 "edituje súčasný dokument!\n"
28489 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1467
28492 msgid ""
28493 "Error while releasing write lock.\n"
28494 "Check the access to the repository."
28495 msgstr ""
28496 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28497 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:1526
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28503 "%1$s\n"
28504 "\n"
28505 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28506 "preferred.\n"
28507 "\n"
28508 "Continue?"
28509 msgstr ""
28510 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "\n"
28513 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28514 "\n"
28515 "Pokračovať?"
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28519 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28520 msgid "&Yes"
28521 msgstr "Án&o"
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28525 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28526 msgid "&No"
28527 msgstr "&Nie"
28528
28529 #: src/VCBackend.cpp:1595
28530 msgid "SVN File Locking"
28531 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28532
28533 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28534 msgid "Locking property unset."
28535 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28536
28537 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28538 msgid "Locking property set."
28539 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28540
28541 #: src/VCBackend.cpp:1597
28542 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28543 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28544
28545 #: src/VSpace.cpp:162
28546 msgid "Default skip"
28547 msgstr "Štandardné riadkovanie"
28548
28549 #: src/VSpace.cpp:165
28550 msgid "Small skip"
28551 msgstr "Malá"
28552
28553 #: src/VSpace.cpp:168
28554 msgid "Medium skip"
28555 msgstr "Stredná"
28556
28557 #: src/VSpace.cpp:171
28558 msgid "Big skip"
28559 msgstr "Veľká"
28560
28561 #: src/VSpace.cpp:174
28562 msgid "Vertical fill"
28563 msgstr "Vertikálna výplň"
28564
28565 #: src/VSpace.cpp:181
28566 msgid "protected"
28567 msgstr "chránená"
28568
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28573 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28574 msgstr ""
28575 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28576 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28579 msgid "Reload saved document?"
28580 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28583 msgid "Yes, &Reload"
28584 msgstr "Áno, &načítať"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28587 msgid "No, &Keep Changes"
28588 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28591 #, c-format
28592 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28593 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28596 msgid "File not readable!"
28597 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28598
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28603 "\n"
28604 "Do you want to create a new document?"
28605 msgstr ""
28606 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28607 "\n"
28608 "Chcete vytvoriť nový ?"
28609
28610 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28611 msgid "Create new document?"
28612 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28613
28614 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28615 msgid "&Yes, Create New Document"
28616 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28617
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28619 msgid "&No, Do Not Create"
28620 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28621
28622 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The specified document template\n"
28626 "%1$s\n"
28627 "could not be read."
28628 msgstr ""
28629 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28630 "%1$s\n"
28631 "sa nedá čítať."
28632
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28634 msgid "Could not read template"
28635 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28638 msgid "Standard[[Bullets]]"
28639 msgstr "Štandardné"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28642 msgid "Maths"
28643 msgstr "Matematické"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28646 msgid "Dings 1"
28647 msgstr "Dings 1"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28650 msgid "Dings 2"
28651 msgstr "Dings 2"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28654 msgid "Dings 3"
28655 msgstr "Dings 3"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28658 msgid "Dings 4"
28659 msgstr "Dings 4"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28662 msgid "Unavailable:"
28663 msgstr "Nedostupné:"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28666 #, c-format
28667 msgid "Unavailable: %1$s"
28668 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28671 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28673 msgid "Uncategorized"
28674 msgstr "Nie kategorizované"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28677 msgid "Directories"
28678 msgstr "Adresáre"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28681 msgid "File"
28682 msgstr "Súbor"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28685 msgid "Master document"
28686 msgstr "Hlavný dokument"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28689 msgid "Open files"
28690 msgstr "Otvorené súbory"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28693 msgid "Manuals"
28694 msgstr "Manuály"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28700 "Continue searching from the beginning?"
28701 msgstr ""
28702 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28703 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28709 "Continue searching from the end?"
28710 msgstr ""
28711 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28712 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28715 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28716 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28719 msgid "Advanced search cancelled by user"
28720 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28723 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28724 msgid "Wrap search?"
28725 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28728 msgid "Nothing to search"
28729 msgstr "Nie je čo hľadať"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28732 msgid "No open document(s) in which to search"
28733 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28736 msgid "Advanced Find and Replace"
28737 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28740 msgid "Float Settings"
28741 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28748 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28749 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28752 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28753 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28757 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28761 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28764 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28765 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28768 msgid "for this version of LyX."
28769 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28773 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28779 "1995--%1$s LyX Team"
28780 msgstr ""
28781 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28782 "1995-%1$s LyX Team"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28785 msgid ""
28786 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28787 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28788 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28789 "any later version."
28790 msgstr ""
28791 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28792 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28793 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28794 "ďalšej verzie."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28797 msgid ""
28798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28805 msgstr ""
28806 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28807 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28808 "ÚČEL.\n"
28809 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28810 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28811 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28812 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28813 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28816 msgid "not released yet"
28817 msgstr "ešte neuvoľnené"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "LyX Version %1$s\n"
28823 "(%2$s)"
28824 msgstr ""
28825 "LyX verzia %1$s\n"
28826 "(%2$s)"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28829 msgid "Built from git commit hash "
28830 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28833 msgid "Library directory: "
28834 msgstr "Adresár systému: "
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28837 msgid "User directory: "
28838 msgstr "Adresár užívateľa: "
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28841 #, c-format
28842 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28843 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28846 #, c-format
28847 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28848 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28851 msgid "About LyX"
28852 msgstr "O programe LyX"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28857 #, c-format
28858 msgid "LyX: %1$s"
28859 msgstr "LyX: %1$s"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28862 msgid "About %1"
28863 msgstr "O %1"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28866 msgid "Preferences"
28867 msgstr "Preferencie"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28870 msgid "Reconfigure"
28871 msgstr "Rekonfigurácia"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28874 msgid "Quit %1"
28875 msgstr "Opustiť %1"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28878 msgid "Nothing to do"
28879 msgstr "Nie je čo robiť"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28882 msgid "Unknown action"
28883 msgstr "Neznáma akcia"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28886 msgid "Command not handled"
28887 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28890 msgid "Command disabled"
28891 msgstr "Príkaz blokovaný"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28894 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28895 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28898 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28899 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28902 msgid "Running configure..."
28903 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28906 msgid "Reloading configuration..."
28907 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28910 msgid "System reconfiguration failed"
28911 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28914 msgid ""
28915 "The system reconfiguration has failed.\n"
28916 "Default textclass is used but LyX may\n"
28917 "not be able to work properly.\n"
28918 "Please reconfigure again if needed."
28919 msgstr ""
28920 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28921 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28922 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28923 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28926 msgid "System reconfigured"
28927 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28930 msgid ""
28931 "The system has been reconfigured.\n"
28932 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28933 "updated document class specifications."
28934 msgstr ""
28935 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28936 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28937 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28940 msgid "Exiting."
28941 msgstr "Končím."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28944 #, c-format
28945 msgid "Opening help file %1$s..."
28946 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28950 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28953 #, c-format
28954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28955 msgstr ""
28956 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28957 "nedá predefinovať"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28960 #, c-format
28961 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28962 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28965 #, c-format
28966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28967 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28970 #, c-format
28971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28972 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28975 msgid "Unable to save document defaults"
28976 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28980 msgid "Unknown function."
28981 msgstr "Neznáma funkcia."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28984 msgid "The current document was closed."
28985 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28988 msgid ""
28989 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28990 "documents and exit.\n"
28991 "\n"
28992 "Exception: "
28993 msgstr ""
28994 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28995 "skončiť.\n"
28996 "\n"
28997 "Výnimka: "
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29001 msgid "Software exception Detected"
29002 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29005 msgid ""
29006 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29007 "unsaved documents and exit."
29008 msgstr ""
29009 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29010 "dokumenty a skončiť."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29014 msgid "Could not find UI definition file"
29015 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "Error while reading the included file\n"
29021 "%1$s\n"
29022 "Please check your installation."
29023 msgstr ""
29024 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29025 "%1$s.\n"
29026 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29029 msgid "Could not find default UI file"
29030 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29033 msgid ""
29034 "LyX could not find the default UI file!\n"
29035 "Please check your installation."
29036 msgstr ""
29037 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29038 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "Error while reading the configuration file\n"
29044 "%1$s\n"
29045 "Falling back to default.\n"
29046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29047 "check which User Interface file you are using."
29048 msgstr ""
29049 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29050 "%1$s.\n"
29051 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29052 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29053 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29056 msgid "Bibliography Item Settings"
29057 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29060 msgid "BibTeX Bibliography"
29061 msgstr "BibTeX bibliografia"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29064 msgid ""
29065 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29066 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29067 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29068 "this is the place you should store it."
29069 msgstr ""
29070 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29071 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29072 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29073 "chcete použiť. "
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29076 msgid "Biblatex Bibliography"
29077 msgstr "Biblatex bibliografia"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29080 msgid "all reference units"
29081 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29090 msgid "Documents|#o#O"
29091 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29095 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29098 msgid "Select a BibTeX database to add"
29099 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29103 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29106 msgid "Select a BibTeX style"
29107 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29110 msgid "No frame"
29111 msgstr "Bez rámu"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29114 msgid "Simple rectangular frame"
29115 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29118 msgid "Oval frame, thin"
29119 msgstr "Oválny tenký rám"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29122 msgid "Oval frame, thick"
29123 msgstr "Oválny tučný rám"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29126 msgid "Drop shadow"
29127 msgstr "S tieňom"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29130 msgid "Shaded background"
29131 msgstr "Pozadie tieňované"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29134 msgid "Double rectangular frame"
29135 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29138 msgid "Depth"
29139 msgstr "Hĺbka"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29142 msgid "Total Height"
29143 msgstr "Celková výška"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29147 msgid "Makebox"
29148 msgstr "Makebox"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29151 msgid "Box Settings"
29152 msgstr "Nastavenia rámiku"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29155 msgid "Branch Settings"
29156 msgstr "Nastavenia vetvy"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29159 msgid "Branch"
29160 msgstr "Vetva"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29163 msgid "Activated"
29164 msgstr "Aktivovaná"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29167 msgid "Filename Suffix"
29168 msgstr "Sufix súboru"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29176 msgid "Yes"
29177 msgstr "Áno"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29186 msgid "No"
29187 msgstr "Nie"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29190 msgid "Enter new branch name"
29191 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29197 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29198 msgstr ""
29199 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29200 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29203 msgid "&Merge"
29204 msgstr "Z&lúčiť"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29207 msgid "Renaming failed"
29208 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29211 msgid "The branch could not be renamed."
29212 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29215 msgid "Merge Changes"
29216 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29219 msgid ""
29220 "Changed by %1\n"
29221 "\n"
29222 msgstr ""
29223 "Zmenené od %1\n"
29224 "\n"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29227 msgid "Change made on %1\n"
29228 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29236 msgid "No change"
29237 msgstr "Bez zmeny"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29240 msgid "Small Caps"
29241 msgstr "Malé kapitálky"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29244 msgid "(Without)[[underlining]]"
29245 msgstr "(Bez)"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29248 msgid "Single[[underlining]]"
29249 msgstr "Jednoduché"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29252 msgid "Double[[underlining]]"
29253 msgstr "Dvojité"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29256 msgid "Wavy"
29257 msgstr "Vlnovka"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29260 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29261 msgstr "(Bez)"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29264 msgid "Single[[strikethrough]]"
29265 msgstr "Jednoduché"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29268 msgid "With /"
29269 msgstr "S /"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29272 msgid "(Without)[[color]]"
29273 msgstr "(Bez)"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29276 msgid "Text Style"
29277 msgstr "Štýl Textu"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29280 msgid "Reset All To &Default"
29281 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29284 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29285 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29288 msgid "&Reset All Fields"
29289 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29292 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29293 msgid "Clear text"
29294 msgstr "Text vyprázdniť"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29297 msgid "All avail. citations"
29298 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29301 msgid "Regular e&xpression"
29302 msgstr "Re&gulárny výraz"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29305 msgid "Case se&nsitive"
29306 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29309 msgid "Search as you &type"
29310 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29313 msgid ""
29314 "Ordered list of all cited references.\n"
29315 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29316 msgstr ""
29317 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29318 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29321 msgid "General text befo&re:"
29322 msgstr "Všeobecný text pred:"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29325 msgid "General &text after:"
29326 msgstr "Všeobecný text po:"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29329 msgid ""
29330 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29331 "individual items, double-click on the respective entry above."
29332 msgstr ""
29333 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29334 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29337 msgid ""
29338 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29339 "items, double-click on the respective entry above."
29340 msgstr ""
29341 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29342 "pridá text za príslušnou položkou. "
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29345 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29346 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29349 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29350 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29353 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29354 msgstr ""
29355 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29358 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29359 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29362 msgid "All references available for citing."
29363 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29366 msgid ""
29367 "All references available for citing.\n"
29368 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29369 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29370 msgstr ""
29371 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29372 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29373 "použite dvojité kliknutie.\n"
29374 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29377 msgid "Keys"
29378 msgstr "Kľúče"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29381 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29382 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29385 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29386 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29389 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29390 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29393 msgid ""
29394 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29395 msgstr ""
29396 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29399 msgid ""
29400 "\n"
29401 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29402 msgstr ""
29403 "\n"
29404 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29407 msgid "Text before"
29408 msgstr "Text pred"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29411 msgid "Cite key"
29412 msgstr "Heslo citácie"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29415 msgid "Text after"
29416 msgstr "Text za"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29419 msgid "LinkBack PDF"
29420 msgstr "LinkBack PDF"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29423 msgid "JPEG"
29424 msgstr "JPEG"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29427 msgid "pasted"
29428 msgstr "vlepené"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29431 #, c-format
29432 msgid "%1$s Files"
29433 msgstr "%1$s súborov"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29436 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29437 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29443 msgid "Canceled."
29444 msgstr "Zrušené."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29447 msgid "Overwrite external file?"
29448 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29451 #, c-format
29452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29453 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29456 msgid "List of previous commands"
29457 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29460 msgid "Next command"
29461 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29464 msgid "Compare LyX files"
29465 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29468 msgid "Select document"
29469 msgstr "Vybrať dokument"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29475 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29478 msgid "Error while comparing documents."
29479 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29482 msgid "Aborted"
29483 msgstr "Zrušené"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29486 msgid "Finished"
29487 msgstr "Dokončené"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29490 msgid "Aborting process..."
29491 msgstr "Prerušujem proces…"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29494 msgid "differences"
29495 msgstr "rozdiely"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29498 msgid "Compare different revisions"
29499 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29502 msgid "big[[delimiter size]]"
29503 msgstr "big"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29506 msgid "Big[[delimiter size]]"
29507 msgstr "Big"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29510 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29511 msgstr "bigg"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29514 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29515 msgstr "Bigg"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29518 msgid "Math Delimiter"
29519 msgstr "Mat. oddeľovač"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29525 msgid "(None)"
29526 msgstr "(Žiadne)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29529 msgid "Variable"
29530 msgstr "Variabilná"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29533 msgid "Module not found!"
29534 msgstr "Modul nenájdený!"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29537 msgid "&End Edit"
29538 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29541 msgid "Validation required!"
29542 msgstr "Požaduje validáciu!"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29545 msgid "Layout is valid!"
29546 msgstr "Schéma je platná!"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29549 msgid "Layout is invalid!"
29550 msgstr "Schéma je neplatná!"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29553 msgid "Conversion to current format impossible!"
29554 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29557 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29558 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29561 msgid "Convert to current format"
29562 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29565 msgid "Document Settings"
29566 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29570 msgid "Child Document"
29571 msgstr "Dokument potomka"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29574 msgid "Include to Output"
29575 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29578 msgid "10"
29579 msgstr "10"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29582 msgid "11"
29583 msgstr "11"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29586 msgid "12"
29587 msgstr "12"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29590 msgid "None (no fontenc)"
29591 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29594 msgid ""
29595 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29596 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29597 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29600 msgid "empty"
29601 msgstr "prázdny"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29604 msgid "plain"
29605 msgstr "prostý"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29608 msgid "headings"
29609 msgstr "s nadpismi"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29612 msgid "fancy"
29613 msgstr "pestrý"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29616 msgid "US letter"
29617 msgstr "US list"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29620 msgid "US legal"
29621 msgstr "US právna listina"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29624 msgid "US executive"
29625 msgstr "US exekutíva"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29628 msgid "A0"
29629 msgstr "A0"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29632 msgid "A1"
29633 msgstr "A1"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29636 msgid "A2"
29637 msgstr "A2"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29640 msgid "A3"
29641 msgstr "A3"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29644 msgid "A4"
29645 msgstr "A4"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29648 msgid "A5"
29649 msgstr "A5"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29652 msgid "A6"
29653 msgstr "A6"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29656 msgid "B0"
29657 msgstr "B0"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29660 msgid "B1"
29661 msgstr "B1"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29664 msgid "B2"
29665 msgstr "B2"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29668 msgid "B3"
29669 msgstr "B3"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29672 msgid "B4"
29673 msgstr "B4"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29676 msgid "B5"
29677 msgstr "B5"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29680 msgid "B6"
29681 msgstr "B6"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29684 msgid "C0"
29685 msgstr "C0"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29688 msgid "C1"
29689 msgstr "C1"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29692 msgid "C2"
29693 msgstr "C2"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29696 msgid "C3"
29697 msgstr "C3"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29700 msgid "C4"
29701 msgstr "C4"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29704 msgid "C5"
29705 msgstr "C5"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29708 msgid "C6"
29709 msgstr "C6"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29712 msgid "JIS B0"
29713 msgstr "JIS B0"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29716 msgid "JIS B1"
29717 msgstr "JIS B1"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29720 msgid "JIS B2"
29721 msgstr "JIS B2"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29724 msgid "JIS B3"
29725 msgstr "JIS B3"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29728 msgid "JIS B4"
29729 msgstr "JIS B4"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29732 msgid "JIS B5"
29733 msgstr "JIS B5"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29736 msgid "JIS B6"
29737 msgstr "JIS B6"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29740 msgid "Language Default (no inputenc)"
29741 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29744 msgid "Numbered"
29745 msgstr "Číslované"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29748 msgid "Appears in TOC"
29749 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29752 msgid "Package"
29753 msgstr "Balík"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29756 msgid "Load automatically"
29757 msgstr "Použiť automaticky"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29760 msgid "Load always"
29761 msgstr "Vždy použiť"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29764 msgid "Do not load"
29765 msgstr "Nepoužívať"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29768 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29769 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29772 #, c-format
29773 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29774 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29778 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29781 #, c-format
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29787 #, c-format
29788 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29789 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29795 "all required packages (%2$s) installed."
29796 msgstr ""
29797 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29798 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29802 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29803 msgstr ""
29804 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29807 msgid "Document Class"
29808 msgstr "Trieda dokumentu"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29811 msgid "Modules"
29812 msgstr "Moduly"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29815 msgid "Local Layout"
29816 msgstr "Lokálny formát"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29819 msgid "Text Layout"
29820 msgstr "Formát textu"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29823 msgid "Page Margins"
29824 msgstr "Okraje stránky"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29827 msgid "Colors"
29828 msgstr "Farby"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29831 msgid "Numbering & TOC"
29832 msgstr "Číslovanie & obsah"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29835 msgid "Indexes"
29836 msgstr "Registre"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29839 msgid "PDF Properties"
29840 msgstr "PDF vlastnosti"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29843 msgid "Math Options"
29844 msgstr "Voľby pre matematiku"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29847 msgid "Float Placement"
29848 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29851 msgid "Bullets"
29852 msgstr "Odrážky"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29855 msgid "Formats[[output]]"
29856 msgstr "Výstupné formáty"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29859 msgid "LaTeX Preamble"
29860 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29864 msgid "&Default..."
29865 msgstr "Štan&dard…"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29872 msgid " (not installed)"
29873 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29876 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29877 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29880 msgid " (not available)"
29881 msgstr " (nedostupný)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29884 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29885 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29889 msgid "Class Default"
29890 msgstr "Triedny štandard"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29893 msgid "Layouts|#o#O"
29894 msgstr "Formáty"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29897 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29898 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29902 msgid "Local layout file"
29903 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29906 msgid ""
29907 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29908 "file, not one in the system or user directory.\n"
29909 "Your document will not work with this layout if you\n"
29910 "move the layout file to a different directory."
29911 msgstr ""
29912 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29913 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29914 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29915 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29918 msgid "&Set Layout"
29919 msgstr "&Nastaviť formát"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29922 msgid "Unable to read local layout file."
29923 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29926 msgid "This is a local layout file."
29927 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29930 msgid "Select master document"
29931 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29934 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29935 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29940 msgid "Unapplied changes"
29941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29946 msgid ""
29947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29949 msgstr ""
29950 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29951 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29956 msgid "&Dismiss"
29957 msgstr "&Zamietnuť"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29961 msgid "Unable to set document class."
29962 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29965 msgid "Basic numerical"
29966 msgstr "Základná číselná"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29969 msgid "Author-year"
29970 msgstr "Autor-rok"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29973 msgid "Author-number"
29974 msgstr "Autor-číslo"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29977 #, c-format
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s a %2$s"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29982 #, c-format
29983 msgid "%1$s, %2$s"
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29987 #, c-format
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29992 #, c-format
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30001 #, c-format
30002 msgid "Category: %1$s."
30003 msgstr "Kategória: %1$s."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30006 #, c-format
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30011 msgid "or"
30012 msgstr "alebo"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30015 #, c-format
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30020 #, c-format
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30025 #, c-format
30026 msgid "Filename: %1$s.module."
30027 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30030 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30031 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30034 msgid "per part"
30035 msgstr "každú časť"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30038 msgid "per chapter"
30039 msgstr "každú kapitolu"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30042 msgid "per section"
30043 msgstr "každú sekciu"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30046 msgid "per subsection"
30047 msgstr "každú podsekciu"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30050 msgid "per child document"
30051 msgstr "každý podriadený dokument"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30054 #, c-format
30055 msgid "%1$s (not available)"
30056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30059 msgid "[No options predefined]"
30060 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30063 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30064 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30067 msgid "&Use Hyperref Support"
30068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30071 msgid "Can't set layout!"
30072 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30075 #, c-format
30076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30077 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30080 msgid "Not Found"
30081 msgstr "Nenájdený"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30084 msgid "Assigned master does not include this file"
30085 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30088 #, c-format
30089 msgid ""
30090 "You must include this file in the document\n"
30091 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30092 "feature."
30093 msgstr ""
30094 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30095 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30098 msgid "Could not load master"
30099 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30102 #, c-format
30103 msgid ""
30104 "The master document '%1$s'\n"
30105 "could not be loaded."
30106 msgstr ""
30107 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30108 "nie je možné nahrať."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30111 msgid "(Module name: %1)"
30112 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30115 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30116 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30119 msgid "Literate"
30120 msgstr "Literárne"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30123 msgid "Error List"
30124 msgstr "Listina chýb"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30127 #, c-format
30128 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30129 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 msgid "Top left"
30133 msgstr "Vľavo hore"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30136 msgid "Bottom left"
30137 msgstr "Vľavo dole"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30140 msgid "Baseline left"
30141 msgstr "Základná linka vľavo"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 msgid "Top center"
30145 msgstr "Hore stred"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30148 msgid "Bottom center"
30149 msgstr "Dolu stred"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30152 msgid "Baseline center"
30153 msgstr "Základná linka stred"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 msgid "Top right"
30157 msgstr "Hore vpravo"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30160 msgid "Bottom right"
30161 msgstr "Vpravo dole"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30164 msgid "Baseline right"
30165 msgstr "Základná linka vpravo"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30168 msgid "Scale%"
30169 msgstr "Mierka%"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30172 msgid "Select external file"
30173 msgstr "Vyberte externý súbor"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30176 msgid "automatically"
30177 msgstr "automaticky"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30180 msgid "Dissolve previous group?"
30181 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30187 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30188 "because this graphic was its only member.\n"
30189 "How do you want to proceed?"
30190 msgstr ""
30191 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30192 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30193 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30194 "Ako chcete pokračovať?"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30197 #, c-format
30198 msgid "Stick with group '%1$s'"
30199 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30202 #, c-format
30203 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30204 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30210 "the group will be dissolved,\n"
30211 "because this graphic was its only member.\n"
30212 "How do you want to proceed?"
30213 msgstr ""
30214 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30215 "skupina bude zrušená,\n"
30216 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30217 "Ako chcete pokračovať?"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30220 #, c-format
30221 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30222 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30225 msgid "Enter unique group name:"
30226 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30229 msgid "Group already defined!"
30230 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30233 #, c-format
30234 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30235 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30238 msgid "Set max. &width:"
30239 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30242 msgid "Set max. &height:"
30243 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30246 msgid "Maximal width of image in output"
30247 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30250 msgid "Maximal height of image in output"
30251 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30254 msgid "bp"
30255 msgstr "bp"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30258 msgid "cm"
30259 msgstr "cm"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30262 msgid "mm"
30263 msgstr "mm"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30266 msgid "in[[unit of measure]]"
30267 msgstr "in"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30270 msgid "Select graphics file"
30271 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30274 msgid "Clipart|#C#c"
30275 msgstr "Klipart|#K#k"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30279 msgid "Interword Space"
30280 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30284 msgid "Thin Space"
30285 msgstr "Úzka medzera"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30288 msgid "Medium Space"
30289 msgstr "Stredná medzera"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30292 msgid "Thick Space"
30293 msgstr "Tučná medzera"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30297 msgid "Negative Thin Space"
30298 msgstr "Záporná úzka medzera"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30302 msgid "Negative Medium Space"
30303 msgstr "Záporná stredná medzera"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30307 msgid "Negative Thick Space"
30308 msgstr "Záporná tučná medzera"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30311 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30312 msgstr "0.5 em"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30315 msgid "Quad (1 em)"
30316 msgstr "Štvorček (1 em)"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30319 msgid "Double Quad (2 em)"
30320 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30324 msgid "Horizontal Fill"
30325 msgstr "Horizontálna výplň"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30328 msgid "Visible Space"
30329 msgstr "Viditeľná medzera"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30332 msgid ""
30333 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30334 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30335 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30336 msgstr ""
30337 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30338 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
30339 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30342 msgid "Horizontal Space Settings"
30343 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30346 msgid "Hyperlink Settings"
30347 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30352 msgid ""
30353 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30354 msgstr ""
30355 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30358 msgid "&Create"
30359 msgstr "&Vytvoriť"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30362 msgid "Select document to include"
30363 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30366 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30367 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30370 msgid "Index Entry Settings"
30371 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30374 msgid "Label Color"
30375 msgstr "Farba značky"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30378 msgid "Cannot remove standard index"
30379 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30382 msgid "The default index cannot be removed."
30383 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30386 msgid "Enter new index name"
30387 msgstr "Vložte názov nového registra"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30390 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30391 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 msgid "unknown"
30395 msgstr "neznáme"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30398 msgid "shortcut"
30399 msgstr "skratka"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 msgid "shortcuts"
30403 msgstr "skratky"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30406 msgid "lyxrc"
30407 msgstr "lyxrc"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30410 msgid "package"
30411 msgstr "balík"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30414 msgid "textclass"
30415 msgstr "trieda textu"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30418 msgid "menu"
30419 msgstr "menu"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30422 msgid "icon"
30423 msgstr "ikona"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30426 msgid "buffer"
30427 msgstr "zásobník"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30430 msgid "lyxinfo"
30431 msgstr "lyxinfo"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30434 msgid "Info Inset Settings"
30435 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30438 msgid "Shift-"
30439 msgstr "Shift-"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30442 msgid "Control-"
30443 msgstr "Ctrl-"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30446 msgid "Option-"
30447 msgstr "Voľba-"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30450 msgid "Command-"
30451 msgstr "Príkaz-"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30454 msgid "Label Settings"
30455 msgstr "Nastavenia návestia"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30458 msgid "Line Settings"
30459 msgstr "Nastavenia riadku"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30462 msgid "No language"
30463 msgstr "Žiadny jazyk"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30466 msgid "Program Listing Settings"
30467 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30470 msgid "No dialect"
30471 msgstr "Žiadny dialekt"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30474 msgid "LaTeX Log"
30475 msgstr "LaTeX protokol"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30478 msgid "Biber"
30479 msgstr "Biber"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30482 msgid "LyX2LyX"
30483 msgstr "LyX2LyX"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30486 msgid "Literate Programming Build Log"
30487 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30490 msgid "lyx2lyx Error Log"
30491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30494 msgid "Version Control Log"
30495 msgstr "Protokol správy verzií"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30498 msgid "Log file not found."
30499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30502 msgid "No literate programming build log file found."
30503 msgstr ""
30504 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30511 msgid "No version control log file found."
30512 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30515 msgid "[x]"
30516 msgstr "[x]"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30519 msgid "(x)"
30520 msgstr "(x)"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30523 msgid "{x}"
30524 msgstr "{x}"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30527 msgid "|x|"
30528 msgstr "|x|"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30531 msgid "||x||"
30532 msgstr "||x||"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30535 msgid "bmatrix"
30536 msgstr "bmatrix"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30539 msgid "pmatrix"
30540 msgstr "pmatrix"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30543 msgid "Bmatrix"
30544 msgstr "Bmatrix"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30547 msgid "vmatrix"
30548 msgstr "vmatrix"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30551 msgid "Vmatrix"
30552 msgstr "Vmatrix"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30555 msgid "Math Matrix"
30556 msgstr "Matematická matica"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30559 msgid "Nomenclature Settings"
30560 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30563 msgid "Note Settings"
30564 msgstr "Nastavenia poznámky"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30567 msgid "Paragraph Settings"
30568 msgstr "Nastavenia odstavca"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30571 msgid ""
30572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30574 "\n"
30575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30576 "the items is used."
30577 msgstr ""
30578 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30579 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30580 "\n"
30581 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30582 "návestím všetkých použitých položiek."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30585 msgid "Phantom Settings"
30586 msgstr "Nastavenia fantómu"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30589 msgid "System files|#S#s"
30590 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30593 msgid "User files|#U#u"
30594 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30597 msgid "Look & Feel"
30598 msgstr "Vzhľad"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30601 msgid "Language Settings"
30602 msgstr "Jazykové nastavenia"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30605 msgid "File Handling"
30606 msgstr "Obsluha súborov"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30609 msgid "Keyboard/Mouse"
30610 msgstr "Klávesnica/Myš"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30613 msgid "Input Completion"
30614 msgstr "Doplňovanie"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30617 msgid "C&ommand:"
30618 msgstr "Príkaz:"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30622 msgid "Co&mmand:"
30623 msgstr "Prí&kaz:"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30626 msgid "Screen Fonts"
30627 msgstr "Písma obrazovky"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30630 msgid "Paths"
30631 msgstr "Cesty"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30634 msgid "Select directory for example files"
30635 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30638 msgid "Select a document templates directory"
30639 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30642 msgid "Select a temporary directory"
30643 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30646 msgid "Select a backups directory"
30647 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30650 msgid "Select a document directory"
30651 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30654 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30655 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30659 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30663 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30667 msgid "Spellchecker"
30668 msgstr "Kontrola pravopisu"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30671 msgid "Native"
30672 msgstr "Apple-Spell"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30675 msgid "Aspell"
30676 msgstr "Aspell"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30679 msgid "Enchant"
30680 msgstr "Enchant"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30683 msgid "Hunspell"
30684 msgstr "Hunspell"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30687 msgid "Converters"
30688 msgstr "Konvertory"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30691 msgid "SECURITY WARNING!"
30692 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30695 msgid ""
30696 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30697 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30698 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30699 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30700 msgstr ""
30701 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30702 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30703 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30704 "odpoveď je NIE!"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30707 msgid "File Formats"
30708 msgstr "Formáty súborov"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30711 msgid "Format in use"
30712 msgstr "Formát v použití"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30715 msgid ""
30716 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30717 "converter. Please remove the converter first."
30718 msgstr ""
30719 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30720 "konvertor."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30724 msgstr ""
30725 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30728 msgid "LyX needs to be restarted!"
30729 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30732 msgid ""
30733 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30734 "restart."
30735 msgstr ""
30736 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30739 msgid "User Interface"
30740 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30743 msgid "Classic"
30744 msgstr "Klasické"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30747 msgid "Oxygen"
30748 msgstr "Oxygen"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30751 msgid "Document Handling"
30752 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30755 msgid "Control"
30756 msgstr "Kontrola"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30759 msgid "Shortcuts"
30760 msgstr "Skratky"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30763 msgid "Function"
30764 msgstr "Funkcia"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30767 msgid "Shortcut"
30768 msgstr "Skratka"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30772 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30775 msgid "Mathematical Symbols"
30776 msgstr "Matematické symboly"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30779 msgid "Document and Window"
30780 msgstr "Dokument a okno"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30784 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30787 msgid "System and Miscellaneous"
30788 msgstr "Systém a Rôzne"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30791 msgid "Res&tore"
30792 msgstr "O&bnoviť"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30796 msgid "Failed to create shortcut"
30797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30804 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30805 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30808 msgid "Invalid or empty key sequence"
30809 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30815 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30816 msgstr ""
30817 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30818 "%2$s\n"
30819 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30822 msgid "Redefine shortcut?"
30823 msgstr "Obnoviť skratku?"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30826 msgid "&Redefine"
30827 msgstr "&Obnoviť"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30830 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30831 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30834 msgid "Identity"
30835 msgstr "Vaša identita"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30838 msgid "Choose bind file"
30839 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30842 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30843 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30846 msgid "Choose UI file"
30847 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30850 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30851 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30854 msgid "Choose keyboard map"
30855 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30858 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30859 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30862 msgid "Longest label width"
30863 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30866 msgid "Nomenclature List Settings"
30867 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30870 msgid "Index Settings"
30871 msgstr "Nastavenia registra"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30874 msgid "<All indexes>"
30875 msgstr "<Všetky registre>"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30878 msgid "Progress/Debug Messages"
30879 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30882 msgid "Debug Level"
30883 msgstr "Stupeň ladenia"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30886 msgid "Set"
30887 msgstr "Nastaviť"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30890 msgid "Cross-reference"
30891 msgstr "Krížová referencia"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30894 msgid "All available labels"
30895 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30898 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30899 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30902 msgid "By Occurrence"
30903 msgstr "Podľa výskytu"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30906 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30907 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30910 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30911 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30914 msgid "&Go Back"
30915 msgstr "Choď s&päť"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30918 msgid "Jump back to the original cursor location"
30919 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30922 msgid "<No prefix>"
30923 msgstr "<Bez prefixu>"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30926 msgid "Find and Replace"
30927 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30930 msgid "Export or Send Document"
30931 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30934 msgid "Show File"
30935 msgstr "Zobraziť súbor"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30938 msgid "Error -> Cannot load file!"
30939 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30942 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30943 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30946 msgid ""
30947 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30948 "beginning?"
30949 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30952 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30953 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30956 msgid "Basic Latin"
30957 msgstr "Základná Latinka"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30960 msgid "Latin-1 Supplement"
30961 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30964 msgid "Latin Extended-A"
30965 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30968 msgid "Latin Extended-B"
30969 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30972 msgid "IPA Extensions"
30973 msgstr "IPA rozšírenia"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30976 msgid "Spacing Modifier Letters"
30977 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30980 msgid "Combining Diacritical Marks"
30981 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30984 msgid "Cyrillic"
30985 msgstr "Cyrilika"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30988 msgid "Arabic"
30989 msgstr "Arabsky"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30992 msgid "Devanagari"
30993 msgstr "Devanagari"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30996 msgid "Bengali"
30997 msgstr "Bengálsky"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31000 msgid "Gurmukhi"
31001 msgstr "Gurmukhi"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31004 msgid "Gujarati"
31005 msgstr "Gujarati"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31008 msgid "Oriya"
31009 msgstr "Oriya"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31012 msgid "Malayalam"
31013 msgstr "Malayalam"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31016 msgid "Hangul Jamo"
31017 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31020 msgid "Phonetic Extensions"
31021 msgstr "Fonetické extenzie"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31024 msgid "Latin Extended Additional"
31025 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31028 msgid "Greek Extended"
31029 msgstr "Grécke rozšírené"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31032 msgid "General Punctuation"
31033 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31036 msgid "Superscripts and Subscripts"
31037 msgstr "Horné a dolné indexy"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31040 msgid "Currency Symbols"
31041 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31045 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31048 msgid "Letterlike Symbols"
31049 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31052 msgid "Number Forms"
31053 msgstr "Číselné znaky"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31056 msgid "Mathematical Operators"
31057 msgstr "Matematické operátory"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31060 msgid "Miscellaneous Technical"
31061 msgstr "Rôzne technické"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31064 msgid "Control Pictures"
31065 msgstr "Kontrolné znaky"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31068 msgid "Optical Character Recognition"
31069 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31073 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31076 msgid "Box Drawing"
31077 msgstr "Výkres rámiku"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31080 msgid "Block Elements"
31081 msgstr "Blokové elementy"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31084 msgid "Geometric Shapes"
31085 msgstr "Geometrické tvary"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31088 msgid "Miscellaneous Symbols"
31089 msgstr "Rôzne symboly"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31092 msgid "Dingbats"
31093 msgstr "Dingbats"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31097 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31101 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31104 msgid "Hiragana"
31105 msgstr "Hiragana"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31108 msgid "Katakana"
31109 msgstr "Katakana"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31112 msgid "Bopomofo"
31113 msgstr "Bopomofo"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31117 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31120 msgid "Kanbun"
31121 msgstr "Kanbun"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31125 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31128 msgid "CJK Compatibility"
31129 msgstr "CJK kompatibilita"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31132 msgid "CJK Unified Ideographs"
31133 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31136 msgid "Hangul Syllables"
31137 msgstr "Kórejské slabiky"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31140 msgid "High Surrogates"
31141 msgstr "Surogáty horné"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31144 msgid "Private Use High Surrogates"
31145 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31148 msgid "Low Surrogates"
31149 msgstr "Surogáty dolné"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31152 msgid "Private Use Area"
31153 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31157 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31161 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31164 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31165 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31168 msgid "Combining Half Marks"
31169 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31172 msgid "CJK Compatibility Forms"
31173 msgstr "CJK kompat. formy"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31176 msgid "Small Form Variants"
31177 msgstr "Varianty malých foriem"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31180 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31181 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31184 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31185 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31188 msgid "Linear B Syllabary"
31189 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31192 msgid "Linear B Ideograms"
31193 msgstr "Linear B ideogramy"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31196 msgid "Aegean Numbers"
31197 msgstr "Egejské čísla"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31200 msgid "Ancient Greek Numbers"
31201 msgstr "Starogrécke čísla"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31204 msgid "Old Italic"
31205 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31208 msgid "Gothic"
31209 msgstr "Gótske"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31212 msgid "Ugaritic"
31213 msgstr "Ugaritské"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31216 msgid "Old Persian"
31217 msgstr "Staroperské"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31220 msgid "Deseret"
31221 msgstr "Mormónska abeceda"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31224 msgid "Shavian"
31225 msgstr "Shavská abeceda"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31228 msgid "Osmanya"
31229 msgstr "Osmanya"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31232 msgid "Cypriot Syllabary"
31233 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31236 msgid "Kharoshthi"
31237 msgstr "Kharoshthi"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31240 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31241 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31244 msgid "Musical Symbols"
31245 msgstr "Hudobné symboly"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31249 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31253 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31257 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31261 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31265 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31268 msgid "Tags"
31269 msgstr "Označenia"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31272 msgid "Variation Selectors Supplement"
31273 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31276 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31277 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31280 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31281 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31284 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31285 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31288 msgid "Symbols"
31289 msgstr "Symboly"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31292 msgid "Tabular Settings"
31293 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31296 msgid "Insert Table"
31297 msgstr "Vložiť tabuľku"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31300 msgid "TeX Information"
31301 msgstr "TeX informácia"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31304 msgid "No thesaurus available for this language!"
31305 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31308 msgid "Outline"
31309 msgstr "Osnova"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31312 msgid "auto"
31313 msgstr "auto"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31317 msgid "off"
31318 msgstr "vypnuté"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31321 #, c-format
31322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31323 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31326 msgid "movable"
31327 msgstr "pohyblivá"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31330 msgid "immovable"
31331 msgstr "pevná"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31334 msgid "Vertical Space Settings"
31335 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31338 msgid "version "
31339 msgstr "verzia "
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31342 msgid "unknown version"
31343 msgstr "neznáma verzia"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31346 msgid ""
31347 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31348 "Right click to change."
31349 msgstr ""
31350 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31351 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31354 #, c-format
31355 msgid "Successful export to format: %1$s"
31356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31359 #, c-format
31360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31364 #, c-format
31365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31369 #, c-format
31370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31374 msgid "Exit LyX"
31375 msgstr "Ukončiť LyX"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31379 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31382 #, c-format
31383 msgid "%1$s (modified externally)"
31384 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31387 msgid "Welcome to LyX!"
31388 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31391 msgid "Automatic save done."
31392 msgstr "Automatický úklad hotový."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31395 msgid "Automatic save failed!"
31396 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31399 msgid "Command not allowed without any document open"
31400 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31403 #, c-format
31404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31405 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31408 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31409 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31412 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31413 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31416 msgid "Select template file"
31417 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31420 msgid "Templates|#T#t"
31421 msgstr "Šablóny|#š"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31424 msgid "Document not loaded."
31425 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31428 msgid "Select document to open"
31429 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31433 msgid "Examples|#E#e"
31434 msgstr "Príklady"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "The directory in the given path\n"
31440 "%1$s\n"
31441 "does not exist."
31442 msgstr ""
31443 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31444 "%1$s\n"
31445 "neexistuje."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31448 #, c-format
31449 msgid "Opening document %1$s..."
31450 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31453 #, c-format
31454 msgid "Document %1$s opened."
31455 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31458 msgid "Version control detected."
31459 msgstr "Správa verzií zistená."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31462 #, c-format
31463 msgid "Could not open document %1$s"
31464 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31467 msgid "Couldn't import file"
31468 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31471 #, c-format
31472 msgid "No information for importing the format %1$s."
31473 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31476 #, c-format
31477 msgid "Select %1$s file to import"
31478 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31481 #, c-format
31482 msgid ""
31483 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31484 "Aborting import."
31485 msgstr ""
31486 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31487 "Ruším import."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31491 #, c-format
31492 msgid ""
31493 "The document %1$s already exists.\n"
31494 "\n"
31495 "Do you want to overwrite that document?"
31496 msgstr ""
31497 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31498 "\n"
31499 "Chcete ho prepísať ?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31503 msgid "Overwrite document?"
31504 msgstr "Prepísať dokument?"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31507 #, c-format
31508 msgid "Importing %1$s..."
31509 msgstr "Importujem %1$s…"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31512 msgid "imported."
31513 msgstr "importované."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31516 msgid "file not imported!"
31517 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31520 msgid "newfile"
31521 msgstr "novýsúbor"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31524 msgid "Select LyX document to insert"
31525 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31528 msgid "Choose a filename to save document as"
31529 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "The file\n"
31535 "%1$s\n"
31536 "is already open in your current session.\n"
31537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31538 "Do you want to choose a new filename?"
31539 msgstr ""
31540 "Súbor\n"
31541 "%1$s\n"
31542 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31543 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31544 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31547 msgid "Chosen File Already Open"
31548 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31553 msgid "&Rename"
31554 msgstr "&Premenovať"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "The document %1$s is already registered.\n"
31560 "\n"
31561 "Do you want to choose a new name?"
31562 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31565 msgid "Rename document?"
31566 msgstr "Premenovať dokument?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31569 msgid "Copy document?"
31570 msgstr "Kopírovať dokument?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31573 msgid "&Copy"
31574 msgstr "&Kopírovať"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31577 msgid "Choose a filename to export the document as"
31578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31581 msgid "Guess from extension (*.*)"
31582 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "The document %1$s could not be saved.\n"
31588 "\n"
31589 "Do you want to rename the document and try again?"
31590 msgstr ""
31591 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31592 "\n"
31593 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31596 msgid "Rename and save?"
31597 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31600 msgid "&Retry"
31601 msgstr "Z&opakuj"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31604 #, c-format
31605 msgid ""
31606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31607 "Would you like to close or hide the document?\n"
31608 "\n"
31609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31610 "the menu: View->Hidden->...\n"
31611 "\n"
31612 "To remove this question, set your preference in:\n"
31613 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31614 msgstr ""
31615 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31616 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31617 "\n"
31618 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31619 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31620 "\n"
31621 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31622 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31625 msgid "Close or hide document?"
31626 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31629 msgid "&Hide"
31630 msgstr "&Skryť"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31633 msgid "Close document"
31634 msgstr "Zavrieť dokument"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31638 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31644 "\n"
31645 "Do you want to save the document?"
31646 msgstr ""
31647 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31648 "\n"
31649 "Chcete ho uložiť ?"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31652 msgid "Save new document?"
31653 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31657 msgid "&Save"
31658 msgstr "&Uložiť"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31664 "\n"
31665 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31666 msgstr ""
31667 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31668 "\n"
31669 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31675 "\n"
31676 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31677 msgstr ""
31678 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31679 "\n"
31680 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31683 msgid "Save changed document?"
31684 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31687 msgid "Save document?"
31688 msgstr "Uložiť dokument?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31691 msgid "&Discard"
31692 msgstr "Zah&odiť"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31698 "\n"
31699 "Do you want to save the document?"
31700 msgstr ""
31701 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31702 "\n"
31703 "Chcete ho uložiť ?"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31706 #, c-format
31707 msgid ""
31708 "Document \n"
31709 "%1$s\n"
31710 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31711 msgstr ""
31712 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31713 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31716 msgid "Reload externally changed document?"
31717 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31720 msgid "Document could not be checked in."
31721 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31724 msgid "Error when setting the locking property."
31725 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31728 msgid "Directory is not accessible."
31729 msgstr "Adresár je neprístupný."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31732 #, c-format
31733 msgid "Opening child document %1$s..."
31734 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31737 #, c-format
31738 msgid "No buffer for file: %1$s."
31739 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31742 msgid "Inverse Search Failed"
31743 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31746 msgid ""
31747 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31748 "You may need to update the viewed document."
31749 msgstr ""
31750 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31751 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31754 msgid "Export Error"
31755 msgstr "Chyba pri exporte"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31758 msgid "Error cloning the Buffer."
31759 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31762 msgid "Exporting ..."
31763 msgstr "Exportujem …"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31766 msgid "Previewing ..."
31767 msgstr "Predbežný náhľad …"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31770 msgid "Document not loaded"
31771 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31774 msgid "Select file to insert"
31775 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31778 msgid "All Files (*)"
31779 msgstr "Všetky súbory (*)"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31782 #, c-format
31783 msgid ""
31784 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31785 "on disk of the document %1$s?"
31786 msgstr ""
31787 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31788 "dokumentu %1$s?"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31794 "version of the document %1$s?"
31795 msgstr ""
31796 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31797 "dokumentu %1$s ?"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31800 msgid "Revert to saved document?"
31801 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31804 msgid "Saving all documents..."
31805 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31808 msgid "All documents saved."
31809 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31812 msgid "Developer mode is now enabled."
31813 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31816 msgid "Developer mode is now disabled."
31817 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31820 msgid "Toolbars unlocked."
31821 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31824 msgid "Toolbars locked."
31825 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31828 #, c-format
31829 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31830 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31833 #, c-format
31834 msgid "%1$s unknown command!"
31835 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31838 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31839 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31842 msgid "Please, preview the document first."
31843 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31846 msgid "Couldn't proceed."
31847 msgstr "Nemôžem postupovať."
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31850 msgid "Disable Shell Escape"
31851 msgstr "Zakázať shell escape"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31855 msgid "Code Preview"
31856 msgstr "Náhľad kódu"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31859 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31860 msgstr "Náhľad: %1"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31863 msgid "Close File"
31864 msgstr "Zavrieť súbor"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31867 msgid "%1 (read only)"
31868 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31871 msgid "%1 (modified externally)"
31872 msgstr "%1 (externe upravený)"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31875 msgid "Hide tab"
31876 msgstr "Kartu skryť"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31879 msgid "Close tab"
31880 msgstr "Kartu zavrieť"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31883 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31884 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31887 msgid "Wrap Float Settings"
31888 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31891 msgid "Click to detach"
31892 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31895 #, c-format
31896 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31897 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31900 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31901 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31904 #, c-format
31905 msgid "%1$s (unknown)"
31906 msgstr "%1$s (neznámy)"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31909 msgid "More...|M"
31910 msgstr "Viac…"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31913 msgid "No Group"
31914 msgstr "Žiadna skupina"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31917 msgid "More Spelling Suggestions"
31918 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31921 msgid "Add to personal dictionary|n"
31922 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31925 msgid "Ignore all|I"
31926 msgstr "Ignorovať všade|g"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31929 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31930 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31933 msgid "Language|L"
31934 msgstr "Jazyk|J"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31937 msgid "More Languages ...|M"
31938 msgstr "Viac jazykov …|z"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31941 msgid "Hidden|H"
31942 msgstr "Skryté|y"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31945 msgid "<No Documents Open>"
31946 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31949 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31950 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31953 msgid "View (Other Formats)|F"
31954 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31957 msgid "Update (Other Formats)|p"
31958 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31961 #, c-format
31962 msgid "View [%1$s]|V"
31963 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31966 #, c-format
31967 msgid "Update [%1$s]|U"
31968 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31971 msgid "No Custom Insets Defined!"
31972 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31975 msgid "(No Document Open)"
31976 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31979 msgid "Master Document"
31980 msgstr "Hlavný dokument"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31983 msgid "Other Lists"
31984 msgstr "Iné listiny"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31987 msgid "(Empty Table of Contents)"
31988 msgstr "Prázdny obsah"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31991 msgid "Open Outliner..."
31992 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31995 msgid "Other Toolbars"
31996 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31999 msgid "No Branches Set for Document!"
32000 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32003 msgid "Index List|I"
32004 msgstr "Register|R"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32007 msgid "Index Entry|d"
32008 msgstr "Heslo registra|e"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32011 #, c-format
32012 msgid "Index: %1$s"
32013 msgstr "Register(%1$s)"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32016 #, c-format
32017 msgid "Index Entry (%1$s)"
32018 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32021 msgid "No Citation in Scope!"
32022 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32026 msgid "No citations selected!"
32027 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32030 msgid "All authors|h"
32031 msgstr "Každý autor|K"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32034 msgid "Force upper case|u"
32035 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32038 #, c-format
32039 msgid "Caption (%1$s)"
32040 msgstr "Popis (%1$s)"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32043 msgid "No Quote in Scope!"
32044 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s (dynamic)"
32050 msgstr "%1$s (dynamická)"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32053 #, c-format
32054 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32055 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32058 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32059 msgstr "dynamické"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32062 msgid "static[[Quotes]]"
32063 msgstr "nemenné"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32066 #, c-format
32067 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32068 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32071 #, c-format
32072 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32073 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32076 #, c-format
32077 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32078 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32081 msgid "Change Style|y"
32082 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32085 #, c-format
32086 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32087 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32090 #, c-format
32091 msgid "Separated %1$s Above"
32092 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32096 #, c-format
32097 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32098 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32102 #, c-format
32103 msgid "Separated %1$s Below"
32104 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32107 #, c-format
32108 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32109 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32112 #, c-format
32113 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32114 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32117 #, c-format
32118 msgid "Export [%1$s]|E"
32119 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32122 msgid "No Action Defined!"
32123 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32126 msgid "Search"
32127 msgstr "Hľadať"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32130 #, c-format
32131 msgid "Export %1$s"
32132 msgstr "Exportovať %1$s"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32135 #, c-format
32136 msgid "Import %1$s"
32137 msgstr "Importovať %1$s"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32140 #, c-format
32141 msgid "Update %1$s"
32142 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32145 #, c-format
32146 msgid "View %1$s"
32147 msgstr "Zobraziť %1$s"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32150 msgid "space"
32151 msgstr "medzera"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32154 msgid ""
32155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32156 "characters:\n"
32157 msgstr ""
32158 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32159 "týchto znakov:\n"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32162 msgid "Could not update TeX information"
32163 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32166 #, c-format
32167 msgid "The script `%1$s' failed."
32168 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32169
32170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32171 msgid "All Files "
32172 msgstr "Všetky súbory "
32173
32174 #: src/insets/Inset.cpp:89
32175 msgid "Bibliography Entry"
32176 msgstr "Zápis do bibliografie"
32177
32178 #: src/insets/Inset.cpp:95
32179 msgid "Float"
32180 msgstr "Plávajúci objekt"
32181
32182 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32183 msgid "Box"
32184 msgstr "Rámik"
32185
32186 #: src/insets/Inset.cpp:115
32187 msgid "Horizontal Space"
32188 msgstr "Horizontálna medzera"
32189
32190 #: src/insets/Inset.cpp:164
32191 msgid "Horizontal Math Space"
32192 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32193
32194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32195 msgid "Unknown Argument"
32196 msgstr "Neznámy argument"
32197
32198 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32199 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32200 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32201
32202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32203 msgid "Keys must be unique!"
32204 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32205
32206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "The key %1$s already exists,\n"
32210 "it will be changed to %2$s."
32211 msgstr ""
32212 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32213 "bude zmenený na %2$s."
32214
32215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32219 "If you proceed, all of them will be opened."
32220 msgstr ""
32221 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32222 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32225 msgid "Open Databases?"
32226 msgstr "Otvoriť databázy?"
32227
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32229 msgid "&Proceed"
32230 msgstr "&Pokračovať"
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32233 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32234 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32237 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32238 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32239
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32241 msgid "Databases:"
32242 msgstr "Databázy:"
32243
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32245 msgid "Style File:"
32246 msgstr "Súbor so štýlom:"
32247
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32249 msgid "Lists:"
32250 msgstr "Obsahuje:"
32251
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32253 msgid "included in TOC"
32254 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32255
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32257 msgid ""
32258 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32259 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32260 "document'"
32261 msgstr ""
32262 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32263 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32264 "dokumente "
32265
32266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32267 msgid "Options: "
32268 msgstr "Možnosti: "
32269
32270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32271 msgid ""
32272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32273 "BibTeX will be unable to find it."
32274 msgstr ""
32275 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32276 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32277
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32279 msgid "simple frame"
32280 msgstr "jednoduchý rám"
32281
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32283 msgid "frameless"
32284 msgstr "Bez rámu"
32285
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32287 msgid "simple frame, page breaks"
32288 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32289
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32291 msgid "oval, thin"
32292 msgstr "oválny, tenký"
32293
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32295 msgid "oval, thick"
32296 msgstr "oválny, tučný"
32297
32298 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32299 msgid "drop shadow"
32300 msgstr "s tieňom"
32301
32302 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32303 msgid "shaded background"
32304 msgstr "pozadie tieňované"
32305
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32307 msgid "double frame"
32308 msgstr "dvojitý rám"
32309
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32311 #, c-format
32312 msgid "%1$s (%2$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s)"
32314
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32316 #, c-format
32317 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32318 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32319
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32321 msgid "active"
32322 msgstr "aktívna"
32323
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32326 msgid "non-active"
32327 msgstr "ne-aktívna"
32328
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32330 #, c-format
32331 msgid "master %1$s, child %2$s"
32332 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32333
32334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "Branch Name: %1$s\n"
32338 "Branch Status: %2$s\n"
32339 "Inset Status: %3$s"
32340 msgstr ""
32341 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32342 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32343 "Štatus Vložky: %3$s "
32344
32345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32346 msgid "Branch: "
32347 msgstr "Vetva: "
32348
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32350 msgid "Branch (child): "
32351 msgstr "Vetva (potomok): "
32352
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32354 msgid "Branch (master): "
32355 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32356
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32358 msgid "Branch (undefined): "
32359 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32360
32361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32362 msgid "Branch state changes in master document"
32363 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32364
32365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32369 "sure to save the master."
32370 msgstr ""
32371 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32372 "dokument."
32373
32374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32375 #, c-format
32376 msgid "Sub-%1$s"
32377 msgstr "Pod-%1$s"
32378
32379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32380 msgid "No bibliography defined!"
32381 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32382
32383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32384 #, c-format
32385 msgid "+ %1$d more entries."
32386 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32387
32388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32389 msgid "LaTeX Command: "
32390 msgstr "LaTeX príkaz: "
32391
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32393 msgid "InsetCommand Error: "
32394 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32395
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32397 msgid "Incompatible command name."
32398 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32399
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32401 msgid "InsetCommandParams Error: "
32402 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32403
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32405 msgid "InsetCommandParams: "
32406 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32407
32408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32409 msgid "Unknown parameter name: "
32410 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32411
32412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32414 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32415
32416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32417 msgid "Uncodable characters"
32418 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32419
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32425 "%2$s."
32426 msgstr ""
32427 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32428 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32429 "%2$s."
32430
32431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32432 msgid "Uncodable characters in inset"
32433 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32434
32435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The following characters in one of the insets are\n"
32439 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32440 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32441 msgstr ""
32442 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32443 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32444 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32445
32446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32447 #, c-format
32448 msgid "External template %1$s is not installed"
32449 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32450
32451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32452 #, c-format
32453 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32454 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32455
32456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32457 msgid "float"
32458 msgstr "plávajúci objekt"
32459
32460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32461 msgid "float: "
32462 msgstr "plávajúci objekt: "
32463
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32465 msgid "subfloat: "
32466 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32467
32468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32469 msgid " (sideways)"
32470 msgstr " (na bok)"
32471
32472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32474 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32475
32476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32477 #, c-format
32478 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32479 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32480
32481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32482 msgid "footnote"
32483 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32484
32485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "Could not copy the file\n"
32489 "%1$s\n"
32490 "into the temporary directory."
32491 msgstr ""
32492 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32493 "%1$s\n"
32494 "do pomocného adresára."
32495
32496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32497 #, c-format
32498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32499 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32500
32501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32502 msgid "Uncodable characters in path"
32503 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32504
32505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32506 #, c-format
32507 msgid ""
32508 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32509 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32510 "You need to adapt either the encoding or the path."
32511 msgstr ""
32512 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32513 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32514 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32515
32516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32517 #, c-format
32518 msgid "Graphics file: %1$s"
32519 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32520
32521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32522 msgid "Hyperlink: "
32523 msgstr "Hyperlinka: "
32524
32525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32526 msgid "www"
32527 msgstr "www"
32528
32529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32530 msgid "email"
32531 msgstr "e-mail"
32532
32533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32534 msgid "file"
32535 msgstr "súbor"
32536
32537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32538 #, c-format
32539 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32540 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32541
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32543 msgid "Verbatim Input"
32544 msgstr "Doslovný vstup"
32545
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32547 msgid "Verbatim Input*"
32548 msgstr "Doslovný vstup*"
32549
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32551 msgid "Include (excluded)"
32552 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32555 msgid "Unknown"
32556 msgstr "Neznáme"
32557
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32560 msgid "Recursive input"
32561 msgstr "Rekurzívny vstup"
32562
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32565 #, c-format
32566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32567 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "Could not load included file\n"
32573 "`%1$s'\n"
32574 "Please, check whether it actually exists."
32575 msgstr ""
32576 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32577 "`%1$s'\n"
32578 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32579
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32582 msgid "Error: "
32583 msgstr "Chyba: "
32584
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32586 #, c-format
32587 msgid ""
32588 "Included file `%1$s'\n"
32589 "has textclass `%2$s'\n"
32590 "while parent file has textclass `%3$s'."
32591 msgstr ""
32592 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32593 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32594 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32595
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32597 msgid "Different textclasses"
32598 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32599
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32601 #, c-format
32602 msgid ""
32603 "Included file `%1$s'\n"
32604 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32605 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32606 msgstr ""
32607 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32608 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32609 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32610
32611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32612 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32613 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32614
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32616 #, c-format
32617 msgid ""
32618 "Included file `%1$s'\n"
32619 "uses module `%2$s'\n"
32620 "which is not used in parent file."
32621 msgstr ""
32622 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32623 "používa modul `%2$s',\n"
32624 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32625
32626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32627 msgid "Module not found"
32628 msgstr "Modul nenájdený"
32629
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32631 #, c-format
32632 msgid ""
32633 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32634 " LaTeX export is probably incomplete."
32635 msgstr ""
32636 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32637 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32638
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32640 msgid "Unsupported Inclusion"
32641 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32642
32643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32644 #, c-format
32645 msgid ""
32646 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32647 "Offending file:\n"
32648 "%1$s"
32649 msgstr ""
32650 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32651 "Problematický súbor:\n"
32652 "%1$s"
32653
32654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32655 msgid "Index sorting failed"
32656 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32657
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32664 "explained in the User Guide."
32665 msgstr ""
32666 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32667 "so záznamom '%1$s'.\n"
32668 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32669 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32670
32671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32672 msgid "Index Entry"
32673 msgstr "Zápis v registre"
32674
32675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32676 msgid "Unknown index type!"
32677 msgstr "Neznámy typ registra!"
32678
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32680 msgid "All indexes"
32681 msgstr "Všetky registre"
32682
32683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32684 msgid "subindex"
32685 msgstr "Pod-register"
32686
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32688 #, c-format
32689 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32690 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32691
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32693 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32694 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32695
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32698 msgid "undefined"
32699 msgstr "nedefinované"
32700
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32702 msgid "Return[[Key]]"
32703 msgstr "Enter"
32704
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32706 msgid "Tab[[Key]]"
32707 msgstr "Tab"
32708
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32710 msgid "PgUp"
32711 msgstr "PgUp"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32714 msgid "PgDown"
32715 msgstr "PgDown"
32716
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32718 msgid "Backtab"
32719 msgstr "Backtab"
32720
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32722 msgid "Tab"
32723 msgstr "Tab"
32724
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32726 msgid "CapsLock"
32727 msgstr "CapsLock"
32728
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32730 msgid "Control[[Key]]"
32731 msgstr "Ctrl"
32732
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32734 msgid "Command[[Key]]"
32735 msgstr "Command"
32736
32737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32738 msgid "Option[[Key]]"
32739 msgstr "Option"
32740
32741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32742 msgid "Delete[[Key]]"
32743 msgstr "Delete"
32744
32745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32746 msgid "Fn+Del"
32747 msgstr "Fn+Delete"
32748
32749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32750 msgid "Esc"
32751 msgstr "Esc"
32752
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32754 msgid "yes"
32755 msgstr "áno"
32756
32757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32758 msgid "no"
32759 msgstr "nie"
32760
32761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32762 msgid "No version control"
32763 msgstr "Bez kontroly verzií"
32764
32765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32766 msgid "Label names must be unique!"
32767 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32768
32769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32770 #, c-format
32771 msgid ""
32772 "The label %1$s already exists,\n"
32773 "it will be changed to %2$s."
32774 msgstr ""
32775 "Značka %1$s už existuje,\n"
32776 "bude premenované na %2$s."
32777
32778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32779 msgid "DUPLICATE: "
32780 msgstr "DUPLIKÁT: "
32781
32782 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32783 msgid "Horizontal line"
32784 msgstr "Horizontálna línia"
32785
32786 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32787 msgid "no more lstline delimiters available"
32788 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32789
32790 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32791 msgid "Running out of delimiters"
32792 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32793
32794 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32795 msgid ""
32796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32800 "must investigate!"
32801 msgstr ""
32802 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32803 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32804 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32805 "pre oddeľovač.\n"
32806 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32807
32808 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32809 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32810 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32811
32812 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32813 #, c-format
32814 msgid ""
32815 "The following characters in one of the program listings are\n"
32816 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32817 "%1$s.\n"
32818 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32819 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32820 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32821 "might help."
32822 msgstr ""
32823 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32824 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32825 "%1$s.\n"
32826 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32827 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32828 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32829 "sa to možno zlepší."
32830
32831 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32832 #, c-format
32833 msgid ""
32834 "The following characters in one of the program listings are\n"
32835 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32836 "%1$s."
32837 msgstr ""
32838 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32839 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32840 "%1$s."
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32843 msgid "A value is expected."
32844 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32853 msgid "Unbalanced braces!"
32854 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32857 msgid "Please specify true or false."
32858 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32861 msgid "Only true or false is allowed."
32862 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32865 msgid "Please specify an integer value."
32866 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32869 msgid "An integer is expected."
32870 msgstr "Očakáva sa číslo."
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32874 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32878 msgstr "Neplatná dĺžka."
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32881 #, c-format
32882 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32883 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32886 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32887 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32890 #, c-format
32891 msgid "Please specify one of %1$s."
32892 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32895 #, c-format
32896 msgid "Try one of %1$s."
32897 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32900 #, c-format
32901 msgid "I guess you mean %1$s."
32902 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32905 #, c-format
32906 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32907 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32910 #, c-format
32911 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32912 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32913
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32915 msgid ""
32916 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32917 msgstr ""
32918 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32919 "spôsob"
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32922 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32923 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32926 msgid ""
32927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32928 "trblTRBL"
32929 msgstr ""
32930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32931 "podmnožinu z trblTRBL"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32934 msgid ""
32935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32936 "right, bottom left and top left corner."
32937 msgstr ""
32938 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32939 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32942 msgid "Previously defined color name as a string"
32943 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32946 msgid "Enter something like \\color{white}"
32947 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32951 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32955 msgid "auto, last or a number"
32956 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32960 msgid ""
32961 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32963 "defining a listing inset)"
32964 msgstr ""
32965 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32966 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32967 "definícii výpisu programu)"
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32971 msgid ""
32972 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32973 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32974 "a listing inset)"
32975 msgstr ""
32976 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32977 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32978 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32981 msgid "default: _minted-<jobname>"
32982 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32985 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32986 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32989 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32990 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32993 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32994 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32997 msgid "A latex name such as \\small"
32998 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33001 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33002 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33005 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33006 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33009 msgid ""
33010 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33011 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33012 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33013 msgstr ""
33014 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33015 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33016 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33019 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33020 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33023 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33024 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33027 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33028 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33031 msgid "For PHP only"
33032 msgstr "Len pre PHP"
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33035 msgid "The style used by Pygments"
33036 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33039 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33040 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33044 msgid "Enables latex code in comments"
33045 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33048 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33049 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33052 #, c-format
33053 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33054 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33057 #, c-format
33058 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33059 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33060
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33062 #, c-format
33063 msgid "Parameter %1$s: "
33064 msgstr "Parameter %1$s: "
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33067 #, c-format
33068 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33069 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33072 #, c-format
33073 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33074 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33075
33076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33077 msgid "New Page"
33078 msgstr "Nová stránka"
33079
33080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33081 msgid "Page Break"
33082 msgstr "Zalomenie strany"
33083
33084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33085 msgid "Clear Page"
33086 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33087
33088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33089 msgid "Clear Double Page"
33090 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33091
33092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33093 msgid "Nom: "
33094 msgstr "Nom: "
33095
33096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33097 msgid "Nomenclature Symbol: "
33098 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33099
33100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33101 msgid "Description: "
33102 msgstr "Opis: "
33103
33104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33105 msgid "Sorting: "
33106 msgstr "Triedenie: "
33107
33108 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33109 msgid "note"
33110 msgstr "poznámka"
33111
33112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33113 msgid "Phantom"
33114 msgstr "Fantóm"
33115
33116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33117 msgid "HPhantom"
33118 msgstr "HFantóm"
33119
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33121 msgid "VPhantom"
33122 msgstr "VFantóm"
33123
33124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33125 msgid "phantom"
33126 msgstr "fantóm"
33127
33128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33129 msgid "hphantom"
33130 msgstr "hfantóm"
33131
33132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33133 msgid "vphantom"
33134 msgstr "vfantóm"
33135
33136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33137 #, c-format
33138 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33139 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33140
33141 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33142 #, c-format
33143 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33144 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33145
33146 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33147 #, c-format
33148 msgid "%1$stext"
33149 msgstr "%1$stext"
33150
33151 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33152 #, c-format
33153 msgid "text%1$s"
33154 msgstr "text%1$s"
33155
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33157 msgid "BROKEN: "
33158 msgstr "NEPLATNÝ: "
33159
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33161 msgid "Ref: "
33162 msgstr "Ref: "
33163
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33165 msgid "Equation"
33166 msgstr "Rovnica"
33167
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33169 msgid "EqRef: "
33170 msgstr "EqRef: "
33171
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33173 msgid "Page Number"
33174 msgstr "Číslo strany"
33175
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33177 msgid "Page: "
33178 msgstr "Strana: "
33179
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33181 msgid "Textual Page Number"
33182 msgstr "Strana v textovej forme"
33183
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33185 msgid "TextPage: "
33186 msgstr "Strana textu: "
33187
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33189 msgid "Standard+Textual Page"
33190 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33191
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33193 msgid "Ref+Text: "
33194 msgstr "Ref+Text: "
33195
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33197 msgid "Reference to Name"
33198 msgstr "Referencia na meno"
33199
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33201 msgid "NameRef: "
33202 msgstr "Meno ref: "
33203
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33205 msgid "Formatted"
33206 msgstr "Formátované"
33207
33208 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33209 msgid "Format: "
33210 msgstr "Formát: "
33211
33212 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33213 msgid "Label Only"
33214 msgstr "Len heslo"
33215
33216 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33217 msgid "Label: "
33218 msgstr "Heslo: "
33219
33220 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33221 msgid "subscript"
33222 msgstr "dolný index"
33223
33224 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33225 msgid "superscript"
33226 msgstr "horný index"
33227
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33229 msgid "Protected Space"
33230 msgstr "Chránená medzera"
33231
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33233 msgid "Quad Space"
33234 msgstr "Quad medzera"
33235
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33237 msgid "Double Quad Space"
33238 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33239
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33241 msgid "Enspace"
33242 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33243
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33245 msgid "Enskip"
33246 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33247
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33249 msgid "Protected Horizontal Fill"
33250 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33251
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33254 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33255
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33258 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33259
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33262 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33263
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33266 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33267
33268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33269 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33270 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33271
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33273 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33274 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33275
33276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33277 #, c-format
33278 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33279 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33280
33281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33282 #, c-format
33283 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33284 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33285
33286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33287 msgid "Unknown TOC type"
33288 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33289
33290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33291 msgid "Selections not supported."
33292 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33293
33294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33295 msgid "Multi-column in current or destination column."
33296 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33297
33298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33299 msgid "Multi-row in current or destination row."
33300 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33301
33302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33303 msgid "Selection size should match clipboard content."
33304 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33305
33306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33307 msgid "wrap: "
33308 msgstr "obtekanie: "
33309
33310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33311 msgid "wrap"
33312 msgstr "obtekanie"
33313
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33315 msgid "Not shown."
33316 msgstr "Neukázané."
33317
33318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33319 msgid "Loading..."
33320 msgstr "Načítavam…"
33321
33322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33323 msgid "Converting to loadable format..."
33324 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33325
33326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33327 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33328 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33329
33330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33331 msgid "Scaling etc..."
33332 msgstr "Zmena mierky atď…"
33333
33334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33335 msgid "Ready to display"
33336 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33337
33338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33339 msgid "No file found!"
33340 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33341
33342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33343 msgid "Error converting to loadable format"
33344 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33345
33346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33347 msgid "Error loading file into memory"
33348 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33349
33350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33351 msgid "Error generating the pixmap"
33352 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33353
33354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33355 msgid "No image"
33356 msgstr "Bez obrázku"
33357
33358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33359 msgid "Preview loading"
33360 msgstr "Nahranie náhľadu"
33361
33362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33363 msgid "Preview ready"
33364 msgstr "Náhľad prichystaný"
33365
33366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33367 msgid "Preview failed"
33368 msgstr "Náhľad zlyhal"
33369
33370 #: src/lengthcommon.cpp:41
33371 msgid "cc[[unit of measure]]"
33372 msgstr "cc"
33373
33374 #: src/lengthcommon.cpp:41
33375 msgid "dd"
33376 msgstr "dd"
33377
33378 #: src/lengthcommon.cpp:41
33379 msgid "em"
33380 msgstr "em"
33381
33382 #: src/lengthcommon.cpp:42
33383 msgid "ex"
33384 msgstr "ex"
33385
33386 #: src/lengthcommon.cpp:42
33387 msgid "mu[[unit of measure]]"
33388 msgstr "mu"
33389
33390 #: src/lengthcommon.cpp:42
33391 msgid "pc"
33392 msgstr "pc"
33393
33394 #: src/lengthcommon.cpp:43
33395 msgid "pt"
33396 msgstr "pt"
33397
33398 #: src/lengthcommon.cpp:43
33399 msgid "sp"
33400 msgstr "sp"
33401
33402 #: src/lengthcommon.cpp:43
33403 msgid "Text Width %"
33404 msgstr "Šírka textu %"
33405
33406 #: src/lengthcommon.cpp:44
33407 msgid "Column Width %"
33408 msgstr "Šírka stĺpca %"
33409
33410 #: src/lengthcommon.cpp:44
33411 msgid "Page Width %"
33412 msgstr "Šírka stránky %"
33413
33414 #: src/lengthcommon.cpp:44
33415 msgid "Line Width %"
33416 msgstr "Šírka riadku %"
33417
33418 #: src/lengthcommon.cpp:45
33419 msgid "Text Height %"
33420 msgstr "Výška textu %"
33421
33422 #: src/lengthcommon.cpp:45
33423 msgid "Page Height %"
33424 msgstr "Výška stránky %"
33425
33426 #: src/lengthcommon.cpp:45
33427 msgid "Line Distance %"
33428 msgstr "Odstup riadku %"
33429
33430 #: src/lyxfind.cpp:130
33431 msgid "Search error"
33432 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33433
33434 #: src/lyxfind.cpp:130
33435 msgid "Search string is empty"
33436 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33437
33438 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33439 msgid ""
33440 "End of file reached while searching forward.\n"
33441 "Continue searching from the beginning?"
33442 msgstr ""
33443 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33444 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33445
33446 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33447 msgid ""
33448 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33449 "Continue searching from the end?"
33450 msgstr ""
33451 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33452 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33453
33454 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33455 msgid "String not found."
33456 msgstr "Reťazec nenájdený."
33457
33458 #: src/lyxfind.cpp:402
33459 msgid "String found."
33460 msgstr "Reťazec nájdený."
33461
33462 #: src/lyxfind.cpp:404
33463 msgid "String has been replaced."
33464 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33465
33466 #: src/lyxfind.cpp:407
33467 #, c-format
33468 msgid "%1$d strings have been replaced."
33469 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33470
33471 #: src/lyxfind.cpp:1541
33472 msgid "Invalid regular expression!"
33473 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33474
33475 #: src/lyxfind.cpp:1546
33476 msgid "Match not found!"
33477 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33478
33479 #: src/lyxfind.cpp:1550
33480 msgid "Match found!"
33481 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33484 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33485 #, c-format
33486 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33487 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33490 #, c-format
33491 msgid "Box: %1$s"
33492 msgstr "Rámik: %1$s"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33495 #, c-format
33496 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33497 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33500 #, c-format
33501 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33502 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33505 #, c-format
33506 msgid "Color: %1$s"
33507 msgstr "Farba: %1$s"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33510 #, c-format
33511 msgid "Decoration: %1$s"
33512 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33513
33514 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33515 #, c-format
33516 msgid "Environment: %1$s"
33517 msgstr "Prostredie: %1$s"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33520 msgid "Cursor not in table"
33521 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33524 msgid "Only one row"
33525 msgstr "Len jeden riadok"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33528 msgid "Only one column"
33529 msgstr "Len jeden stĺpec"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33532 msgid "No hline to delete"
33533 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33536 msgid "No vline to delete"
33537 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33540 #, c-format
33541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33542 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33545 #, c-format
33546 msgid "Type: %1$s"
33547 msgstr "Typ: %1$s"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33550 msgid "Bad math environment"
33551 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33554 msgid ""
33555 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33556 "Change the math formula type and try again."
33557 msgstr ""
33558 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33559 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33562 msgid "No number"
33563 msgstr "Bez čísla"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33566 #, c-format
33567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33568 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33569
33570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33571 #, c-format
33572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33573 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33574
33575 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33576 #, c-format
33577 msgid "Macro: %1$s"
33578 msgstr "Makro: %1$s"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33581 msgid "optional"
33582 msgstr "voliteľné"
33583
33584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33585 msgid "math macro"
33586 msgstr "mat. makro"
33587
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33589 #, c-format
33590 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33591 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33594 #, c-format
33595 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33596 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33597
33598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33601 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33602
33603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33604 msgid "create new math text environment ($...$)"
33605 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33606
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33608 msgid "entered math text mode (textrm)"
33609 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33612 msgid "Regular expression editor mode"
33613 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33617 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33620 msgid "Standard[[mathref]]"
33621 msgstr "Štandardné"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33624 msgid "PrettyRef"
33625 msgstr "Pekný odkaz"
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33628 msgid "FormatRef: "
33629 msgstr "FormatRef: "
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33632 #, c-format
33633 msgid "Size: %1$s"
33634 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33635
33636 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33637 #, c-format
33638 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33639 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33640
33641 #: src/output.cpp:37
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Could not open the specified document\n"
33645 "%1$s."
33646 msgstr ""
33647 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33648 "%1$s."
33649
33650 #: src/output_latex.cpp:1489
33651 msgid "Error in latexParagraphs"
33652 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33653
33654 #: src/output_latex.cpp:1490
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33658 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33659 msgstr ""
33660 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33661 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33662
33663 #: src/output_plaintext.cpp:144
33664 msgid "Abstract: "
33665 msgstr "Súhrn: "
33666
33667 #: src/output_plaintext.cpp:156
33668 msgid "References: "
33669 msgstr "Referencie: "
33670
33671 #: src/support/Package.cpp:169
33672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33673 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33674
33675 #: src/support/Package.cpp:173
33676 msgid "Done!"
33677 msgstr "Hotovo!"
33678
33679 #: src/support/Package.cpp:528
33680 msgid "LyX binary not found"
33681 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33682
33683 #: src/support/Package.cpp:529
33684 #, c-format
33685 msgid ""
33686 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33687 msgstr ""
33688 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33689 "%1$s"
33690
33691 #: src/support/Package.cpp:648
33692 #, c-format
33693 msgid ""
33694 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33695 "\t%1$s\n"
33696 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33697 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33698 msgstr ""
33699 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33700 "\t%1$s\n"
33701 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33702 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33703
33704 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33705 msgid "File not found"
33706 msgstr "Súbor nenájdený"
33707
33708 #: src/support/Package.cpp:718
33709 #, c-format
33710 msgid ""
33711 "Invalid %1$s switch.\n"
33712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33713 msgstr ""
33714 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33715 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33716
33717 #: src/support/Package.cpp:745
33718 #, c-format
33719 msgid ""
33720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33722 msgstr ""
33723 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33724 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33725
33726 #: src/support/Package.cpp:769
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33730 "%2$s is not a directory."
33731 msgstr ""
33732 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33733 "%2$s nie je adresár."
33734
33735 #: src/support/Package.cpp:771
33736 msgid "Directory not found"
33737 msgstr "Adresár nenájdený"
33738
33739 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "The command\n"
33743 "%1$s\n"
33744 "has not yet completed.\n"
33745 "\n"
33746 "Do you want to stop it?"
33747 msgstr ""
33748 "Príkaz\n"
33749 "%1$s\n"
33750 "ešte nedokončil.\n"
33751 "\n"
33752 "Chcete ho zastaviť ?"
33753
33754 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33755 msgid "Stop command?"
33756 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33757
33758 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33759 msgid "&Stop it"
33760 msgstr "Za&staviť"
33761
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33763 msgid "Let it &run"
33764 msgstr "Nech &beží ďalej"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:41
33767 msgid "No debugging messages"
33768 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:42
33771 msgid "General information"
33772 msgstr "Všeobecné informácie"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:43
33775 msgid "Program initialisation"
33776 msgstr "Inicializácia programu"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:44
33779 msgid "Keyboard events handling"
33780 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:45
33783 msgid "GUI handling"
33784 msgstr "Spravovanie GUI"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:46
33787 msgid "Lyxlex grammar parser"
33788 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:47
33791 msgid "Configuration files reading"
33792 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:48
33795 msgid "Custom keyboard definition"
33796 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:49
33799 msgid "LaTeX generation/execution"
33800 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:50
33803 msgid "Math editor"
33804 msgstr "Editor matematiky"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:51
33807 msgid "Font handling"
33808 msgstr "Manipulácia s písmom"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:52
33811 msgid "Textclass files reading"
33812 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:53
33815 msgid "Version control"
33816 msgstr "Správa verzií"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:54
33819 msgid "External control interface"
33820 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:55
33823 msgid "Undo/Redo mechanism"
33824 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:56
33827 msgid "User commands"
33828 msgstr "Používateľské príkazy"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:57
33831 msgid "The LyX Lexer"
33832 msgstr "LyX Lexer"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:58
33835 msgid "Dependency information"
33836 msgstr "Informácie o závislostiach"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:59
33839 msgid "LyX Insets"
33840 msgstr "LyX vložky"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:60
33843 msgid "Files used by LyX"
33844 msgstr "Súbory používané LyXom"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:61
33847 msgid "Workarea events"
33848 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:62
33851 msgid "Clipboard handling"
33852 msgstr "Obsluha schránky"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:63
33855 msgid "Graphics conversion and loading"
33856 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:64
33859 msgid "Change tracking"
33860 msgstr "Sledovať zmeny"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:65
33863 msgid "External template/inset messages"
33864 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:66
33867 msgid "RowPainter profiling"
33868 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:67
33871 msgid "Scrolling debugging"
33872 msgstr "Ladenie rolovania"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:68
33875 msgid "Math macros"
33876 msgstr "Mat. makrá"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:69
33879 msgid "RTL/Bidi"
33880 msgstr "RTL/Bidi"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:70
33883 msgid "Locale/Internationalisation"
33884 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:71
33887 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33888 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:72
33891 msgid "Find and replace mechanism"
33892 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:73
33895 msgid "Developers' general debug messages"
33896 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:74
33899 msgid "All debugging messages"
33900 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:153
33903 #, c-format
33904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33905 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33906
33907 #: src/support/lassert.cpp:60
33908 #, c-format
33909 msgid ""
33910 "Assertion %1$s violated in\n"
33911 "file: %2$s, line: %3$s"
33912 msgstr ""
33913 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33914 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33915
33916 #: src/support/lassert.cpp:70
33917 msgid ""
33918 "It should be safe to continue, but you\n"
33919 "may wish to save your work and restart LyX."
33920 msgstr ""
33921 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33922 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33923
33924 #: src/support/lassert.cpp:73
33925 msgid "Warning!"
33926 msgstr "Varovanie!"
33927
33928 #: src/support/lassert.cpp:80
33929 msgid ""
33930 "There has been an error with this document.\n"
33931 "LyX will attempt to close it safely."
33932 msgstr ""
33933 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33934 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33935
33936 #: src/support/lassert.cpp:83
33937 msgid "Buffer Error!"
33938 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33939
33940 #: src/support/lassert.cpp:90
33941 msgid ""
33942 "LyX has encountered an application error\n"
33943 "and will now shut down."
33944 msgstr ""
33945 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33946 "a ukončí prevádzku."
33947
33948 #: src/support/lassert.cpp:93
33949 msgid "Fatal Exception!"
33950 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33951
33952 #: src/support/os_win32.cpp:510
33953 msgid "System file not found"
33954 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33955
33956 #: src/support/os_win32.cpp:511
33957 msgid ""
33958 "Unable to load shfolder.dll\n"
33959 "Please install."
33960 msgstr ""
33961 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33962 "Prosím inštalujte."
33963
33964 #: src/support/os_win32.cpp:516
33965 msgid "System function not found"
33966 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33967
33968 #: src/support/os_win32.cpp:517
33969 msgid ""
33970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33971 "Don't know how to proceed. Sorry."
33972 msgstr ""
33973 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33974 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33975
33976 #: src/support/userinfo.cpp:45
33977 msgid "Unknown user"
33978 msgstr "Neznámy používateľ"
33979
33980 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33981 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33982
33983 #~ msgid "Edit"
33984 #~ msgstr "Upraviť"
33985
33986 #~ msgid "Find"
33987 #~ msgstr "Hľadať"
33988
33989 #~ msgid "Press button to check validity..."
33990 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33991
33992 #~ msgid "Never Toggled"
33993 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33994
33995 #~ msgid "Other font settings"
33996 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33997
33998 #~ msgid "Always Toggled"
33999 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34000
34001 #~ msgid "&Misc:"
34002 #~ msgstr "Rô&zne:"
34003
34004 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34005 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34006
34007 #~ msgid "&Toggle all"
34008 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34009
34010 #~ msgid "Underbar"
34011 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34012
34013 #~ msgid "Double underbar"
34014 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34015
34016 #~ msgid "Wavy underbar"
34017 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34018
34019 #~ msgid "Strike out"
34020 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34021
34022 #~ msgid "Cross out"
34023 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34024
34025 #~ msgid "No color"
34026 #~ msgstr "Bez farby"
34027
34028 #~ msgid "&Clipping"
34029 #~ msgstr "&Orezanie"
34030
34031 #~ msgid " et al."
34032 #~ msgstr " a kol."
34033
34034 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34035 #~ msgstr ", "
34036
34037 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34038 #~ msgstr ", a "
34039
34040 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34041 #~ msgstr " a "
34042
34043 #~ msgid "pp."
34044 #~ msgstr "str."
34045
34046 #~ msgid "ed."
34047 #~ msgstr "vyd."
34048
34049 #~ msgid "vol."
34050 #~ msgstr "diel"
34051
34052 #~ msgid "no."
34053 #~ msgstr "č."
34054
34055 #~ msgid "in"
34056 #~ msgstr "v"
34057
34058 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34059 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34060
34061 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34062 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34063
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34066 #~ "for en- and em-dashes"
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34069 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34070
34071 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34072 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34073
34074 #~ msgid "ACM Volume:"
34075 #~ msgstr "ACM Diel:"
34076
34077 #~ msgid "ACM Number:"
34078 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34079
34080 #~ msgid "ACM Article:"
34081 #~ msgstr "ACM Článok:"
34082
34083 #~ msgid "ACM Year:"
34084 #~ msgstr "ACM Rok:"
34085
34086 #~ msgid "ACM Month:"
34087 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34088
34089 #~ msgid "Caption: "
34090 #~ msgstr "Popis: "
34091
34092 #~ msgid "Author Note: "
34093 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34094
34095 #~ msgid "&Key:"
34096 #~ msgstr "&Kľúč:"
34097
34098 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34099 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34100
34101 #~ msgid "&Default (numerical)"
34102 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34106 #~ "parameters in document class options."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34109 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34110
34111 #~ msgid "Natbib &style:"
34112 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34113
34114 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34115 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34116
34117 #~ msgid "Default st&yle:"
34118 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34119
34120 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34121 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34122
34123 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34124 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34125
34126 #~ msgid "Databa&ses"
34127 #~ msgstr "&Databázy"
34128
34129 #~ msgid "Text &before:"
34130 #~ msgstr "&Text pred:"
34131
34132 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Kódovanie\n"
34135 #~ "písma LaTe&X:"
34136
34137 #~ msgid "&Email"
34138 #~ msgstr "&E-mail"
34139
34140 #~ msgid "&File"
34141 #~ msgstr "&Súbor"
34142
34143 #~ msgid "Language &default"
34144 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34145
34146 #~ msgid "&Other:"
34147 #~ msgstr "&Iné:"
34148
34149 #~ msgid "Language pac&kage:"
34150 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34151
34152 #~ msgid "&Description:"
34153 #~ msgstr "O&pis:"
34154
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34157 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34158 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34159 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34160 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34163 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34164 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34165 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34166 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34167
34168 #~ msgid ""
34169 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34170 #~ "format by default.\n"
34171 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34172 #~ "or uncompressed)."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34175 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34176 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34177
34178 #~ msgid ""
34179 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34180 #~ "document.\n"
34181 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34182 #~ "files."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34185 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34186 #~ "súbory."
34187
34188 #~ msgid ""
34189 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34190 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34193 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34194 #~ "vlastnosť)"
34195
34196 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34197 #~ msgstr "&Generátor:"
34198
34199 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34200 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34201
34202 #~ msgid ""
34203 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34204 #~ "files.\n"
34205 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34206 #~ "configure time.\n"
34207 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34210 #~ "Cygwin.\n"
34211 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34212 #~ "konfigurácie.\n"
34213 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34214
34215 #~ msgid "&Zoom %:"
34216 #~ msgstr "&Lupa %:"
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34220 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34223 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34224
34225 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34226 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34227
34228 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34229 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34230
34231 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34232 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34233
34234 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34235 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34236
34237 #~ msgid ""
34238 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34239 #~ "brewed algorithm floats."
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34242 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34243
34244 #~ msgid "Default (basic)"
34245 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34246
34247 #~ msgid "Citation engine"
34248 #~ msgstr "Správa citácie"
34249
34250 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34251 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34252
34253 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34254 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34255
34256 #~ msgid "Examples:"
34257 #~ msgstr "Príklady:"
34258
34259 #~ msgid "Subexample:"
34260 #~ msgstr "Podpríklad:"
34261
34262 #~ msgid "Example:"
34263 #~ msgstr "Príklad:"
34264
34265 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34266 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34267
34268 #~ msgid ""
34269 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34270 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34271 #~ "provides a paragraph style."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34274 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34275 #~ "tento modul štýl odstavca."
34276
34277 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34278 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34279
34280 #~ msgid "Source Pane|S"
34281 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34282
34283 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34284 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34285
34286 #~ msgid "Single Quote|S"
34287 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34288
34289 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34290 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34291
34292 #~ msgid "Styles"
34293 #~ msgstr "Štýly"
34294
34295 #~ msgid "Smash \\smash"
34296 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34297
34298 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34299 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34300
34301 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34302 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34303
34304 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34305 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34306
34307 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34308 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34309
34310 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34311 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "Today's date.\n"
34315 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Dnešné dátum.\n"
34318 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34319
34320 #~ msgid "Plain text (image)"
34321 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34322
34323 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34324 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34325
34326 #~ msgid "date (output)"
34327 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34328
34329 #~ msgid "date command"
34330 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34331
34332 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34333 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34334
34335 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34336 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34337
34338 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34339 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34340
34341 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34342 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34343
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34346 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34347 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34348 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34349 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34350 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34351 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34352 #~ "                  select the features to debug.\n"
34353 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34354 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34355 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34356 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34357 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34358 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34359 #~ "Name\n"
34360 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34361 #~ "name\n"
34362 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34363 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34364 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34365 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34366 #~ "export),\n"
34367 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34368 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34369 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34370 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34371 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34372 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34373 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34374 #~ "files,\n"
34375 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34376 #~ "export.\n"
34377 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34378 #~ "consumed.\n"
34379 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34380 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34381 #~ "\t-r [--remote]\n"
34382 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34383 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34384 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34385 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34386 #~ "Check the LyX man page for more details."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34389 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34390 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34391 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34392 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34393 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34394 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34395 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34396 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34397 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34398 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34399 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34400 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34401 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34402 #~ "Súborov->Skratka\n"
34403 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34404 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34405 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34406 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34407 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34408 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34409 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34410 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34411 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34412 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34413 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34414 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34415 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34416 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34417 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34418 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34419 #~ "skonzumované.\n"
34420 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34421 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34422 #~ "\t-r [--remote]\n"
34423 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34424 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34425 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34426 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34427 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34428
34429 #~ msgid "External material"
34430 #~ msgstr "Externý materiál"
34431
34432 #~ msgid "Strikeout"
34433 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34434
34435 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34438
34439 #~ msgid "Conversion Failed!"
34440 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34441
34442 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34443 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34444
34445 #~ msgid "``text''"
34446 #~ msgstr "“text”"
34447
34448 #~ msgid "''text''"
34449 #~ msgstr "”text”"
34450
34451 #~ msgid ",,text``"
34452 #~ msgstr "„text“"
34453
34454 #~ msgid ",,text''"
34455 #~ msgstr "„text”"
34456
34457 #~ msgid "<<text>>"
34458 #~ msgstr "«text»"
34459
34460 #~ msgid ">>text<<"
34461 #~ msgstr "»text«"
34462
34463 #~ msgid "Numerical"
34464 #~ msgstr "Číselný"
34465
34466 #~ msgid "Character: "
34467 #~ msgstr "Znak: "
34468
34469 #~ msgid "Code Point: "
34470 #~ msgstr "Kódový bod: "
34471
34472 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34473 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34477 #~ "You need to update the viewed document."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34480 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34481
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34484 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34487 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34488
34489 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34490 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34491
34492 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34493 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34494
34495 #~ msgid "Branch (child only): "
34496 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34497
34498 #~ msgid "Branch (master only): "
34499 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34500
34501 #~ msgid ""
34502 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34503 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34504 #~ "%1$s."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34507 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34508 #~ "%1$s."
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34512 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34513 #~ "%1$s."
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34516 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34517 #~ "%1$s."
34518
34519 #~ msgid "Missing included file"
34520 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34524 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34525 #~ msgstr ""
34526 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34527 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34528
34529 #~ msgid "Export failure"
34530 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34531
34532 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34533 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34534
34535 #~ msgid "Use &minted"
34536 #~ msgstr "Použiť minted"
34537
34538 #~ msgid "Number floats by chapter"
34539 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34540
34541 #~ msgid "Number floats by section"
34542 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34543
34544 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34545 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34546
34547 #~ msgid "Minted Source Code"
34548 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34549
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34552 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34553 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34554 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34555 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34556 #~ "\n"
34557 #~ "Example options:\n"
34558 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34559 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34560 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34561 #~ "\n"
34562 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34563 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34564 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34565 #~ "for further options and details.\n"
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34568 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34569 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34570 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34571 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34572 #~ "\n"
34573 #~ "Príkladné voľby:\n"
34574 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34575 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34576 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34577 #~ "\n"
34578 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34579 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34580 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34581 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34585 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34586 #~ "language not offered there."
34587 #~ msgstr ""
34588 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34589 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34590 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34591
34592 #~ msgid ""
34593 #~ "An Inkscape figure.\n"
34594 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34595 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34596 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34597 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34598 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34599 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34600 #~ msgstr ""
34601 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34602 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34603 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34604 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34605 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34606 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34607
34608 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34609 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34610
34611 #~ msgid "Two-column table"
34612 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34613
34614 #~ msgid "Two-column figure"
34615 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34616
34617 #~ msgid "Number formulas:"
34618 #~ msgstr "Číselné znaky"
34619
34620 #~ msgid "Before"
34621 #~ msgstr "Pred"
34622
34623 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34624 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34625
34626 #~ msgid "Included in TOC"
34627 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34631 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34632 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34633 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34634 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34635 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34636 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34637 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34638 #~ "for some features."
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34641 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34642 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34643 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34644 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34645 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34646 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34647 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34648
34649 #~ msgid "Sty&le engine:"
34650 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34651
34652 #~ msgid "BibTex"
34653 #~ msgstr "BibTeX"
34654
34655 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34656 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34657
34658 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34659 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34660
34661 #~ msgid "&Size:"
34662 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "\n"
34666 #~ "\n"
34667 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34668 #~ "\n"
34669 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "\n"
34672 #~ "\n"
34673 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34674 #~ "\n"
34675 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34676 #~ "DOKUMENTU! "
34677
34678 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34679 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34680
34681 #~ msgid "frame of button"
34682 #~ msgstr "rám tlačidla"
34683
34684 #~ msgid "Global Default"
34685 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34686
34687 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34688 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34689
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34692 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34693 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34694 #~ "Notes:\n"
34695 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34696 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34697 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34700 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34701 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34702 #~ "Poznámky:\n"
34703 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34704 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34705 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34706 #~ "automaticky. "
34707
34708 #~ msgid "LaTeX Source"
34709 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34710
34711 #~ msgid "DocBook Source"
34712 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34713
34714 #~ msgid "Literate Source"
34715 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34716
34717 #~ msgid "La&bels in:"
34718 #~ msgstr "&Značky v:"
34719
34720 #~ msgid "&References"
34721 #~ msgstr "&Referencie"
34722
34723 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34724 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34725
34726 #~ msgid ""
34727 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34728 #~ "sensitive option is checked)"
34729 #~ msgstr ""
34730 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34731 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34732
34733 #~ msgid "&Sort"
34734 #~ msgstr "&Triediť"
34735
34736 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34737 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34738
34739 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34740 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34741
34742 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34743 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34744
34745 #~ msgid "Jump back"
34746 #~ msgstr "Skok späť"
34747
34748 #~ msgid "Jump to label"
34749 #~ msgstr "Skok na značku"
34750
34751 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34752 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34753
34754 #~ msgid "Text to place before citation"
34755 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34756
34757 #~ msgid "Text to place after citation"
34758 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34759
34760 #~ msgid "Force upper case in citation"
34761 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34762
34763 #~ msgid "List all authors"
34764 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34765
34766 #~ msgid "Filter available"
34767 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34768
34769 #~ msgid "Enter the text to search for"
34770 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34771
34772 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34773 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34774
34775 #~ msgid "&Search Citation"
34776 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34777
34778 #~ msgid "Searc&h:"
34779 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34780
34781 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34784
34785 #~ msgid "&Search"
34786 #~ msgstr "Hľada&j"
34787
34788 #~ msgid "Search &field:"
34789 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34790
34791 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34792 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34793
34794 #~ msgid "For&matting"
34795 #~ msgstr "&Formátovanie"
34796
34797 #~ msgid "&Full author list"
34798 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34799
34800 #~ msgid " (version control, locking)"
34801 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34802
34803 #~ msgid " (version control)"
34804 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34805
34806 #~ msgid " (changed)"
34807 #~ msgstr " (zmenený)"
34808
34809 #~ msgid " (read only)"
34810 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34811
34812 #~ msgid "Format"
34813 #~ msgstr "Formát"
34814
34815 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34816 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34820 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34821 #~ "Use the OS native format."
34822 #~ msgstr ""
34823 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34824 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34825 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34826
34827 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34828 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34829
34830 #~ msgid "Undef: "
34831 #~ msgstr "Nie def: "
34832
34833 #~ msgid "Change: "
34834 #~ msgstr "Zmena: "
34835
34836 #~ msgid " at "
34837 #~ msgstr " na "
34838
34839 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34840 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34841
34842 #~ msgid "Author running head"
34843 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34844
34845 #~ msgid "Author running head:"
34846 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34847
34848 #~ msgid "Title running head"
34849 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34850
34851 #~ msgid "Title running head:"
34852 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34853
34854 #~ msgid "Keypoints"
34855 #~ msgstr "Klúčové body"
34856
34857 #~ msgid "Key Points."
34858 #~ msgstr "Klúčové Body."
34859
34860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34862
34863 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34864 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34865
34866 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34867 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34868
34869 #~ msgid "DVI-PS Options"
34870 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34871
34872 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34873 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34874
34875 #~ msgid "Normal Table|g"
34876 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34877
34878 #~ msgid "Default Style|m"
34879 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34880
34881 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34882 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34883
34884 #~ msgid "&Longtable"
34885 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34886
34887 #~ msgid "Breakable Table|g"
34888 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34889
34890 #~ msgid "Longtable|g"
34891 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34892
34893 #~ msgid "Align|i"
34894 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34895
34896 #~ msgid "Top Line|n"
34897 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34898
34899 #~ msgid "Bottom Line|i"
34900 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34901
34902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34903 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34904
34905 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34906 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34907
34908 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34909 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34910
34911 #~ msgid "Open Navigator..."
34912 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "A bitmap file.\n"
34916 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34917 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34918 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34919 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34920 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34923 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34924 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34925 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34926
34927 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34928 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34929
34930 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34931 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34932
34933 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34934 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34935
34936 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34937 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34938
34939 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34940 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34941
34942 #~ msgid ""
34943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34947 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34948
34949 #~ msgid "Print document failed"
34950 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34951
34952 #~ msgid "Printer Command Options"
34953 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34954
34955 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34956 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34957
34958 #~ msgid "File ex&tension:"
34959 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34960
34961 #~ msgid "Option used to print to a file."
34962 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34963
34964 #~ msgid "Print to &file:"
34965 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34966
34967 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34968 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34969
34970 #~ msgid "Set &printer:"
34971 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34972
34973 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34974 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34975
34976 #~ msgid "Spool &printer:"
34977 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34981 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34982
34983 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34984 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34985
34986 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34987 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34988
34989 #~ msgid "Re&verse pages:"
34990 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34991
34992 #~ msgid "&Number of copies:"
34993 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34994
34995 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34996 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34997
34998 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34999 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35000
35001 #~ msgid "Co&llated:"
35002 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35003
35004 #~ msgid "Pa&ge range:"
35005 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35006
35007 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35008 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35009
35010 #~ msgid "&Odd pages:"
35011 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35012
35013 #~ msgid "&Even pages:"
35014 #~ msgstr "&Párne strany:"
35015
35016 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35017 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35018
35019 #~ msgid "E&xtra options:"
35020 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35021
35022 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35023 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35027 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35028 #~ "your printers."
35029 #~ msgstr ""
35030 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35031 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35032
35033 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35034 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35035
35036 #~ msgid "Name of the default printer"
35037 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35038
35039 #~ msgid "Default &printer:"
35040 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35041
35042 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35043 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35044
35045 #~ msgid "Pages"
35046 #~ msgstr "Strany"
35047
35048 #~ msgid "Page number to print from"
35049 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35050
35051 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35052 #~ msgstr "&Do strany:"
35053
35054 #~ msgid "Page number to print to"
35055 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35056
35057 #~ msgid "Print all pages"
35058 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35059
35060 #~ msgid "Fro&m"
35061 #~ msgstr "&Od"
35062
35063 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35064 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35065
35066 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35067 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35068
35069 #~ msgid "Print in reverse order"
35070 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35071
35072 #~ msgid "Re&verse order"
35073 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35074
35075 #~ msgid "Copie&s"
35076 #~ msgstr "Kóp&ie"
35077
35078 #~ msgid "Number of copies"
35079 #~ msgstr "Počet kópií"
35080
35081 #~ msgid "Collate copies"
35082 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35083
35084 #~ msgid "&Collate"
35085 #~ msgstr "&Usporiadať"
35086
35087 #~ msgid "&Print"
35088 #~ msgstr "&Tlač"
35089
35090 #~ msgid "Print Destination"
35091 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35092
35093 #~ msgid "Send output to the printer"
35094 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35095
35096 #~ msgid "P&rinter:"
35097 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35098
35099 #~ msgid "Send output to the given printer"
35100 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35101
35102 #~ msgid "Send output to a file"
35103 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35104
35105 #~ msgid "Print...|P"
35106 #~ msgstr "Tlač...|T"
35107
35108 #~ msgid "Print document"
35109 #~ msgstr "Tlač dokument"
35110
35111 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35112 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35113
35114 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35115 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35116
35117 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35118 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35119
35120 #~ msgid "Error running external commands."
35121 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35122
35123 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35124 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35125
35126 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35127 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35131 #~ "environment variable PRINTER."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35134 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35135
35136 #~ msgid "The option to print only even pages."
35137 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35138
35139 #~ msgid ""
35140 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35141 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35142 #~ msgstr ""
35143 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35144 #~ "súboru."
35145
35146 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35147 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35148
35149 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35150 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35151
35152 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35153 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35154
35155 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35156 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35157
35158 #~ msgid ""
35159 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35160 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35161 #~ "and arguments."
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35164 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35168 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35171 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35172
35173 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35174 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35175
35176 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35177 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35178
35179 #~ msgid ""
35180 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35181 #~ "command."
35182 #~ msgstr ""
35183 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35184 #~ "tlač."
35185
35186 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35187 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35188
35189 #~ msgid "Printer"
35190 #~ msgstr "Tlačiareň"
35191
35192 #~ msgid "Print Document"
35193 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35194
35195 #~ msgid "Print to file"
35196 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35197
35198 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35199 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35200
35201 #~ msgid "Standard Code"
35202 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35203
35204 #~ msgid "Black"
35205 #~ msgstr "Čierna"
35206
35207 #~ msgid "Blue"
35208 #~ msgstr "Modrá"
35209
35210 #~ msgid "Brown"
35211 #~ msgstr "Hnedá"
35212
35213 #~ msgid "Cyan"
35214 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35215
35216 #~ msgid "Darkgray"
35217 #~ msgstr "Tmavošedá"
35218
35219 #~ msgid "Gray"
35220 #~ msgstr "Šedá"
35221
35222 #~ msgid "Green"
35223 #~ msgstr "Zelená"
35224
35225 #~ msgid "Lightgray"
35226 #~ msgstr "Svetlošedá"
35227
35228 #~ msgid "Lime"
35229 #~ msgstr "Svetlozelená"
35230
35231 #~ msgid "Magenta"
35232 #~ msgstr "Purpurová"
35233
35234 #~ msgid "Olive"
35235 #~ msgstr "Olivová"
35236
35237 #~ msgid "Orange"
35238 #~ msgstr "Oranžová"
35239
35240 #~ msgid "Pink"
35241 #~ msgstr "Ružová"
35242
35243 #~ msgid "Purple"
35244 #~ msgstr "Nachová"
35245
35246 #~ msgid "Red"
35247 #~ msgstr "Červená"
35248
35249 #~ msgid "Teal"
35250 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35251
35252 #~ msgid "Violet"
35253 #~ msgstr "Fialová"
35254
35255 #~ msgid "White"
35256 #~ msgstr "Biela"
35257
35258 #~ msgid "Yellow"
35259 #~ msgstr "Žltá"
35260
35261 #~ msgid "Unknown document class"
35262 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35263
35264 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35265 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35266
35267 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35268 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35269
35270 #~ msgid "Included File Invalid"
35271 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35272
35273 #~ msgid ""
35274 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35275 #~ "  %1$s\n"
35276 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35277 #~ msgstr ""
35278 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35279 #~ "  %1$s\n"
35280 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35281
35282 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35283 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35284
35285 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35286 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35287
35288 #~ msgid "Lists"
35289 #~ msgstr "Listiny"
35290
35291 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35292 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35293
35294 #~ msgid "Document &class"
35295 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35296
35297 #~ msgid "Forward search"
35298 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35299
35300 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35301 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35302
35303 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35304 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35305
35306 #~ msgid "Scaling"
35307 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35308
35309 #~ msgid "&Vertical factor:"
35310 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35311
35312 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35313 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35314
35315 #~ msgid "Rotation"
35316 #~ msgstr "Notácia"
35317
35318 #~ msgid "&Rotation:"
35319 #~ msgstr "Notácia"
35320
35321 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35322 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35323
35324 #~ msgid "TeX Code|X"
35325 #~ msgstr "TeX Kód"
35326
35327 #~ msgid ""
35328 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35329 #~ msgstr ""
35330 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35331 #~ "Arabčinu)."
35332
35333 #~ msgid "Enable &RTL support"
35334 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35335
35336 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35339 #~ "pre text na obrazovke."
35340
35341 #~ msgid "text here"
35342 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35343
35344 #~ msgid ""
35345 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35346 #~ "  %1$s.\n"
35347 #~ "Even %2$s exists!"
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35350 #~ "  %1$s.\n"
35351 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35352
35353 #~ msgid "Separator"
35354 #~ msgstr "Oddeľovač"
35355
35356 #~ msgid "--Separator--"
35357 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35358
35359 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35360 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35361
35362 #~ msgid "EndOfSlide"
35363 #~ msgstr "KoniecFólie"
35364
35365 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35366 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35367
35368 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35369 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35370
35371 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35372 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35373
35374 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35375 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35376
35377 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35378 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35379
35380 #~ msgid "Sco&pe"
35381 #~ msgstr "Rozsah"
35382
35383 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35384 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35385
35386 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35387 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35388
35389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35390 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35391
35392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35393 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35394
35395 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35396 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35397
35398 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35399 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35400
35401 #~ msgid "Split Environment|l"
35402 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35403
35404 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35405 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35406
35407 #~ msgid "&Down"
35408 #~ msgstr "Nado&l"
35409
35410 #~ msgid "report (R Journal)"
35411 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35412
35413 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35414 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35415
35416 #~ msgid "Alternative theorem string"
35417 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35418
35419 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35420 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35421
35422 #~ msgid "Default Format"
35423 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35424
35425 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35426 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35427
35428 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35429 #~ msgstr "sk"
35430
35431 #~ msgid "Multilingual captions"
35432 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35433
35434 #~ msgid "Scrap"
35435 #~ msgstr "Odpad"
35436
35437 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35438 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35439
35440 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35441 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35442
35443 #~ msgid "End Multiple Columns"
35444 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35445
35446 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35447 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35448
35449 #~ msgid "Key Words."
35450 #~ msgstr "Heslá."
35451
35452 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35453 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35454
35455 #~ msgid "Buffer error"
35456 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35457
35458 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35459 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35460
35461 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35462 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35463
35464 #~ msgid "Invalid cursor!"
35465 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35466
35467 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35468 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35469
35470 #~ msgid "Invalid position."
35471 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35472
35473 #~ msgid "Invalid position"
35474 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35475
35476 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35477 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35478
35479 #~ msgid "Application error."
35480 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35481
35482 #~ msgid "No Gui Application."
35483 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35484
35485 #~ msgid "Package not initialized."
35486 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35487
35488 #~ msgid "Memory problem"
35489 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35490
35491 #~ msgid "&First:"
35492 #~ msgstr "&Prvá:"
35493
35494 #~ msgid "Missing filename after format"
35495 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35496
35497 #~ msgid "List of Graphics"
35498 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35499
35500 #~ msgid "List of Equations"
35501 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35502
35503 #~ msgid "List of Footnotes"
35504 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35505
35506 #~ msgid "List of Index Entries"
35507 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35508
35509 #~ msgid "List of Marginal notes"
35510 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35511
35512 #~ msgid "List of Notes"
35513 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35514
35515 #~ msgid "List of Citations"
35516 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35517
35518 #~ msgid "List of Branches"
35519 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35520
35521 #~ msgid "List of Changes"
35522 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35523
35524 #~ msgid "elsewhere"
35525 #~ msgstr "inde"
35526
35527 #~ msgid "BeginFrame"
35528 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35529
35530 #~ msgid "Deprecated Styles"
35531 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35532
35533 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35534 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35535
35536 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35537 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35538
35539 #~ msgid "EndFrame"
35540 #~ msgstr "KoniecRámu"
35541
35542 #~ msgid "Automatic help"
35543 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35544
35545 #~ msgid "Session"
35546 #~ msgstr "Sedenie"
35547
35548 #~ msgid "Documents"
35549 #~ msgstr "Dokumenty"
35550
35551 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35552 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35553
35554 #~ msgid "Use ams&math package"
35555 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35556
35557 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35558 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35559
35560 #~ msgid "Use amssymb package"
35561 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35562
35563 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35564 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35565
35566 #~ msgid "Use cancel package"
35567 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35568
35569 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35570 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35571
35572 #~ msgid "Use &esint package"
35573 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35574
35575 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35576 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35577
35578 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35579 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35580
35581 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35582 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35583
35584 #~ msgid "Use mathtools package"
35585 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35586
35587 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35588 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35589
35590 #~ msgid "Use mh&chem package"
35591 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35592
35593 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35594 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35595
35596 #~ msgid "Use stackrel package"
35597 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35598
35599 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35600 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35601
35602 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35603 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35604
35605 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35606 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35607
35608 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35609 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35610
35611 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35612 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35613
35614 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35615 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35616
35617 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35618 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35619
35620 #~ msgid "Close Section"
35621 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35622
35623 #~ msgid ""
35624 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35625 #~ "actually to print."
35626 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35627
35628 #~ msgid "Maintext"
35629 #~ msgstr "Hlavný text"
35630
35631 #~ msgid "institute mark"
35632 #~ msgstr "znak inštitútu"
35633
35634 #~ msgid "Make letter title"
35635 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35636
35637 #~ msgid "Settings...|s"
35638 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35639
35640 #~ msgid "Initial Option"
35641 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35642
35643 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35645
35646 #~ msgid "Settings...|g"
35647 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35648
35649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35650 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35651
35652 #~ msgid "AMS arrows"
35653 #~ msgstr "AMS šípky"
35654
35655 #~ msgid "AMS relations"
35656 #~ msgstr "AMS relácie"
35657
35658 #~ msgid "AMS operators"
35659 #~ msgstr "AMS operátory"
35660
35661 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35662 #~ msgstr "AMS rôzne"
35663
35664 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35665 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35666
35667 #~ msgid "AMS Arrows"
35668 #~ msgstr "AMS Šípky"
35669
35670 #~ msgid "AMS Relations"
35671 #~ msgstr "AMS Relácie"
35672
35673 #~ msgid "AMS Operators"
35674 #~ msgstr "AMS Operátory"
35675
35676 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35677 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35678
35679 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35680 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35681
35682 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35683 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35684
35685 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35686 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35687
35688 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35689 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35690
35691 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35692 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35693
35694 #~ msgid "Fig. ---"
35695 #~ msgstr "Obr. ---"
35696
35697 #~ msgid "CenteredCaption"
35698 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35699
35700 #~ msgid "Senseless!"
35701 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35702
35703 #~ msgid "Table Caption"
35704 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35705
35706 #~ msgid "Captionabove"
35707 #~ msgstr "Popis hore"
35708
35709 #~ msgid "Captionbelow"
35710 #~ msgstr "Popis dole"
35711
35712 #~ msgid "Multilingual caption:"
35713 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35714
35715 #~ msgid "article (APA6)"
35716 #~ msgstr "článok (APA6)"
35717
35718 #~ msgid "Block:  "
35719 #~ msgstr "Blok:"
35720
35721 #~ msgid "Mini template for this List"
35722 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35723
35724 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35725 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35726
35727 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35728 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35729
35730 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35731 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35732
35733 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35734 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35735
35736 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35737 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35738
35739 #~ msgid "Noweb Article"
35740 #~ msgstr "Noweb článok"
35741
35742 #~ msgid "Noweb Book"
35743 #~ msgstr "Noweb kniha"
35744
35745 #~ msgid "Noweb Report"
35746 #~ msgstr "Noweb referát"
35747
35748 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35749 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35750
35751 #~ msgid "Footnote Option"
35752 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35753
35754 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35755 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35756
35757 #~ msgid "Optional argument for author"
35758 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35759
35760 #~ msgid "RomanList Option"
35761 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35762
35763 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35765
35766 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35767 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35768
35769 #~ msgid "Columns Options"
35770 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35771
35772 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35773 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35774
35775 #~ msgid "Institute mark"
35776 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35777
35778 #~ msgid "Appendix Title"
35779 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35780
35781 #~ msgid "Biography Photo"
35782 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35783
35784 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35785 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35786
35787 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35788 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35789
35790 #~ msgid "Entry Option"
35791 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35792
35793 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35794 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35795
35796 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35797 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35798
35799 #~ msgid "Space"
35800 #~ msgstr "Medzera"
35801
35802 #~ msgid "Space:"
35803 #~ msgstr "Medzera:"
35804
35805 #~ msgid "Computer:"
35806 #~ msgstr "Počítač:"
35807
35808 # Napríklad krátky titul
35809 #~ msgid "opt"
35810 #~ msgstr "argument"
35811
35812 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35813 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35814
35815 #~ msgid "Braille Manual|B"
35816 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35817
35818 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35819 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35820
35821 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35822 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35823
35824 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35825 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35826
35827 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35828 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35829
35830 #~ msgid "View Outline|u"
35831 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35832
35833 #~ msgid ""
35834 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35835 #~ msgstr ""
35836 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35837 #~ "aktívnom okne"
35838
35839 #~ msgid ""
35840 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35841 #~ "window: "
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35844 #~ "okne: "
35845
35846 #~ msgid ""
35847 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35848 #~ "active window: "
35849 #~ msgstr ""
35850 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35851 #~ "aktívnom okne: "
35852
35853 #~ msgid ""
35854 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35855 #~ msgstr ""
35856 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35857 #~ "okne: "
35858
35859 #~ msgid "%1$s%2$s"
35860 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35861
35862 #~ msgid " (unknown)"
35863 #~ msgstr " (neznáme)"
35864
35865 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35866 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35867
35868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35869 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35870
35871 #~ msgid "Table w&idth:"
35872 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35873
35874 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35875 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35876
35877 #~ msgid "Rotate table"
35878 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35879
35880 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35881 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35882
35883 #~ msgid "Rotate cell"
35884 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35885
35886 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35887 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35888
35889 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35890 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35891
35892 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35893 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35894
35895 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35896 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35897
35898 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35899 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35900
35901 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35902 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35903
35904 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35905 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35906
35907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35908 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35909
35910 #~ msgid "Example \\theexample"
35911 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35912
35913 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35914 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35915
35916 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35917 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35918
35919 #~ msgid "Remark \\theremark"
35920 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35921
35922 #~ msgid "Case \\thecase"
35923 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35924
35925 #~ msgid "Question \\thequestion"
35926 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35927
35928 #~ msgid "Note \\thenote"
35929 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35930
35931 #~ msgid "&Output Format:"
35932 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35933
35934 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35935 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35936
35937 #~ msgid "Specify the default paper size."
35938 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35939
35940 #~ msgid "&New:"
35941 #~ msgstr "&Nové:"
35942
35943 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35944 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35945
35946 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35947 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35948
35949 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35950 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35951
35952 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35953 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35954
35955 #~ msgid "HTML|H"
35956 #~ msgstr "HTML"
35957
35958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35959 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35960
35961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35962 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35963
35964 #~ msgid "branch"
35965 #~ msgstr "vetva"
35966
35967 #~ msgid ""
35968 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35969 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35970 #~ msgstr ""
35971 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35972 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35973
35974 #~ msgid "at Address"
35975 #~ msgstr "na Adrese"
35976
35977 #~ msgid "at address"
35978 #~ msgstr "na adrese"
35979
35980 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35981 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35982
35983 #~ msgid "MiniTOC"
35984 #~ msgstr "Mini obsah"
35985
35986 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35987 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35988
35989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35990 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35991
35992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35993 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35994
35995 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35996 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35997
35998 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35999 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36000
36001 #~ msgid "Claim "
36002 #~ msgstr "Nárok "
36003
36004 #~ msgid "Preface:"
36005 #~ msgstr "Predslov:"
36006
36007 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36008 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36009
36010 #~ msgid "Step"
36011 #~ msgstr "Krok"
36012
36013 #~ msgid "Step \\thestep."
36014 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36015
36016 #~ msgid "Appendices Section"
36017 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36018
36019 #~ msgid "--- Appendices ---"
36020 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36021
36022 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36023 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36024
36025 #~ msgid ""
36026 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36027 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36028 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36029 #~ msgstr ""
36030 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36031 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36032 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36033
36034 #~ msgid "List of %1$s"
36035 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36036
36037 #~ msgid "Layout|L"
36038 #~ msgstr "Schéma"
36039
36040 #~ msgid "Documents|D"
36041 #~ msgstr "Dokumenty"
36042
36043 #~ msgid "New from Template...|T"
36044 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36045
36046 #~ msgid "Revert|R"
36047 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36048
36049 #~ msgid "Custom...|C"
36050 #~ msgstr "Vlastné..."
36051
36052 #~ msgid "Redo|d"
36053 #~ msgstr "Opakovať|O"
36054
36055 #~ msgid "Cut|C"
36056 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36057
36058 #~ msgid "Paste|a"
36059 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36060
36061 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36062 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36063
36064 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36065 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36066
36067 #~ msgid "Tabular|T"
36068 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36069
36070 #~ msgid "Thesaurus..."
36071 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36072
36073 #~ msgid "Statistics...|i"
36074 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36075
36076 #~ msgid "Change Tracking|g"
36077 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36078
36079 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36080 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36081
36082 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36083 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36084
36085 #~ msgid "Line Bottom|B"
36086 #~ msgstr "Čiara dole"
36087
36088 #~ msgid "Line Left|L"
36089 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36090
36091 #~ msgid "Line Right|R"
36092 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36093
36094 #~ msgid "Delete Row|w"
36095 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36096
36097 #~ msgid "Copy Row"
36098 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36099
36100 #~ msgid "Swap Rows"
36101 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36102
36103 #~ msgid "Delete Column|D"
36104 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36105
36106 #~ msgid "Copy Column"
36107 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36108
36109 #~ msgid "Swap Columns"
36110 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36111
36112 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36113 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36114
36115 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36116 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36117
36118 #~ msgid "Alignment|A"
36119 #~ msgstr "Zarovnanie"
36120
36121 #~ msgid "Add Row|R"
36122 #~ msgstr "Pridať riadok"
36123
36124 #~ msgid "Add Column|C"
36125 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36126
36127 #~ msgid "Maple, simplify"
36128 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36129
36130 #~ msgid "Maple, factor"
36131 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36132
36133 #~ msgid "Maple, evalm"
36134 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36135
36136 #~ msgid "Maple, evalf"
36137 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36138
36139 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36140 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36141
36142 #~ msgid "Align Environment|A"
36143 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36144
36145 #~ msgid "AlignAt Environment"
36146 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36147
36148 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36149 #~ msgstr "Falign prostredie"
36150
36151 #~ msgid "Multline Environment"
36152 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36153
36154 #~ msgid "Special Character|S"
36155 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36156
36157 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36158 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36159
36160 #~ msgid "Index Entry|I"
36161 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36162
36163 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36164 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36165
36166 #~ msgid "TeX Code|T"
36167 #~ msgstr "TeX Kód"
36168
36169 #~ msgid "Minipage|p"
36170 #~ msgstr "Minipage"
36171
36172 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36173 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36174
36175 #~ msgid "Floats|a"
36176 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36177
36178 #~ msgid "Include File...|d"
36179 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36180
36181 #~ msgid "Insert File|e"
36182 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36183
36184 #~ msgid "External Material...|x"
36185 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36186
36187 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36188 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36189
36190 #~ msgid "Protected Space|r"
36191 #~ msgstr "Chránená medzera"
36192
36193 #~ msgid "Vertical Space..."
36194 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36195
36196 #~ msgid "Line Break|L"
36197 #~ msgstr "Zlom riadku"
36198
36199 #~ msgid "Protected Dash|D"
36200 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36201
36202 #~ msgid "Single Quote|Q"
36203 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36204
36205 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36206 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36207
36208 #~ msgid "Horizontal Line"
36209 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36210
36211 #~ msgid "Font Change|o"
36212 #~ msgstr "Zmena písma"
36213
36214 #~ msgid "Math Normal Font"
36215 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36216
36217 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36218 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36219
36220 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36221 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36222
36223 #~ msgid "Math Roman Family"
36224 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36225
36226 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36227 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36228
36229 #~ msgid "Math Bold Series"
36230 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36231
36232 #~ msgid "Text Normal Font"
36233 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36234
36235 #~ msgid "Floatflt Figure"
36236 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36237
36238 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36239 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36240
36241 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36242 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36243
36244 #~ msgid "Character...|C"
36245 #~ msgstr "Znak..."
36246
36247 #~ msgid "Paragraph...|P"
36248 #~ msgstr "Odstavec..."
36249
36250 #~ msgid "Document...|D"
36251 #~ msgstr "Dokument...|D"
36252
36253 #~ msgid "Tabular...|T"
36254 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36255
36256 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36257 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36258
36259 #~ msgid "Noun Style|N"
36260 #~ msgstr "Štýl Meno"
36261
36262 #~ msgid "Bold Style|B"
36263 #~ msgstr "Tučný štýl"
36264
36265 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36266 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36267
36268 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36269 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36270
36271 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36272 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36273
36274 #~ msgid "Update|U"
36275 #~ msgstr "Aktualizovať"
36276
36277 #~ msgid "TeX Information|X"
36278 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36279
36280 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36281 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36282
36283 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36284 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36285
36286 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36287 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36288
36289 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36290 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36291
36292 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36293 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36294
36295 #~ msgid "Extended Features|E"
36296 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36297
36298 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36299 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36300
36301 #~ msgid "Preferences..."
36302 #~ msgstr "Preferencie..."
36303
36304 #~ msgid "Quit LyX"
36305 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36306
36307 #~ msgid "%1$d words checked."
36308 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36309
36310 #~ msgid "One word checked."
36311 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36312
36313 #~ msgid "Spelling check completed"
36314 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36315
36316 #~ msgid "Basi&c"
36317 #~ msgstr "Základné"
36318
36319 #~ msgid "&Command:"
36320 #~ msgstr "Príkaz:"
36321
36322 #~ msgid "Search text is empty!"
36323 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36324
36325 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36326 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36327
36328 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36329 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36330
36331 #~ msgid ""
36332 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36333 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36334 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36335 #~ msgstr ""
36336 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36337 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36338 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36339
36340 #~ msgid "Affilation:"
36341 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36342
36343 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36344 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36345
36346 #~ msgid "greyedout"
36347 #~ msgstr "zosivelé"
36348
36349 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36350 #~ msgstr "Poznámka"
36351
36352 #~ msgid "&Use Defaults"
36353 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36354
36355 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36356 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36357
36358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36359 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36360
36361 #~ msgid "Open Target...|O"
36362 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36363
36364 #~ msgid "misspelled marking"
36365 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36366
36367 #~ msgid ""
36368 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36369 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36370 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36371 #~ "%[[, %pages%]]}."
36372 #~ msgstr ""
36373 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36374 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36375 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36376 #~ "%strany%]]}."
36377
36378 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36379 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36380
36381 #~ msgid "Use &XeTeX"
36382 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36383
36384 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36385 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36386
36387 #~ msgid "&Use babel"
36388 #~ msgstr "Použiť babel"
36389
36390 #~ msgid "Flex:Institute"
36391 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36392
36393 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36394 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36395
36396 #~ msgid "scheme"
36397 #~ msgstr "náčrtok"
36398
36399 #~ msgid "chart"
36400 #~ msgstr "nákres"
36401
36402 #~ msgid "graph"
36403 #~ msgstr "grafika"
36404
36405 #~ msgid "Flex:Alert"
36406 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36407
36408 #~ msgid "Flex:Structure"
36409 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36410
36411 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36412 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36413
36414 #~ msgid "Flex:Firstname"
36415 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36416
36417 #~ msgid "Flex:Fname"
36418 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36419
36420 #~ msgid "Flex:Surname"
36421 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36422
36423 #~ msgid "Flex:Filename"
36424 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36425
36426 #~ msgid "Flex:Literal"
36427 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36428
36429 #~ msgid "Flex:Emph"
36430 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36431
36432 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36433 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36434
36435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36436 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36437
36438 #~ msgid "Flex:Day"
36439 #~ msgstr "Flex:Deň"
36440
36441 #~ msgid "Flex:Month"
36442 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36443
36444 #~ msgid "Flex:Year"
36445 #~ msgstr "Flex:Rok"
36446
36447 #~ msgid "Flex:ISSN"
36448 #~ msgstr "Flex:SSN"
36449
36450 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36451 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36452
36453 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36454 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36455
36456 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36457 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36458
36459 #~ msgid "Flex:Code"
36460 #~ msgstr "Flex:Kód"
36461
36462 #~ msgid "Flex:Keyword"
36463 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36464
36465 #~ msgid "Flex:Street"
36466 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36467
36468 #~ msgid "Flex:City"
36469 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36470
36471 #~ msgid "Flex:State"
36472 #~ msgstr "Flex:Štát"
36473
36474 #~ msgid "Flex:Postcode"
36475 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36476
36477 #~ msgid "Flex:Country"
36478 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36479
36480 #~ msgid "Flex:Directory"
36481 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36482
36483 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36484 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36485
36486 #~ msgid "Note:Note"
36487 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36488
36489 #~ msgid "Note:Greyedout"
36490 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36491
36492 #~ msgid "Box:Shaded"
36493 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36494
36495 #~ msgid "Wrap"
36496 #~ msgstr "Obtekanie"
36497
36498 #~ msgid "Info:shortcut"
36499 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36500
36501 #~ msgid "Info:shortcuts"
36502 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36503
36504 #~ msgid "Flex:Endnote"
36505 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36506
36507 #~ msgid "Flex:Initial"
36508 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36509
36510 #~ msgid "Flex:Expression"
36511 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36512
36513 #~ msgid "Flex:Concepts"
36514 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36515
36516 #~ msgid "Flex:Meaning"
36517 #~ msgstr "Flex: Význam"
36518
36519 #~ msgid "Flex:Noun"
36520 #~ msgstr "Flex:Meno"
36521
36522 #~ msgid "Flex:Strong"
36523 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36524
36525 #~ msgid "Noweb literate programming"
36526 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36527
36528 #~ msgid "Norsk"
36529 #~ msgstr "Nórsky"
36530
36531 #~ msgid "Nynorsk"
36532 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36533
36534 #~ msgid "file[[scope]]"
36535 #~ msgstr "súboru"
36536
36537 #~ msgid "master document[[scope]]"
36538 #~ msgstr "hlavný dokument"
36539
36540 #~ msgid "open files[[scope]]"
36541 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36542
36543 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36544 #~ msgstr "príručiek"
36545
36546 #~ msgid "Keywordsr"
36547 #~ msgstr "Heslá"
36548
36549 #~ msgid "A&vailable indices:"
36550 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36551
36552 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36553 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36554
36555 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36556 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36557
36558 #~ msgid "Successful "
36559 #~ msgstr "Úspešne "
36560
36561 #~ msgid "Error "
36562 #~ msgstr "Chyba "
36563
36564 #~ msgid "All indices"
36565 #~ msgstr "Všetky indexy"
36566
36567 #~ msgid "&Ok"
36568 #~ msgstr "OK"
36569
36570 #~ msgid "Cust&om:"
36571 #~ msgstr "Vlastné:"
36572
36573 #~ msgid ""
36574 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36575 #~ "lyx2lyx script."
36576 #~ msgstr ""
36577 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36578
36579 #~ msgid ""
36580 #~ "The specified document\n"
36581 #~ "%1$s\n"
36582 #~ "could not be read."
36583 #~ msgstr ""
36584 #~ "Požadovaný dokument\n"
36585 #~ "%1$s\n"
36586 #~ "sa nedal čítať."
36587
36588 #~ msgid "Could not read document"
36589 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36590
36591 #~ msgid "Cannot view URL"
36592 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36593
36594 #~ msgid "Hyperlink"
36595 #~ msgstr "Hyperlinka"
36596
36597 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36598 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36599
36600 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36601 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36602
36603 #~ msgid "Height:"
36604 #~ msgstr "Výška:"
36605
36606 #~ msgid "Value of the line height."
36607 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36608
36609 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36610 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36611
36612 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36613 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36614
36615 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36616 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36617
36618 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36619 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36620
36621 #~ msgid "Element:Firstname"
36622 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36623
36624 #~ msgid "Element:Fname"
36625 #~ msgstr "Element:KMeno"
36626
36627 #~ msgid "Element:Filename"
36628 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36629
36630 #~ msgid "Element:Citation-number"
36631 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36632
36633 #~ msgid "Element:SS-Title"
36634 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36635
36636 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36637 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36638
36639 #~ msgid "Element:Postcode"
36640 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36641
36642 #~ msgid "Element:Directory"
36643 #~ msgstr "Element: Adresár"
36644
36645 #~ msgid "CharStyle"
36646 #~ msgstr "Štýl znaku"
36647
36648 #~ msgid "Custom:Endnote"
36649 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36650
36651 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36652 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36653
36654 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36655 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36656
36657 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36658 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36659
36660 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36661 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36662
36663 #~ msgid "CharStyle:Code"
36664 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36665
36666 #~ msgid "Glossary term"
36667 #~ msgstr "Glosse"
36668
36669 #~ msgid "Middle|d"
36670 #~ msgstr "Stredné"
36671
36672 #~ msgid "caption frame"
36673 #~ msgstr "popisok (rám)"
36674
36675 #~ msgid "top/bottom line"
36676 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36677
36678 #~ msgid "Decimal point:"
36679 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36680
36681 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36682 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36683
36684 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36685 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36686
36687 #~ msgid "Screen &DPI:"
36688 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36689
36690 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36691 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36692
36693 #~ msgid "Publisher ID"
36694 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36695
36696 #~ msgid "TheoremTemplate"
36697 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36698
36699 #~ msgid "Theorem #:"
36700 #~ msgstr "Teoréma #:"
36701
36702 #~ msgid "Proposition #:"
36703 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36704
36705 #~ msgid "Conjecture #:"
36706 #~ msgstr "Dohad #:"
36707
36708 #~ msgid "Criterion #:"
36709 #~ msgstr "Kritérium #:"
36710
36711 #~ msgid "Fact #:"
36712 #~ msgstr "Fakt #:"
36713
36714 #~ msgid "Definition #:"
36715 #~ msgstr "Definícia #:"
36716
36717 #~ msgid "Example #:"
36718 #~ msgstr "Príklad #:"
36719
36720 #~ msgid "Condition #:"
36721 #~ msgstr "Podmienka #:"
36722
36723 #~ msgid "Problem #:"
36724 #~ msgstr "Problém #:"
36725
36726 #~ msgid "Exercise #:"
36727 #~ msgstr "Úloha #:"
36728
36729 #~ msgid "Remark #:"
36730 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36731
36732 #~ msgid "Claim #:"
36733 #~ msgstr "Nárok #:"
36734
36735 #~ msgid "Note #:"
36736 #~ msgstr "Poznámka #:"
36737
36738 #~ msgid "Notation #:"
36739 #~ msgstr "Notácia #:"
36740
36741 #~ msgid "Case #:"
36742 #~ msgstr "Prípad #:"
36743
36744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36745 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36746
36747 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36748 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36749
36750 #~ msgid "Overwrite all files?"
36751 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36752
36753 #~ msgid "Continue &asking"
36754 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36755
36756 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36757 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36758
36759 #~ msgid "Thin space"
36760 #~ msgstr "Úzka medzera"
36761
36762 #~ msgid "Medium space"
36763 #~ msgstr "Stredná medzera"
36764
36765 #~ msgid "Thick space"
36766 #~ msgstr "Tučná medzera"
36767
36768 #~ msgid "Negative thin space"
36769 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36770
36771 #~ msgid "Negative medium space"
36772 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36773
36774 #~ msgid "Negative thick space"
36775 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36776
36777 #~ msgid "Inter-word space"
36778 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36779
36780 #~ msgid "Date format"
36781 #~ msgstr "Formát dátumu"
36782
36783 #~ msgid "Unknown buffer info"
36784 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36785
36786 #~ msgid "QQuad Space"
36787 #~ msgstr "QQuad medzera"
36788
36789 #~ msgid "Preview\t"
36790 #~ msgstr "Náhľad\t"
36791
36792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36793 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36794
36795 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36796 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36797
36798 #~ msgid "&Replace with..."
36799 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36800
36801 #~ msgid "Ne&xt"
36802 #~ msgstr "Ďalší"
36803
36804 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36805 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36806
36807 #~ msgid "Pre&vious"
36808 #~ msgstr "Predošlí"
36809
36810 #~ msgid "&Keep case"
36811 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36812
36813 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36814 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36815
36816 #~ msgid "&Find..."
36817 #~ msgstr "Nájsť..."
36818
36819 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36820 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36821
36822 #~ msgid "&Next"
36823 #~ msgstr "Ďalší"
36824
36825 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36826 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36827
36828 #~ msgid "&Previous"
36829 #~ msgstr "&Predošlí"
36830
36831 #~ msgid "Ch. "
36832 #~ msgstr "Kap. "
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36836 #~ "%1$s.layout,\n"
36837 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36838 #~ "class or style file required by it is not\n"
36839 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36840 #~ "for more information.\n"
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36843 #~ "%1$s.layout,\n"
36844 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36845 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36846 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36847 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36848
36849 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36850 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36851
36852 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36853 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36854
36855 #~ msgid "Any &word"
36856 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36860 #~ "%2$s"
36861 #~ msgstr ""
36862 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36863 #~ "%2$s"
36864
36865 #~ msgid "&Dummy"
36866 #~ msgstr "&Atrapa"
36867
36868 #~ msgid "F&ind:"
36869 #~ msgstr "&Nájsť:"
36870
36871 #~ msgid "The Enter key works, too"
36872 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36873
36874 #~ msgid "The delete key works, too"
36875 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36876
36877 #~ msgid "D&elete"
36878 #~ msgstr "Z&mazať"
36879
36880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36881 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36882
36883 #~ msgid "&BibTeX command:"
36884 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36885
36886 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36887 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36888
36889 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36890 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36891
36892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36893 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36894
36895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36896 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36897
36898 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36899 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36900
36901 #~ msgid "Use input encod&ing"
36902 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36903
36904 #~ msgid "Jump to the label"
36905 #~ msgstr "Skok na značku"
36906
36907 #~ msgid "Merge cells"
36908 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36909
36910 #~ msgid "Strasse"
36911 #~ msgstr "Ulica"
36912
36913 #~ msgid "Land"
36914 #~ msgstr "Štát"
36915
36916 #~ msgid "BLZ"
36917 #~ msgstr "Kód banky"
36918
36919 #~ msgid "Konto"
36920 #~ msgstr "Účet"
36921
36922 #~ msgid "Insert|n"
36923 #~ msgstr "Vložiť"
36924
36925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36926 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36927
36928 #~ msgid "View DVI"
36929 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36930
36931 #~ msgid "Update DVI"
36932 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36933
36934 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36935 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36936
36937 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36938 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36939
36940 #~ msgid "View PostScript"
36941 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36942
36943 #~ msgid "Update PostScript"
36944 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36945
36946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36947 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36948
36949 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36950 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36951
36952 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36953 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36954
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36957 #~ "You may not have the right languages installed."
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36960 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36961
36962 #~ msgid ""
36963 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36964 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36965 #~ msgstr ""
36966 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36967 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36968
36969 #~ msgid ""
36970 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36971 #~ "`%2$s'."
36972 #~ msgstr ""
36973 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36974 #~ "`%2$s'."
36975
36976 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36977 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36978
36979 #~ msgid ""
36980 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36981 #~ "encoding `%2$s'."
36982 #~ msgstr ""
36983 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36984 #~ "%2$s'."
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36988 #~ "encoding `%2$s'."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36991 #~ "%2$s'."
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36997 #~ "\"."
36998
36999 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37000 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37001
37002 #~ msgid ""
37003 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37004 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37005 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37008 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37009 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37010
37011 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37012 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37013
37014 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37015 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37016
37017 #~ msgid ""
37018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37019 #~ "\n"
37020 #~ "%1$s."
37021 #~ msgstr ""
37022 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37023 #~ "\n"
37024 #~ "%1$s."
37025
37026 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37027 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37033 #~ "'?'."
37034
37035 #~ msgid "Length"
37036 #~ msgstr "Dĺžka"
37037
37038 #~ msgid "TeX Code Settings"
37039 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37040
37041 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37042 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37043
37044 #~ msgid "pspell (library)"
37045 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37046
37047 #~ msgid "aspell (library)"
37048 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37049
37050 #~ msgid "Spellchecker error"
37051 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37052
37053 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37054 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37055
37056 #~ msgid ""
37057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37058 #~ "Maybe it has been killed."
37059 #~ msgstr ""
37060 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37061 #~ "Možno bol zabitý."
37062
37063 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37064 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37065
37066 #~ msgid "No Table of contents"
37067 #~ msgstr "Bez obsahu"
37068
37069 #~ msgid "Opened inset"
37070 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37071
37072 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37073 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37077 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37078 #~ "%1$s."
37079 #~ msgstr ""
37080 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37081 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37082 #~ "%1$s."
37083
37084 #~ msgid "Opened Box Inset"
37085 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37086
37087 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37088 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37089
37090 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37091 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37092
37093 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37094 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37095
37096 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37097 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37098
37099 #~ msgid "Opened Float Inset"
37100 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37101
37102 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37103 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37104
37105 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37106 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37107
37108 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37109 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37110
37111 #~ msgid "Opened Note Inset"
37112 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37113
37114 #~ msgid "Opened table"
37115 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37116
37117 #~ msgid "Opened Text Inset"
37118 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37119
37120 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37121 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37122
37123 #~ msgid "Anschrift:"
37124 #~ msgstr "Adresa:"
37125
37126 #~ msgid "Briefkopf:"
37127 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37128
37129 #~ msgid "Zusatz:"
37130 #~ msgstr "Prídavok:"
37131
37132 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37133 #~ msgstr "Vaše značky:"
37134
37135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37136 #~ msgstr "Naše značky:"
37137
37138 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37139 #~ msgstr "Referenta:"
37140
37141 #~ msgid "Unterschrift:"
37142 #~ msgstr "Podpis:"
37143
37144 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37145 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37146
37147 #~ msgid "Vorwahl:"
37148 #~ msgstr "Predvoľba:"
37149
37150 #~ msgid "Telefon:"
37151 #~ msgstr "Telefón:"
37152
37153 #~ msgid "Ort:"
37154 #~ msgstr "Miesto:"
37155
37156 #~ msgid "Datum:"
37157 #~ msgstr "Dátum:"
37158
37159 #~ msgid "Betreff:"
37160 #~ msgstr "Predmet:"
37161
37162 #~ msgid "Anrede:"
37163 #~ msgstr "Oslovenie:"
37164
37165 #~ msgid "Gruss:"
37166 #~ msgstr "Pozdrav:"
37167
37168 #~ msgid "Anlage(n):"
37169 #~ msgstr "Prílohy:"
37170
37171 #~ msgid "Verteiler:"
37172 #~ msgstr "NaVedomie:"
37173
37174 #~ msgid "Strasse:"
37175 #~ msgstr "Ulica:"
37176
37177 #~ msgid "Land:"
37178 #~ msgstr "Štát:"
37179
37180 #~ msgid "RetourAdresse:"
37181 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37182
37183 #~ msgid "MeinZeichen:"
37184 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37185
37186 #~ msgid "IhrZeichen:"
37187 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37188
37189 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37190 #~ msgstr "VášList:"
37191
37192 #~ msgid "BLZ:"
37193 #~ msgstr "Kód banky:"
37194
37195 #~ msgid "Konto:"
37196 #~ msgstr "Účet:"
37197
37198 #~ msgid "Adresse:"
37199 #~ msgstr "Adresa:"
37200
37201 #~ msgid "Anlagen:"
37202 #~ msgstr "Prílohy:"
37203
37204 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37205 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37206
37207 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37208 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37209
37210 #~ msgid "No file open!"
37211 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37212
37213 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37214 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37215
37216 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37217 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37218
37219 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37220 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37221
37222 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37223 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37224
37225 #~ msgid "Toggle Label|L"
37226 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37227
37228 #~ msgid "B&rowse..."
37229 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37230
37231 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37232 #~ msgstr "Počet kópií"
37233
37234 #~ msgid "Ne&w"
37235 #~ msgstr "No&vý"
37236
37237 #~ msgid "Grou&p Name:"
37238 #~ msgstr "Me&no:"
37239
37240 #~ msgid "&Postscript driver:"
37241 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37242
37243 #~ msgid "Append Parameter"
37244 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37245
37246 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37247 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37248
37249 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37250 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37251
37252 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37253 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37254
37255 #~ msgid "figure"
37256 #~ msgstr "Obrázok"
37257
37258 #~ msgid "algorithm"
37259 #~ msgstr "Algoritmus"
37260
37261 #~ msgid "tableau"
37262 #~ msgstr "Tabuľka"
37263
37264 #~ msgid "keywords"
37265 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37266
37267 #~ msgid "FAQ|F"
37268 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37269
37270 #~ msgid "Table of Contents|a"
37271 #~ msgstr "Obsah|O"
37272
37273 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37274 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37275
37276 #~ msgid "Austrian"
37277 #~ msgstr "Rakúsky"
37278
37279 #~ msgid "British"
37280 #~ msgstr "Britsky"
37281
37282 #~ msgid "Canadian"
37283 #~ msgstr "Kanadsky"
37284
37285 #~ msgid "Reference\t"
37286 #~ msgstr "Referencia"
37287
37288 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37289 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37290
37291 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37292 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37293
37294 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37295 #~ msgstr "Návratová adresa"
37296
37297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37298 #~ msgstr "K&onvertor:"
37299
37300 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37301 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37302
37303 #~ msgid "LaTeX default"
37304 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37305
37306 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37307 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37308
37309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37310 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37311
37312 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37313 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37314
37315 #~ msgid "Class not found"
37316 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37317
37318 #~ msgid "Changed Layout"
37319 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37320
37321 #~ msgid "Unknown layout"
37322 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37323
37324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37325 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37326
37327 #~ msgid "Display image in LyX"
37328 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37329
37330 #~ msgid "Screen display"
37331 #~ msgstr "Obrazovka"
37332
37333 #~ msgid "Monochrome"
37334 #~ msgstr "Monochromaticky"
37335
37336 #~ msgid "Grayscale"
37337 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37338
37339 #~ msgid "&Display:"
37340 #~ msgstr "&Displej:"
37341
37342 #~ msgid "Sca&le:"
37343 #~ msgstr "&Mierka:"
37344
37345 #~ msgid "Scr&een Display:"
37346 #~ msgstr "Obrazovka"
37347
37348 #~ msgid "Do not display"
37349 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37350
37351 #~ msgid "Unknown Info: "
37352 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37353
37354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37355 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37356
37357 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37358 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37359
37360 #~ msgid "<- C&lear"
37361 #~ msgstr "&Zmazať"
37362
37363 #~ msgid "A&pply"
37364 #~ msgstr "&Použiť"
37365
37366 #~ msgid "Add"
37367 #~ msgstr "&Pridať"
37368
37369 #~ msgid "Remove"
37370 #~ msgstr "&Odstrániť"
37371
37372 #~ msgid "E&mbed"
37373 #~ msgstr "Prvé_meno"
37374
37375 #~ msgid "Edit the file externally"
37376 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37377
37378 #~ msgid "&Edit File..."
37379 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37380
37381 #~ msgid "LyX View"
37382 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37383
37384 #~ msgid "&Center"
37385 #~ msgstr "Na stred"
37386
37387 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37388 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37389
37390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37391 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37392
37393 #~ msgid "Clear"
37394 #~ msgstr "&Zmazať"
37395
37396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37397 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37398
37399 #~ msgid " writing embedded files."
37400 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37401
37402 #~ msgid " could not write embedded files!"
37403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37404
37405 #~ msgid "Failed to extract file"
37406 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37407
37408 #~ msgid "Copy file failure"
37409 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37410
37411 #~ msgid "Failed to embed file"
37412 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37413
37414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37415 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37416
37417 #~ msgid "Sync file failure"
37418 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37419
37420 #~ msgid "Packing all files"
37421 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37422
37423 #~ msgid "Failed to write file"
37424 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37425
37426 #~ msgid "Save failure"
37427 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37428
37429 #~ msgid "Extra embedded file"
37430 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37431
37432 #~ msgid "Plain Text"
37433 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37434
37435 #~ msgid "Enspace|E"
37436 #~ msgstr "&Nahradiť"
37437
37438 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37439 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37440
37441 #~ msgid "Properties...|P"
37442 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37443
37444 #~ msgid "New Line|e"
37445 #~ msgstr "ako riadky|r"
37446
37447 #~ msgid "Line Break|B"
37448 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37449
37450 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37451 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37452
37453 #~ msgid "Links"
37454 #~ msgstr "Zoznam"
37455
37456 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37457 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37458
37459 #~ msgid "Swap Columns|w"
37460 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37461
37462 #~ msgid "true"
37463 #~ msgstr "Ulica"
37464
37465 #~ msgid "false"
37466 #~ msgstr "Zavrieť"
37467
37468 #~ msgid "&float"
37469 #~ msgstr "objekt:"
37470
37471 #~ msgid "S&ubfigure"
37472 #~ msgstr "Podo&brázok"
37473
37474 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37475 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37476
37477 #~ msgid "Ca&ption:"
37478 #~ msgstr "Po&pisok:"
37479
37480 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37481 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37482
37483 #~ msgid "&Shaded"
37484 #~ msgstr "&Uložiť"
37485
37486 #~ msgid "Paper Size"
37487 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37488
37489 #~ msgid "&Colors"
37490 #~ msgstr "&Farby"
37491
37492 #~ msgid "&File formats"
37493 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37494
37495 #~ msgid "&GUI name:"
37496 #~ msgstr "&GUI názov"
37497
37498 #~ msgid "External Applications"
37499 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37500
37501 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37502 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37503
37504 #~ msgid "Save/restore window position"
37505 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37506
37507 #~ msgid " every"
37508 #~ msgstr " každých"
37509
37510 #~ msgid "&URL:"
37511 #~ msgstr "&URL"
37512
37513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37514 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37515
37516 #~ msgid "Default (outer)"
37517 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37518
37519 #~ msgid "Outer"
37520 #~ msgstr "Vonkajší"
37521
37522 #~ msgid "&Units:"
37523 #~ msgstr "&Jednotky:"
37524
37525 #~ msgid "Bahasa"
37526 #~ msgstr "Bahasky"
37527
37528 #~ msgid "Magyar"
37529 #~ msgstr "Maďarsky"
37530
37531 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37532 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37533
37534 #~ msgid "Framed|F"
37535 #~ msgstr "Parametre"
37536
37537 #~ msgid "Shaded|S"
37538 #~ msgstr "&Tvar:"
37539
37540 #~ msgid "Insert URL"
37541 #~ msgstr "Vložiť URL"
37542
37543 #~ msgid "Can't load document class"
37544 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "The document could not be converted\n"
37548 #~ "into the document class %1$s."
37549 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37550
37551 #~ msgid "&Switch to document"
37552 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37553
37554 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37555 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37556
37557 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37558 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37559
37560 #~ msgid "Copiers"
37561 #~ msgstr "Kópie"
37562
37563 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37564 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37565
37566 #~ msgid "Boxed"
37567 #~ msgstr "Tučné"
37568
37569 #~ msgid "Doublebox"
37570 #~ msgstr "Dvojité"
37571
37572 #~ msgid "Unknown inset name: "
37573 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37574
37575 #~ msgid "Program Listing "
37576 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37577
37578 #~ msgid "Framed"
37579 #~ msgstr "Parametre"
37580
37581 #~ msgid "%1$d words in selection."
37582 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37583
37584 #~ msgid "%1$d words in document."
37585 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37586
37587 #~ msgid "One word in selection."
37588 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37589
37590 #~ msgid "One word in document."
37591 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37592
37593 #~ msgid "Count words"
37594 #~ msgstr "Počet slov"
37595
37596 #~ msgid "Encoding error"
37597 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37598
37599 #~ msgid "Placeholders"
37600 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37601
37602 #~ msgid "&Right"
37603 #~ msgstr "Vpravo"
37604
37605 #~ msgid "Case."
37606 #~ msgstr "Vložiť"
37607
37608 #~ msgid "&Load"
37609 #~ msgstr "&Načítať"
37610
37611 #~ msgid "Printer &name:"
37612 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37613
37614 #~ msgid "Columns "
37615 #~ msgstr "Stĺpce"
37616
37617 #~ msgid "Conjecture "
37618 #~ msgstr "Dohad"
37619
37620 #~ msgid "Part "
37621 #~ msgstr "Časť"
37622
37623 #~ msgid "overprint "
37624 #~ msgstr "Predtlač"
37625
37626 #~ msgid "overlayarea"
37627 #~ msgstr "Prekrytie"
37628
37629 #~ msgid "Corollary_"
37630 #~ msgstr "Ľutujem."
37631
37632 #~ msgid "Definition. "
37633 #~ msgstr "Definícia"
37634
37635 #~ msgid "Example. "
37636 #~ msgstr "Príklad"
37637
37638 #~ msgid "Fact. "
37639 #~ msgstr "Fakt"
37640
37641 #~ msgid "Proof. "
37642 #~ msgstr "Dôkaz"
37643
37644 #~ msgid "note: "
37645 #~ msgstr "poznámka"
37646
37647 #~ msgid "&Extended Chars"
37648 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37649
37650 #~ msgid "default"
37651 #~ msgstr "štandardné"
37652
37653 #~ msgid "common"
37654 #~ msgstr "Komentár"
37655
37656 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37657 #~ msgstr "Obsah"
37658
37659 #~ msgid "Toc"
37660 #~ msgstr "Námet"
37661
37662 #~ msgid "Table of Contents|T"
37663 #~ msgstr "Obsah|O"
37664
37665 #~ msgid "OK"
37666 #~ msgstr "&OK"
37667
37668 #~ msgid "Chinese"
37669 #~ msgstr "Kópie"
37670
37671 #~ msgid "Upper"
37672 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37673
37674 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37675 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37676
37677 #~ msgid "block "
37678 #~ msgstr "Do bloku"
37679
37680 #~ msgid "Corollary.  "
37681 #~ msgstr "Ľutujem."
37682
37683 #~ msgid "&Caption"
37684 #~ msgstr "Názov"
37685
37686 #~ msgid "&Label"
37687 #~ msgstr "&Označenie:"
37688
37689 #~ msgid "A Label for the caption"
37690 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37691
37692 #~ msgid "<- P&romote"
37693 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37694
37695 #~ msgid "D&own"
37696 #~ msgstr "Hotovo"
37697
37698 #~ msgid "Upd&ate"
37699 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37700
37701 #~ msgid "SubSection"
37702 #~ msgstr "Pododdiel"
37703
37704 #~ msgid ""
37705 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37706 #~ "font change."
37707 #~ msgstr ""
37708 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37709 #~ "definovanie zmeny písma."
37710
37711 #~ msgid "Unknown toc list"
37712 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37713
37714 #~ msgid "Insert glossary entry"
37715 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37716
37717 #~ msgid "Glo"
37718 #~ msgstr "&Globálne"
37719
37720 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37721 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37722
37723 #~ msgid "&Detach panel"
37724 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37725
37726 #~ msgid "Insert spacing"
37727 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37728
37729 #~ msgid "Set limits style"
37730 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37731
37732 #~ msgid "Set math font"
37733 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37734
37735 #~ msgid "Math Panel|l"
37736 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37737
37738 #~ msgid "Math Panel|P"
37739 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37740
37741 #~ msgid "Show math panel"
37742 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37743
37744 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37745 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37746
37747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37748 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37749
37750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37751 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37752
37753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37754 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37755
37756 #~ msgid "Insert math delimiters"
37757 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37758
37759 #~ msgid "Alig&nment:"
37760 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37761
37762 #~ msgid "&From:"
37763 #~ msgstr "&Z:"
37764
37765 #~ msgid "&Converters"
37766 #~ msgstr "&Konvertory"
37767
37768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37769 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37770
37771 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37772 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37773
37774 #~ msgid "#*"
37775 #~ msgstr "*"
37776
37777 #~ msgid "PrettyRef: "
37778 #~ msgstr "PeknáRef: "
37779
37780 #~ msgid "Opening child document "
37781 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37782
37783 #~ msgid "Special Insets|S"
37784 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37785
37786 #~ msgid "Insets|n"
37787 #~ msgstr "Vložiť|I"
37788
37789 #~ msgid "S&econd:"
37790 #~ msgstr "&Druhá:"
37791
37792 #~ msgid "String not found!"
37793 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37797 #~ "restart LyX."
37798 #~ msgstr ""
37799 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37800 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37804 #~ "safely."
37805 #~ msgstr ""
37806 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37807
37808 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37809 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37810
37811 #~ msgid "Headings &style:"
37812 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37813
37814 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37815 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37816
37817 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37818 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37819
37820 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37821 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37825 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37826 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37827 #~ "description of multiple columns."
37828 #~ msgstr ""
37829 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37830 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37831 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37832 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37833
37834 #~ msgid "&Icon Set:"
37835 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37836
37837 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37838 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37839
37840 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37841 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37842
37843 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37844 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37845
37846 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37847 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37848
37849 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37850 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37851
37852 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37853 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37854
37855 #~ msgid ""
37856 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37857 #~ "Continue searching from the end?"
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37860 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37861
37862 #~ msgid "&Keep Changes"
37863 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37864
37865 #~ msgid "Visible Space|i"
37866 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37870 #~ "%2$s\n"
37871 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37872 #~ msgstr ""
37873 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37874 #~ "%2$s\n"
37875 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37876
37877 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37878 #~ msgstr "Rámik"
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37882 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37883 #~ "details."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37886 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37887
37888 #~ msgid "Bibliography generation"
37889 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37890
37891 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37892 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37893
37894 #~ msgid "Font colors"
37895 #~ msgstr "Farby písma"
37896
37897 #~ msgid "Background colors"
37898 #~ msgstr "Farby pozadia"
37899
37900 #~ msgid "&Base Size:"
37901 #~ msgstr ""
37902 #~ "&Základná\n"
37903 #~ "veľkosť:"
37904
37905 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37906 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37907
37908 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37909 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37910
37911 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37912 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37913
37914 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37915 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37916
37917 #~ msgid ""
37918 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37919 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37920 #~ msgstr ""
37921 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37922 #~ "Nastaveniach povolený."
37923
37924 #~ msgid "Index generation"
37925 #~ msgstr "Generácia registrov"
37926
37927 #~ msgid "Class options"
37928 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37929
37930 #~ msgid "&Quote Style:"
37931 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37932
37933 #~ msgid "Language &Default"
37934 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37935
37936 #~ msgid "&Default Margins"
37937 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37938
37939 #~ msgid "&Column Sep:"
37940 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37941
37942 #~ msgid "Load a&utomatically"
37943 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37944
37945 #~ msgid "Load alwa&ys"
37946 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37947
37948 #~ msgid "Do &not load"
37949 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37950
37951 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37952 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37953
37954 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37955 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37956
37957 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37958 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37959
37960 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37961 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37962
37963 #~ msgid "Additional o&ptions"
37964 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37965
37966 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37967 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37968
37969 #~ msgid "Display &Graphics"
37970 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37971
37972 #~ msgid "Instant &Preview:"
37973 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37974
37975 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37976 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37977
37978 #~ msgid "Session handling"
37979 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37980
37981 #~ msgid "Backup && saving"
37982 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37983
37984 #~ msgid "Windows && work area"
37985 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37986
37987 #~ msgid "S&hort Name:"
37988 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37989
37990 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37991 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37992
37993 #~ msgid "Right-to-left language support"
37994 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37995
37996 #~ msgid "Context help"
37997 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37998
37999 #~ msgid "An empty output file was generated."
38000 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38001
38002 #~ msgid "&Master's perspective"
38003 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38004
38005 #~ msgid ""
38006 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38007 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38008 #~ "details."
38009 #~ msgstr ""
38010 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38011 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38012
38013 #~ msgid "PDF form parameters"
38014 #~ msgstr "PDF form parametre"
38015
38016 #~ msgid "the name of the PDF action"
38017 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38018
38019 #~ msgid "Supported box types"
38020 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38021
38022 #~ msgid ""
38023 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38024 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38025 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38026 #~ "keep the layout file in the document directory."
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38029 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38030 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38031 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38032
38033 #~ msgid "Shadow size:"
38034 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38035
38036 #~ msgid "Box separation:"
38037 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38038
38039 #~ msgid "Line thickness:"
38040 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38041
38042 #~ msgid "Background:"
38043 #~ msgstr "Pozadie:"
38044
38045 #~ msgid "Frame:"
38046 #~ msgstr "Rám:"
38047
38048 #~ msgid "Type and size"
38049 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38050
38051 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38052 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38053
38054 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38055 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38056
38057 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38058 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38059
38060 #~ msgid "Compressed|m"
38061 #~ msgstr "Komprimované|m"
38062
38063 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38064 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38068 #~ "the 'Short Title' inset."
38069 #~ msgstr ""
38070 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38071 #~ "Titul'."
38072
38073 #~ msgid "Text a&fter:"
38074 #~ msgstr "Te&xt za:"
38075
38076 #~ msgid "Full aut&hor list"
38077 #~ msgstr "Každý a&utor"
38078
38079 #~ msgid "Search Citation"
38080 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38081
38082 #~ msgid "Search field:"
38083 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38084
38085 #~ msgid "Entry types:"
38086 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38087
38088 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38089 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38090
38091 #~ msgid "<No Document Open>"
38092 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38093
38094 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38095 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38096
38097 #~ msgid "Colored boxes|C"
38098 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38099
38100 #~ msgid "&Multicolumn"
38101 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38102
38103 #~ msgid "&Use long table"
38104 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38105
38106 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38108
38109 #~ msgid "Longtable alignment"
38110 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38111
38112 #~ msgid ""
38113 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38114 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38115 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38116 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38117 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38118 #~ msgstr ""
38119 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38120 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38121 #~ "poriadku.\n"
38122 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38123 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38124 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38125
38126 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38127 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38128
38129 #~ msgid "Change tracking error"
38130 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38131
38132 #~ msgid ""
38133 #~ "Change by %1\n"
38134 #~ "\n"
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "Zmenil %1\n"
38137 #~ "\n"
38138
38139 #~ msgid "Change made at %1\n"
38140 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38141
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38144 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38145 #~ msgstr ""
38146 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38147 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38148
38149 #~ msgid ""
38150 #~ "Change by %1$s\n"
38151 #~ "\n"
38152 #~ msgstr ""
38153 #~ "Zmenil %1$s\n"
38154 #~ "\n"
38155
38156 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38157 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38158
38159 #~ msgid "NameRef:"
38160 #~ msgstr "MenoRef:"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38164 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38165 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38166 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38167 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38168 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38169 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38170 #~ msgstr ""
38171 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38172 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38173 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38174 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38175 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38176 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38177 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38178
38179 #~ msgid "S&elected Citations:"
38180 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38181
38182 #~ msgid ""
38183 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38184 #~ msgstr ""
38185 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38186 #~ "hľadanie začalo"
38187
38188 #~ msgid "Force u&pper case"
38189 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38190
38191 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38192 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38193
38194 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38195 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38196
38197 #~ msgid ""
38198 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38199 #~ "undesired effects."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38202 #~ "nežiadúcich efektov. "
38203
38204 #~ msgid "Small-sized icons"
38205 #~ msgstr "Malé ikony"
38206
38207 #~ msgid "Normal-sized icons"
38208 #~ msgstr "Normálne ikony"
38209
38210 #~ msgid "Big-sized icons"
38211 #~ msgstr "Veľké ikony"
38212
38213 #~ msgid "Huge-sized icons"
38214 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38215
38216 #~ msgid "Giant-sized icons"
38217 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38218
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38221 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38222 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38223 #~ "execution of these converters,\n"
38224 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38225 #~ ">Forbid needauth converters."
38226 #~ msgstr ""
38227 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38228 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38229 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38230 #~ "odblokovať,\n"
38231 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38232 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38236 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38237 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38238 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38239 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38240 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38241 #~ msgstr ""
38242 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38243 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38244 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38245 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38246 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38247
38248 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38249 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38250
38251 #~ msgid ""
38252 #~ "\n"
38253 #~ "\n"
38254 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38255 #~ "converters, please, go to\n"
38256 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38257 #~ "needauth converters."
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "\n"
38260 #~ "\n"
38261 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38262 #~ "choďte na\n"
38263 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38264 #~ "overovacie konvertory. "
38265
38266 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38267 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38268
38269 #~ msgid "Do &NOT run"
38270 #~ msgstr "&Nespustiť"
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38274 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38275 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38276 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38279 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38280 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38281 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38282 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38283
38284 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38285 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38286
38287 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38288 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38289
38290 #~ msgid ""
38291 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38292 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38293 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38294 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38295 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38296 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38297 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38298 #~ "                  select the features to debug.\n"
38299 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38300 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38301 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38302 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38303 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38304 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38305 #~ "Name\n"
38306 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38307 #~ "name\n"
38308 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38309 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38310 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38311 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38312 #~ "export),\n"
38313 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38314 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38315 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38316 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38317 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38318 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38319 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38320 #~ "files,\n"
38321 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38322 #~ "export.\n"
38323 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38324 #~ "consumed.\n"
38325 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38326 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38327 #~ "\t-r [--remote]\n"
38328 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38329 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38330 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38331 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38332 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38333 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38334 #~ "Check the LyX man page for more details."
38335 #~ msgstr ""
38336 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38337 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38338 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38339 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38340 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38341 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38342 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38343 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38344 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38345 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38346 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38347 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38348 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38349 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38350 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38351 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38352 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38353 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38354 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38355 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38356 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38357 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38358 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38359 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38360 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38361 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38362 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38363 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38364 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38365 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38366 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38367 #~ "skonzumované.\n"
38368 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38369 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38370 #~ "\t-r [--remote]\n"
38371 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38372 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38373 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38374 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38375 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38376 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38377 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38378
38379 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38380 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38381
38382 #~ msgid ""
38383 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38384 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38385 #~ "get more information."
38386 #~ msgstr ""
38387 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38388 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38389
38390 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38391 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38392
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38395 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38396 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38397 #~ msgstr ""
38398 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38399 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38400 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38401 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38402
38403 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38404 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38405
38406 #~ msgid ""
38407 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38408 #~ "supports this."
38409 #~ msgstr ""
38410 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38411 #~ "podporuje."
38412
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38415 #~ "current style supports this."
38416 #~ msgstr ""
38417 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38418 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38419
38420 #~ msgid ""
38421 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38422 #~ "style supports this."
38423 #~ msgstr ""
38424 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38425 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38426
38427 #~ msgid ""
38428 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38429 #~ "dashes"
38430 #~ msgstr ""
38431 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38432
38433 #~ msgid ""
38434 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38435 #~ "disk of the document %1$s?"
38436 #~ msgstr ""
38437 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38438 #~ "dokumentu %1$s?"
38439
38440 #~ msgid ""
38441 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38442 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38443 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38444 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38445 #~ "document.</p>"
38446 #~ msgstr ""
38447 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38448 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38449 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38450 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38451 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38452 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38453
38454 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38455 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38456
38457 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38458 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38459
38460 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38461 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38462
38463 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38464 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38465
38466 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38467 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38468
38469 #~ msgid "&Family:"
38470 #~ msgstr "&Rodina:"
38471
38472 #~ msgid "Indent &Formulas"
38473 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38474
38475 #~ msgid "Write CSS to File"
38476 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38477
38478 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38479 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38480
38481 #~ msgid "End Edit"
38482 #~ msgstr "Úprava skončila"