1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-11-24 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-11-24 11:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgstr "Rodina písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgstr "Veľkosť písma"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarknutie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 msgstr "Zdôr&aznenie"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
980 msgstr "Podstatné &meno"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 msgstr "Všetky políčka"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Formátovanie"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgstr "Farby písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgstr "Hlavný text:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgstr "Názov súboru"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgstr "S&tredobod:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgstr "&Matematika:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgstr "S&tredobod:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgstr "Režim konceptu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgstr "Nová vložka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgstr "Umiestnenie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2673 msgstr "Konvertovať"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgstr "A&ktualizovať"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Hodnota zarážky"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "H&yperlinky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3199 msgstr "Formát stránky"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgstr "Šírka návestia"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgstr "&Konvertor:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgstr "Do &formátu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3497 msgstr "&Modifikovať"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgstr "Bez matematiky"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3974 msgstr "Automaticky"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3978 msgid "Always Babel"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3983 msgid "None[[language package]]"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4230 msgstr "Všetky súbory"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4281 msgstr "Prechádzať…"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgstr "&Pod-register"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4663 msgstr "<referencia>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4720 msgstr "Veľké písmená"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4728 msgstr "Bez prefixu"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4828 msgid "S&uggestions:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4846 msgstr "Ignorovať &všade"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4862 msgstr "&Kategória:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu<icolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgstr "Všetky okraje"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 msgstr "Zápis v registre"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 msgstr "Automaticky"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Horný index"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5674 msgstr "krátky titul"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5704 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5705 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5718 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5722 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5730 msgstr "Krátky titul"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5767 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5768 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5769 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5771 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5772 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5773 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5778 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5779 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5786 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5800 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5811 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5823 msgstr "Vstupná časť"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5826 msgid "Publication Month"
5827 msgstr "Publikačný mesiac"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5830 msgid "Publication Month:"
5831 msgstr "Publikačný mesiac:"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5834 msgid "Publication Year"
5835 msgstr "Publikačný rok"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5838 msgid "Publication Year:"
5839 msgstr "Publikačný rok:"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5842 msgid "Publication Volume"
5843 msgstr "Publikačný diel"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5846 msgid "Publication Volume:"
5847 msgstr "Publikačný diel:"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5850 msgid "Publication Issue"
5851 msgstr "Publikačný výdaj"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5854 msgid "Publication Issue:"
5855 msgstr "Publikačný výdaj:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5861 # Journal of Economic Literature (JEL)
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5868 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5869 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5873 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5881 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5883 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5912 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5918 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5921 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5923 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5933 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5937 #: src/output_plaintext.cpp:141
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k obrázku"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6001 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6009 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6016 msgstr "Hlavný text"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6020 msgstr "Poznámka obrázka"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Text poznámky obrázka"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6033 msgstr "Poznámky tabuľky"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Prípad \\thecase."
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 msgstr "Pripomienka"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6475 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6515 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6519 msgid "Standard in Title"
6520 msgstr "Štandard v titule"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6524 msgid "Author Footnote"
6525 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6533 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6538 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6539 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions"
6547 msgstr "IEEE Transakcie"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6555 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6557 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6558 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6559 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6569 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6575 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6578 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6603 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 msgstr "Malé písmená"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgstr "malé písmená"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6632 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6637 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6639 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6655 msgid "Short Author|S"
6656 msgstr "Krátky autor|K"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6659 msgid "A short version of the author name"
6660 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6664 msgstr "Meno autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6668 msgstr "Meno autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6671 msgid "Author Affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6680 msgstr "Značka autora"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6684 msgstr "Značka autora"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 msgstr "Ľavá strana"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgstr "Označiť obidve"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6766 msgstr "Záverečná časť"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 msgid "Peer Review Title"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6789 msgstr "Krátky titul"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Meno autora"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 msgid "Biography without photo"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "Životopis bez fotky"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6881 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6895 msgid "Alternative Proof String"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6899 msgid "An alternative proof string"
6900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6903 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6910 #: lib/layouts/InStar.module:2
6911 msgid "Title and Preamble Hacks"
6912 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6914 #: lib/layouts/InStar.module:12
6916 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6917 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6918 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6919 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6920 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6921 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6922 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6924 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6925 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6926 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6927 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6928 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6929 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6932 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 msgstr "V preambule"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgstr "Viac gigantický"
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgstr "Najviac gigantický"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7029 msgid "Giant Snippet"
7030 msgstr "Gigantický kúsok"
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7034 msgid "More Giant Snippet"
7035 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7039 msgid "Most Giant Snippet"
7040 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:3
7043 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7044 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7049 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7052 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7057 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7063 msgid "Offprint Requests to:"
7064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7071 #: lib/layouts/aa.layout:140
7072 msgid "Correspondence to:"
7073 msgstr "Korešpodencia na:"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7076 msgid "Acknowledgements."
7077 msgstr "Poďakovania."
7079 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7083 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7085 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7096 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7101 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7105 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7107 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7120 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7124 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7130 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7134 msgid "Subsubsection"
7135 msgstr "Podpodsekcia"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7139 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7143 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7157 #: lib/layouts/aa.layout:239
7158 msgid "institutemark"
7159 msgstr "znak inštitútu"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7162 msgid "Institute Mark"
7163 msgstr "Znak inštitútu"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:262
7166 msgid "Abstract (unstructured)"
7167 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7173 #: lib/layouts/aa.layout:296
7174 msgid "Abstract (structured)"
7175 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:300
7181 #: lib/layouts/aa.layout:301
7182 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7183 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:305
7189 #: lib/layouts/aa.layout:306
7190 msgid "Aims of your work"
7191 msgstr "Ciele vašej práce"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:310
7197 #: lib/layouts/aa.layout:311
7198 msgid "Methods used in your work"
7199 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:315
7205 #: lib/layouts/aa.layout:316
7206 msgid "Results of your work"
7207 msgstr "Výsledky vašej práce"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:337
7213 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7220 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7230 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7231 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7235 msgid "Acknowledgements"
7236 msgstr "Poďakovania"
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7245 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7248 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7249 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7257 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7262 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7264 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7270 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7272 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7279 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7280 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7288 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7289 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7290 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7292 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7293 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7295 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7301 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7308 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7309 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7314 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7320 msgstr "Príslušenstvo"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7323 msgid "Altaffilation"
7324 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7332 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7333 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7336 msgid "Alternative affiliation:"
7337 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7351 msgid "altaffilmark"
7352 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7355 msgid "altaffiliation mark"
7356 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7359 msgid "Subject headings:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7363 msgid "[Acknowledgements]"
7364 msgstr "[Poďakovania]"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7368 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7371 msgid "Place Figure here:"
7372 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7376 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7379 msgid "Place Table here:"
7380 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7388 msgstr "Matematické písmená"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7391 msgid "NoteToEditor"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7395 msgid "Note to Editor:"
7396 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7401 msgstr "Referencie na tabuľky"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7404 msgid "References. ---"
7405 msgstr "Referencie. ---"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7409 msgid "TableComments"
7410 msgstr "Komentáre tabuľky"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7414 msgstr "Poznámka. ---"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7418 msgstr "Poznámka tabuľky"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7422 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7425 msgid "tablenotemark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7429 msgid "tablenote mark"
7430 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7434 msgstr "Popis obrázka"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7441 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7442 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7450 msgstr "Zariadenie:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7454 msgstr "Meno objektu"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7462 msgstr "Rozpoznané meno"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7466 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7470 msgstr "Množina dát"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7474 msgstr "Množina dát:"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7478 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7482 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7498 msgstr "Referencie-"
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7506 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7510 msgid "Corresponding Author"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7514 msgid "Corresponding author:"
7515 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7518 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/apax.inc:564
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7528 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7529 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7532 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7533 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7534 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7536 msgid "Affiliation:"
7537 msgstr "Príslušenstvo:"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 msgid "Collaboration"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Spolupráca:"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7550 msgid "Nocollaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Bez spolupráce"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 msgid "Section Appendix"
7559 msgstr "Sekcia prílohy"
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "\\Alph{appendix}."
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Podsekcia prílohy"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7571 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7574 msgid "Subsubsection Appendix"
7575 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7579 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7583 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Krátky titul|K"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 msgstr "Krátke meno"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7611 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7612 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7615 msgid "Alt Affiliation"
7616 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7619 msgid "Also Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7646 msgid "Abbreviations"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7650 msgid "Abbreviations:"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7674 msgid "List of Charts"
7675 msgstr "Zoznam diagramov"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7678 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7682 msgid "Graph[[mathematical]]"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7686 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7687 msgstr "Zoznam grafov"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7690 msgid "SupplementalInfo"
7691 msgstr "Podporná informácia"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7694 msgid "Supporting Information Available"
7695 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7699 msgstr "Záznam v obsahu"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7707 msgstr "Bib poznámka"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7711 msgstr "bibpoznámka"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:796
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7736 msgid "General terms:"
7737 msgstr "Obecné pojmy:"
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7740 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7744 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7745 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7760 msgstr "ACM Časopis"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7763 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7768 msgid "Journal's Short Name: "
7769 msgstr "Skratka časopisu: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7772 msgid "ACM Conference"
7773 msgstr "ACM konferencia"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 msgid "Conference Name: "
7785 msgstr "Meno konferencie: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7789 msgstr "Krátky titul"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail adresa: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7800 msgid "Affiliation: "
7801 msgstr "Príslušenstvo: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 msgid "Additional Affiliation: "
7809 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7816 #: lib/layouts/paper.layout:163
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7825 msgid "Street Address"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7868 msgstr "Poznámka autora"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgstr "ACM odznak R"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgstr "ACM odznak L"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgstr "Prvá strana"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgstr "Bočný panel"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 msgstr "Len obrazovka"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8173 msgid "Acknowledgments"
8174 msgstr "Poďakovania"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8177 msgid "Grant Sponsor"
8178 msgstr "Priznať sponzora"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 msgstr "ID Sponzora"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8185 msgid "Grant Number"
8186 msgstr "Číslo priznania"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8190 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8193 msgid "TOG online ID"
8194 msgstr "TOG Totožnosť online"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 msgstr "Totožnosť online:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8205 msgid "Volume number:"
8206 msgstr "Číslo dielu:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8213 msgid "Article number:"
8214 msgstr "Číslo článku:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8217 msgid "Set copyright"
8218 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8221 msgid "Copyright type:"
8222 msgstr "Typ autorských práv:"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8225 msgid "Copyright year"
8226 msgstr "Autorské práva rok"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8229 msgid "Year of copyright:"
8230 msgstr "Rok autorských práv:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8233 msgid "Conference info"
8234 msgstr "Info konferencie"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Info konferencie:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 msgid "Conference name"
8242 msgstr "Meno konferencie"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "DOI článku:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG článok DOI"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8275 msgid "Keyword list"
8276 msgstr "Listina hesiel"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8280 msgid "Concept list"
8281 msgstr "Listina konceptov"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8285 msgid "Print copyright"
8286 msgstr "Tlač autorských práv"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8293 msgid "Teaser image:"
8294 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8297 msgid "CR categories"
8298 msgstr "CR kategórie"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8301 msgid "CR Categories:"
8302 msgstr "CR kategórie:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 msgstr "CR kategória"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8317 msgid "Number of the category"
8318 msgstr "Číslo kategórie"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 msgstr "Podkategória"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 msgstr "Tretia úroveň"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8331 msgid "Third-level of the category"
8332 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 msgstr "Skrátená citácia"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 msgstr "Skrátená citácia"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8343 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8349 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8352 msgid "TOG project URL"
8353 msgstr "TOG projekt URL"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8356 msgid "Project URL:"
8357 msgstr "URL projektu:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8360 msgid "TOG video URL"
8361 msgstr "TOG video URL"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8368 msgid "TOG data URL"
8369 msgstr "TOG data URL"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8376 msgid "TOG code URL"
8377 msgstr "TOG code URL"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8383 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8387 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8388 msgid "Articles (DocBook)"
8389 msgstr "Články (DocBook)"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 msgstr "Krstné meno"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apax.inc:331
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 msgstr "Deň vydania"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 msgstr "Autorské práva:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 msgstr "Pojem indexu"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 msgstr "Krížny pojem"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 msgstr "Citát (iný)"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8596 msgstr "Citát (iný):"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 msgstr "Revidované:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 msgstr "Akceptované"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 msgstr "Akceptované:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 msgstr "Identifikačný riadok"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 msgstr "Identifikačný riadok:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Vydané-online:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Poradie odoslania"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Poradie odoslania:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 msgstr "AGU-stránky"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 msgstr "AGU-stránky:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 msgstr "Skupina dát"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 msgstr "Skupina dát:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 msgstr "Hlavička vľavo"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Hlavička vľavo:"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Hlavička vpravo"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Hlavička vpravo:"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 msgstr "Autorova adresa"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Autorova adresa:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 msgstr "Tlačová poznámka"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "Tlačová poznámka:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 msgstr "Vyobrazenia"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8845 msgstr "Plano-tabuľky"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 msgstr "Vyobrazenie"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8853 msgstr "Plano-tabuľka"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Značka príslušenstva"
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8883 msgid "Author affiliation:"
8884 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8887 msgid "Acknowledgments."
8888 msgstr "Poďakovania."
8890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8892 msgstr "Algorithm2e"
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8897 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8900 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8901 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8928 msgstr "Neočíslované"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 msgstr "Prekladateľ"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9053 msgstr "Dvaja autori"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9061 msgstr "Štyria autori"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9146 msgstr "Päť autorov"
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9150 msgstr "Šesť autorov"
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9214 #: lib/layouts/apax.inc:543
9218 #: lib/layouts/apax.inc:551
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9222 #: lib/layouts/apax.inc:555
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9226 #: lib/layouts/apax.inc:563
9228 msgstr "Meno autora"
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9588 msgstr "Pretlačenie"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9645 msgstr "Len na fólii"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9669 msgstr "Titul bloku"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9685 msgstr "Výstražný blok"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9695 msgstr "Titulovanie"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9837 msgstr "Bod poznámky"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9846 msgstr "Zdôraznenie"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9873 msgstr "Alternatíva"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10041 msgstr "Braille rámik"
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10061 msgstr "Rozprávanie"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10147 msgstr "Hlavný variant"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10211 msgstr "Šachovnica"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10227 msgstr "Hlavný námet"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavné námety:"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10273 "Layout to 'fancy'!"
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10349 msgstr "Menu výber"
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10386 msgstr "Krstné meno"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10413 msgstr "Text listu"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10487 msgstr "Naše číslo:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10535 msgstr "Predvoľba:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10554 msgstr "Umiestnenie"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10585 msgstr "Oslovenie:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10719 msgstr "Referencia"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10731 msgstr "Text listu"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10875 msgstr "Krstné meno"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10895 msgstr "00.00.0000"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10927 msgstr "Vyrovnania"
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10962 msgstr "URL autora"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11090 msgstr "Značka autora"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11158 msgstr "koncová poznámka"
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11205 msgstr "Etiketovanie"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11255 msgstr "Domáca stránka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11358 msgstr "Položková vložka"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11362 msgstr "Podpoložky"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11366 msgstr "Titulná položka"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11386 msgstr "Modrá položka"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11390 msgstr "Modrá položka:"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11402 msgstr "Veľká položka"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11406 msgstr "Veľká položka:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11410 msgstr "Ecv-položky"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11478 msgstr "Päta jazyka"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11494 msgstr "Vyzdvihnutie"
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11826 msgstr "Fx poznámka"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11834 msgstr "Fx varovanie"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 msgstr "Fx fatálny"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 msgstr "Hlava fólie"
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 msgstr "Háčiková listina"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 msgstr "Krížová listina"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 msgstr "Moje logo:"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11911 msgstr "Teoréma #."
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11984 msgstr "Text listu:"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12074 msgstr "Kód banky:"
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12107 msgstr "Meno riadok A"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12115 msgstr "Meno riadok B"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12123 msgstr "Meno riadok C"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12131 msgstr "Meno riadok D"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12139 msgstr "Meno riadok E"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12147 msgstr "Meno riadok F"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12155 msgstr "Meno riadok G"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12307 msgstr "Banka riadok A"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12315 msgstr "Banka riadok B"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12323 msgstr "Banka riadok C"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12331 msgstr "Banka riadok D"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12339 msgstr "Banka riadok E"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12347 msgstr "Banka riadok F"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12399 msgstr "Otočený rámček"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12440 msgstr "Pripomienky"
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12444 msgstr "Pripomienky #."
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12481 msgstr "Pokračovanie"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12585 msgstr "Bodová listina"
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12589 msgstr "Rímska listina"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12608 msgid "Corollary \\thecorollary."
12609 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12624 msgid "Proposition \\theproposition."
12625 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12654 msgid "Question \\thequestion."
12655 msgstr "Otázka \\thequestion."
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12661 msgid "Claim \\theclaim."
12662 msgstr "Nárok \\theclaim."
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12674 msgstr "Téza(prop)"
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12688 #: lib/layouts/initials.module:2
12692 #: lib/layouts/initials.module:6
12694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12695 "manual for a detailed description."
12697 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12698 "detailné vysvetlenie."
12700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12701 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12702 #: lib/layouts/initials.module:39
12706 #: lib/layouts/initials.module:35
12707 msgid "Option(s) for the initial"
12708 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12710 #: lib/layouts/initials.module:40
12711 msgid "Initial letter(s)"
12712 msgstr "Iniciálne litery"
12714 #: lib/layouts/initials.module:44
12715 msgid "Rest of Initial"
12716 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12718 #: lib/layouts/initials.module:45
12719 msgid "Rest of initial word or text"
12720 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12723 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12724 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12727 msgid "Short title that will appear in header line"
12728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12763 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12771 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12778 msgid "submit to paper:"
12779 msgstr "podať do spisu:"
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12782 msgid "Bibliography (plain)"
12783 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12786 msgid "Bibliography heading"
12787 msgstr "Nadpis bibliografie"
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12790 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12791 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12805 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12807 msgstr "POĎAKOVANIA"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12810 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12811 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12814 msgid "\\thesection."
12815 msgstr "\\thesection."
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12818 msgid "\\thesection"
12819 msgstr "\\thesection"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12822 msgid "\\thesubsection."
12823 msgstr "\\thesubsection."
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12826 msgid "\\thesubsubsection."
12827 msgstr "\\thesubsubsection."
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12830 msgid "Main Author"
12831 msgstr "Hlavný autor"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12835 msgid "Affiliation Key"
12836 msgstr "Heslo príslušenstva"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12839 msgid "Affiliation key of the author"
12840 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12845 msgstr "Krstné meno"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12849 msgstr "Spolu-Autor"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12853 msgstr "Spolu-autor"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12856 msgid "Affiliation key of the co-author"
12857 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12860 msgid "Short Author"
12861 msgstr "Krátky autor"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12864 msgid "Short author:"
12865 msgstr "Skratka autora:"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12868 msgid "Affiliation key"
12869 msgstr "Heslo príslušenstva"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12881 msgstr "Životopis:"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12884 msgid "PDB reference"
12885 msgstr "PDB referencia"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12888 msgid "PDB reference:"
12889 msgstr "PDBreferencia:"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12892 msgid "Optional name"
12893 msgstr "Voliteľný názov"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12896 msgid "NDB reference"
12897 msgstr "NDB referencia"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12900 msgid "NDB reference:"
12901 msgstr "NDB referencia:"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12907 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12912 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12913 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12916 msgid "Alternative Affiliation"
12917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12920 msgid "Affiliation Prefix"
12921 msgstr "Prefix príslušenstva"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12924 msgid "A prefix like 'Also at '"
12925 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12928 msgid "PACS numbers:"
12929 msgstr "PACS-čísla:"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12932 msgid "Preprint number"
12933 msgstr "Predtlač číslo"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12936 msgid "Preprint number:"
12937 msgstr "Predtlač číslo:"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12940 msgid "Online citation"
12941 msgstr "Online citát"
12943 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12945 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12947 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12949 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12952 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12953 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12955 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12956 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12957 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12959 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12961 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:3
12964 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12965 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:107
12968 msgid "Plain Keywords"
12969 msgstr "Prosté heslá"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:110
12972 msgid "Plain Keywords:"
12973 msgstr "Prosté heslá:"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:113
12976 msgid "Plain Title"
12977 msgstr "Prostý titul"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:116
12980 msgid "Plain Title:"
12981 msgstr "Prostý titul:"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:122
12984 msgid "Short Title:"
12985 msgstr "Krátky titul:"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:125
12988 msgid "Plain Author"
12989 msgstr "Prostý autor"
12991 #: lib/layouts/jss.layout:128
12992 msgid "Plain Author:"
12993 msgstr "Prostý autor:"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:131
12999 #: lib/layouts/jss.layout:133
13003 #: lib/layouts/jss.layout:156
13007 #: lib/layouts/jss.layout:158
13011 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13015 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13017 msgstr "Odrezok kódu"
13019 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13021 msgstr "Vstupný kód"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13024 msgid "Code Output"
13025 msgstr "Výstupný kód"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13032 msgid "AddressForOffprints"
13033 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13036 msgid "Address for Offprints:"
13037 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13040 msgid "RunningTitle"
13041 msgstr "Titul v hlavičke"
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13044 msgid "Running title:"
13045 msgstr "Titul v hlavičke:"
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13048 msgid "RunningAuthor"
13049 msgstr "Autor v hlavičke"
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13052 msgid "Running author:"
13053 msgstr "Autor v hlavičke:"
13055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13056 msgid "Rnw (knitr)"
13057 msgstr "Rnw (knitr)"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6
13061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13065 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13066 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13067 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13068 "http://yihui.name/knitr"
13070 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13071 #: lib/layouts/sweave.module:6
13075 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13076 msgid "Sweave Options"
13077 msgstr "Voľby sweave"
13079 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13080 msgid "Sweave opts"
13081 msgstr "Sweave voľby"
13083 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13084 msgid "S/R expression"
13087 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13091 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13092 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13093 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13095 #: lib/layouts/letter.layout:3
13096 msgid "Letter (Standard Class)"
13097 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13100 msgid "French Letter (lettre)"
13101 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13104 msgid "NoTelephone"
13105 msgstr "Bez telefónu"
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13115 msgstr "Bez miesta"
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13120 msgstr "Bez dátumu"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13123 msgid "Post Scriptum"
13124 msgstr "Postskriptum"
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13127 msgid "EndOfMessage"
13128 msgstr "Koniec správy"
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13132 msgstr "Koniec súboru"
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13156 msgstr "Bez telefónu"
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13159 msgid "EndOfMessage."
13160 msgstr "Koniec správy."
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13164 msgstr "Koniec súboru."
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13171 msgid "LilyPond Book"
13172 msgstr "LilyPond kniha"
13174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13179 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13180 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13183 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13188 msgid "LilyPond Options"
13189 msgstr "LilyPond voľby"
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13193 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13196 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13200 msgid "Linguistics"
13201 msgstr "Lingvistika"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13209 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13210 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13211 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13214 msgid "(\\arabic{example})"
13215 msgstr "(\\arabic{example})"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13218 msgid "(\\arabic{examplei})"
13219 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13222 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13223 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13226 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13227 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13234 msgid "Numbered Example (multiline)"
13235 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13239 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13242 msgid "Custom Numbering|s"
13243 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13246 msgid "Customize the numeration"
13247 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13251 msgstr "Podpríklad"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13258 msgid "Translation"
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13262 msgid "Glosse Translation|s"
13263 msgstr "Preklad glosy|k"
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13266 msgid "Add a translation for the glosse"
13267 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13274 msgid "Structure Tree"
13275 msgstr "Stromová štruktúra"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13306 msgid "GroupGlossedWords"
13307 msgstr "Glosované skupiny slov"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13318 msgid "List of Tableaux"
13319 msgstr "Zoznam tablov"
13321 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13323 msgstr "Odrezok ##"
13325 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13326 msgid "Literate programming"
13327 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13335 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13338 msgid "Running LaTeX Title"
13339 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13343 msgstr "Obsah titul"
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13347 msgstr "Obsah titul:"
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13350 msgid "Author Running"
13351 msgstr "Stĺpec autor"
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13354 msgid "Author Running:"
13355 msgstr "Stĺpec autor:"
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13359 msgstr "Obsah autor"
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13362 msgid "TOC Author:"
13363 msgstr "Obsah autor:"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13375 msgid "Conjecture #."
13376 msgstr "Hypotéza #."
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13380 msgstr "Príklad #."
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13383 msgid "Exercise #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13388 msgstr "Poznámka #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13392 msgstr "Problém #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13401 msgid "Property #."
13402 msgstr "Vlastnosť #."
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13405 msgid "Question #."
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13410 msgstr "Pripomienka #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13413 msgid "Solution #."
13414 msgstr "Riešenie #."
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13417 msgid "Logical Markup"
13418 msgstr "Logické značkovanie"
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13422 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13425 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13426 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13430 msgstr "štýly znakov"
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13434 msgstr "Podstatné meno"
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13438 msgstr "podstatné meno"
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13446 msgstr "Silný dôraz"
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13450 msgstr "silný dôraz"
13452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13457 msgid "Mathematical Monthly article"
13458 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13461 msgid "Abbreviated Title"
13462 msgstr "Skrátený titul"
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13465 msgid "Biographies"
13466 msgstr "Životopisy"
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13469 msgid "Author Biography"
13470 msgstr "Životopis autora"
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13473 msgid "Affiliation (include email):"
13474 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13477 msgid "Title of acknowledgment"
13478 msgstr "Titul poďakovania"
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13483 msgstr "Pripomienka*"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13494 msgid "Short Title (TOC)|S"
13495 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13505 msgid "Short Title (Header)"
13506 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13509 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13517 msgid "The section as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13553 msgid "Chapterprecis"
13554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13561 msgid "Epigraph Source|S"
13562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13569 msgid "The source/author of this epigraph"
13570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13574 msgstr "Titul básne"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13586 msgstr "Titul básne*"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13593 msgid "Minimalistic"
13594 msgstr "Minimalistické"
13596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13599 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13614 msgid "Style Options"
13615 msgstr "Voľby pre štýl"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13618 msgid "Options for the CV style"
13619 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13626 msgid "CV Color Scheme:"
13627 msgstr "CV farebné schéma:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13634 msgid "CV Icon Set:"
13635 msgstr "Sada CV ikon:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13638 msgid "CVColumnWidth"
13639 msgstr "CV šírka stĺpca"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13642 msgid "Column Width:"
13643 msgstr "Šírka stĺpca:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13646 msgid "PDF Page Mode"
13647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13650 msgid "PDF Page Mode:"
13651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13655 msgstr "Krstné meno"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13659 msgstr "Priezvisko"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13662 msgid "Family Name:"
13663 msgstr "Priezvisko:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13670 msgid "Optional address line"
13671 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13679 msgstr "Typ telefónu"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13683 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13691 msgstr "Soc. sieť:"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13694 msgid "Name of the social network"
13695 msgstr "Názov sociálnej siete"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13699 msgstr "Extra info"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13702 msgid "Extra Info:"
13703 msgstr "Prídavná informácia:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13707 msgstr "Fotografia:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13710 msgid "Height the photo is resized to"
13711 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13719 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13722 msgid "EmptySection"
13723 msgstr "Prázdna sekcia"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13726 msgid "Empty Section"
13727 msgstr "Prázdna sekcia"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13730 msgid "CloseSection"
13731 msgstr "Zavri sekciu"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13738 msgid "Optional width"
13739 msgstr "Voliteľná šírka"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13742 msgid "Header content"
13743 msgstr "Obsah hlavičky"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13751 msgstr "Obdobie (roky)"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13754 msgid "Degree or job title"
13755 msgstr "Stav alebo názov práce"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13758 msgid "Institution or employer"
13759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13762 msgid "Localization"
13763 msgstr "Lokalizácia"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Mesto alebo krajina"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13774 msgid "Grade or other info"
13775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13782 msgid "ItemWithComment"
13783 msgstr "Prvok s komentárom"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13786 msgid "Item with Comment:"
13787 msgstr "Prvok s komentárom:"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13795 msgstr "Záznam listiny"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13799 msgstr "Záznam listiny:"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13803 msgstr "Dvojitá položka"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13806 msgid "Double Item:"
13807 msgstr "Dvojitá položka:"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13810 msgid "Left Summary"
13811 msgstr "Ľavý súhrn"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13814 msgid "Left summary"
13815 msgstr "Ľavý súhrn"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13826 msgid "Right Summary"
13827 msgstr "Pravý súhrn"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13830 msgid "Right summary"
13831 msgstr "Pravý súhrn"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13834 msgid "DoubleListItem"
13835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13838 msgid "Double List Item:"
13839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13843 msgstr "Prvý záznam"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13847 msgstr "Prvý záznam"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13854 msgid "MakeCVtitle"
13855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13858 msgid "Make CV Title"
13859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13862 msgid "MakeLetterTitle"
13863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13866 msgid "Make Letter Title"
13867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13870 msgid "MakeLetterClosing"
13871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13874 msgid "Close Letter"
13875 msgstr "Záver listu"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13882 msgid "Company Name"
13883 msgstr "Meno firmy"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13886 msgid "Company name"
13887 msgstr "Meno firmy"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13894 msgid "Alternative Name"
13895 msgstr "Alternatívne meno"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13906 msgid "Multiple Columns"
13907 msgstr "Viac stĺpcové"
13909 #: lib/layouts/multicol.module:7
13911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13913 "detailed description of multiple columns."
13915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13919 #: lib/layouts/multicol.module:19
13920 msgid "Number of Columns"
13921 msgstr "Počet stĺpcov"
13923 #: lib/layouts/multicol.module:20
13924 msgid "Insert the number of columns here"
13925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13932 #: lib/layouts/multicol.module:27
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Voliteľný predslov"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:30
13937 msgid "Space Before Page Break"
13938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:31
13942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13946 "strane mohlo začať"
13948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13974 #: lib/layouts/noweb.module:2
13978 #: lib/layouts/noweb.module:5
13979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13983 msgid "\\arabic{section}"
13984 msgstr "\\arabic{section}"
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13987 msgid "\\arabic{chapter}"
13988 msgstr "\\arabic{chapter}"
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13991 msgid "\\Alph{chapter}"
13992 msgstr "\\Alph{chapter}"
13994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13995 msgid "\\arabic{footnote}"
13996 msgstr "\\arabic{footnote}"
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13999 msgid "\\Roman{section}."
14000 msgstr "\\Roman{section}."
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14007 msgid "\\Alph{subsection}."
14008 msgstr "\\Alph{subsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14011 msgid "\\arabic{subsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsection}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14019 msgid "\\alph{subsubsection}."
14020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14023 msgid "\\alph{paragraph}."
14024 msgstr "\\alph{paragraph}."
14026 #: lib/layouts/paper.layout:3
14027 msgid "Paper (Standard Class)"
14028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14030 #: lib/layouts/paper.layout:151
14034 #: lib/layouts/paralist.module:2
14035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:9
14040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14044 "extended to use a similar optional argument."
14046 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14047 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14048 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14049 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14050 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14052 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14053 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14054 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14055 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14056 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14057 #: lib/layouts/paralist.module:133
14058 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14059 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:47
14062 msgid "AsParagraphItem"
14063 msgstr "Položka odstavcová"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:51
14066 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:56
14070 msgid "InParagraphItem"
14071 msgstr "Položka (v odstavci)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:60
14074 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14075 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:65
14078 msgid "CompactItem"
14079 msgstr "Kompaktné položky"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:72
14082 msgid "Compact Itemize Options"
14083 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:77
14086 msgid "AsParagraphEnum"
14087 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:81
14090 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:86
14094 msgid "InParagraphEnum"
14095 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:90
14098 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14099 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:95
14102 msgid "CompactEnum"
14103 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:102
14106 msgid "Compact Enumerate Options"
14107 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:107
14110 msgid "AsParagraphDescr"
14111 msgstr "Opis odstavcový"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:111
14114 msgid "As Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:116
14118 msgid "InParagraphDescr"
14119 msgstr "Opis (v odstavci)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:120
14122 msgid "In Paragraph Description Options"
14123 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:125
14126 msgid "CompactDescr"
14127 msgstr "Kompaktný opis"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:132
14130 msgid "Compact Description Options"
14131 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14134 msgid "PDF Comments"
14135 msgstr "PDF-komentáre"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14139 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14140 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14141 "and the package documentation for details."
14143 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14144 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14148 msgid "Define Avatar"
14149 msgstr "Definovať avatár"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14152 msgid "PDF-comment"
14153 msgstr "PDF-komentár"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14156 msgid "PDF-comment avatar:"
14157 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14160 msgid "Name of the Avatar"
14161 msgstr "Názov avatára"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14164 msgid "Define PDF-Comment Style"
14165 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14168 msgid "PDF-comment style:"
14169 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14172 msgid "Name of the style"
14173 msgstr "Názov štýlu"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14176 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14180 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14184 msgid "Name of the list style"
14185 msgstr "Názov štýlu listiny"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14188 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14192 msgid "PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14196 msgid "PDF-Comment-Setup"
14197 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14200 msgid "PDF (Setup)"
14201 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14204 msgid "PDF-Comment setup options"
14205 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14213 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14217 msgid "PDF-Annotation"
14218 msgstr "PDF-anotácia"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14225 msgid "PDFComment Options"
14226 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14229 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14237 msgid "PDF (Margin)"
14238 msgstr "PDF (Okraj)"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14242 msgstr "PDF-prirážka"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14245 msgid "PDF (Markup)"
14246 msgstr "PDF (Prirážka)"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14249 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14250 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14253 msgid "PDF-Freetext"
14254 msgstr "PDF-voľnýtext"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14257 msgid "PDF (Freetext)"
14258 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14265 msgid "PDF (Square)"
14266 msgstr "PDF (Kocka)"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14273 msgid "PDF (Circle)"
14274 msgstr "PDF (Kruh)"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14278 msgstr "PDF-čiarka"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14282 msgstr "PDF (Čiarka)"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14285 msgid "PDF-Sideline"
14286 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14289 msgid "PDF (Sideline)"
14290 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14293 msgid "Insert the comment here"
14294 msgstr "Vložte sem komentár"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14298 msgstr "PDF-odpoveď"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14301 msgid "PDF (Reply)"
14302 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14305 msgid "PDF-Tooltip"
14306 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14309 msgid "PDF (Tooltip)"
14310 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14313 msgid "Tooltip Text"
14314 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14318 msgstr "Pomocný návrh"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14321 msgid "Insert the tooltip text here"
14322 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14325 msgid "List of PDF Comments"
14326 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14329 msgid "[List of PDF Comments]"
14330 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14333 msgid "List Options|s"
14334 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14337 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14338 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14346 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14347 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14348 "documentation of hyperref for details."
14350 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14351 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14352 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14355 msgid "Begin PDF Form"
14356 msgstr "Začiatok PDF Form"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14363 msgid "PDF Form Parameters"
14364 msgstr "PDF Form parametre"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14371 msgid "Insert PDF form parameters here"
14372 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14375 msgid "End PDF Form"
14376 msgstr "Koniec PDF form"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14379 msgid "PDF Link Setup"
14380 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14383 msgid "PDF link setup"
14384 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14388 msgstr "Textové pole"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14392 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14396 msgstr "Výber menu"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14403 msgid "Insert the label here"
14404 msgstr "Vložte sem návestie"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14411 msgid "SubmitButton"
14412 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14415 msgid "ResetButton"
14416 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14423 msgid "The name of the PDF action"
14424 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14427 msgid "Text Field Style"
14428 msgstr "Štýl textového pola"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14431 msgid "Default text field style"
14432 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14435 msgid "Submit Button Style"
14436 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14439 msgid "Default submit button style"
14440 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14443 msgid "Push Button Style"
14444 msgstr "Štýl tlačidla"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14447 msgid "Default push button style"
14448 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14451 msgid "Check Box Style"
14452 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14455 msgid "Default check box style"
14456 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14459 msgid "Reset Button Style"
14460 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14463 msgid "Default reset button style"
14464 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14467 msgid "List Box Style"
14468 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14471 msgid "Default list box style"
14472 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14475 msgid "Combo Box Style"
14476 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14479 msgid "Default combo box style"
14480 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14483 msgid "Popdown Box Style"
14484 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14487 msgid "Default popdown box style"
14488 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14491 msgid "Radio Box Style"
14492 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14495 msgid "Default radio box style"
14496 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14505 msgstr "Titulná fólia"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14509 #: lib/layouts/slides.layout:3
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14514 msgid "Slide Option"
14515 msgstr "Voľba fólia"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14518 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14523 msgstr "Koniec fólie"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14531 msgstr "Široká fólia"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14535 msgstr "Prázdna fólia"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14538 msgid "Empty slide:"
14539 msgstr "Prázdna fólia:"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14542 msgid "Section Option"
14543 msgstr "Voľby pre sekciu"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14546 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14550 msgid "Itemize Type"
14551 msgstr "Typ položky"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14554 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14555 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14558 msgid "ItemizeType1"
14559 msgstr "Výpis položiek typ1"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14562 msgid "Enumerate Type"
14563 msgstr "Typ číslovania"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14566 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14570 msgid "EnumerateType1"
14571 msgstr "Číslovanie typ1"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14575 msgstr "Dva stĺpce"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14578 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14582 msgid "Left Column"
14583 msgstr "Stĺpec vľavo"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14586 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14587 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14591 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14595 msgstr "Na fóliách"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14598 msgid "Overlay Specification|S"
14599 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14603 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14607 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14611 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14614 msgid "Recipe Book"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14618 msgid "\\thechapter"
14619 msgstr "\\thechapter"
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14630 msgid "Ingredients"
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Ingredients Header"
14635 msgstr "Hlavička prísady"
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14638 msgid "Specify an optional ingredients header"
14639 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14642 msgid "Ingredients:"
14645 #: lib/layouts/report.layout:3
14646 msgid "Report (Standard Class)"
14647 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14649 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14650 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14651 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14654 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14655 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická adresa:"
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL autora"
14701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "poďakovania"
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Pevná tabuľka"
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14728 msgstr "Obrátiť stránku"
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14732 msgstr "Široký text"
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Zoznam videí"
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14748 msgstr "Plávajúci odkaz"
14750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14752 msgstr "Plávajúci odkaz"
14754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14755 msgid "lowercase text"
14756 msgstr "text v malých písmenách"
14758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14759 msgid "Online cite"
14760 msgstr "Online citovať"
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14763 msgid "online cite"
14764 msgstr "online citovať"
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14767 msgid "Text behind"
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14771 msgid "text behind the cite"
14772 msgstr "Text za citovaním"
14774 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14775 msgid "REVTeX (V. 4)"
14776 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14778 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14779 msgid "AltAffiliation"
14780 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14783 msgid "PACS number:"
14784 msgstr "PACS-číslo:"
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14787 msgid "Risk and Safety Statements"
14788 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14792 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14793 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14794 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14796 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14797 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14798 "statements.lyx v adresári príkladov."
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14809 msgid "Safety phrase"
14810 msgstr "Poistný zvrat"
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14813 msgid "Phrase Text"
14814 msgstr "Zvrat: Text"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14817 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14818 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14826 msgstr "Sci-plagát"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14830 msgstr "Konferencia"
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14838 msgstr "Ľavé logo:"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14842 msgstr "Veľkosť loga"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14850 msgstr "Pravé logo"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Pravé logo:"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Šírka popisu"
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script článok"
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script kniha"
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14886 msgstr "Časť (zoznam)"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14890 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14899 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14903 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14907 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14911 msgstr "Minisekcia"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14915 msgstr "Vydavatelia"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14925 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Horný titul vzadu"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Dolný titul vzadu"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14937 msgstr "Extra titulok"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Autor výroku"
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Autor tohto výroku"
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15001 msgstr "Vaše číslo listu"
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Váš dopis od:"
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15013 msgstr "Moje číslo listu"
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Zákazník č.:"
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Ďalšia adresa"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Ďalšia adresa:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Meno odosielateľa:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Fax odosielateľa:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "URL odosielateľa:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15073 msgstr "Koniec dopisu"
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Koniec dopisu"
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script referát"
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15091 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15095 msgstr "Rámik sekcie"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15098 msgid "Section Box"
15099 msgstr "Rámik sekcie"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15102 msgid "Section Box Width|S"
15103 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15106 msgid "Width of the section Box"
15107 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15114 msgid "Section Box Heading"
15115 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15118 msgid "Insert the section box header here"
15119 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15122 msgid "SubsectionBox"
15123 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15126 msgid "Subsection Box"
15127 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15134 msgid "Subsubsection Box"
15135 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15142 msgid "LandscapeSlide"
15143 msgstr "Fólia na šírku"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15146 msgid "Landscape Slide"
15147 msgstr "Fólia na šírku"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15150 msgid "PortraitSlide"
15151 msgstr "Fólia na výšku"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15154 msgid "Portrait Slide"
15155 msgstr "Fólia na výšku"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15158 msgid "SlideHeading"
15159 msgstr "Nadpis fólie"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15162 msgid "SlideSubHeading"
15163 msgstr "Podnadpis fólie"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15166 msgid "ListOfSlides"
15167 msgstr "Zoznam fólií"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15170 msgid "List of Slides"
15171 msgstr "Zoznam fólií"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15174 msgid "SlideContents"
15175 msgstr "Obsah fólie"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15178 msgid "Slide Contents"
15179 msgstr "Obsah fólie"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15182 msgid "ProgressContents"
15183 msgstr "Obsah pokroku"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15186 msgid "Progress Contents"
15187 msgstr "Obsah pokroku"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15190 msgid "Landscape Slide:"
15191 msgstr "Fólia na šírku:"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15194 msgid "Portrait Slide:"
15195 msgstr "Fólia na výšku:"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15203 msgstr "Listina/Obsah"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15206 msgid "[List Of Slides]"
15207 msgstr "[Zoznam fólií]"
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15210 msgid "[Slide Contents]"
15211 msgstr "[Obsah fólie]"
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15214 msgid "[Progress Contents]"
15215 msgstr "[Obsah pokroku]"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15218 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15219 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15223 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15224 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15225 "standard Paragraph Shapes'."
15227 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15228 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15229 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15233 msgstr "CD návestie"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15236 msgid "ShapedParagraphs"
15237 msgstr "Tvarované odstavce"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15273 msgstr "Kvapka nadol"
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15277 msgstr "Kvapka nahor"
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15284 msgid "Triangle up"
15285 msgstr "Trojuholník nahor"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15288 msgid "Triangle down"
15289 msgstr "Trojuholník nadol"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15292 msgid "Triangle left"
15293 msgstr "Trojuholník doľava"
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15296 msgid "Triangle right"
15297 msgstr "Trojuholník doprava"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15301 msgstr "parametertvaru"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15304 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15305 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15308 msgid "Shape specification"
15309 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15312 msgid "Specification of the shape"
15313 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15317 msgstr "Parameter tvaru"
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15320 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15325 msgid "Conjecture*"
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15333 msgstr "Algoritmus*"
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15340 msgid "The title as it appears in the running headers"
15341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15344 msgid "AMS subject classifications:"
15345 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15348 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15349 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15352 msgid "Name of the conference"
15353 msgstr "Meno konferencie"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15356 msgid "Conference:"
15357 msgstr "Konferencia:"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15360 msgid "CopyrightYear"
15361 msgstr "Autorské práva rok"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15364 msgid "Copyright year:"
15365 msgstr "Autorské práva rok:"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15368 msgid "Copyrightdata"
15369 msgstr "Autorské práva dáta"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15372 msgid "Copyright data:"
15373 msgstr "Autorské práva dáta:"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15376 msgid "TitleBanner"
15377 msgstr "Úvodný nadpis"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15380 msgid "Title banner:"
15381 msgstr "Titulné záhlavie:"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15384 msgid "PreprintFooter"
15385 msgstr "Predtlač päty"
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15388 msgid "Preprint footer:"
15389 msgstr "Predtlač päta:"
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15392 msgid "Digital Object Identifier:"
15393 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15397 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15403 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15407 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15412 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15415 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15416 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15417 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15419 #: lib/layouts/slides.layout:107
15421 msgstr "Nová fólia:"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:129
15427 #: lib/layouts/slides.layout:144
15428 msgid "New Overlay:"
15429 msgstr "Nové prekrytie:"
15431 #: lib/layouts/slides.layout:184
15433 msgstr "Nová poznámka:"
15435 #: lib/layouts/slides.layout:209
15436 msgid "InvisibleText"
15437 msgstr "Neviditeľný text"
15439 #: lib/layouts/slides.layout:216
15440 msgid "<Invisible Text Follows>"
15441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15443 #: lib/layouts/slides.layout:233
15444 msgid "VisibleText"
15445 msgstr "Viditeľný text"
15447 #: lib/layouts/slides.layout:240
15448 msgid "<Visible Text Follows>"
15449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15451 #: lib/layouts/spie.layout:3
15452 msgid "SPIE Proceedings"
15453 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15455 #: lib/layouts/spie.layout:56
15457 msgstr "Autor-info"
15459 #: lib/layouts/spie.layout:68
15460 msgid "Authorinfo:"
15461 msgstr "Autor-info:"
15463 #: lib/layouts/spie.layout:96
15464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15465 msgstr "POĎAKOVANIA"
15467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15472 msgid "\\Roman{part}"
15473 msgstr "\\Roman{part}"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15481 msgstr "Kapitola ##"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15489 msgid "Paragraph ##"
15490 msgstr "Odstavec ##"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15505 msgid "Equation ##"
15506 msgstr "Rovnica ##"
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15509 msgid "Footnote ##"
15510 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15513 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15514 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15520 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15521 msgid "Margin Figures"
15522 msgstr "Krajné obrázky"
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15525 msgid "Margin Tables"
15526 msgstr "Krajné tabuľky"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15529 msgid "Marginal notes"
15530 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15534 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15545 msgid "Index Entries"
15546 msgstr "Heslá registier"
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15565 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15571 msgstr "Zoznam výpisov"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15575 msgid "List of Listings"
15576 msgstr "Zoznam výpisov"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15579 msgid "Listings[[inset]]"
15580 msgstr "Programové výpisy"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15592 msgstr "beznávestné"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15599 msgid "see equation[[nomencl]]"
15600 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15603 msgid "page[[nomencl]]"
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15607 msgid "Nomenclature[[output]]"
15608 msgstr "Nomenklatúra"
15610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15615 msgid "Part \\thepart"
15616 msgstr "Časť \\thepart"
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15619 msgid "Chapter \\thechapter"
15620 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15623 msgid "Appendix \\thechapter"
15624 msgstr "Príloha \\thechapter"
15626 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15627 #: lib/layouts/subequations.module:13
15628 msgid "Subequations"
15629 msgstr "Pod-rovnice"
15631 #: lib/layouts/subequations.module:5
15633 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15634 "subequations.lyx example file."
15636 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15637 "subequations.lyx."
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15640 msgid "Front Matter"
15641 msgstr "Vstupná časť"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15644 msgid "--- Front Matter ---"
15645 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15648 msgid "Main Matter"
15649 msgstr "Hlavná časť"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15652 msgid "--- Main Matter ---"
15653 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15656 msgid "Back Matter"
15657 msgstr "Záverečná časť"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15660 msgid "--- Back Matter ---"
15661 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15664 msgid "PartBacktext"
15665 msgstr "Časť zadnej strany"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15669 msgstr "Titul časti"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15672 msgid "Title of this part"
15673 msgstr "Titul tejto časti"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15676 msgid "ChapSubtitle"
15677 msgstr "Podtitul kapitoly"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15681 msgstr "Autor kapitoly"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15685 msgstr "Motto kapitoly"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15688 msgid "Run-in headings"
15689 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15692 msgid "Sub-run-in headings"
15693 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15697 msgstr "Extra kapitola"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15701 msgstr "extra kapitola"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15704 msgid "Author data:"
15705 msgstr "Autor dáta:"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15709 msgstr "Obsah titul:"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15712 msgid "TOC author:"
15713 msgstr "Obsah autor:"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15716 msgid "Running Title"
15717 msgstr "Titul v hlavičke"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15720 msgid "Running Author"
15721 msgstr "Autor v hlavičke"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15724 msgid "Running Chapter"
15725 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15728 msgid "Running chapter:"
15729 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15732 msgid "Running Section"
15733 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15736 msgid "Running section:"
15737 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15744 msgid "Abstract* (not printed)"
15745 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15753 msgid "Alternative name"
15754 msgstr "Alternatívne meno"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15757 msgid "Longest Description Label"
15758 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15761 msgid "Longest description label"
15762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15770 msgstr "Sv šedý rámec"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15774 msgstr "Dôkaz(QED)"
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15777 msgid "Proof(smartQED)"
15778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15782 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15787 msgstr "Hlavičková poznámka"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15791 msgid "Headnote (optional):"
15792 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15807 msgid "Institute #"
15808 msgstr "Inštitút #"
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15812 msgid "Corr Author:"
15813 msgstr "Zodpovedný autor:"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15826 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15827 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15834 msgid "Mathematics Subject Classification"
15835 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15842 msgid "CR Subject Classification"
15843 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15846 msgid "Solution \\thesolution"
15847 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15850 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15851 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15853 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15854 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15855 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15858 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15859 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15870 msgid "Contributors"
15871 msgstr "Prispievatelia"
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15874 msgid "List of Contributors"
15875 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15878 msgid "Contributor List"
15879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15888 msgid "For editors"
15889 msgstr "Pre vydavateľov"
15891 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15892 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15893 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15895 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15899 #: lib/layouts/sweave.module:6
15901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15902 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15904 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15905 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15906 "príkladný súbor sweave.lyx."
15908 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15909 msgid "Sweave Input File"
15910 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15913 msgid "Number Tables by Section"
15914 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15921 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15922 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15925 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15926 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15929 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15930 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15933 msgid "Fancy Colored Boxes"
15934 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15938 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15939 "the tcolorbox documentation for details."
15941 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15942 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15946 msgstr "Farebný rámik"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15949 msgid "Color Box Options"
15950 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15953 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15954 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15957 msgid "Dynamic Color Box"
15958 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15961 msgid "Color Box (Dynamic)"
15962 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15965 msgid "Fit Color Box"
15966 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15969 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15970 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15973 msgid "Raster Color Box"
15974 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15977 msgid "Subtitle Options"
15978 msgstr "Podtitulové voľby"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15981 msgid "Insert the options here"
15982 msgstr "Vložte sem voľby"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15985 msgid "Color Box Separator"
15986 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15989 msgid "Color Boxes"
15990 msgstr "Farebné rámiky"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15997 msgid "Color Box Line"
15998 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16001 msgid "Color Box Setup"
16002 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16005 msgid "New Color Box Type"
16006 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16014 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16017 msgid "Name of the new box type"
16018 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16026 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16029 msgid "Default Value"
16030 msgstr "Predvolená hodnota"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16034 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16037 msgid "Custom Color Box 1"
16038 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16041 msgid "More Color Box Options"
16042 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16045 msgid "Insert more color box options here"
16046 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16049 msgid "Custom Color Box 2"
16050 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16053 msgid "Custom Color Box 3"
16054 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16057 msgid "Custom Color Box 4"
16058 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16061 msgid "Custom Color Box 5"
16062 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16068 msgid "Fact \\thefact."
16069 msgstr "Fakt \\thefact."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16075 msgid "Definition \\thedefinition."
16076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16082 msgid "Example \\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\theexample."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16089 msgid "Problem \\theproblem."
16090 msgstr "Problém \\theproblem."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16124 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16131 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16132 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16133 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16134 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16137 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16141 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16157 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16158 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16159 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16160 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16161 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16162 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16163 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16167 msgid "Criterion \\thecriterion."
16168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16174 msgstr "Kritérium*"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16180 msgstr "Kritérium."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16185 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16191 msgstr "Algoritmus."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16195 msgid "Axiom \\theaxiom."
16196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16212 msgid "Condition \\thecondition."
16213 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16219 msgstr "Podmienka*"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16225 msgstr "Podmienka."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16230 msgid "Note \\thenote."
16231 msgstr "Poznámka \\thenote."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16247 msgid "Notation \\thenotation."
16248 msgstr "Notácia \\thenotation."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Poďakovanie*"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16293 msgstr "Záver \\theconclusion."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16298 msgid "Conclusion*"
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16304 msgid "Conclusion."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16323 msgstr "Predpoklad"
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16327 msgid "Assumption \\theassumption."
16328 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16333 msgid "Assumption*"
16334 msgstr "Predpoklad*"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16339 msgid "Assumption."
16340 msgstr "Predpoklad."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16356 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16369 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16370 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16371 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16372 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16373 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16374 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16375 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16376 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16387 "in both numbered and non-numbered forms."
16389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16390 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16391 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16392 "(číslované/neočíslované)."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16402 msgid "Criterion \\thetheorem."
16403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16410 msgid "Axiom \\thetheorem."
16411 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16414 msgid "Condition \\thetheorem."
16415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16418 msgid "Note \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16422 msgid "Notation \\thetheorem."
16423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16426 msgid "Summary \\thetheorem."
16427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16435 msgstr "Záver \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16438 msgid "Assumption \\thetheorem."
16439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16442 msgid "Question \\thetheorem."
16443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16446 msgid "Fact \\thetheorem."
16447 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16450 msgid "Problem \\thetheorem."
16451 msgstr "Problém \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16454 msgid "Exercise \\thetheorem."
16455 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16458 msgid "Solution \\thetheorem."
16459 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16462 msgid "Remark \\thetheorem."
16463 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16466 msgid "Claim \\thetheorem."
16467 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS)"
16471 msgstr "Teorémy (AMS)"
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16481 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16482 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16483 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16500 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16502 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16503 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16504 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16507 msgid "Case \\arabic{casei}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16511 msgid "Case \\roman{caseii}."
16512 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16516 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16520 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16535 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16537 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16538 "na začiatku každej kapitoly."
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16542 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16548 "chapter environment."
16550 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16551 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16552 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16555 msgid "Named Theorems"
16556 msgstr "Menované teorémy"
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16560 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16561 "'Additional Theorem Text' argument."
16563 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16567 msgid "Named Theorem"
16568 msgstr "Menovaný teorém"
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16571 msgid "Named Theorem."
16572 msgstr "Menovaný teorém."
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16595 msgid "Alternative proof string"
16596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16600 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16610 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16611 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16612 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16613 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16614 "na začiatku každej sekcie."
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16618 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16625 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16629 msgid "Conjecture."
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16650 msgstr "Pripomienka."
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16661 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16676 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16681 msgstr "Meno/Titul"
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16684 msgid "Alternative optional name or title"
16685 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16688 msgid "Prop \\theprop."
16689 msgstr "Téza \\theprop."
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16697 msgstr "\\theprob."
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16704 msgid "# [number of Prob]"
16705 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16708 msgid "Label of Problem"
16709 msgstr "Návestie problému"
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16712 msgid "Label of the corresponding problem"
16713 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16716 msgid "Property \\theproperty."
16717 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16721 msgstr "TODO poznámky"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16730 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16731 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16732 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16740 msgid "List of TODOs"
16741 msgstr "Zoznam TODOs"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16744 msgid "[List of TODOs]"
16745 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16748 msgid "List of TODOs Heading|s"
16749 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16752 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16753 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16756 msgid "TODO Note (Margin)"
16757 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16760 msgid "TODO (Margin)"
16761 msgstr "TODO (Okraj)"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16769 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16773 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16776 msgid "TODO (Inline)"
16777 msgstr "TODO (v texte)"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16780 msgid "Missing Figure"
16781 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16784 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16785 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16788 msgid "Todo[Inline]"
16789 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "Todo[okraj]"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Chybiaci obrázok"
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16805 msgstr "Tufte kniha"
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16809 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16813 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16817 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16821 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16825 msgstr "Nová úvaha"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "nová úvaha"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16849 msgstr "Celá šírka"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16852 msgid "MarginTable"
16853 msgstr "Krajná tabuľka"
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16856 msgid "MarginFigure"
16857 msgstr "Krajný obrázok"
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16860 msgid "Tufte Handout"
16861 msgstr "Tufte Leták"
16863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16868 msgid "Variable-width Minipages"
16869 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16873 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16874 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16875 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16876 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16877 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16886 msgid "Minipage (Var. Width)"
16887 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16890 msgid "Minipage (var.)"
16891 msgstr "Minipage (var.)"
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16894 msgid "Vert. Adjustment"
16895 msgstr "Vert. Úprava"
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16898 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16899 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16903 msgstr "Max. šírka"
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16906 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16907 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16909 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16910 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16914 #: lib/languages:121
16916 msgstr "Afrikánsky"
16918 #: lib/languages:129
16922 #: lib/languages:138
16923 msgid "English (USA)"
16924 msgstr "Anglicky (USA)"
16926 #: lib/languages:149
16930 #: lib/languages:158
16931 msgid "Greek (ancient)"
16932 msgstr "Grécky (antický)"
16934 #: lib/languages:175
16935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16936 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16938 #: lib/languages:186
16939 msgid "Arabic (Arabi)"
16940 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16942 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16946 #: lib/languages:208
16950 #: lib/languages:216
16951 msgid "English (Australia)"
16952 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16954 #: lib/languages:229
16955 msgid "German (Austria, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16958 #: lib/languages:242
16959 msgid "German (Austria)"
16960 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16962 #: lib/languages:252
16964 msgstr "Indonézsky"
16966 #: lib/languages:262
16970 #: lib/languages:271
16974 #: lib/languages:285
16976 msgstr "Bielorusky"
16978 #: lib/languages:295
16982 #: lib/languages:303
16983 msgid "Portuguese (Brazil)"
16984 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16986 #: lib/languages:313
16990 #: lib/languages:322
16991 msgid "English (UK)"
16992 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16994 #: lib/languages:332
16998 #: lib/languages:344
16999 msgid "English (Canada)"
17000 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17002 #: lib/languages:357
17003 msgid "French (Canada)"
17004 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17006 #: lib/languages:367
17008 msgstr "Katalánsky"
17010 #: lib/languages:379
17011 msgid "Chinese (simplified)"
17012 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17014 #: lib/languages:389
17015 msgid "Chinese (traditional)"
17016 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17018 #: lib/languages:399
17020 msgstr "Koptčinsky"
17022 #: lib/languages:406
17024 msgstr "Chorvátsky"
17026 #: lib/languages:415
17030 #: lib/languages:425
17034 #: lib/languages:436
17035 msgid "Divehi (Maldivian)"
17036 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17038 #: lib/languages:443
17042 #: lib/languages:454
17046 #: lib/languages:467
17050 #: lib/languages:476
17054 #: lib/languages:490
17058 #: lib/languages:505
17062 #: lib/languages:516
17064 msgstr "Francúzsky"
17066 #: lib/languages:532
17070 #: lib/languages:542
17074 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17078 #: lib/languages:565
17079 msgid "German (old spelling)"
17080 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17082 #: lib/languages:576
17086 #: lib/languages:591
17087 msgid "German (Switzerland)"
17088 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17090 #: lib/languages:604
17091 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17094 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17099 #: lib/languages:627
17100 msgid "Greek (polytonic)"
17101 msgstr "Grécky (polytonic)"
17103 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17107 #: lib/languages:655
17109 msgstr "Hindčinsky"
17111 #: lib/languages:674
17115 #: lib/languages:685
17116 msgid "Interlingua"
17117 msgstr "Interlingua"
17119 #: lib/languages:695
17123 #: lib/languages:704
17127 #: lib/languages:719
17131 #: lib/languages:733
17132 msgid "Japanese (CJK)"
17133 msgstr "Japonsky (CJK)"
17135 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17139 #: lib/languages:751
17143 #: lib/languages:762
17147 #: lib/languages:769
17151 #: lib/languages:778
17153 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17155 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17159 #: lib/languages:806
17163 #: lib/languages:819
17167 #: lib/languages:830
17168 msgid "Lower Sorbian"
17169 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17171 #: lib/languages:839
17175 #: lib/languages:850
17177 msgstr "Macedónsky"
17179 #: lib/languages:860
17181 msgstr "Máráthčinsky"
17183 #: lib/languages:870
17187 #: lib/languages:879
17188 msgid "English (New Zealand)"
17189 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17191 #: lib/languages:889
17192 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17193 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17195 #: lib/languages:899
17196 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17197 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17199 #: lib/languages:910
17201 msgstr "Okcitánčinsky"
17203 #: lib/languages:931
17204 msgid "Piedmontese"
17205 msgstr "Piemontsky"
17207 #: lib/languages:941
17211 #: lib/languages:952
17213 msgstr "Portugalsky"
17215 #: lib/languages:962
17219 #: lib/languages:972
17221 msgstr "Rétorománsky"
17223 #: lib/languages:982
17227 #: lib/languages:993
17229 msgstr "Sámsky (Severný)"
17231 #: lib/languages:1002
17233 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17235 #: lib/languages:1009
17239 #: lib/languages:1020
17243 #: lib/languages:1035
17244 msgid "Serbian (Latin)"
17245 msgstr "Srbsky (Latin)"
17247 #: lib/languages:1045
17251 #: lib/languages:1055
17255 #: lib/languages:1064
17257 msgstr "Španielsky"
17259 #: lib/languages:1078
17260 msgid "Spanish (Mexico)"
17261 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17263 #: lib/languages:1090
17267 #: lib/languages:1101
17269 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17271 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17275 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17279 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17283 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17287 #: lib/languages:1146
17291 #: lib/languages:1158
17293 msgstr "Turkménsky"
17295 #: lib/languages:1168
17297 msgstr "Ukrajinsky"
17299 #: lib/languages:1179
17300 msgid "Upper Sorbian"
17301 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17303 #: lib/languages:1189
17307 #: lib/languages:1197
17309 msgstr "Vietnamsky"
17311 #: lib/languages:1206
17315 #: lib/latexfonts:82
17316 msgid "AE (Almost European)"
17317 msgstr "AE (Almost European)"
17319 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17321 msgstr "Bera serifové"
17323 #: lib/latexfonts:104
17327 #: lib/latexfonts:110
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17331 #: lib/latexfonts:116
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17335 #: lib/latexfonts:122
17336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17339 #: lib/latexfonts:128
17340 msgid "Crimson (Cochineal)"
17341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17343 #: lib/latexfonts:136
17347 #: lib/latexfonts:142
17348 msgid "Computer Modern Roman"
17349 msgstr "Computer Modern Roman"
17351 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17352 msgid "URW Garamond"
17353 msgstr "URW Garamond"
17355 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17356 #: lib/latexfonts:202
17360 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17361 msgid "Latin Modern Roman"
17362 msgstr "Latin Modern Roman"
17364 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17368 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17372 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17376 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17378 msgstr "Minion Pro"
17380 #: lib/latexfonts:302
17381 msgid "New Century Schoolbook"
17382 msgstr "New Century Schoolbook"
17384 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17386 msgstr "Noto serifové"
17388 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17389 #: lib/latexfonts:354
17393 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17394 msgid "Times Roman"
17395 msgstr "Times Roman"
17397 #: lib/latexfonts:388
17398 msgid "TeX Gyre Bonum"
17399 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17401 #: lib/latexfonts:394
17402 msgid "TeX Gyre Chorus"
17403 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17405 #: lib/latexfonts:400
17406 msgid "TeX Gyre Pagella"
17407 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17409 #: lib/latexfonts:406
17410 msgid "TeX Gyre Schola"
17411 msgstr "TeX Gyre Schola"
17413 #: lib/latexfonts:412
17414 msgid "TeX Gyre Termes"
17415 msgstr "TeX Gyre Termes"
17417 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17418 msgid "Utopia (Fourier)"
17419 msgstr "Utopia (Fourier)"
17421 #: lib/latexfonts:455
17422 msgid "Avant Garde"
17423 msgstr "Avant Garde"
17425 #: lib/latexfonts:461
17427 msgstr "Bera bezserifové"
17429 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17433 #: lib/latexfonts:495
17437 #: lib/latexfonts:502
17438 msgid "Computer Modern Sans"
17439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17441 #: lib/latexfonts:508
17445 #: lib/latexfonts:516
17449 #: lib/latexfonts:523
17450 msgid "Iwona (Light)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17453 #: lib/latexfonts:530
17454 msgid "Iwona (Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17457 #: lib/latexfonts:537
17458 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17459 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17461 #: lib/latexfonts:544
17465 #: lib/latexfonts:551
17466 msgid "Kurier (Light)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17469 #: lib/latexfonts:558
17470 msgid "Kurier (Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17473 #: lib/latexfonts:565
17474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17475 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17477 #: lib/latexfonts:572
17478 msgid "Latin Modern Sans"
17479 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17481 #: lib/latexfonts:579
17483 msgstr "Noto bezserifové"
17485 #: lib/latexfonts:586
17486 msgid "TeX Gyre Adventor"
17487 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17489 #: lib/latexfonts:592
17490 msgid "TeX Gyre Heros"
17491 msgstr "TeX Gyre Heros"
17493 #: lib/latexfonts:598
17494 msgid "URW Classico (Optima)"
17495 msgstr "URW Classico (Optima)"
17497 #: lib/latexfonts:610
17499 msgstr "Bera strojopisné"
17501 #: lib/latexfonts:618
17502 msgid "CM Typewriter Light"
17503 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17505 #: lib/latexfonts:625
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17509 #: lib/latexfonts:631
17513 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17514 msgid "Libertine Mono"
17515 msgstr "Libertine strojopisné"
17517 #: lib/latexfonts:653
17518 msgid "Latin Modern Typewriter"
17519 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17521 #: lib/latexfonts:660
17523 msgstr "Luxi strojopisné"
17525 #: lib/latexfonts:667
17527 msgstr "Noto strojopisné"
17529 #: lib/latexfonts:674
17530 msgid "TeX Gyre Cursor"
17531 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17533 #: lib/latexfonts:680
17534 msgid "TX Typewriter"
17535 msgstr "TX strojopisné"
17537 #: lib/latexfonts:692
17538 msgid "Crimson (New TX)"
17539 msgstr "Crimson (New TX)"
17541 # euler virtual math fonts
17542 #: lib/latexfonts:700
17546 #: lib/latexfonts:706
17547 msgid "URW Garamond (New TX)"
17548 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17550 #: lib/latexfonts:714
17551 msgid "Iwona (Math)"
17552 msgstr "Iwona (Mat.)"
17554 #: lib/latexfonts:727
17555 msgid "Kurier (Math)"
17556 msgstr "Kurier (Mat.)"
17558 #: lib/latexfonts:740
17559 msgid "Libertine (New TX)"
17560 msgstr "Libertine (New TX)"
17562 #: lib/latexfonts:748
17563 msgid "Minion Pro (New TX)"
17564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17566 #: lib/latexfonts:757
17567 msgid "Times Roman (New TX)"
17568 msgstr "Times Roman (New TX)"
17570 #: lib/encodings:50
17571 msgid "Unicode (utf8)"
17572 msgstr "Unicode (utf8)"
17574 #: lib/encodings:55
17575 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17576 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17578 #: lib/encodings:59
17579 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17580 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17582 #: lib/encodings:62
17583 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17584 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17586 #: lib/encodings:65
17587 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17588 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17590 #: lib/encodings:68
17591 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17592 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17594 #: lib/encodings:71
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17596 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17598 #: lib/encodings:75
17599 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17600 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17602 #: lib/encodings:79
17603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17604 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17606 #: lib/encodings:83
17607 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17608 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17610 #: lib/encodings:86
17611 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17612 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17614 #: lib/encodings:89
17615 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17616 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17618 #: lib/encodings:92
17619 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17620 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17622 #: lib/encodings:95
17623 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17624 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17626 #: lib/encodings:98
17627 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17628 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17630 #: lib/encodings:101
17631 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17632 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17634 #: lib/encodings:104
17635 msgid "DOS (CP 437)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17638 #: lib/encodings:108
17639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17642 #: lib/encodings:111
17643 msgid "Western European (CP 850)"
17644 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17646 #: lib/encodings:114
17647 msgid "Central European (CP 852)"
17648 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17650 #: lib/encodings:118
17651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17652 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17654 #: lib/encodings:123
17655 msgid "Western European (CP 858)"
17656 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17658 #: lib/encodings:126
17659 msgid "Hebrew (CP 862)"
17660 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17662 #: lib/encodings:129
17663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17664 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17666 #: lib/encodings:133
17667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17670 #: lib/encodings:136
17671 msgid "Central European (CP 1250)"
17672 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17674 #: lib/encodings:140
17675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17676 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17678 #: lib/encodings:144
17679 msgid "Western European (CP 1252)"
17680 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17682 #: lib/encodings:147
17683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17684 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17686 #: lib/encodings:151
17687 msgid "Arabic (CP 1256)"
17688 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17690 #: lib/encodings:154
17691 msgid "Baltic (CP 1257)"
17692 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17694 #: lib/encodings:158
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17696 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17698 #: lib/encodings:162
17699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17700 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17702 #: lib/encodings:166
17703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17704 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17706 #: lib/encodings:177
17707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17708 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17710 #: lib/encodings:187
17711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17712 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17714 #: lib/encodings:194
17715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17716 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17718 #: lib/encodings:198
17719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17720 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17722 #: lib/encodings:202
17723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17724 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17726 #: lib/encodings:206
17727 msgid "Korean (EUC-KR)"
17728 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17730 #: lib/encodings:210
17731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17734 #: lib/encodings:214
17735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17736 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17738 #: lib/encodings:218
17739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17742 #: lib/encodings:225
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17744 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17746 #: lib/encodings:227
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17748 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17750 #: lib/encodings:229
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17752 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17754 #: lib/encodings:231
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17756 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17758 #: lib/encodings:238
17759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17760 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17762 #: lib/encodings:243
17763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17766 #: lib/encodings:247
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Array Environment|y"
17772 msgstr "Array prostredie|y"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17775 msgid "Cases Environment|C"
17776 msgstr "Cases prostredie|C"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17779 msgid "Aligned Environment|l"
17780 msgstr "Aligned prostredie|l"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17783 msgid "AlignedAt Environment|v"
17784 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17787 msgid "Gathered Environment|h"
17788 msgstr "Gathered prostredie|h"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17791 msgid "Split Environment|S"
17792 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17795 msgid "Delimiters...|r"
17796 msgstr "Oddeľovače…|O"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17799 msgid "Matrix...|x"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17807 msgid "AMS align Environment|a"
17808 msgstr "AMS align prostredie|a"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17811 msgid "AMS alignat Environment|t"
17812 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17815 msgid "AMS flalign Environment|f"
17816 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17819 msgid "AMS gather Environment|g"
17820 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17823 msgid "AMS multline Environment|m"
17824 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17827 msgid "Inline Formula|I"
17828 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17831 msgid "Displayed Formula|D"
17832 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "Eqnarray Environment|E"
17836 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17839 msgid "AMS Environment|A"
17840 msgstr "AMS prostredie|A"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17843 msgid "Number Whole Formula|N"
17844 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17847 msgid "Number This Line|u"
17848 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17851 msgid "Equation Label|L"
17852 msgstr "Návestie rovnice|s"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17855 msgid "Copy as Reference|R"
17856 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17862 msgstr "Vystrihnúť"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17876 msgid "Paste Recent|e"
17877 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17884 msgid "Split Cell|C"
17885 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17888 msgid "Rows & Columns| "
17889 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17892 msgid "Add Line Above|o"
17893 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17896 msgid "Add Line Below|B"
17897 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17900 msgid "Delete Line Above|v"
17901 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17904 msgid "Delete Line Below|w"
17905 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17908 msgid "Add Line to Left"
17909 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17912 msgid "Add Line to Right"
17913 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17916 msgid "Delete Line to Left"
17917 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17920 msgid "Delete Line to Right"
17921 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17924 msgid "Show Math Toolbar"
17925 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17929 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17932 msgid "Show Table Toolbar"
17933 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17937 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17940 msgid "Next Cross-Reference|N"
17941 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17944 msgid "Go to Label|G"
17945 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17948 msgid "<Reference>|R"
17949 msgstr "<Referencia>|R"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17952 msgid "(<Reference>)|e"
17953 msgstr "(<Referencia>)|e"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17957 msgstr "<Strana>|S"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17960 msgid "On Page <Page>|O"
17961 msgstr "Na strane <strana>|a"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17965 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17968 msgid "Formatted Reference|t"
17969 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17972 msgid "Textual Reference|x"
17973 msgstr "Textová referencia|x"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17976 msgid "Label Only|L"
17977 msgstr "Len heslo|L"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17984 msgid "Capitalize|C"
17985 msgstr "Prvé veľké|v"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18000 msgid "Settings...|S"
18001 msgstr "Nastavenia…|N"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18005 msgstr "Choď späť|s"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18008 msgid "Copy as Reference|C"
18009 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18013 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18016 msgid "Open Inset|O"
18017 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18020 msgid "Close Inset|C"
18021 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18025 msgid "Dissolve Inset|D"
18026 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18029 msgid "Show Label|L"
18030 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18033 msgid "Frameless|l"
18034 msgstr "Bez rámu|B"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18037 msgid "Simple Frame|F"
18038 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18042 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Oval, Thin|a"
18046 msgstr "Oválny, tenký|e"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Oval, Thick|v"
18050 msgstr "Oválny, tučný|u"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18053 msgid "Drop Shadow|w"
18054 msgstr "S tieňom|t"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18057 msgid "Shaded Background|B"
18058 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18061 msgid "Double Frame|u"
18062 msgstr "Dvojitý rám|D"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18066 msgstr "Zápis LyXu|y"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18070 msgstr "Komentár|m"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18073 msgid "Greyed Out|G"
18074 msgstr "Zosivelé|s"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18077 msgid "Open All Notes|A"
18078 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18081 msgid "Close All Notes|l"
18082 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Horizontal Phantom|H"
18090 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "Vertical Phantom|V"
18094 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18097 msgid "Interword Space|w"
18098 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18101 msgid "Protected Space|o"
18102 msgstr "Chránená medzera|C"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18105 msgid "Visible Space|a"
18106 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18109 msgid "Thin Space|T"
18110 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18113 msgid "Negative Thin Space|N"
18114 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18116 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18119 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18123 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18127 msgid "Quad Space|Q"
18128 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
18130 # Dvojitá široká medzera|D
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18132 msgid "Double Quad Space|u"
18133 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18136 msgid "Horizontal Fill|F"
18137 msgstr "Horizontálna výplň|h"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18140 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18141 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18145 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18149 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18157 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18161 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18165 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18168 msgid "Custom Length|C"
18169 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18172 msgid "Medium Space|M"
18173 msgstr "Stredná medzera|S"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18176 msgid "Thick Space|h"
18177 msgstr "Tučná medzera|T"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18180 msgid "Negative Medium Space|u"
18181 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18184 msgid "Negative Thick Space|i"
18185 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18189 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18192 msgid "SmallSkip|S"
18193 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18197 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18201 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18206 msgstr "Variabilná medzera|r"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18213 msgid "Settings...|e"
18214 msgstr "Nastavenia…|a"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18226 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18230 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18237 msgid "Edit Included File...|E"
18238 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18242 msgstr "Nová stránka|N"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18245 msgid "Page Break|a"
18246 msgstr "Zalomenie strany|a"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18249 msgid "Clear Page|C"
18250 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18253 msgid "Clear Double Page|D"
18254 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18257 msgid "Ragged Line Break|R"
18258 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18261 msgid "Justified Line Break|J"
18262 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18265 msgid "Plain Separator|P"
18266 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18269 msgid "Paragraph Break|B"
18270 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18274 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18277 msgid "Forward Search|F"
18278 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18281 msgid "Move Paragraph Up|o"
18282 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18285 msgid "Move Paragraph Down|v"
18286 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18289 msgid "Promote Section|r"
18290 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18293 msgid "Demote Section|m"
18294 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18297 msgid "Move Section Down|D"
18298 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18301 msgid "Move Section Up|U"
18302 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18305 msgid "Insert Regular Expression"
18306 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18309 msgid "Accept Change|c"
18310 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18313 msgid "Reject Change|j"
18314 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18317 msgid "Apply Last Text Style|A"
18318 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18321 msgid "Text Style|x"
18322 msgstr "Štýl Textu|T"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18325 msgid "Paragraph Settings...|P"
18326 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18329 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18330 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18333 msgid "Fullscreen Mode"
18334 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18337 msgid "Close Current View"
18338 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18345 msgid "Anything Non-Empty|o"
18346 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18350 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18353 msgid "Any Number|N"
18354 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18357 msgid "User Defined|U"
18358 msgstr "Užívateľom definované|U"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18361 msgid "Append Argument"
18362 msgstr "Pridať argument"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18365 msgid "Remove Last Argument"
18366 msgstr "Zmazať posledný argument"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18370 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18374 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18377 msgid "Insert Optional Argument"
18378 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18381 msgid "Remove Optional Argument"
18382 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18386 msgstr "Pridať argument sprava"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18390 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18394 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18398 msgstr "Opäť načítať|O"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18402 msgid "Edit Externally...|x"
18403 msgstr "Externe upraviť…|x"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18427 msgstr "Na stred|t"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18438 msgid "Multicolumn|u"
18439 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18443 msgstr "Viac-riadkové|i"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18446 msgid "Append Row|A"
18447 msgstr "Pridať riadok|P"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18450 msgid "Delete Row|D"
18451 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18455 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18458 msgid "Move Row Up"
18459 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18462 msgid "Move Row Down"
18463 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18466 msgid "Append Column|p"
18467 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18470 msgid "Delete Column|e"
18471 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18474 msgid "Copy Column|y"
18475 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18478 msgid "Move Column Right|v"
18479 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18482 msgid "Move Column Left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18486 msgid "Multi-page Table|g"
18487 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18490 msgid "Formal Style|m"
18491 msgstr "Formálny štýl|F"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18498 msgid "Alignment|i"
18499 msgstr "Zarovnanie|i"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18502 msgid "Columns/Rows|C"
18503 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18518 msgid "File Revision|R"
18519 msgstr "Revízia Súboru|R"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "Tree Revision|T"
18523 msgstr "Revízia Stromu|i"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18526 msgid "Revision Author|A"
18527 msgstr "Autor Revízie|u"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18530 msgid "Revision Date|D"
18531 msgstr "Dátum Revízie|D"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18534 msgid "Revision Time|i"
18535 msgstr "Čas Revízie|a"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18538 msgid "LyX Version|X"
18539 msgstr "Verzia LyXu|X"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18542 msgid "Document Info|D"
18543 msgstr "Info Dokumentu|f"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18546 msgid "Copy Text|o"
18547 msgstr "Kopírovať text|t"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18550 msgid "Activate Branch|A"
18551 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18554 msgid "Deactivate Branch|e"
18555 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18558 msgid "Activate Branch in Master|M"
18559 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18563 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18566 msgid "Invert Inset|I"
18567 msgstr "Invertovať vložku|I"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18570 msgid "Add Unknown Branch|w"
18571 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18574 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18575 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18578 msgid "All Indexes|A"
18579 msgstr "Všetky registre|V"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18583 msgstr "Pod-register|P"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18586 msgid "Reject Change|R"
18587 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18590 msgid "Promote Section|P"
18591 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18594 msgid "Demote Section|D"
18595 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18598 msgid "Move Section Down|w"
18599 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18602 msgid "Select Section|S"
18603 msgstr "Vybrať sekciu|y"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18606 msgid "Wrap by Preview|y"
18607 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18610 msgid "End Editing Externally...|e"
18611 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18614 msgid "Lock Toolbars|L"
18615 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18618 msgid "Small-sized Icons"
18619 msgstr "Malé ikony"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18622 msgid "Normal-sized Icons"
18623 msgstr "Normálne ikony"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18626 msgid "Big-sized Icons"
18627 msgstr "Veľké ikony"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18630 msgid "Huge-sized Icons"
18631 msgstr "Obrovské ikony"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18634 msgid "Giant-sized Icons"
18635 msgstr "Gigantické ikony"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18643 msgstr "Zobraziť|b"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18651 msgstr "Navigovať|g"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18655 msgstr "Dokument|D"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18659 msgstr "Nástroje|N"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18663 msgstr "Pomocník|P"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18670 msgid "New from Template...|m"
18671 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18675 msgstr "Otvoriť…|O"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18678 msgid "Open Recent|t"
18679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18687 msgstr "Zavrieť všetko"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18694 msgid "Save As...|A"
18695 msgstr "Uložiť ako…|a"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18699 msgstr "Uložiť všetko|v"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18702 msgid "Revert to Saved|R"
18703 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18706 msgid "Version Control|V"
18707 msgstr "Správa verzií|S"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18711 msgstr "Importovať|I"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18715 msgstr "Exportovať|E"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18722 msgid "New Window|W"
18723 msgstr "Nové okno|k"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18726 msgid "Close Window|d"
18727 msgstr "Zavrieť okno|r"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18734 msgid "Register...|R"
18735 msgstr "Registrovať…|R"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18738 msgid "Check In Changes...|I"
18739 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18742 msgid "Check Out for Edit|O"
18743 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18747 msgstr "Kopírovať|K"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18751 msgstr "Premenovať|e"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18755 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18758 msgid "Revert to Repository Version|v"
18759 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18762 msgid "Undo Last Check In|U"
18763 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18767 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18770 msgid "Show History...|H"
18771 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18774 msgid "Use Locking Property|L"
18775 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18778 msgid "Export As...|s"
18779 msgstr "Exportovať ako…|a"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18782 msgid "More Formats & Options...|r"
18783 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18794 msgid "Paste Special"
18795 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18798 msgid "Select Whole Inset"
18799 msgstr "Vyberte celú vložku"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18803 msgstr "Vybrať všetko"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18806 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18807 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18810 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18811 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18814 msgid "Text Style|S"
18815 msgstr "Štýl Textu|x"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18823 msgstr "Matematika|M"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18826 msgid "Rows & Columns|C"
18827 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18830 msgid "Increase List Depth|I"
18831 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18834 msgid "Decrease List Depth|D"
18835 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18838 msgid "Dissolve Inset"
18839 msgstr "Rozpustiť vložku"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18842 msgid "TeX Code Settings...|C"
18843 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18846 msgid "Float Settings...|a"
18847 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18851 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18854 msgid "Note Settings...|N"
18855 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18858 msgid "Phantom Settings...|h"
18859 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18862 msgid "Branch Settings...|B"
18863 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18866 msgid "Box Settings...|x"
18867 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18870 msgid "Index Entry Settings...|y"
18871 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18874 msgid "Index Settings...|x"
18875 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18878 msgid "Info Settings...|n"
18879 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18882 msgid "Listings Settings...|g"
18883 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18886 msgid "Table Settings...|a"
18887 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18890 msgid "Paste from HTML|H"
18891 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18894 msgid "Paste from LaTeX|L"
18895 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18899 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18902 msgid "Paste as PDF"
18903 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18906 msgid "Paste as PNG"
18907 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18910 msgid "Paste as JPEG"
18911 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18914 msgid "Paste as EMF"
18915 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18918 msgid "Plain Text|T"
18919 msgstr "Prostý text|t"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18923 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18926 msgid "Selection|S"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18930 msgid "Selection, Join Lines|i"
18931 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18934 msgid "Dissolve Text Style"
18935 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18938 msgid "Customized...|C"
18939 msgstr "Vlastné…|l"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18942 msgid "Capitalize|a"
18943 msgstr "Prvé Veľké|P"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18946 msgid "Uppercase|U"
18947 msgstr "Veľké písmená|V"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18950 msgid "Lowercase|L"
18951 msgstr "Malé písmená|M"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18954 msgid "Formal Style|F"
18955 msgstr "Formálny štýl|F"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18958 msgid "Multicolumn|M"
18959 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18963 msgstr "Viac-riadkové|k"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18967 msgstr "Horný riadok|o"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18970 msgid "Bottom Line|B"
18971 msgstr "Spodný riadok|p"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18974 msgid "Left Line|L"
18975 msgstr "Ľavý riadok|a"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18978 msgid "Right Line|R"
18979 msgstr "Pravý riadok|r"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18999 msgstr "Pridať riadok|P"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19002 msgid "Add Column|u"
19003 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19006 msgid "Copy Column|p"
19007 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19010 msgid "Change Limits Type|L"
19011 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19014 msgid "Macro Definition"
19015 msgstr "Definícia makra"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19018 msgid "Change Formula Type|F"
19019 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19022 msgid "Text Style|T"
19023 msgstr "Štýl Textu|T"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19027 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19030 msgid "Add Line Above|A"
19031 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19034 msgid "Delete Line Above|D"
19035 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19038 msgid "Delete Line Below|e"
19039 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19042 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19043 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19046 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19047 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19051 msgstr "Štandard|t"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19055 msgstr "Exponované|E"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19059 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19062 msgid "Math Normal Font|N"
19063 msgstr "Mat. normálny font|n"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19067 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19070 msgid "Math Formal Script Family|o"
19071 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19074 msgid "Math Fraktur Family|F"
19075 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19078 msgid "Math Roman Family|R"
19079 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19083 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19086 msgid "Math Bold Series|B"
19087 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19090 msgid "Text Normal Font|T"
19091 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19094 msgid "Text Roman Family"
19095 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19098 msgid "Text Sans Serif Family"
19099 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19102 msgid "Text Typewriter Family"
19103 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19106 msgid "Text Bold Series"
19107 msgstr "Text. Tučný duktus"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19110 msgid "Text Medium Series"
19111 msgstr "Text. Stredný duktus"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19114 msgid "Text Italic Shape"
19115 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19118 msgid "Text Small Caps Shape"
19119 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19122 msgid "Text Slanted Shape"
19123 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19126 msgid "Text Upright Shape"
19127 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19138 msgid "Mathematica|a"
19139 msgstr "Mathematica|a"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19142 msgid "Maple, Simplify|S"
19143 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19146 msgid "Maple, Factor|F"
19147 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19150 msgid "Maple, Evalm|E"
19151 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19154 msgid "Maple, Evalf|v"
19155 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19158 msgid "Open All Insets|O"
19159 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19162 msgid "Close All Insets|C"
19163 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19166 msgid "Unfold Math Macro|n"
19167 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19170 msgid "Fold Math Macro|d"
19171 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19174 msgid "Outline Pane|u"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19178 msgid "Code Preview Pane|P"
19179 msgstr "Náhľady kódu|k"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19182 msgid "Messages Pane|g"
19183 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19187 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19190 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19191 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19194 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19195 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19198 msgid "Close Current View|w"
19199 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19202 msgid "Fullscreen|l"
19203 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19207 msgstr "Matematika|M"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19210 msgid "Special Character|p"
19211 msgstr "Špeciálny znak|i"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19214 msgid "Formatting|o"
19215 msgstr "Formátovanie|F"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19218 msgid "List / TOC|i"
19219 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19227 msgstr "Poznámka|á"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19234 msgid "Custom Insets"
19235 msgstr "Vlastné vložky"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19242 msgid "Box[[Menu]]|x"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19246 msgid "Citation...|C"
19247 msgstr "Citácia…|C"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19250 msgid "Cross-Reference...|R"
19251 msgstr "Krížová referencia…|a"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19255 msgstr "Referenčná značka…|z"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19259 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19263 msgstr "Tabuľka…|T"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19266 msgid "Graphics...|G"
19267 msgstr "Grafika…|G"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Hyperlinka…|H"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19279 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19287 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly…|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19303 msgstr "Vypustenie|V"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Koniec vety|K"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19310 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19311 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19314 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19315 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19318 msgid "Protected Hyphen|y"
19319 msgstr "Chránený spojovník|C"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19322 msgid "Breakable Slash|a"
19323 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19326 msgid "Visible Space|V"
19327 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19330 msgid "Menu Separator|M"
19331 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19334 msgid "Phonetic Symbols|P"
19335 msgstr "Fonetické symboly|F"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19343 msgstr "LyX logo|L"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19347 msgstr "TeX logo|T"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19350 msgid "LaTeX Logo|a"
19351 msgstr "LaTeX logo|a"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19355 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19358 msgid "Superscript|S"
19359 msgstr "Horný index|H"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19362 msgid "Subscript|u"
19363 msgstr "Dolný index|D"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19366 msgid "Protected Space|P"
19367 msgstr "Chránená medzera|m"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19370 msgid "Horizontal Space...|o"
19371 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19374 msgid "Horizontal Line...|L"
19375 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19378 msgid "Vertical Space...|V"
19379 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19386 msgid "Hyphenation Point|H"
19387 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19390 msgid "Ligature Break|k"
19391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19414 msgid "Table of Contents|C"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatúra|N"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19427 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19430 msgid "LyX Document...|X"
19431 msgstr "LyX dokument…|X"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19434 msgid "Plain Text...|T"
19435 msgstr "Prostý text…|t"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19439 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19442 msgid "External Material...|M"
19443 msgstr "Externý materiál…|m"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19446 msgid "Child Document...|d"
19447 msgstr "Dokument potomka…|p"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19451 msgstr "Komentár|K"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19454 msgid "Insert New Branch...|I"
19455 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19458 msgid "Change Tracking|C"
19459 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19462 msgid "Build Program|B"
19463 msgstr "Vytvoriť program|V"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19466 msgid "LaTeX Log|L"
19467 msgstr "LaTeX protokol|L"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19470 msgid "Start Appendix Here|x"
19471 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "View Master Document|M"
19475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Update Master Document|a"
19479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19482 msgid "Compressed|o"
19483 msgstr "Komprimované|m"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19486 msgid "Disable Editing|E"
19487 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19490 msgid "Track Changes|T"
19491 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19494 msgid "Merge Changes...|M"
19495 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19498 msgid "Accept Change|A"
19499 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19502 msgid "Accept All Changes|c"
19503 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19506 msgid "Reject All Changes|e"
19507 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19510 msgid "Show Changes in Output|S"
19511 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Bookmarks|B"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Next Note|N"
19519 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Next Change|C"
19523 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19526 msgid "Next Cross-Reference|R"
19527 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19530 msgid "Go to Label|L"
19531 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19534 msgid "Save Bookmark 1|S"
19535 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19538 msgid "Save Bookmark 2"
19539 msgstr "Uložiť záložku 2"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19542 msgid "Save Bookmark 3"
19543 msgstr "Uložiť záložku 3"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19546 msgid "Save Bookmark 4"
19547 msgstr "Uložiť záložku 4"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19550 msgid "Save Bookmark 5"
19551 msgstr "Uložiť záložku 5"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19554 msgid "Clear Bookmarks|C"
19555 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19558 msgid "Navigate Back|B"
19559 msgstr "Choď späť|s"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19562 msgid "Spellchecker...|S"
19563 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19566 msgid "Thesaurus...|T"
19567 msgstr "Slovník synoným…|s"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19570 msgid "Statistics...|a"
19571 msgstr "Štatistika…|Š"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19574 msgid "Check TeX|h"
19575 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19578 msgid "TeX Information|I"
19579 msgstr "TeX informácia|i"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19582 msgid "Compare...|C"
19583 msgstr "Porovnávať…|o"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19586 msgid "Reconfigure|R"
19587 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19590 msgid "Preferences...|P"
19591 msgstr "Preferencie…|P"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19594 msgid "Introduction|I"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19599 msgstr "Príručka|P"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19602 msgid "User's Guide|U"
19603 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19606 msgid "Additional Features|F"
19607 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19610 msgid "Embedded Objects|O"
19611 msgstr "Vložené objekty|o"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19614 msgid "Customization|C"
19615 msgstr "Prispôsobenie|r"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19618 msgid "Shortcuts|S"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19622 msgid "LyX Functions|y"
19623 msgstr "LyX funkcie|f"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19626 msgid "LaTeX Configuration|L"
19627 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19630 msgid "Specific Manuals|p"
19631 msgstr "Špecifické manuály|a"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19634 msgid "About LyX|X"
19635 msgstr "O programe LyX|X"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19638 msgid "Beamer Presentations|B"
19639 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19646 msgid "Colored boxes|r"
19647 msgstr "Farebné rámiky|e"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19650 msgid "Feynman-diagram|F"
19651 msgstr "Feynman-diagram|F"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19659 msgstr "LilyPond|P"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19662 msgid "Linguistics|L"
19663 msgstr "Lingvistika|L"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19666 msgid "Multilingual Captions|C"
19667 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19671 msgstr "Paralist|t"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19674 msgid "PDF comments|D"
19675 msgstr "PDF-komentáre|D"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19678 msgid "PDF forms|o"
19679 msgstr "PDF forms|o"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19682 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19683 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19694 msgid "New document"
19695 msgstr "Nový dokument"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19698 msgid "Open document"
19699 msgstr "Otvoriť dokument"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19702 msgid "Save document"
19703 msgstr "Uložiť dokument"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19706 msgid "Check spelling"
19707 msgstr "Kontrola pravopisu"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19710 msgid "Spellcheck continuously"
19711 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19722 msgid "Find and replace"
19723 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19726 msgid "Find and replace (advanced)"
19727 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19730 msgid "Navigate back"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19734 msgid "Toggle emphasis"
19735 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19738 msgid "Toggle noun"
19739 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19743 msgstr "Použiť posledné"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19746 msgid "Insert math"
19747 msgstr "Vložiť matematiku"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19750 msgid "Insert graphics"
19751 msgstr "Vložiť grafiku"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19754 msgid "Insert table"
19755 msgstr "Vložiť tabuľku"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19758 msgid "Toggle outline"
19759 msgstr "Prepnúť osnovu"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19762 msgid "Toggle math toolbar"
19763 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19766 msgid "Toggle table toolbar"
19767 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19770 msgid "Toggle review toolbar"
19771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19774 msgid "View/Update"
19775 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19783 msgstr "Aktualizovať"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19786 msgid "View master document"
19787 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19790 msgid "Update master document"
19791 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19795 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19798 msgid "View other formats"
19799 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19802 msgid "Update other formats"
19803 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19810 msgid "Numbered list"
19811 msgstr "Číslovaná listina"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19814 msgid "Itemized list"
19815 msgstr "Položková listina"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19818 msgid "Increase depth"
19819 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19822 msgid "Decrease depth"
19823 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19826 msgid "Insert figure float"
19827 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19830 msgid "Insert table float"
19831 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19834 msgid "Insert label"
19835 msgstr "Vložiť značku"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19838 msgid "Insert cross-reference"
19839 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19842 msgid "Insert citation"
19843 msgstr "Vložiť citáciu"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19846 msgid "Insert index entry"
19847 msgstr "Vložiť heslo registra"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19850 msgid "Insert nomenclature entry"
19851 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19854 msgid "Insert footnote"
19855 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19858 msgid "Insert margin note"
19859 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19862 msgid "Insert LyX note"
19863 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19867 msgstr "Vložiť rámik"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19870 msgid "Insert hyperlink"
19871 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19874 msgid "Insert TeX code"
19875 msgstr "Vložiť TeX kód"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19878 msgid "Insert math macro"
19879 msgstr "Vložiť mat. makro"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19882 msgid "Include file"
19883 msgstr "Zahrnúť súbor"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19887 msgstr "Štýl textu"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19890 msgid "Paragraph settings"
19891 msgstr "Nastavenia odstavca"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19895 msgstr "Pridať riadok"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19899 msgstr "Pridať stĺpec"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19903 msgstr "Zmazať riadok"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19906 msgid "Delete column"
19907 msgstr "Zmazať stĺpec"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19910 msgid "Move row up"
19911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19914 msgid "Move column left"
19915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19918 msgid "Move row down"
19919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19922 msgid "Move column right"
19923 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19926 msgid "Set top line"
19927 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19930 msgid "Set bottom line"
19931 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19934 msgid "Set left line"
19935 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19938 msgid "Set right line"
19939 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19942 msgid "Set border lines"
19943 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19946 msgid "Set all lines"
19947 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19950 msgid "Set inner lines"
19951 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19954 msgid "Unset all lines"
19955 msgstr "Zmazať všetky línie"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19959 msgstr "Zarovnať vľavo"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19962 msgid "Align center"
19963 msgstr "Zarovnať na stred"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19966 msgid "Align right"
19967 msgstr "Zarovnať vpravo"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19970 msgid "Align on decimal"
19971 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19975 msgstr "Zarovnať hore"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19978 msgid "Align middle"
19979 msgstr "Zarovnať na stred"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19982 msgid "Align bottom"
19983 msgstr "Zarovnať dospodu"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19986 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19987 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19990 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19991 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19994 msgid "Set multi-column"
19995 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19998 msgid "Set multi-row"
19999 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20003 msgstr "Matematika"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20006 msgid "Set display mode"
20007 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20011 msgstr "Dolný index"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20014 msgid "Insert square root"
20015 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20018 msgid "Insert root"
20019 msgstr "Vložiť odmocninu"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20022 msgid "Insert standard fraction"
20023 msgstr "Vložiť zlomok"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20027 msgstr "Vložiť sumu"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20030 msgid "Insert integral"
20031 msgstr "Vložiť integrál"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20034 msgid "Insert product"
20035 msgstr "Vložiť súčin"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20039 msgstr "Vložiť ( )"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20043 msgstr "Vložiť [ ]"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20047 msgstr "Vložiť { }"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20050 msgid "Insert delimiters"
20051 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20054 msgid "Insert matrix"
20055 msgstr "Vložiť maticu"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20058 msgid "Insert cases environment"
20059 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20062 msgid "Toggle math panels"
20063 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20066 msgid "Math Macros"
20067 msgstr "Mat. makrá"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20070 msgid "Remove last argument"
20071 msgstr "Zmazať posledný argument"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20074 msgid "Append argument"
20075 msgstr "Pridať argument"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20079 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20083 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20086 msgid "Remove optional argument"
20087 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20090 msgid "Insert optional argument"
20091 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20095 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20098 msgid "Append argument eating from the right"
20099 msgstr "Pridať argument sprava"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20102 msgid "Append optional argument eating from the right"
20103 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20106 msgid "Phonetic Symbols"
20107 msgstr "Fonetické symboly"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20119 msgstr "IPA samohlásky"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20122 msgid "IPA Other Symbols"
20123 msgstr "IPA iné symboly"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20126 msgid "IPA Suprasegmentals"
20127 msgstr "IPA suprasegmentály"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20130 msgid "IPA Diacritics"
20131 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20135 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20138 msgid "Command Buffer"
20139 msgstr "Príkazový riadok"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20142 msgid "Review[[Toolbar]]"
20143 msgstr "Recenzovať"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20146 msgid "Track changes"
20147 msgstr "Sledovať zmeny"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20150 msgid "Show changes in output"
20151 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20154 msgid "Next change"
20155 msgstr "Ďalšia zmena"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20158 msgid "Accept change inside selection"
20159 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20162 msgid "Reject change inside selection"
20163 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20166 msgid "Merge changes"
20167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20170 msgid "Accept all changes"
20171 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20174 msgid "Reject all changes"
20175 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20178 msgid "Insert note"
20179 msgstr "Vložiť poznámku"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20183 msgstr "Ďalšia poznámka"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20186 msgid "LyX Documentation Tools"
20187 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Oddeľovač v menu"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20207 msgstr "LaTeX logo"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20210 msgid "LaTeX2e Logo"
20211 msgstr "LaTeX2e logo"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20214 msgid "View Other Formats"
20215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20218 msgid "Update Other Formats"
20219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20222 msgid "Version Control"
20223 msgstr "Správa verzií"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20227 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20230 msgid "Check-out for edit"
20231 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20234 msgid "Check-in changes"
20235 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20238 msgid "View revision log"
20239 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20242 msgid "Revert changes"
20243 msgstr "Odhodiť zmeny"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20246 msgid "Compare with older revision"
20247 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20250 msgid "Compare with last revision"
20251 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20254 msgid "Insert Version Info"
20255 msgstr "Vložiť info verzie"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20258 msgid "Use SVN file locking property"
20259 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20262 msgid "Update local directory from repository"
20263 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20266 msgid "Math Panels"
20267 msgstr "Matematické panely"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20270 msgid "Math spacings"
20271 msgstr "Mat. rozstupy"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20274 msgid "Styles & classes"
20275 msgstr "Štýly & triedy"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20291 msgid "Frame decorations"
20292 msgstr "Dekorácia rámov"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20295 msgid "Big operators"
20296 msgstr "Veľké operátory"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20299 msgid "Miscellaneous"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20308 msgid "Arrows (extended)"
20309 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20316 msgid "Operators (extended)"
20317 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20324 msgid "Relations (extended)"
20325 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20328 msgid "Negative relations (extended)"
20329 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20336 msgid "Delimiters (fixed size)"
20337 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20340 msgid "Miscellaneous (extended)"
20341 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20480 msgid "Thin space\t\\,"
20481 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20484 msgid "Medium space\t\\:"
20485 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20488 msgid "Thick space\t\\;"
20489 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20493 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20497 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20500 msgid "Negative space\t\\!"
20501 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20504 msgid "Phantom\t\\phantom"
20505 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20509 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20513 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20516 msgid "Smash\t\\smash"
20517 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20520 msgid "Top smash\t\\smasht"
20521 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20524 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20525 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20528 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20529 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20532 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20533 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20536 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20537 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20544 msgid "Square root\t\\sqrt"
20545 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20548 msgid "Other root\t\\root"
20549 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20552 msgid "Styles & Classes"
20553 msgstr "Štýly & triedy"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20557 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20561 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20565 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20569 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20572 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20573 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20576 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20577 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20580 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20581 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20584 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20585 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20588 msgid "Standard\t\\frac"
20589 msgstr "Štandard\t\\frac"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20593 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20596 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20597 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20600 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20601 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20605 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20609 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20613 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20617 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20621 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20625 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20629 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20632 msgid "Binomial\t\\binom"
20633 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20637 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20641 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20644 msgid "Roman\t\\mathrm"
20645 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20648 msgid "Bold\t\\mathbf"
20649 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20653 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20657 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20660 msgid "Italic\t\\mathit"
20661 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20665 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20669 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20672 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20673 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20681 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20684 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20685 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20689 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20712 msgid "Frame Decorations"
20713 msgstr "Dekorácie rámu"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20788 msgid "overleftarrow"
20789 msgstr "overleftarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20792 msgid "overrightarrow"
20793 msgstr "overrightarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20796 msgid "overleftrightarrow"
20797 msgstr "overleftrightarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20805 msgstr "underbrace"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20808 msgid "underleftarrow"
20809 msgstr "underleftarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20812 msgid "underrightarrow"
20813 msgstr "underrightarrow"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20816 msgid "underleftrightarrow"
20817 msgstr "underleftrightarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20821 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20825 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20829 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20833 msgstr "preškrtnúť až po"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20836 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20837 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20840 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20841 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20844 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20845 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20848 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20849 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20864 msgid "stackrelthree"
20865 msgstr "stackrelthree"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20873 msgstr "rightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20884 msgid "updownarrow"
20885 msgstr "updownarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20888 msgid "leftrightarrow"
20889 msgstr "leftrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20897 msgstr "Rightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20908 msgid "Updownarrow"
20909 msgstr "Updownarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20912 msgid "Leftrightarrow"
20913 msgstr "Leftrightarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20916 msgid "Longleftrightarrow"
20917 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20920 msgid "Longleftarrow"
20921 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20924 msgid "Longrightarrow"
20925 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20928 msgid "longleftrightarrow"
20929 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20932 msgid "longleftarrow"
20933 msgstr "dlhášípkadoľava"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20936 msgid "longrightarrow"
20937 msgstr "dlhášípkadoprava"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20940 msgid "leftharpoondown"
20941 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20944 msgid "rightharpoondown"
20945 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20953 msgstr "longmapsto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20964 msgid "leftharpoonup"
20965 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20968 msgid "rightharpoonup"
20969 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20972 msgid "hookleftarrow"
20973 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20976 msgid "hookrightarrow"
20977 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20988 msgid "rightleftharpoons"
20989 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21016 msgid "bigtriangleup"
21017 msgstr "bigtriangleup"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21032 msgid "bigtriangledown"
21033 msgstr "bigtriangledown"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21048 msgid "triangleright"
21049 msgstr "triangleright"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21064 msgid "triangleleft"
21065 msgstr "triangleleft"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21221 msgstr "sqsubseteq"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21225 msgstr "sqsupseteq"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21236 msgid "in[[math relation]]"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21305 msgstr "varepsilon"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21473 msgstr "varUpsilon"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21596 msgid "diamondsuit"
21597 msgstr "diamondsuit"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21612 msgid "textrm \\AA"
21613 msgstr "textrm \\AA"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21617 msgstr "textrm \\O"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21620 msgid "mathcircumflex"
21621 msgstr "mathcircumflex"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21629 msgstr "textdegree"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21633 msgstr "mathdollar"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21636 msgid "mathparagraph"
21637 msgstr "mathparagraph"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21640 msgid "mathsection"
21641 msgstr "mathsection"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21688 msgid "Big Operators"
21689 msgstr "Veľké operátory"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21752 msgid "ointctrclockwiseop"
21753 msgstr "ointctrclockwiseop"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21756 msgid "ointctrclockwise"
21757 msgstr "ointctrclockwise"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21760 msgid "ointclockwiseop"
21761 msgstr "ointclockwiseop"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21764 msgid "ointclockwise"
21765 msgstr "ointclockwise"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21796 msgid "landupintop"
21797 msgstr "landupintop"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21800 msgid "landdownint"
21801 msgstr "landdownint"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21804 msgid "landdownintop"
21805 msgstr "landdownintop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21821 msgstr "varoiintop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21824 msgid "varointclockwise"
21825 msgstr "varointclockwise"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21828 msgid "varointclockwiseop"
21829 msgstr "varointclockwiseop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21832 msgid "varointctrclockwise"
21833 msgstr "varointctrclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21836 msgid "varointctrclockwiseop"
21837 msgstr "varointctrclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21928 msgid "vartriangle"
21929 msgstr "vartriangle"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21932 msgid "triangledown"
21933 msgstr "trojuholníknadol"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21941 msgstr "CheckedBox"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21952 msgid "wasylozenge"
21953 msgstr "wasylozenge"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21957 msgstr "okrúhlenéR"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21961 msgstr "okrúhlenéS"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21964 msgid "measuredangle"
21965 msgstr "measuredangle"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21997 msgstr "varnothing"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22000 msgid "blacktriangle"
22001 msgstr "čiernytrojuholník"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22004 msgid "blacktriangledown"
22005 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22008 msgid "blacksquare"
22009 msgstr "čiernakocka"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22012 msgid "blacklozenge"
22013 msgstr "blacklozenge"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22020 msgid "sphericalangle"
22021 msgstr "sphericalangle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22025 msgstr "complement"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22044 msgid "varcopyright"
22045 msgstr "varcopyright"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22056 msgid "invdiameter"
22057 msgstr "invdiameter"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22069 msgstr "varhexagon"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22084 msgid "blacksmiley"
22085 msgstr "blacksmiley"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22104 msgid "Rightcircle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22116 msgid "RIGHTCIRCLE"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22124 msgid "RIGHTcircle"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22173 msgstr "varhexstar"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22177 msgstr "davidsstar"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22201 msgstr "eighthnote"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22204 msgid "quarternote"
22205 msgstr "quarternote"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22241 msgstr "plnýmesiac"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22245 msgstr "novýmesiac"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22249 msgstr "ľavýmesiac"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22253 msgstr "pravýmesiac"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22328 msgid "sagittarius"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22332 msgid "capricornus"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22349 msgstr "APLkomentár"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22356 msgid "APLdownarrowbox"
22357 msgstr "APLnadolšípkablok"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22368 msgid "APLleftarrowbox"
22369 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22376 msgid "APLrightarrowbox"
22377 msgstr "APLdopravašípkablok"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22381 msgstr "APLhviezda"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22388 msgid "APLuparrowbox"
22389 msgstr "APLnahoršípkablok"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22392 msgid "dashleftarrow"
22393 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22396 msgid "dashrightarrow"
22397 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22400 msgid "leftleftarrows"
22401 msgstr "doľavadoľavašípky"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22404 msgid "leftrightarrows"
22405 msgstr "doľavadopravašípky"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22408 msgid "rightrightarrows"
22409 msgstr "dopravadopravašípky"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22412 msgid "rightleftarrows"
22413 msgstr "dopravadoľavašípky"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22417 msgstr "Ldoľavašípka"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22420 msgid "Rrightarrow"
22421 msgstr "Rdopravašípka"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22424 msgid "twoheadleftarrow"
22425 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22428 msgid "twoheadrightarrow"
22429 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22432 msgid "leftarrowtail"
22433 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22436 msgid "rightarrowtail"
22437 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22440 msgid "looparrowleft"
22441 msgstr "točenášípkadoľava"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22444 msgid "looparrowright"
22445 msgstr "točenášípkadoprava"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22448 msgid "curvearrowleft"
22449 msgstr "krivášípkadoľava"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22452 msgid "curvearrowright"
22453 msgstr "krivášípkadoprava"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22456 msgid "circlearrowleft"
22457 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22460 msgid "circlearrowright"
22461 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22473 msgstr "nahornahoršípky"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22476 msgid "downdownarrows"
22477 msgstr "nadolnadolšípky"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22480 msgid "upharpoonleft"
22481 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22484 msgid "upharpoonright"
22485 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22488 msgid "downharpoonleft"
22489 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22492 msgid "downharpoonright"
22493 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22496 msgid "leftrightharpoons"
22497 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22500 msgid "rightsquigarrow"
22501 msgstr "rightsquigarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22504 msgid "leftrightsquigarrow"
22505 msgstr "leftrightsquigarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22509 msgstr "nleftarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22512 msgid "nrightarrow"
22513 msgstr "nrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22516 msgid "nleftrightarrow"
22517 msgstr "nleftrightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22521 msgstr "nLeftarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22524 msgid "nRightarrow"
22525 msgstr "nRightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22528 msgid "nLeftrightarrow"
22529 msgstr "nLeftrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22536 msgid "shortleftarrow"
22537 msgstr "shortleftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22540 msgid "shortrightarrow"
22541 msgstr "shortrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22544 msgid "shortuparrow"
22545 msgstr "shortuparrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22548 msgid "shortdownarrow"
22549 msgstr "shortdownarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22552 msgid "leftrightarroweq"
22553 msgstr "leftrightarroweq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22556 msgid "curlyveedownarrow"
22557 msgstr "curlyveedownarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22560 msgid "curlyveeuparrow"
22561 msgstr "curlyveeuparrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedgeuparrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22584 msgid "curlywedgedownarrow"
22585 msgstr "curlywedgedownarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22588 msgid "leftrightarrowtriangle"
22589 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22592 msgid "leftarrowtriangle"
22593 msgstr "leftarrowtriangle"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22596 msgid "rightarrowtriangle"
22597 msgstr "rightarrowtriangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22613 msgstr "Longmapsto"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22616 msgid "longmapsfrom"
22617 msgstr "longmapsfrom"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22620 msgid "Longmapsfrom"
22621 msgstr "Longmapsfrom"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22625 msgstr "xleftarrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22628 msgid "xrightarrow"
22629 msgstr "xrightarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22648 msgid "eqslantless"
22649 msgstr "eqslantless"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22653 msgstr "eqslantgtr"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22677 msgstr "lessapprox"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22725 msgstr "lesseqqgtr"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22729 msgstr "gtreqqless"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22744 msgid "thickapprox"
22745 msgstr "thickapprox"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22780 msgid "preccurlyeq"
22781 msgstr "preccurlyeq"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22784 msgid "succcurlyeq"
22785 msgstr "succcurlyeq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22788 msgid "curlyeqprec"
22789 msgstr "curlyeqprec"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22792 msgid "curlyeqsucc"
22793 msgstr "curlyeqsucc"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22805 msgstr "precapprox"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22809 msgstr "succapprox"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22812 msgid "vartriangleleft"
22813 msgstr "vartriangleleft"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22816 msgid "vartriangleright"
22817 msgstr "vartriangleright"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22820 msgid "trianglelefteq"
22821 msgstr "trianglelefteq"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22824 msgid "trianglerighteq"
22825 msgstr "trianglerighteq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22840 msgid "risingdotseq"
22841 msgstr "risingdotseq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22844 msgid "fallingdotseq"
22845 msgstr "fallingdotseq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22864 msgid "shortparallel"
22865 msgstr "shortparallel"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22869 msgstr "smallsmile"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22873 msgstr "smallfrown"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22876 msgid "blacktriangleleft"
22877 msgstr "blacktriangleleft"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22880 msgid "blacktriangleright"
22881 msgstr "blacktriangleright"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22892 msgid "wasytherefore"
22893 msgstr "wasytherefore"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22896 msgid "backepsilon"
22897 msgstr "backepsilon"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22912 msgid "trianglelefteqslant"
22913 msgstr "trianglelefteqslant"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22916 msgid "trianglerighteqslant"
22917 msgstr "trianglerighteqslant"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22929 msgstr "subsetplus"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22933 msgstr "supsetplus"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22936 msgid "subsetpluseq"
22937 msgstr "subsetpluseq"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22940 msgid "supsetpluseq"
22941 msgstr "supsetpluseq"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22981 msgstr "interleave"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22989 msgstr "rightslice"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22997 msgstr "talloblong"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23025 msgstr "dvojnádvojbodka"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23029 msgstr "vcentcolon"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23032 msgid "colonapprox"
23033 msgstr "colonapprox"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23036 msgid "Colonapprox"
23037 msgstr "Colonapprox"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23081 msgstr "wasypropto"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23092 msgid "Negative Relations (extended)"
23093 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23200 msgid "precnapprox"
23201 msgstr "precnapprox"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23204 msgid "succnapprox"
23205 msgstr "succnapprox"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23217 msgstr "subsetneqq"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23221 msgstr "supsetneqq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23229 msgstr "nsubseteqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23237 msgstr "nsupseteqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23256 msgid "varsubsetneq"
23257 msgstr "varsubsetneq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23260 msgid "varsupsetneq"
23261 msgstr "varsupsetneq"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23264 msgid "varsubsetneqq"
23265 msgstr "varsubsetneqq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23268 msgid "varsupsetneqq"
23269 msgstr "varsupsetneqq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23272 msgid "ntriangleleft"
23273 msgstr "ntriangleleft"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23276 msgid "ntriangleright"
23277 msgstr "ntriangleright"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23280 msgid "ntrianglelefteq"
23281 msgstr "ntrianglelefteq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23284 msgid "ntrianglerighteq"
23285 msgstr "ntrianglerighteq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23308 msgid "nshortparallel"
23309 msgstr "nshortparallel"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23312 msgid "ntrianglelefteqslant"
23313 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23316 msgid "ntrianglerighteqslant"
23317 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23324 msgid "smallsetminus"
23325 msgstr "smallsetminus"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23344 msgid "doublebarwedge"
23345 msgstr "doublebarwedge"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23392 msgid "divideontimes"
23393 msgstr "divideontimes"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23404 msgid "leftthreetimes"
23405 msgstr "leftthreetimes"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23408 msgid "rightthreetimes"
23409 msgstr "rightthreetimes"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23413 msgstr "curlywedge"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23420 msgid "circleddash"
23421 msgstr "circleddash"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23425 msgstr "circledast"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23428 msgid "circledcirc"
23429 msgstr "circledcirc"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23448 msgid "bigcurlyvee"
23449 msgstr "bigcurlyvee"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23452 msgid "bigcurlywedge"
23453 msgstr "bigcurlywedge"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23464 msgid "bigparallel"
23465 msgstr "bigparallel"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23468 msgid "biginterleave"
23469 msgstr "biginterleave"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23512 msgid "ogreaterthan"
23513 msgstr "ogreaterthan"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23524 msgid "varcurlyvee"
23525 msgstr "varcurlyvee"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23528 msgid "varcurlywedge"
23529 msgstr "varcurlywedge"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23557 msgstr "varobslash"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23561 msgstr "varocircle"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23580 msgid "varolessthan"
23581 msgstr "varolessthan"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23584 msgid "varogreaterthan"
23585 msgstr "varogreaterthan"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23589 msgstr "varbigcirc"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23593 msgstr "brokenvert"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23644 msgid "llparenthesis"
23645 msgstr "llparenthesis"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23648 msgid "rrparenthesis"
23649 msgstr "rrparenthesis"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23652 msgid "binampersand"
23653 msgstr "binampersand"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23656 msgid "bindnasrepma"
23657 msgstr "bindnasrepma"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23660 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23661 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23664 msgid "Voiced bilabial plosive"
23665 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23668 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23669 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23672 msgid "Voiced alveolar plosive"
23673 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23676 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23677 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23680 msgid "Voiced retroflex plosive"
23681 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23684 msgid "Voiceless palatal plosive"
23685 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23688 msgid "Voiced palatal plosive"
23689 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23692 msgid "Voiceless velar plosive"
23693 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23696 msgid "Voiced velar plosive"
23697 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23700 msgid "Voiceless uvular plosive"
23701 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23704 msgid "Voiced uvular plosive"
23705 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23708 msgid "Glottal plosive"
23709 msgstr "Glotálna plozíva"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23712 msgid "Voiced bilabial nasal"
23713 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23716 msgid "Voiced labiodental nasal"
23717 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23720 msgid "Voiced alveolar nasal"
23721 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23724 msgid "Voiced retroflex nasal"
23725 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23728 msgid "Voiced palatal nasal"
23729 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23732 msgid "Voiced velar nasal"
23733 msgstr "Znelá velárna nazála"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23736 msgid "Voiced uvular nasal"
23737 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23740 msgid "Voiced bilabial trill"
23741 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23744 msgid "Voiced alveolar trill"
23745 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23748 msgid "Voiced uvular trill"
23749 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23752 msgid "Voiced alveolar tap"
23753 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23756 msgid "Voiced retroflex flap"
23757 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23760 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23761 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23764 msgid "Voiced bilabial fricative"
23765 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23768 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23769 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23772 msgid "Voiced labiodental fricative"
23773 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23776 msgid "Voiceless dental fricative"
23777 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23780 msgid "Voiced dental fricative"
23781 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23784 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23785 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23788 msgid "Voiced alveolar fricative"
23789 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23792 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23793 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23796 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23797 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23800 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23801 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23804 msgid "Voiced retroflex fricative"
23805 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23808 msgid "Voiceless palatal fricative"
23809 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23812 msgid "Voiced palatal fricative"
23813 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23816 msgid "Voiceless velar fricative"
23817 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23820 msgid "Voiced velar fricative"
23821 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23824 msgid "Voiceless uvular fricative"
23825 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23828 msgid "Voiced uvular fricative"
23829 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23832 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23833 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23836 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23837 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23840 msgid "Voiceless glottal fricative"
23841 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23844 msgid "Voiced glottal fricative"
23845 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23848 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23849 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23852 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23853 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23856 msgid "Voiced labiodental approximant"
23857 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23860 msgid "Voiced alveolar approximant"
23861 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23864 msgid "Voiced retroflex approximant"
23865 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23868 msgid "Voiced palatal approximant"
23869 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23872 msgid "Voiced velar approximant"
23873 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23876 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23877 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23880 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23881 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23884 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23885 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23888 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23889 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23892 msgid "Bilabial click"
23893 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23896 msgid "Dental click"
23897 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23900 msgid "(Post)alveolar click"
23901 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23904 msgid "Palatoalveolar click"
23905 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23908 msgid "Alveolar lateral click"
23909 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23912 msgid "Voiced bilabial implosive"
23913 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23916 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23917 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23920 msgid "Voiced palatal implosive"
23921 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23924 msgid "Voiced velar implosive"
23925 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23928 msgid "Voiced uvular implosive"
23929 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23932 msgid "Ejective mark"
23933 msgstr "Značka ejektívy"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23936 msgid "Close front unrounded vowel"
23937 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23940 msgid "Close front rounded vowel"
23941 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23944 msgid "Close central unrounded vowel"
23945 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23948 msgid "Close central rounded vowel"
23949 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23952 msgid "Close back unrounded vowel"
23953 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23956 msgid "Close back rounded vowel"
23957 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23960 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23961 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23964 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23965 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23968 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23969 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23972 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23976 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23980 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23984 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23988 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23992 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23996 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23997 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24000 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24001 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24004 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24005 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24008 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24009 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24012 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24013 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24016 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24017 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24020 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24021 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24024 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24025 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24028 msgid "Near-open vowel"
24029 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24032 msgid "Open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24036 msgid "Open front rounded vowel"
24037 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24040 msgid "Open back unrounded vowel"
24041 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24044 msgid "Open back rounded vowel"
24045 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24048 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24049 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24052 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24053 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24056 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24057 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24060 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24061 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24064 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24065 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24068 msgid "Epiglottal plosive"
24069 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24072 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24073 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24076 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24077 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24080 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24081 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24084 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24085 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24088 msgid "Top tie bar"
24089 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24092 msgid "Bottom tie bar"
24093 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24097 msgstr "Trvanie dlhé"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24104 msgid "Extra short"
24105 msgstr "Extra krátke"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24108 msgid "Primary stress"
24109 msgstr "Hlavný prízvuk"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24112 msgid "Secondary stress"
24113 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24116 msgid "Minor (foot) group"
24117 msgstr "Podradená skupina"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24120 msgid "Major (intonation) group"
24121 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24124 msgid "Syllable break"
24125 msgstr "Slabičná hranica"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24128 msgid "Linking (absence of a break)"
24129 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24136 msgid "Voiceless (above)"
24137 msgstr "Neznelo (ponad)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24144 msgid "Breathy voiced"
24145 msgstr "Šepkaným hlasom"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24148 msgid "Creaky voiced"
24149 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24152 msgid "Linguolabial"
24153 msgstr "Jazyčno-perne"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24165 msgstr "Hrotom jazyka"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24169 msgstr "Vdychovane"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24172 msgid "More rounded"
24173 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24176 msgid "Less rounded"
24177 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24185 msgstr "Zatiahnuto"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24188 msgid "Centralized"
24189 msgstr "Centrované"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24192 msgid "Mid-centralized"
24193 msgstr "V strede centrované"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24200 msgid "Non-syllabic"
24201 msgstr "Neslabičné"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24205 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24209 msgstr "Labializovane"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24213 msgstr "Palatalizovane"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24217 msgstr "Velarizovane"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24220 msgid "Pharyngialized"
24221 msgstr "Faryngalizovane"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24224 msgid "Velarized or pharyngialized"
24225 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24236 msgid "Advanced tongue root"
24237 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24240 msgid "Retracted tongue root"
24241 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24245 msgstr "Nazalisovane"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24248 msgid "Nasal release"
24249 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24252 msgid "Lateral release"
24253 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24256 msgid "No audible release"
24257 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24260 msgid "Extra high (accent)"
24261 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24264 msgid "Extra high (tone letter)"
24265 msgstr "Extra vysoký tón"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24268 msgid "High (accent)"
24269 msgstr "Vysoký prízvuk"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24272 msgid "High (tone letter)"
24273 msgstr "Vysoký tón"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24276 msgid "Mid (accent)"
24277 msgstr "Stredný prízvuk"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24280 msgid "Mid (tone letter)"
24281 msgstr "Stredný tón"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24284 msgid "Low (accent)"
24285 msgstr "Nízky prízvuk"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24288 msgid "Low (tone letter)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24292 msgid "Extra low (accent)"
24293 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24296 msgid "Extra low (tone letter)"
24297 msgstr "Extra nízky tón"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24308 msgid "Rising (accent)"
24309 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24312 msgid "Rising (tone letter)"
24313 msgstr "Stúpavý tón"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24316 msgid "Falling (accent)"
24317 msgstr "Klesavý prízvuk"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24320 msgid "Falling (tone letter)"
24321 msgstr "Klesavý tón"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24324 msgid "High rising (accent)"
24325 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24328 msgid "High rising (tone letter)"
24329 msgstr "Silne stúpavý tón"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24332 msgid "Low rising (accent)"
24333 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24336 msgid "Low rising (tone letter)"
24337 msgstr "Silne klesavý tón"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24340 msgid "Rising-falling (accent)"
24341 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24344 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24345 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24348 msgid "Global rise"
24349 msgstr "Globálne stúpa"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24352 msgid "Global fall"
24353 msgstr "Globálne klesá"
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24356 msgid "ChessDiagram"
24357 msgstr "Šachovnica"
24359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24360 msgid "Chess diagram"
24361 msgstr "Šachový diagram"
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24365 "A chess position diagram.\n"
24366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24368 "the position that you want to display.\n"
24369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24370 "and remember to type in a relative path\n"
24371 "to the LyX document location.\n"
24372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24373 "to enable general editing of the board.\n"
24374 "You might also check out the\n"
24375 "'Options->Test legality' option, and\n"
24376 "remember to middle and right click to\n"
24377 "insert new material in the board.\n"
24378 "In order for this to work, you have to\n"
24379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24380 "that TeX will find it, and you will need\n"
24381 "to install the skak package from CTAN.\n"
24383 "Šachový diagram.\n"
24384 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24385 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24386 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24387 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24388 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24389 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24390 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24391 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24392 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24393 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24394 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24395 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24396 "Aby to fungovalo musíte\n"
24397 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24398 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24399 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24406 msgid "Dia diagram"
24407 msgstr "Dia diagram"
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24410 msgid "Dia diagram.\n"
24411 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24414 msgid "GnumericSpreadsheet"
24415 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24418 msgid "Spreadsheet"
24419 msgstr "Tabuľkový procesor"
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24427 "both for gnumeric and excel files.\n"
24429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24430 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24433 "je potrebný program gnumeric.\n"
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24439 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24440 msgid "Inkscape figure"
24441 msgstr "Inkscape obrázok"
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24445 "An Inkscape figure.\n"
24446 "Note that using this template automatically uses the \n"
24447 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24449 "Inkscape obrázok.\n"
24450 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24451 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24453 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24454 msgid "Lilypond typeset music"
24455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24471 msgstr "PDF stránky"
24473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24475 msgstr "PDF stránky"
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24485 "* pages=- (to include all pages)\n"
24486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24488 "inserted in their original size.\n"
24489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24490 "for further options and details.\n"
24492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24505 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24506 msgid "RasterImage"
24507 msgstr "Rastrový obrázok"
24509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24511 msgid "Raster image"
24512 msgstr "Rastrový obrázok"
24514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24517 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24520 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24522 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24523 msgid "VectorGraphics"
24524 msgstr "Vektorová grafike"
24526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24528 msgid "Vector graphics"
24529 msgstr "Vektorová grafika"
24531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24533 "A vector graphics file.\n"
24534 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24535 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24536 "the final output.\n"
24537 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24538 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24539 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24541 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24542 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24544 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24545 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24547 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24548 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24555 msgid "Xfig figure"
24556 msgstr "Xfig obrázok"
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24559 msgid "An Xfig figure.\n"
24560 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24562 #: lib/configure.py:652
24566 #: lib/configure.py:652
24570 #: lib/configure.py:655
24574 #: lib/configure.py:658
24578 #: lib/configure.py:661
24582 #: lib/configure.py:661
24583 msgid "sxd|OpenDocument"
24584 msgstr "sxd|OpenDocument"
24586 #: lib/configure.py:664
24590 #: lib/configure.py:667
24594 #: lib/configure.py:670
24598 #: lib/configure.py:671
24599 msgid "SVG (compressed)"
24600 msgstr "SVG (komprimované)"
24602 #: lib/configure.py:674
24606 #: lib/configure.py:675
24610 #: lib/configure.py:676
24614 #: lib/configure.py:676
24618 #: lib/configure.py:677
24622 #: lib/configure.py:678
24626 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24630 #: lib/configure.py:680
24634 #: lib/configure.py:681
24638 #: lib/configure.py:682
24642 #: lib/configure.py:683
24646 #: lib/configure.py:696
24647 msgid "Plain text (chess output)"
24648 msgstr "Prostý text (šachy)"
24650 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24655 #: lib/configure.py:697
24659 #: lib/configure.py:698
24660 msgid "DocBook (XML)"
24661 msgstr "DocBook (XML)"
24663 #: lib/configure.py:699
24664 msgid "Graphviz Dot"
24665 msgstr "Graphviz Dot"
24667 #: lib/configure.py:700
24668 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24669 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24671 #: lib/configure.py:701
24672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24675 #: lib/configure.py:702
24679 #: lib/configure.py:702
24683 #: lib/configure.py:704
24684 msgid "Sweave (Japanese)"
24685 msgstr "Sweave (Japonský)"
24687 #: lib/configure.py:704
24688 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24689 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24691 #: lib/configure.py:705
24695 #: lib/configure.py:707
24696 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24697 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24699 #: lib/configure.py:708
24700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24701 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24703 #: lib/configure.py:709
24704 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24705 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24707 #: lib/configure.py:710
24708 msgid "LaTeX (plain)"
24709 msgstr "LaTeX (prostý)"
24711 #: lib/configure.py:710
24712 msgid "LaTeX (plain)|L"
24713 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24715 #: lib/configure.py:711
24716 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24717 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24719 #: lib/configure.py:712
24720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24723 #: lib/configure.py:713
24724 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24727 #: lib/configure.py:714
24728 msgid "LaTeX (clipboard)"
24729 msgstr "LaTeX (schránka)"
24731 #: lib/configure.py:715
24733 msgstr "Prostý text"
24735 #: lib/configure.py:715
24736 msgid "Plain text|a"
24737 msgstr "Prostý text|r"
24739 #: lib/configure.py:716
24740 msgid "Plain text (pstotext)"
24741 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24743 #: lib/configure.py:717
24744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24745 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24747 #: lib/configure.py:718
24748 msgid "Plain text (catdvi)"
24749 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24751 #: lib/configure.py:719
24752 msgid "Plain Text, Join Lines"
24753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24755 #: lib/configure.py:720
24756 msgid "Info (Beamer)"
24757 msgstr "Info (Beamer)"
24759 #: lib/configure.py:725
24760 msgid "LilyPond music"
24761 msgstr "LilyPond nóty"
24763 #: lib/configure.py:728
24764 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24765 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24767 #: lib/configure.py:729
24768 msgid "Excel spreadsheet"
24769 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24771 #: lib/configure.py:730
24772 msgid "MS Excel Office Open XML"
24773 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24775 #: lib/configure.py:731
24776 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24777 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24779 #: lib/configure.py:732
24780 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24781 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24783 #: lib/configure.py:735
24787 #: lib/configure.py:735
24791 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24796 #: lib/configure.py:751
24800 #: lib/configure.py:752
24801 msgid "EPS (uncropped)"
24802 msgstr "EPS (neorezaný)"
24804 #: lib/configure.py:753
24805 msgid "EPS (cropped)"
24806 msgstr "EPS (orezaný)"
24808 #: lib/configure.py:754
24810 msgstr "Postscript"
24812 #: lib/configure.py:754
24813 msgid "Postscript|t"
24814 msgstr "Postscript|t"
24816 #: lib/configure.py:763
24817 msgid "PDF (ps2pdf)"
24818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24820 #: lib/configure.py:763
24821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24822 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24824 #: lib/configure.py:764
24825 msgid "PDF (pdflatex)"
24826 msgstr "PDF (pdflatex)"
24828 #: lib/configure.py:764
24829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24830 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24832 #: lib/configure.py:765
24833 msgid "PDF (dvipdfm)"
24834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24836 #: lib/configure.py:765
24837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24838 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24840 #: lib/configure.py:766
24841 msgid "PDF (XeTeX)"
24842 msgstr "PDF (XeTeX)"
24844 #: lib/configure.py:766
24845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24848 #: lib/configure.py:767
24849 msgid "PDF (LuaTeX)"
24850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24852 #: lib/configure.py:767
24853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24856 #: lib/configure.py:768
24857 msgid "PDF (graphics)"
24858 msgstr "PDF (grafika)"
24860 #: lib/configure.py:769
24861 msgid "PDF (cropped)"
24862 msgstr "PDF (orezaný)"
24864 #: lib/configure.py:770
24865 msgid "PDF (lower resolution)"
24866 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24868 #: lib/configure.py:775
24872 #: lib/configure.py:775
24876 #: lib/configure.py:776
24877 msgid "DVI (LuaTeX)"
24878 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24880 #: lib/configure.py:776
24881 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24882 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24884 #: lib/configure.py:779
24888 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24892 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24896 #: lib/configure.py:785
24900 #: lib/configure.py:788
24901 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24902 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24904 #: lib/configure.py:789
24905 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24906 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24908 #: lib/configure.py:790
24909 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24910 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24912 #: lib/configure.py:791
24913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24916 #: lib/configure.py:794
24917 msgid "Rich Text Format"
24918 msgstr "Rich Text Format"
24920 #: lib/configure.py:795
24924 #: lib/configure.py:795
24928 #: lib/configure.py:796
24929 msgid "MS Word Office Open XML"
24930 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24932 #: lib/configure.py:796
24933 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24934 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24936 #: lib/configure.py:799
24937 msgid "Table (CSV)"
24938 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24940 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24941 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24945 #: lib/configure.py:802
24949 #: lib/configure.py:803
24953 #: lib/configure.py:804
24957 #: lib/configure.py:805
24961 #: lib/configure.py:806
24965 #: lib/configure.py:807
24969 #: lib/configure.py:808
24973 #: lib/configure.py:809
24974 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24977 #: lib/configure.py:810
24978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24981 #: lib/configure.py:811
24982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24985 #: lib/configure.py:812
24986 msgid "LyX Preview"
24987 msgstr "Náhľad LyX"
24989 #: lib/configure.py:813
24993 #: lib/configure.py:813
24994 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24995 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24997 #: lib/configure.py:814
25001 #: lib/configure.py:815
25005 #: lib/configure.py:815
25006 msgid "ps_tex|PSTEX"
25007 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25009 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25010 msgid "Windows Metafile"
25011 msgstr "Windows Metafile"
25013 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25014 msgid "Enhanced Metafile"
25015 msgstr "Rozšírený WMF"
25017 #: lib/configure.py:937
25019 msgstr "LyXBlogger"
25021 #: lib/configure.py:1178
25025 #: lib/configure.py:1178
25026 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25027 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25029 #: lib/configure.py:1251
25030 msgid "LyX Archive (zip)"
25031 msgstr "LyX archív (zip)"
25033 #: lib/configure.py:1254
25034 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25035 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25037 #: src/Author.cpp:57
25039 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25040 msgstr "%1$s (%2$s)"
25042 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25047 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25051 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25052 msgid "Bibliography entry not found!"
25053 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25055 #: src/Buffer.cpp:440
25056 msgid "Disk Error: "
25057 msgstr "Chyba disku: "
25059 #: src/Buffer.cpp:441
25062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25063 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25065 #: src/Buffer.cpp:570
25066 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25067 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25069 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25070 msgid "Save failed! Document is lost."
25071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25073 #: src/Buffer.cpp:576
25074 msgid "Attempting to close changed document!"
25075 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25077 #: src/Buffer.cpp:585
25079 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25080 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25082 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25084 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25085 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25087 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25088 msgid "Document header error"
25089 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25091 #: src/Buffer.cpp:1000
25092 msgid "\\begin_header is missing"
25093 msgstr "chýba \\begin_header"
25095 #: src/Buffer.cpp:1024
25096 msgid "\\begin_document is missing"
25097 msgstr "chýba \\begin_document"
25099 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25100 #: src/Buffer.cpp:3026
25101 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25102 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25104 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25107 "xcolor/ulem are installed.\n"
25108 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25111 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25112 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25113 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25116 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25119 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25120 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25123 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25124 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25125 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25126 "v LaTeX-ovej preambuly."
25128 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25133 #: src/Buffer.cpp:1188
25134 msgid "File Not Found"
25135 msgstr "Súbor nenájdený"
25137 #: src/Buffer.cpp:1189
25139 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25140 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25142 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25143 msgid "Document format failure"
25144 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25146 #: src/Buffer.cpp:1218
25148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25149 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25151 #: src/Buffer.cpp:1287
25153 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25154 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25156 #: src/Buffer.cpp:1314
25157 msgid "Conversion failed"
25158 msgstr "Konverzia zlyhala"
25160 #: src/Buffer.cpp:1315
25163 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25164 "it could not be created."
25166 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25169 #: src/Buffer.cpp:1325
25170 msgid "Conversion script not found"
25171 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25173 #: src/Buffer.cpp:1326
25176 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25177 "could not be found."
25178 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25180 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25181 msgid "Conversion script failed"
25182 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25184 #: src/Buffer.cpp:1350
25187 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25190 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25192 #: src/Buffer.cpp:1357
25195 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25197 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25199 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25200 msgid "File is read-only"
25201 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25203 #: src/Buffer.cpp:1414
25205 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25206 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25208 #: src/Buffer.cpp:1423
25211 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25212 "overwrite this file?"
25213 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25215 #: src/Buffer.cpp:1425
25216 msgid "Overwrite modified file?"
25217 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25219 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25225 #: src/Buffer.cpp:1491
25226 msgid "Backup failure"
25227 msgstr "Založenie zlyhalo"
25229 #: src/Buffer.cpp:1492
25232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25233 "Please check whether the directory exists and is writable."
25235 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25236 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25238 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25239 msgid "Write failure"
25240 msgstr "Písanie zlyhalo"
25242 #: src/Buffer.cpp:1529
25245 "The file has successfully been saved as:\n"
25247 "But LyX could not move it to:\n"
25249 "Your original file has been backed up to:\n"
25252 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25254 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25256 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25259 #: src/Buffer.cpp:1540
25262 "Cannot move saved file to:\n"
25264 "But the file has successfully been saved as:\n"
25267 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25269 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25272 #: src/Buffer.cpp:1556
25274 msgid "Saving document %1$s..."
25275 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25277 #: src/Buffer.cpp:1571
25278 msgid " could not write file!"
25279 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25281 #: src/Buffer.cpp:1579
25285 #: src/Buffer.cpp:1594
25287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25288 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25290 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25293 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25295 #: src/Buffer.cpp:1607
25296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25297 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25299 #: src/Buffer.cpp:1621
25300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25301 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25303 #: src/Buffer.cpp:1726
25304 msgid "Iconv software exception Detected"
25305 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25307 #: src/Buffer.cpp:1726
25310 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25313 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25316 #: src/Buffer.cpp:1753
25318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25319 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25321 #: src/Buffer.cpp:1756
25323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25324 "chosen encoding.\n"
25325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25327 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25328 "zvolenom kódovaní.\n"
25329 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25331 #: src/Buffer.cpp:1763
25332 msgid "iconv conversion failed"
25333 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25335 #: src/Buffer.cpp:1768
25336 msgid "conversion failed"
25337 msgstr "konverzia zlyhala"
25339 #: src/Buffer.cpp:1886
25340 msgid "Uncodable character in file path"
25341 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25343 #: src/Buffer.cpp:1888
25346 "The path of your document\n"
25348 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25349 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25350 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25351 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25353 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25354 "(such as utf8) or change the file path name."
25356 "Cesta vášho dokumentu\n"
25358 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25359 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25360 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25361 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25362 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25364 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25365 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25367 #: src/Buffer.cpp:1972
25369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25372 #: src/Buffer.cpp:1973
25374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25375 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25377 #: src/Buffer.cpp:1983
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25382 #: src/Buffer.cpp:1984
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25387 #: src/Buffer.cpp:1990
25388 msgid "Incompatible Languages!"
25389 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25391 #: src/Buffer.cpp:1992
25394 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25395 "because they require conflicting language packages:\n"
25398 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25399 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25402 #: src/Buffer.cpp:2298
25403 msgid "Running chktex..."
25404 msgstr "Spúšťam chktex…"
25406 #: src/Buffer.cpp:2312
25407 msgid "chktex failure"
25408 msgstr "chktex zlyhal"
25410 #: src/Buffer.cpp:2313
25411 msgid "Could not run chktex successfully."
25412 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25414 #: src/Buffer.cpp:2718
25416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25417 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25419 #: src/Buffer.cpp:2822
25421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25422 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25424 #: src/Buffer.cpp:2831
25425 msgid "Error generating literate programming code."
25426 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25428 #: src/Buffer.cpp:2907
25430 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25433 #: src/Buffer.cpp:2942
25435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25438 #: src/Buffer.cpp:2999
25439 msgid "Error viewing the output file."
25440 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25442 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25445 msgid "Invalid filename"
25446 msgstr "Neplatné meno súboru"
25448 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25455 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25457 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25459 msgid "Problematic filename for DVI"
25460 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25462 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25471 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25472 msgid "Export Warning!"
25473 msgstr "Export-Varovanie!"
25475 #: src/Buffer.cpp:3404
25477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25478 "BibTeX will be unable to find them."
25480 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25481 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25483 #: src/Buffer.cpp:4056
25485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25486 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25488 #: src/Buffer.cpp:4060
25490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25491 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25493 #: src/Buffer.cpp:4113
25494 msgid "Preview source code"
25495 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25497 #: src/Buffer.cpp:4115
25498 msgid "Preview preamble"
25499 msgstr "Prehľad preambule"
25501 #: src/Buffer.cpp:4117
25502 msgid "Preview body"
25503 msgstr "Prehľad tela"
25505 #: src/Buffer.cpp:4132
25506 msgid "Plain text does not have a preamble."
25507 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25509 #: src/Buffer.cpp:4237
25511 msgid "Auto-saving %1$s"
25512 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25514 #: src/Buffer.cpp:4293
25515 msgid "Autosave failed!"
25516 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25518 #: src/Buffer.cpp:4354
25519 msgid "Autosaving current document..."
25520 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25522 #: src/Buffer.cpp:4479
25523 msgid "Couldn't export file"
25524 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25526 #: src/Buffer.cpp:4480
25528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25531 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25532 msgid "File name error"
25533 msgstr "Chyba v názve súboru"
25535 #: src/Buffer.cpp:4543
25538 "The directory path to the document\n"
25540 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25541 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25543 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25545 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25546 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25548 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25549 msgid "Document export cancelled."
25550 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25552 #: src/Buffer.cpp:4663
25554 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25557 #: src/Buffer.cpp:4670
25559 msgid "Document exported as %1$s"
25560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25562 #: src/Buffer.cpp:4739
25565 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25567 "Recover emergency save?"
25569 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25571 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25573 #: src/Buffer.cpp:4742
25574 msgid "Load emergency save?"
25575 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25577 #: src/Buffer.cpp:4743
25581 #: src/Buffer.cpp:4743
25582 msgid "&Load Original"
25583 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25585 #: src/Buffer.cpp:4754
25588 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25589 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25591 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25592 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25594 #: src/Buffer.cpp:4761
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25598 #: src/Buffer.cpp:4763
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25602 #: src/Buffer.cpp:4764
25605 "Remove emergency file now?\n"
25608 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25615 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25619 #: src/Buffer.cpp:4773
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25623 #: src/Buffer.cpp:4774
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25627 #: src/Buffer.cpp:4781
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4804
25632 msgid "Can't rename emergency file!"
25633 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25635 #: src/Buffer.cpp:4805
25637 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25638 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25639 "file, and may over-write your own work."
25641 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25642 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25643 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25645 #: src/Buffer.cpp:4830
25648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25650 "Load the backup instead?"
25652 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25654 "Nahrať radšej zálohu ?"
25656 #: src/Buffer.cpp:4832
25657 msgid "Load backup?"
25658 msgstr "Nahrať zálohu?"
25660 #: src/Buffer.cpp:4833
25661 msgid "&Load backup"
25662 msgstr "&Nahrať zálohu"
25664 #: src/Buffer.cpp:4833
25665 msgid "Load &original"
25666 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25668 #: src/Buffer.cpp:4843
25671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25674 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25675 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25677 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25678 msgid "Senseless!!! "
25679 msgstr "Nezmyselné!!! "
25681 #: src/Buffer.cpp:5436
25683 msgid "Document %1$s reloaded."
25684 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25686 #: src/Buffer.cpp:5439
25688 msgid "Could not reload document %1$s."
25689 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25691 #: src/BufferParams.cpp:508
25693 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25694 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25696 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25697 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25699 #: src/BufferParams.cpp:510
25701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25702 "are inserted into formulas"
25704 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25705 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25707 #: src/BufferParams.cpp:512
25709 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25712 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25715 #: src/BufferParams.cpp:514
25717 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25718 "inserted into formulas"
25720 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25721 "špeciálne integrálne symboly"
25723 #: src/BufferParams.cpp:516
25725 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25728 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25731 #: src/BufferParams.cpp:518
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25736 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25737 "niektoré matematické relácie"
25739 #: src/BufferParams.cpp:520
25741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25742 "inserted into formulas"
25744 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25745 "symboly \\ce alebo \\cf"
25747 #: src/BufferParams.cpp:522
25749 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25750 "subscript is inserted into formulas"
25752 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25753 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25755 #: src/BufferParams.cpp:524
25757 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25758 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25760 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25761 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25763 #: src/BufferParams.cpp:526
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25768 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25769 "dekorácie 'utilde'"
25771 #: src/BufferParams.cpp:731
25774 "The selected document class\n"
25776 "requires external files that are not available.\n"
25777 "The document class can still be used, but the\n"
25778 "document cannot be compiled until the following\n"
25779 "prerequisites are installed:\n"
25781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25782 "User's Guide for more information."
25784 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25786 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25787 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25788 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25789 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25791 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25794 #: src/BufferParams.cpp:740
25795 msgid "Document class not available"
25796 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25798 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25799 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25805 msgid "LyX Warning: "
25806 msgstr "LyX varovanie: "
25808 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25809 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25814 msgid "uncodable character"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak"
25817 #: src/BufferParams.cpp:1756
25818 msgid "Uncodable character in class options"
25819 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25821 #: src/BufferParams.cpp:1758
25824 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25832 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25833 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25834 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25837 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25839 #: src/BufferParams.cpp:2222
25840 msgid "Uncodable character in user preamble"
25841 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25843 #: src/BufferParams.cpp:2224
25846 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25847 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25848 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25851 "Please select an appropriate document encoding\n"
25852 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25854 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25855 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25856 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25859 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25860 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25862 #: src/BufferParams.cpp:2513
25865 "The layout file:\n"
25867 "could not be found. A default textclass with default\n"
25868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25873 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25874 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25877 #: src/BufferParams.cpp:2519
25878 msgid "Document class not found"
25879 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25881 #: src/BufferParams.cpp:2526
25884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25892 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25893 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25896 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25897 msgid "Could not load class"
25898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25900 #: src/BufferParams.cpp:2585
25901 msgid "Error reading internal layout information"
25902 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25904 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25906 msgstr "Chyba pri čítaní"
25908 #: src/BufferParams.cpp:3604
25909 msgid "No bibliography processor found!"
25910 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
25912 #: src/BufferParams.cpp:3606
25915 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25916 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25917 "references will be generated.\n"
25918 "Please fix your installation!"
25920 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
25921 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
25922 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
25924 #: src/BufferParams.cpp:3614
25925 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25926 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
25928 #: src/BufferParams.cpp:3616
25931 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25932 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25933 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25935 "It is suggested to install the missing processor."
25937 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
25938 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
25939 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
25940 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
25942 #: src/BufferView.cpp:195
25943 msgid "No more insets"
25944 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25946 #: src/BufferView.cpp:815
25947 msgid "Save bookmark"
25948 msgstr "Uložiť záložku"
25950 #: src/BufferView.cpp:1031
25951 msgid "Converting document to new document class..."
25952 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25954 #: src/BufferView.cpp:1076
25955 msgid "Document is read-only"
25956 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25958 #: src/BufferView.cpp:1078
25959 msgid "Document has been modified externally"
25960 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25962 #: src/BufferView.cpp:1087
25963 msgid "This portion of the document is deleted."
25964 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25966 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25968 msgid "Absolute filename expected."
25969 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25971 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25973 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25974 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25976 #: src/BufferView.cpp:1417
25977 msgid "No further undo information"
25978 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25980 #: src/BufferView.cpp:1437
25981 msgid "No further redo information"
25982 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25984 #: src/BufferView.cpp:1671
25986 msgstr "Značka vypnutá"
25988 #: src/BufferView.cpp:1677
25990 msgstr "Značka zapnutá"
25992 #: src/BufferView.cpp:1684
25993 msgid "Mark removed"
25994 msgstr "Značka odstránená"
25996 #: src/BufferView.cpp:1687
25998 msgstr "Značka nastavená"
26000 #: src/BufferView.cpp:1779
26001 msgid "Statistics for the selection:"
26002 msgstr "Štatistika výberu:"
26004 #: src/BufferView.cpp:1781
26005 msgid "Statistics for the document:"
26006 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26008 #: src/BufferView.cpp:1784
26013 #: src/BufferView.cpp:1786
26015 msgstr "Jedno slovo"
26017 #: src/BufferView.cpp:1789
26019 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26020 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26022 #: src/BufferView.cpp:1792
26023 msgid "One character (including blanks)"
26024 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26026 #: src/BufferView.cpp:1795
26028 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26029 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26031 #: src/BufferView.cpp:1798
26032 msgid "One character (excluding blanks)"
26033 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26035 #: src/BufferView.cpp:1800
26037 msgstr "Štatistika"
26039 #: src/BufferView.cpp:2023
26042 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26043 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26045 #: src/BufferView.cpp:2025
26047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26048 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26050 #: src/BufferView.cpp:2033
26051 msgid "Branch name"
26052 msgstr "Meno vetvy"
26054 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26055 msgid "Branch already exists"
26056 msgstr "Vetva už existuje"
26058 #: src/BufferView.cpp:2945
26060 msgid "Inserting document %1$s..."
26061 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26063 #: src/BufferView.cpp:2956
26065 msgid "Document %1$s inserted."
26066 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26068 #: src/BufferView.cpp:2958
26070 msgid "Could not insert document %1$s"
26071 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26073 #: src/BufferView.cpp:3374
26076 "Could not read the specified document\n"
26078 "due to the error: %2$s"
26080 "Zadaný dokument\n"
26082 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26084 #: src/BufferView.cpp:3376
26085 msgid "Could not read file"
26086 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26088 #: src/BufferView.cpp:3383
26092 " is not readable."
26097 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26098 msgid "Could not open file"
26099 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26101 #: src/BufferView.cpp:3391
26102 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26103 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26105 #: src/BufferView.cpp:3392
26107 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26108 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26109 "If this does not give the correct result\n"
26110 "then please change the encoding of the file\n"
26111 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26113 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26114 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26115 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26116 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26117 "UTF-8 iným programom.\n"
26119 #: src/Changes.cpp:370
26120 msgid "Uncodable character in author name"
26121 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26123 #: src/Changes.cpp:371
26126 "The author name '%1$s',\n"
26127 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26128 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26129 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26131 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26132 "or change the spelling of the author name."
26134 "Meno autora '%1$s',\n"
26135 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26136 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26137 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26139 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26140 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26142 #: src/Chktex.cpp:65
26144 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26145 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26147 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26152 #: src/Color.cpp:204
26156 #: src/Color.cpp:205
26160 #: src/Color.cpp:206
26164 #: src/Color.cpp:207
26168 #: src/Color.cpp:208
26170 msgstr "modrozelená"
26172 #: src/Color.cpp:209
26176 #: src/Color.cpp:210
26180 #: src/Color.cpp:211
26184 #: src/Color.cpp:212
26186 msgstr "svetlošedá"
26188 #: src/Color.cpp:213
26190 msgstr "svetlozelená"
26192 #: src/Color.cpp:214
26196 #: src/Color.cpp:215
26200 #: src/Color.cpp:216
26204 #: src/Color.cpp:217
26208 #: src/Color.cpp:218
26212 #: src/Color.cpp:219
26216 #: src/Color.cpp:220
26218 msgstr "smaragdovozelená"
26220 #: src/Color.cpp:221
26224 #: src/Color.cpp:222
26228 #: src/Color.cpp:223
26232 #: src/Color.cpp:224
26236 #: src/Color.cpp:225
26240 #: src/Color.cpp:226
26244 #: src/Color.cpp:227
26245 msgid "selected text"
26246 msgstr "vybraný text"
26248 #: src/Color.cpp:229
26250 msgstr "LaTeX: text"
26252 #: src/Color.cpp:230
26253 msgid "inline completion"
26254 msgstr "priame doplňovanie"
26256 #: src/Color.cpp:232
26257 msgid "non-unique inline completion"
26258 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26260 #: src/Color.cpp:234
26261 msgid "previewed snippet"
26262 msgstr "náhľad: útržok"
26264 #: src/Color.cpp:235
26266 msgstr "poznámka: návestie"
26268 #: src/Color.cpp:236
26269 msgid "note background"
26270 msgstr "poznámka: pozadie"
26272 #: src/Color.cpp:237
26273 msgid "comment label"
26274 msgstr "komentár: návestie"
26276 #: src/Color.cpp:238
26277 msgid "comment background"
26278 msgstr "komentár: pozadie"
26280 #: src/Color.cpp:239
26281 msgid "greyedout inset label"
26282 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26284 #: src/Color.cpp:240
26285 msgid "greyedout inset text"
26286 msgstr "zosivelá vložka: text"
26288 #: src/Color.cpp:241
26289 msgid "greyedout inset background"
26290 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26292 #: src/Color.cpp:242
26293 msgid "phantom inset text"
26294 msgstr "fantómová vložka: text"
26296 #: src/Color.cpp:243
26298 msgstr "tieňovaný rámik"
26300 #: src/Color.cpp:244
26301 msgid "listings background"
26302 msgstr "výpisy: pozadie"
26304 #: src/Color.cpp:245
26305 msgid "branch label"
26306 msgstr "vetva: návestie"
26308 #: src/Color.cpp:246
26309 msgid "footnote label"
26310 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26312 #: src/Color.cpp:247
26313 msgid "index label"
26314 msgstr "heslo registra: návestie"
26316 #: src/Color.cpp:248
26317 msgid "margin note label"
26318 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26320 #: src/Color.cpp:249
26322 msgstr "URL: návestie"
26324 #: src/Color.cpp:250
26328 #: src/Color.cpp:251
26330 msgstr "hĺbkový pruh"
26332 #: src/Color.cpp:252
26333 msgid "scroll indicator"
26334 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26336 #: src/Color.cpp:253
26340 #: src/Color.cpp:254
26341 msgid "command inset"
26342 msgstr "príkazová vložka"
26344 #: src/Color.cpp:255
26345 msgid "command inset background"
26346 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26348 #: src/Color.cpp:256
26349 msgid "command inset frame"
26350 msgstr "príkazová vložka: rám"
26352 #: src/Color.cpp:257
26353 msgid "special character"
26354 msgstr "Špeciálny znak"
26356 #: src/Color.cpp:258
26358 msgstr "matematika"
26360 #: src/Color.cpp:259
26361 msgid "math background"
26362 msgstr "matematika: pozadie"
26364 #: src/Color.cpp:260
26365 msgid "graphics background"
26366 msgstr "grafika: pozadie"
26368 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26369 msgid "math macro background"
26370 msgstr "mat. makro: pozadie"
26372 #: src/Color.cpp:262
26374 msgstr "matematika: rám"
26376 #: src/Color.cpp:263
26377 msgid "math corners"
26378 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26380 #: src/Color.cpp:264
26382 msgstr "matematický riadok"
26384 #: src/Color.cpp:266
26385 msgid "math macro hovered background"
26386 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26388 #: src/Color.cpp:267
26389 msgid "math macro label"
26390 msgstr "mat. makro: návestie"
26392 #: src/Color.cpp:268
26393 msgid "math macro frame"
26394 msgstr "mat. makro: rám"
26396 #: src/Color.cpp:269
26397 msgid "math macro blended out"
26398 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26400 #: src/Color.cpp:270
26401 msgid "math macro old parameter"
26402 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26404 #: src/Color.cpp:271
26405 msgid "math macro new parameter"
26406 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26408 #: src/Color.cpp:272
26409 msgid "collapsible inset text"
26410 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26412 #: src/Color.cpp:273
26413 msgid "collapsible inset frame"
26414 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26416 #: src/Color.cpp:274
26417 msgid "inset background"
26418 msgstr "vložka: pozadie"
26420 #: src/Color.cpp:275
26421 msgid "inset frame"
26422 msgstr "vložka: rám"
26424 #: src/Color.cpp:276
26425 msgid "LaTeX error"
26426 msgstr "LaTeX: chyba"
26428 #: src/Color.cpp:277
26429 msgid "end-of-line marker"
26430 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26432 #: src/Color.cpp:278
26433 msgid "appendix marker"
26434 msgstr "príloha: označenie"
26436 #: src/Color.cpp:279
26438 msgstr "revízne označenie"
26440 #: src/Color.cpp:280
26441 msgid "deleted text"
26442 msgstr "zmazaný text"
26444 #: src/Color.cpp:281
26446 msgstr "pridaný text"
26448 #: src/Color.cpp:282
26449 msgid "changed text 1st author"
26450 msgstr "revíza - 1. autor"
26452 #: src/Color.cpp:283
26453 msgid "changed text 2nd author"
26454 msgstr "revíza - 2. autor"
26456 #: src/Color.cpp:284
26457 msgid "changed text 3rd author"
26458 msgstr "revíza - 3. autor"
26460 #: src/Color.cpp:285
26461 msgid "changed text 4th author"
26462 msgstr "revíza - 4. autor"
26464 #: src/Color.cpp:286
26465 msgid "changed text 5th author"
26466 msgstr "revíza - 5. autor"
26468 #: src/Color.cpp:287
26469 msgid "deleted text modifier"
26470 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26472 #: src/Color.cpp:288
26473 msgid "added space markers"
26474 msgstr "vložená medzera: označenia"
26476 #: src/Color.cpp:289
26478 msgstr "tabuľka: línia"
26480 #: src/Color.cpp:290
26481 msgid "table on/off line"
26482 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26484 #: src/Color.cpp:292
26485 msgid "bottom area"
26486 msgstr "dolná oblasť"
26488 #: src/Color.cpp:293
26490 msgstr "nová stránka"
26492 #: src/Color.cpp:294
26493 msgid "page break / line break"
26494 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26496 #: src/Color.cpp:295
26497 msgid "button frame"
26498 msgstr "tlačidlo: rám"
26500 #: src/Color.cpp:296
26501 msgid "button background"
26502 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26504 #: src/Color.cpp:297
26505 msgid "button background under focus"
26506 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26508 #: src/Color.cpp:298
26509 msgid "paragraph marker"
26510 msgstr "odstavec: označenie"
26512 #: src/Color.cpp:299
26513 msgid "preview frame"
26514 msgstr "náhľad: rám"
26516 #: src/Color.cpp:300
26520 #: src/Color.cpp:301
26521 msgid "regexp frame"
26522 msgstr "regulárny výraz: rám"
26524 #: src/Color.cpp:302
26528 #: src/Converter.cpp:308
26531 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26532 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26533 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26534 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26535 "actually need it, instead.</p>"
26537 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26538 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26539 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26540 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26541 "to naozaj potrebujú.<p>"
26543 #: src/Converter.cpp:317
26544 msgid "Security Warning"
26545 msgstr "Ochranné varovanie"
26547 #: src/Converter.cpp:330
26550 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26551 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26552 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26553 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26556 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26557 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26558 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26561 #: src/Converter.cpp:337
26564 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26565 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26566 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26567 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26569 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26570 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26571 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26572 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26574 #: src/Converter.cpp:347
26575 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26576 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26578 #: src/Converter.cpp:349
26580 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26581 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26582 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26585 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26586 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26587 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26588 "overovacie konvertory</i>.) "
26590 #: src/Converter.cpp:358
26591 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26592 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26594 #: src/Converter.cpp:359
26595 msgid "An external converter requires your authorization"
26596 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26598 #: src/Converter.cpp:362
26600 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26601 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26603 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26604 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26607 #: src/Converter.cpp:365
26609 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26610 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26612 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26613 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26615 #: src/Converter.cpp:369
26616 msgid "Do ¬ allow"
26617 msgstr "&Nepovoliť"
26619 #: src/Converter.cpp:369
26620 msgid "Do ¬ run"
26621 msgstr "&Nespustiť"
26623 #: src/Converter.cpp:370
26627 #: src/Converter.cpp:370
26631 #: src/Converter.cpp:372
26632 msgid "&Always allow for this document"
26633 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26635 #: src/Converter.cpp:373
26636 msgid "&Always run for this document"
26637 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26639 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26640 #: src/Converter.cpp:762
26641 msgid "Cannot convert file"
26642 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26644 #: src/Converter.cpp:452
26647 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26648 "Define a converter in the preferences."
26650 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26651 "Definujte konvertor v preferenciách."
26653 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26654 msgid "Pygments driver command not found!"
26655 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26657 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26659 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26660 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26661 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26662 "is named differently, to add the following line to the\n"
26663 "document preamble:\n"
26665 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26667 "where 'driver' is name of the driver command."
26669 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26670 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26671 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26672 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26675 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26677 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26679 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26680 msgid "Executing command: "
26681 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26683 #: src/Converter.cpp:691
26684 msgid "Build errors"
26685 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26687 #: src/Converter.cpp:692
26688 msgid "There were errors during the build process."
26689 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26691 #: src/Converter.cpp:697
26694 "An error occurred while running:\n"
26697 "Chyba pri spracovaní:\n"
26700 #: src/Converter.cpp:720
26702 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26703 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26705 #: src/Converter.cpp:764
26707 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26708 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26710 #: src/Converter.cpp:765
26712 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26713 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26715 #: src/Converter.cpp:807
26716 msgid "Running LaTeX..."
26717 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26719 #: src/Converter.cpp:833
26722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26725 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26728 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26729 msgid "LaTeX failed"
26730 msgstr "LaTeX zlyhal"
26732 #: src/Converter.cpp:839
26735 "The external program\n"
26737 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26738 "program's error (check the logs). "
26740 "Externý program\n"
26742 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26743 "(skontrolujte hlásenia). "
26745 #: src/Converter.cpp:845
26746 msgid "Output is empty"
26747 msgstr "Výstup je prázdny"
26749 #: src/Converter.cpp:846
26750 msgid "No output file was generated."
26751 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26753 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26755 msgstr ", Vložka: "
26757 #: src/Cursor.cpp:1112
26761 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26762 msgid ", Position: "
26763 msgstr ", Pozícia: "
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26768 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26770 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26775 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26778 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26780 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26781 msgid "Uncodable content"
26782 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26790 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26791 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26794 msgid "Unknown branch"
26795 msgstr "Neznáma vetva"
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26803 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26804 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26807 msgid "Layout Not Found"
26808 msgstr "Schéma nenájdená"
26810 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26812 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26813 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26815 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26818 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26821 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26825 msgid "Undefined flex inset"
26826 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26828 #: src/Exporter.cpp:45
26831 "The file %1$s already exists.\n"
26833 "Do you want to overwrite that file?"
26835 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26837 "Chcete tento súbor prepísať?"
26839 #: src/Exporter.cpp:48
26840 msgid "Overwrite file?"
26841 msgstr "Prepísať súbor?"
26843 #: src/Exporter.cpp:50
26845 msgstr "Súbor &držať"
26847 #: src/Exporter.cpp:51
26848 msgid "Overwrite &all"
26849 msgstr "Prepísať &všetko"
26851 #: src/Exporter.cpp:51
26852 msgid "&Cancel export"
26853 msgstr "&Zrušiť export"
26855 #: src/Exporter.cpp:97
26856 msgid "Couldn't copy file"
26857 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26859 #: src/Exporter.cpp:98
26861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26862 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26864 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26869 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26872 msgstr "Bezserifové"
26874 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26883 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26894 msgstr "Vzpriamený"
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26898 msgstr "Kurzíva (italic)"
26900 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26908 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26912 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26920 #: src/Font.cpp:163
26922 msgid "Emphasis %1$s, "
26923 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
26925 #: src/Font.cpp:166
26927 msgid "Underline %1$s, "
26928 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26930 #: src/Font.cpp:169
26932 msgid "Strike out %1$s, "
26933 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26935 #: src/Font.cpp:172
26937 msgid "Cross out %1$s, "
26938 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26940 #: src/Font.cpp:175
26942 msgid "Double underline %1$s, "
26943 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26945 #: src/Font.cpp:178
26947 msgid "Wavy underline %1$s, "
26948 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26950 #: src/Font.cpp:181
26952 msgid "Noun %1$s, "
26953 msgstr "Meno %1$s, "
26955 #: src/Font.cpp:195
26957 msgid "Language: %1$s, "
26958 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26960 #: src/Font.cpp:198
26962 msgid "Number %1$s"
26963 msgstr "Číslo %1$s"
26965 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26966 msgid "Cannot view file"
26967 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26969 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26971 msgid "File does not exist: %1$s"
26972 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26974 #: src/Format.cpp:682
26976 msgid "No information for viewing %1$s"
26977 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26979 #: src/Format.cpp:692
26981 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26982 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26984 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26985 msgid "Cannot edit file"
26986 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26988 #: src/Format.cpp:773
26989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26990 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26992 #: src/Format.cpp:786
26994 msgid "No information for editing %1$s"
26995 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26997 #: src/Format.cpp:797
26999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27000 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27002 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27003 msgid "Could not find bind file"
27004 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27006 #: src/KeyMap.cpp:230
27009 "Unable to find the bind file\n"
27011 "Please check your installation."
27013 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27015 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27017 #: src/KeyMap.cpp:237
27018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27019 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27021 #: src/KeyMap.cpp:238
27023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27024 "Please check your installation."
27026 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27027 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27029 #: src/KeyMap.cpp:245
27032 "Unable to find the bind file\n"
27034 "Falling back to default."
27036 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27038 "Ustupujem na štandard."
27040 #: src/KeySequence.cpp:181
27044 #: src/LaTeX.cpp:58
27046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27047 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27049 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27050 msgid "Running Index Processor."
27051 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27053 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27054 msgid "Running BibTeX."
27055 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27057 #: src/LaTeX.cpp:481
27058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27059 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27061 #: src/LaTeX.cpp:896
27062 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27063 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27065 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27066 msgid "BibTeX error: "
27067 msgstr "BibTeX chyba: "
27069 #: src/LaTeX.cpp:1410
27070 msgid "Biber error: "
27071 msgstr "Biber chyba: "
27073 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27074 msgid "Font not available"
27075 msgstr "Font nie je dostupný"
27077 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27080 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27081 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27083 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27084 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27087 msgid "Could not read configuration file"
27088 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27093 "Error while reading the configuration file\n"
27095 "Please check your installation."
27097 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27099 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27102 msgid "The following files could not be loaded:"
27103 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27108 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27111 msgid "Cannot remove temporary directory"
27112 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27117 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27122 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27125 msgid "Missing filename for this operation."
27126 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27130 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27131 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27134 msgid "No textclass is found"
27135 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27139 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27140 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27141 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27143 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27144 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27145 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27148 msgid "&Reconfigure"
27149 msgstr "&Rekonfigurácia"
27152 msgid "&Without LaTeX"
27153 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27155 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27157 msgstr "&Pokračovať"
27161 "SIGHUP signal caught!\n"
27164 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27169 "SIGFPE signal caught!\n"
27172 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27177 "SIGSEGV signal caught!\n"
27178 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27179 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27180 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27183 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27184 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27185 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27186 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27190 msgid "LyX crashed!"
27191 msgstr "LyX havaroval!"
27197 #: src/LyX.cpp:1009
27198 msgid "Could not create temporary directory"
27199 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27201 #: src/LyX.cpp:1010
27204 "Could not create a temporary directory in\n"
27206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27208 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27210 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27212 #: src/LyX.cpp:1074
27213 msgid "Missing user LyX directory"
27214 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27216 #: src/LyX.cpp:1075
27219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27220 "It is needed to keep your own configuration."
27222 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27223 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27225 #: src/LyX.cpp:1080
27226 msgid "&Create directory"
27227 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27229 #: src/LyX.cpp:1081
27231 msgstr "&Ukončiť LyX"
27233 #: src/LyX.cpp:1082
27234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27235 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27237 #: src/LyX.cpp:1086
27239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27240 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27242 #: src/LyX.cpp:1091
27243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27244 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27246 #: src/LyX.cpp:1164
27247 msgid "List of supported debug flags:"
27248 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27250 #: src/LyX.cpp:1168
27252 msgid "Setting debug level to %1$s"
27253 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27255 #: src/LyX.cpp:1179
27257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27258 "Command line switches (case sensitive):\n"
27259 "\t-help summarize LyX usage\n"
27260 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27261 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27262 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27264 " select the features to debug.\n"
27265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27266 "\t-x [--execute] command\n"
27267 " where command is a lyx command.\n"
27268 "\t-e [--export] fmt\n"
27269 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27270 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27272 " to see which parameter (which differs from the format "
27274 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27275 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27276 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27277 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27278 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27279 " and filename is the destination filename.\n"
27280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27281 " where fmt is the import format of choice\n"
27282 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27284 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27285 " specifying whether all files, main file only, or no "
27287 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27289 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27291 "\t--ignore-error-message which\n"
27292 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27293 " Do not use for final documents! Currently supported "
27295 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27296 "\t-n [--no-remote]\n"
27297 " open documents in a new instance\n"
27298 "\t-r [--remote]\n"
27299 " open documents in an already running instance\n"
27300 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27301 "\t-v [--verbose]\n"
27302 " report on terminal about spawned commands.\n"
27303 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27304 "\t-version summarize version and build info\n"
27305 "Check the LyX man page for more details."
27307 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27308 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27309 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27310 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27311 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27312 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27313 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27314 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27315 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27316 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27317 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27318 "\t-e [--export] fmt\n"
27319 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27320 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27321 "Súborov -> Skratka\n"
27322 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27324 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27326 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27327 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27328 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27329 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27330 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27332 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27333 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27334 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27335 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27336 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27337 " dávkového exportu.\n"
27338 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27339 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27340 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27342 "\t--ignore-error-message čo\n"
27343 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27344 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27346 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27347 "\t-n [--no-remote]\n"
27348 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27349 "\t-r [--remote]\n"
27350 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27351 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27352 "\t-v [--verbose]\n"
27353 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27354 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27355 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27356 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27358 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27359 msgid " Git commit hash "
27360 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27362 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27363 msgid "No system directory"
27364 msgstr "Nemám systémový adresár"
27366 #: src/LyX.cpp:1244
27367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27368 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27370 #: src/LyX.cpp:1255
27371 msgid "No user directory"
27372 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27374 #: src/LyX.cpp:1256
27375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27376 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27378 #: src/LyX.cpp:1267
27379 msgid "Incomplete command"
27380 msgstr "Neúplný príkaz"
27382 #: src/LyX.cpp:1268
27383 msgid "Missing command string after --execute switch"
27384 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27386 #: src/LyX.cpp:1279
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27390 #: src/LyX.cpp:1284
27391 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27392 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27394 #: src/LyX.cpp:1297
27395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27396 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27398 #: src/LyX.cpp:1310
27399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27400 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27402 #: src/LyX.cpp:1315
27403 msgid "Missing filename for --import"
27404 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27406 #: src/LyXRC.cpp:3151
27408 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27411 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27414 #: src/LyXRC.cpp:3155
27416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27419 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3163
27423 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27424 "automatically by what you type."
27426 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3167
27431 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27434 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27437 #: src/LyXRC.cpp:3171
27439 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27441 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27442 "automatického ukladania."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3178
27446 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27447 "the backup file in the same directory as the original file."
27449 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27450 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3182
27454 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27455 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27457 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27458 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3186
27461 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27462 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3190
27466 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27467 "its global and local bind/ directories."
27469 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27470 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3194
27473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27474 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3198
27478 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27479 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27481 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27482 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3205
27486 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27487 "undesired effects."
27489 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27492 #: src/LyXRC.cpp:3209
27494 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27495 "prevent undesired effects."
27497 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27498 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3216
27502 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27503 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27505 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27506 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3224
27510 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27511 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27512 "the top of the screen"
27514 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27515 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27517 #: src/LyXRC.cpp:3228
27518 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27519 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3232
27522 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27523 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27525 #: src/LyXRC.cpp:3236
27527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27530 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3241
27536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27539 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27540 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3245
27544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27545 "look in its global and local commands/ directories."
27547 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27548 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3249
27552 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27554 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3253
27557 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27558 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3257
27562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27563 "shown after the change has been made.)"
27565 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27566 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3261
27569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27570 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3265
27574 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27575 "LyX was started from."
27577 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27578 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3269
27581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27582 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3273
27586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27587 "value selects the directory LyX was started from."
27589 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27590 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3277
27594 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27595 "recommended for non-English languages."
27597 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27598 "pre neanglické jazyky."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3284
27602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27606 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27607 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27608 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3288
27611 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27612 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3292
27616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27619 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27620 "od volieb pre generáciu registru."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3296
27623 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27625 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3305
27629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27632 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27633 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27634 "americkej klávesnici."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3309
27638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27640 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3313
27644 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27645 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3317
27649 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27650 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27651 "name of the second language."
27653 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27654 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3321
27657 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27658 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3325
27661 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27662 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3329
27666 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27669 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3333
27673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27674 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27676 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27677 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3337
27681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27682 "document is the default language."
27684 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3341
27688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27689 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3345
27692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27693 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3349
27696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27697 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3353
27701 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27704 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3357
27707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27708 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3361
27711 msgid "The completion popup delay."
27712 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3365
27715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27717 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3369
27720 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27721 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3373
27725 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27726 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3377
27730 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27732 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3381
27735 msgid "The inline completion delay."
27736 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3385
27739 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27740 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3389
27743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27744 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3393
27747 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27748 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3397
27751 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27752 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3401
27756 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27757 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3406
27761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27763 "Use the OS native format."
27765 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27767 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3412
27770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27771 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27773 #: src/LyXRC.cpp:3416
27774 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27775 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27777 #: src/LyXRC.cpp:3420
27778 msgid "Scale the preview size to suit."
27779 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3424
27782 msgid "The option to print out in landscape."
27783 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3428
27786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27787 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3432
27790 msgid "The option to specify paper type."
27791 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3436
27795 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27796 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3440
27800 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27801 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27803 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27804 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27807 #: src/LyXRC.cpp:3444
27809 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27810 "wrong, override the setting here."
27812 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27813 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3450
27816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27818 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3459
27822 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27823 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27824 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27826 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27827 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27828 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3463
27831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27832 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3468
27837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27838 "roughly the same size as on paper."
27840 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27841 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3472
27844 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27845 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3476
27849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27850 "\".out\". Only for advanced users."
27852 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27853 "pokročilých užívateľov."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3483
27856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27857 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3487
27861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27862 "when you quit LyX."
27864 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27865 "pri skončení LyXu."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3491
27868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27869 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3495
27873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27874 "value selects the directory LyX was started from."
27876 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27877 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3505
27881 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27882 "environment variable.\n"
27883 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27885 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27886 "ostatnými adresármi.\n"
27887 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3512
27892 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27893 "will look in its global and local ui/ directories."
27895 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27896 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3522
27900 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27903 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27906 #: src/LyXRC.cpp:3526
27907 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27909 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3530
27913 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27915 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27918 #: src/LyXRC.cpp:3534
27919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27921 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27922 "použite \"-paper\")"
27924 #: src/LyXVC.cpp:49
27927 msgstr "%1$s blokovaný"
27929 #: src/LyXVC.cpp:111
27931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27932 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27934 #: src/LyXVC.cpp:113
27935 msgid "Retrieve from version control?"
27936 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27938 #: src/LyXVC.cpp:114
27942 #: src/LyXVC.cpp:148
27943 msgid "Document not saved"
27944 msgstr "Dokument nie je uložený"
27946 #: src/LyXVC.cpp:149
27947 msgid "You must save the document before it can be registered."
27948 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27950 #: src/LyXVC.cpp:185
27951 msgid "LyX VC: Initial description"
27952 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27954 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27955 msgid "(no initial description)"
27956 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27958 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27959 msgid "LyX VC: Log message"
27960 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27962 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27963 #: src/LyXVC.cpp:242
27964 msgid "(no log message)"
27965 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27967 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27968 msgid "LyX VC: Log Message"
27969 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27971 #: src/LyXVC.cpp:298
27974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27977 "Do you want to revert to the older version?"
27979 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27982 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27984 #: src/LyXVC.cpp:303
27985 msgid "Revert to stored version of document?"
27986 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27988 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27992 #: src/Paragraph.cpp:2085
27993 msgid "Senseless with this layout!"
27994 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27996 #: src/Paragraph.cpp:2146
27997 msgid "Alignment not permitted"
27998 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28000 #: src/Paragraph.cpp:2147
28002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28003 "Setting to default."
28005 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28006 "Prepnuté na štandardné."
28008 #: src/Text.cpp:420
28009 msgid "Unknown Inset"
28010 msgstr "Neznáma vložka"
28012 #: src/Text.cpp:533
28013 msgid "Change tracking author index missing"
28014 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28016 #: src/Text.cpp:534
28019 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28020 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28021 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28022 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28024 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28025 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28026 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28027 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28029 #: src/Text.cpp:550
28030 msgid "Unknown token"
28031 msgstr "Neznámy token"
28033 #: src/Text.cpp:922
28035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28038 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28039 "Príručku(tutorial)."
28041 #: src/Text.cpp:931
28042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28044 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28046 #: src/Text.cpp:942
28047 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28048 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28050 #: src/Text.cpp:1910
28051 msgid "[Change Tracking] "
28052 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28054 #: src/Text.cpp:1918
28056 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28057 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28059 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28063 msgstr "Písmo: %1$s"
28065 #: src/Text.cpp:1933
28067 msgid ", Depth: %1$d"
28068 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28070 #: src/Text.cpp:1939
28071 msgid ", Spacing: "
28072 msgstr ", Rozstup: "
28074 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28078 #: src/Text.cpp:1951
28082 #: src/Text.cpp:1962
28086 #: src/Text.cpp:1966
28087 msgid ", Paragraph: "
28088 msgstr ", Odstavec: "
28090 #: src/Text.cpp:1967
28094 #: src/Text.cpp:1974
28096 msgstr ", Znak: 0x"
28098 #: src/Text.cpp:1976
28099 msgid ", Boundary: "
28102 #: src/Text2.cpp:413
28103 msgid "No font change defined."
28104 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28106 #: src/Text2.cpp:454
28107 msgid "Nothing to index!"
28108 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28110 #: src/Text2.cpp:456
28111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28112 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28114 #: src/Text3.cpp:195
28115 msgid "Math editor mode"
28116 msgstr "Režim matematického editoru"
28118 #: src/Text3.cpp:197
28119 msgid "No valid math formula"
28120 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28122 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28123 msgid "Already in regular expression mode"
28124 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28126 #: src/Text3.cpp:218
28127 msgid "Regexp editor mode"
28128 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28130 #: src/Text3.cpp:1544
28134 #: src/Text3.cpp:1545
28138 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28139 msgid "Missing argument"
28140 msgstr "Chýbajúci parameter"
28142 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28143 msgid "Character set"
28144 msgstr "Znaková sada"
28146 #: src/Text3.cpp:2539
28147 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28148 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28150 #: src/Text3.cpp:2540
28152 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28153 "The thesaurus is not functional.\n"
28154 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28157 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28158 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28159 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28162 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28163 msgid "Paragraph layout set"
28164 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28166 #: src/TextClass.cpp:141
28167 msgid "Plain Layout"
28168 msgstr "Prostý formát"
28170 #: src/TextClass.cpp:895
28171 msgid "Missing File"
28172 msgstr "Chýbajúci súbor"
28174 #: src/TextClass.cpp:896
28175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28176 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28178 #: src/TextClass.cpp:899
28179 msgid "Corrupt File"
28180 msgstr "Skazený súbor"
28182 #: src/TextClass.cpp:900
28183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28184 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28186 #: src/TextClass.cpp:1683
28189 "The module %1$s has been requested by\n"
28190 "this document but has not been found in the list of\n"
28191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28194 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28195 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28196 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28197 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28199 #: src/TextClass.cpp:1688
28200 msgid "Module not available"
28201 msgstr "Modul nie je dostupný"
28203 #: src/TextClass.cpp:1694
28206 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28207 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28208 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28209 "Missing prerequisites:\n"
28211 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28213 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28214 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28215 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28216 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28218 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28220 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28221 msgid "Package not available"
28222 msgstr "Balík nie je dostupný"
28224 #: src/TextClass.cpp:1706
28226 msgid "Error reading module %1$s\n"
28227 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28229 #: src/TextClass.cpp:1718
28232 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28233 "this document but has not been found in the list of\n"
28234 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28237 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28238 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28239 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28240 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28242 #: src/TextClass.cpp:1723
28243 msgid "Cite Engine not available"
28244 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28246 #: src/TextClass.cpp:1729
28249 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28250 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28251 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28252 "Missing prerequisites:\n"
28254 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28256 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28257 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28258 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28259 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28261 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28263 #: src/TextClass.cpp:1741
28265 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28266 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28268 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28270 msgid "unknown type!"
28271 msgstr "neznámy typ!"
28273 #: src/TocBackend.cpp:263
28275 msgid "Index Entries (%1$s)"
28276 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28278 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28279 msgid "Table of Contents"
28282 #: src/TocBackend.cpp:280
28286 #: src/TocBackend.cpp:281
28288 msgstr "Nezmyselné"
28290 #: src/TocBackend.cpp:282
28294 #: src/TocBackend.cpp:283
28295 msgid "Labels and References"
28296 msgstr "Značky a referencie"
28298 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28299 msgid "Child Documents"
28300 msgstr "Poddokumenty"
28302 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28306 #: src/TocBackend.cpp:287
28310 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28311 msgid "External Material"
28312 msgstr "Externý materiál"
28314 #: src/TocBackend.cpp:290
28315 msgid "Nomenclature Entries"
28316 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
28318 #: src/VCBackend.cpp:65
28319 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28320 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
28322 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28323 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28324 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28325 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28327 msgid "Revision control error."
28328 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28330 #: src/VCBackend.cpp:67
28333 "Some problem occurred while running the command:\n"
28336 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28339 #: src/VCBackend.cpp:640
28343 #: src/VCBackend.cpp:642
28344 msgid "Locally Modified"
28345 msgstr "Lokálne modifikované"
28347 #: src/VCBackend.cpp:644
28348 msgid "Locally Added"
28349 msgstr "Lokálne pridané"
28351 #: src/VCBackend.cpp:646
28352 msgid "Needs Merge"
28353 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28355 #: src/VCBackend.cpp:648
28356 msgid "Needs Checkout"
28357 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28359 #: src/VCBackend.cpp:650
28360 msgid "No CVS file"
28361 msgstr "Bez CVS-súboru"
28363 #: src/VCBackend.cpp:652
28364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28365 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28367 #: src/VCBackend.cpp:878
28369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28370 "You have to update from repository first or revert your changes."
28372 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28373 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28375 #: src/VCBackend.cpp:883
28378 "Bad status when checking in changes.\n"
28383 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28388 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28391 "Error when updating from repository.\n"
28392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28397 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28398 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28401 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28403 #: src/VCBackend.cpp:966
28406 "There were detected changes in the working directory:\n"
28409 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28410 "revert back to the repository version."
28412 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28415 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28418 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28419 #: src/VCBackend.cpp:1535
28420 msgid "Changes detected"
28421 msgstr "Našli sa zmeny"
28423 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28427 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28428 msgid "View &Log ..."
28429 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28431 #: src/VCBackend.cpp:991
28434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28440 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28441 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28444 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1050
28449 "The document %1$s is not in repository.\n"
28450 "You have to check in the first revision before you can revert."
28452 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28453 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28455 #: src/VCBackend.cpp:1058
28458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28459 "The status '%2$s' is unexpected."
28461 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28462 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28464 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28465 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28466 msgid "Error: Could not generate logfile."
28467 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28469 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28471 "Error when committing to repository.\n"
28472 "You have to manually resolve the problem.\n"
28473 "LyX will reopen the document after you press OK."
28475 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28476 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28479 #: src/VCBackend.cpp:1461
28481 "Error while acquiring write lock.\n"
28482 "Another user is most probably editing\n"
28483 "the current document now!\n"
28484 "Also check the access to the repository."
28486 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28487 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28488 "edituje súčasný dokument!\n"
28489 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28491 #: src/VCBackend.cpp:1467
28493 "Error while releasing write lock.\n"
28494 "Check the access to the repository."
28496 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28497 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28499 #: src/VCBackend.cpp:1526
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28505 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28510 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28513 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28517 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28519 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28523 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28525 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28529 #: src/VCBackend.cpp:1595
28530 msgid "SVN File Locking"
28531 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28533 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28534 msgid "Locking property unset."
28535 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28537 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28538 msgid "Locking property set."
28539 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28541 #: src/VCBackend.cpp:1597
28542 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28543 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28545 #: src/VSpace.cpp:162
28546 msgid "Default skip"
28547 msgstr "Štandardné riadkovanie"
28549 #: src/VSpace.cpp:165
28553 #: src/VSpace.cpp:168
28554 msgid "Medium skip"
28557 #: src/VSpace.cpp:171
28561 #: src/VSpace.cpp:174
28562 msgid "Vertical fill"
28563 msgstr "Vertikálna výplň"
28565 #: src/VSpace.cpp:181
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28572 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28573 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28575 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28576 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28579 msgid "Reload saved document?"
28580 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28583 msgid "Yes, &Reload"
28584 msgstr "Áno, &načítať"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28587 msgid "No, &Keep Changes"
28588 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28592 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28593 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28596 msgid "File not readable!"
28597 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28604 "Do you want to create a new document?"
28606 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28608 "Chcete vytvoriť nový ?"
28610 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28611 msgid "Create new document?"
28612 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28614 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28615 msgid "&Yes, Create New Document"
28616 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28619 msgid "&No, Do Not Create"
28620 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28622 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28625 "The specified document template\n"
28627 "could not be read."
28629 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28634 msgid "Could not read template"
28635 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28638 msgid "Standard[[Bullets]]"
28639 msgstr "Štandardné"
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28643 msgstr "Matematické"
28645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28662 msgid "Unavailable:"
28663 msgstr "Nedostupné:"
28665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28667 msgid "Unavailable: %1$s"
28668 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28671 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28673 msgid "Uncategorized"
28674 msgstr "Nie kategorizované"
28676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28677 msgid "Directories"
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28685 msgid "Master document"
28686 msgstr "Hlavný dokument"
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28690 msgstr "Otvorené súbory"
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28700 "Continue searching from the beginning?"
28702 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28703 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28708 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28709 "Continue searching from the end?"
28711 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28712 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28715 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28716 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28719 msgid "Advanced search cancelled by user"
28720 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28723 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28724 msgid "Wrap search?"
28725 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28728 msgid "Nothing to search"
28729 msgstr "Nie je čo hľadať"
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28732 msgid "No open document(s) in which to search"
28733 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28736 msgid "Advanced Find and Replace"
28737 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28739 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28740 msgid "Float Settings"
28741 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28748 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28749 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28752 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28753 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28757 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28761 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28764 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28765 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28768 msgid "for this version of LyX."
28769 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28773 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28778 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28779 "1995--%1$s LyX Team"
28781 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28782 "1995-%1$s LyX Team"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28786 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28787 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28788 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28789 "any later version."
28791 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28792 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28793 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28806 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28807 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28809 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28810 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28811 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28812 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28813 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28816 msgid "not released yet"
28817 msgstr "ešte neuvoľnené"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28822 "LyX Version %1$s\n"
28825 "LyX verzia %1$s\n"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28829 msgid "Built from git commit hash "
28830 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28833 msgid "Library directory: "
28834 msgstr "Adresár systému: "
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28837 msgid "User directory: "
28838 msgstr "Adresár užívateľa: "
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28842 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28843 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28847 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28848 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28852 msgstr "O programe LyX"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28866 msgid "Preferences"
28867 msgstr "Preferencie"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28870 msgid "Reconfigure"
28871 msgstr "Rekonfigurácia"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28875 msgstr "Opustiť %1"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28878 msgid "Nothing to do"
28879 msgstr "Nie je čo robiť"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28882 msgid "Unknown action"
28883 msgstr "Neznáma akcia"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28886 msgid "Command not handled"
28887 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28890 msgid "Command disabled"
28891 msgstr "Príkaz blokovaný"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28894 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28895 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28898 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28899 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28902 msgid "Running configure..."
28903 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28906 msgid "Reloading configuration..."
28907 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28910 msgid "System reconfiguration failed"
28911 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28915 "The system reconfiguration has failed.\n"
28916 "Default textclass is used but LyX may\n"
28917 "not be able to work properly.\n"
28918 "Please reconfigure again if needed."
28920 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28921 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28922 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28923 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28926 msgid "System reconfigured"
28927 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28931 "The system has been reconfigured.\n"
28932 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28933 "updated document class specifications."
28935 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28936 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28937 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28945 msgid "Opening help file %1$s..."
28946 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28950 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28956 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28957 "nedá predefinovať"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28961 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28962 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28967 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28972 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28975 msgid "Unable to save document defaults"
28976 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28980 msgid "Unknown function."
28981 msgstr "Neznáma funkcia."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28984 msgid "The current document was closed."
28985 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28989 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28990 "documents and exit.\n"
28994 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29001 msgid "Software exception Detected"
29002 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29006 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29007 "unsaved documents and exit."
29009 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29010 "dokumenty a skončiť."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29014 msgid "Could not find UI definition file"
29015 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29020 "Error while reading the included file\n"
29022 "Please check your installation."
29024 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29026 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29029 msgid "Could not find default UI file"
29030 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29034 "LyX could not find the default UI file!\n"
29035 "Please check your installation."
29037 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29038 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29043 "Error while reading the configuration file\n"
29045 "Falling back to default.\n"
29046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29047 "check which User Interface file you are using."
29049 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29051 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29052 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29053 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29056 msgid "Bibliography Item Settings"
29057 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29060 msgid "BibTeX Bibliography"
29061 msgstr "BibTeX bibliografia"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29065 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29066 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29067 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29068 "this is the place you should store it."
29070 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29071 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29072 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29076 msgid "Biblatex Bibliography"
29077 msgstr "Biblatex bibliografia"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29080 msgid "all reference units"
29081 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29090 msgid "Documents|#o#O"
29091 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29095 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29098 msgid "Select a BibTeX database to add"
29099 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29103 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29106 msgid "Select a BibTeX style"
29107 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29114 msgid "Simple rectangular frame"
29115 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29118 msgid "Oval frame, thin"
29119 msgstr "Oválny tenký rám"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29122 msgid "Oval frame, thick"
29123 msgstr "Oválny tučný rám"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29126 msgid "Drop shadow"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29130 msgid "Shaded background"
29131 msgstr "Pozadie tieňované"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29134 msgid "Double rectangular frame"
29135 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29142 msgid "Total Height"
29143 msgstr "Celková výška"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29151 msgid "Box Settings"
29152 msgstr "Nastavenia rámiku"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29155 msgid "Branch Settings"
29156 msgstr "Nastavenia vetvy"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29164 msgstr "Aktivovaná"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29167 msgid "Filename Suffix"
29168 msgstr "Sufix súboru"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29190 msgid "Enter new branch name"
29191 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29196 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29197 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29199 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29200 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29207 msgid "Renaming failed"
29208 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29211 msgid "The branch could not be renamed."
29212 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29215 msgid "Merge Changes"
29216 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29227 msgid "Change made on %1\n"
29228 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29241 msgstr "Malé kapitálky"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29244 msgid "(Without)[[underlining]]"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29248 msgid "Single[[underlining]]"
29249 msgstr "Jednoduché"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29252 msgid "Double[[underlining]]"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29260 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29264 msgid "Single[[strikethrough]]"
29265 msgstr "Jednoduché"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29272 msgid "(Without)[[color]]"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29277 msgstr "Štýl Textu"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29280 msgid "Reset All To &Default"
29281 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29284 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29285 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29288 msgid "&Reset All Fields"
29289 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29292 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29294 msgstr "Text vyprázdniť"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29297 msgid "All avail. citations"
29298 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29301 msgid "Regular e&xpression"
29302 msgstr "Re&gulárny výraz"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29305 msgid "Case se&nsitive"
29306 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29309 msgid "Search as you &type"
29310 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29314 "Ordered list of all cited references.\n"
29315 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29317 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29318 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29321 msgid "General text befo&re:"
29322 msgstr "Všeobecný text pred:"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29325 msgid "General &text after:"
29326 msgstr "Všeobecný text po:"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29330 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29331 "individual items, double-click on the respective entry above."
29333 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29334 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29338 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29339 "items, double-click on the respective entry above."
29341 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29342 "pridá text za príslušnou položkou. "
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29345 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29346 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29349 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29350 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29353 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29355 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29358 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29359 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29362 msgid "All references available for citing."
29363 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29367 "All references available for citing.\n"
29368 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29369 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29371 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29372 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29373 "použite dvojité kliknutie.\n"
29374 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29381 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29382 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29385 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29386 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29389 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29390 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29394 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29396 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29401 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29404 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29407 msgid "Text before"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29412 msgstr "Heslo citácie"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29419 msgid "LinkBack PDF"
29420 msgstr "LinkBack PDF"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29433 msgstr "%1$s súborov"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29436 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29437 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29447 msgid "Overwrite external file?"
29448 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29453 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29456 msgid "List of previous commands"
29457 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29460 msgid "Next command"
29461 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29464 msgid "Compare LyX files"
29465 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29468 msgid "Select document"
29469 msgstr "Vybrať dokument"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29475 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29478 msgid "Error while comparing documents."
29479 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29490 msgid "Aborting process..."
29491 msgstr "Prerušujem proces…"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29494 msgid "differences"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29498 msgid "Compare different revisions"
29499 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29502 msgid "big[[delimiter size]]"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29506 msgid "Big[[delimiter size]]"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29510 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29514 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29518 msgid "Math Delimiter"
29519 msgstr "Mat. oddeľovač"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29530 msgstr "Variabilná"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29533 msgid "Module not found!"
29534 msgstr "Modul nenájdený!"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29538 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29541 msgid "Validation required!"
29542 msgstr "Požaduje validáciu!"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29545 msgid "Layout is valid!"
29546 msgstr "Schéma je platná!"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29549 msgid "Layout is invalid!"
29550 msgstr "Schéma je neplatná!"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29553 msgid "Conversion to current format impossible!"
29554 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29557 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29558 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29561 msgid "Convert to current format"
29562 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29565 msgid "Document Settings"
29566 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29570 msgid "Child Document"
29571 msgstr "Dokument potomka"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29574 msgid "Include to Output"
29575 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29590 msgid "None (no fontenc)"
29591 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29595 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29596 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29597 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29609 msgstr "s nadpismi"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29621 msgstr "US právna listina"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29624 msgid "US executive"
29625 msgstr "US exekutíva"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29740 msgid "Language Default (no inputenc)"
29741 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29748 msgid "Appears in TOC"
29749 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29756 msgid "Load automatically"
29757 msgstr "Použiť automaticky"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29760 msgid "Load always"
29761 msgstr "Vždy použiť"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29764 msgid "Do not load"
29765 msgstr "Nepoužívať"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29768 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29769 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29773 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29774 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29778 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29788 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29789 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29794 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29795 "all required packages (%2$s) installed."
29797 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29798 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29802 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29804 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29807 msgid "Document Class"
29808 msgstr "Trieda dokumentu"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29815 msgid "Local Layout"
29816 msgstr "Lokálny formát"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29819 msgid "Text Layout"
29820 msgstr "Formát textu"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29823 msgid "Page Margins"
29824 msgstr "Okraje stránky"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29831 msgid "Numbering & TOC"
29832 msgstr "Číslovanie & obsah"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29839 msgid "PDF Properties"
29840 msgstr "PDF vlastnosti"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29843 msgid "Math Options"
29844 msgstr "Voľby pre matematiku"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29847 msgid "Float Placement"
29848 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29855 msgid "Formats[[output]]"
29856 msgstr "Výstupné formáty"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29859 msgid "LaTeX Preamble"
29860 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29864 msgid "&Default..."
29865 msgstr "Štan&dard…"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29872 msgid " (not installed)"
29873 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29876 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29877 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29880 msgid " (not available)"
29881 msgstr " (nedostupný)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29884 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29885 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29889 msgid "Class Default"
29890 msgstr "Triedny štandard"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29893 msgid "Layouts|#o#O"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29897 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29898 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29902 msgid "Local layout file"
29903 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29907 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29908 "file, not one in the system or user directory.\n"
29909 "Your document will not work with this layout if you\n"
29910 "move the layout file to a different directory."
29912 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29913 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29914 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29915 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29918 msgid "&Set Layout"
29919 msgstr "&Nastaviť formát"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29922 msgid "Unable to read local layout file."
29923 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29926 msgid "This is a local layout file."
29927 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29930 msgid "Select master document"
29931 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29934 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29935 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29940 msgid "Unapplied changes"
29941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29950 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29951 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29957 msgstr "&Zamietnuť"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29961 msgid "Unable to set document class."
29962 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29965 msgid "Basic numerical"
29966 msgstr "Základná číselná"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29969 msgid "Author-year"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29973 msgid "Author-number"
29974 msgstr "Autor-číslo"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s a %2$s"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30002 msgid "Category: %1$s."
30003 msgstr "Kategória: %1$s."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30026 msgid "Filename: %1$s.module."
30027 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30030 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30031 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30035 msgstr "každú časť"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30038 msgid "per chapter"
30039 msgstr "každú kapitolu"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30042 msgid "per section"
30043 msgstr "každú sekciu"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30046 msgid "per subsection"
30047 msgstr "každú podsekciu"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30050 msgid "per child document"
30051 msgstr "každý podriadený dokument"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30055 msgid "%1$s (not available)"
30056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30059 msgid "[No options predefined]"
30060 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30063 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30064 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30067 msgid "&Use Hyperref Support"
30068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30071 msgid "Can't set layout!"
30072 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30077 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30084 msgid "Assigned master does not include this file"
30085 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30090 "You must include this file in the document\n"
30091 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30094 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30095 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30098 msgid "Could not load master"
30099 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30104 "The master document '%1$s'\n"
30105 "could not be loaded."
30107 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30108 "nie je možné nahrať."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30111 msgid "(Module name: %1)"
30112 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30115 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30116 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30124 msgstr "Listina chýb"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30128 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30129 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgstr "Vľavo hore"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30136 msgid "Bottom left"
30137 msgstr "Vľavo dole"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30140 msgid "Baseline left"
30141 msgstr "Základná linka vľavo"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgstr "Hore stred"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30148 msgid "Bottom center"
30149 msgstr "Dolu stred"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30152 msgid "Baseline center"
30153 msgstr "Základná linka stred"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgstr "Hore vpravo"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30160 msgid "Bottom right"
30161 msgstr "Vpravo dole"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30164 msgid "Baseline right"
30165 msgstr "Základná linka vpravo"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30172 msgid "Select external file"
30173 msgstr "Vyberte externý súbor"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30176 msgid "automatically"
30177 msgstr "automaticky"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30180 msgid "Dissolve previous group?"
30181 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30186 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30187 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30188 "because this graphic was its only member.\n"
30189 "How do you want to proceed?"
30191 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30192 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30193 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30194 "Ako chcete pokračovať?"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30198 msgid "Stick with group '%1$s'"
30199 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30203 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30204 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30209 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30210 "the group will be dissolved,\n"
30211 "because this graphic was its only member.\n"
30212 "How do you want to proceed?"
30214 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30215 "skupina bude zrušená,\n"
30216 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30217 "Ako chcete pokračovať?"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30221 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30222 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30225 msgid "Enter unique group name:"
30226 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30229 msgid "Group already defined!"
30230 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30234 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30235 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30238 msgid "Set max. &width:"
30239 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30242 msgid "Set max. &height:"
30243 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30246 msgid "Maximal width of image in output"
30247 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30250 msgid "Maximal height of image in output"
30251 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30266 msgid "in[[unit of measure]]"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30270 msgid "Select graphics file"
30271 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30274 msgid "Clipart|#C#c"
30275 msgstr "Klipart|#K#k"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30279 msgid "Interword Space"
30280 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30285 msgstr "Úzka medzera"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30288 msgid "Medium Space"
30289 msgstr "Stredná medzera"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30292 msgid "Thick Space"
30293 msgstr "Tučná medzera"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30297 msgid "Negative Thin Space"
30298 msgstr "Záporná úzka medzera"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30302 msgid "Negative Medium Space"
30303 msgstr "Záporná stredná medzera"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30307 msgid "Negative Thick Space"
30308 msgstr "Záporná tučná medzera"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30311 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30315 msgid "Quad (1 em)"
30316 msgstr "Štvorček (1 em)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30319 msgid "Double Quad (2 em)"
30320 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30324 msgid "Horizontal Fill"
30325 msgstr "Horizontálna výplň"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30328 msgid "Visible Space"
30329 msgstr "Viditeľná medzera"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30333 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30334 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30335 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30337 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30338 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
30339 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30342 msgid "Horizontal Space Settings"
30343 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30346 msgid "Hyperlink Settings"
30347 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30353 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30355 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30362 msgid "Select document to include"
30363 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30366 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30367 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30370 msgid "Index Entry Settings"
30371 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30374 msgid "Label Color"
30375 msgstr "Farba značky"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30378 msgid "Cannot remove standard index"
30379 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30382 msgid "The default index cannot be removed."
30383 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30386 msgid "Enter new index name"
30387 msgstr "Vložte názov nového registra"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30390 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30391 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30415 msgstr "trieda textu"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30434 msgid "Info Inset Settings"
30435 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30454 msgid "Label Settings"
30455 msgstr "Nastavenia návestia"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30458 msgid "Line Settings"
30459 msgstr "Nastavenia riadku"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30462 msgid "No language"
30463 msgstr "Žiadny jazyk"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30466 msgid "Program Listing Settings"
30467 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30471 msgstr "Žiadny dialekt"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30475 msgstr "LaTeX protokol"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30486 msgid "Literate Programming Build Log"
30487 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30490 msgid "lyx2lyx Error Log"
30491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30494 msgid "Version Control Log"
30495 msgstr "Protokol správy verzií"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30498 msgid "Log file not found."
30499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30502 msgid "No literate programming build log file found."
30504 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30511 msgid "No version control log file found."
30512 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30555 msgid "Math Matrix"
30556 msgstr "Matematická matica"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30559 msgid "Nomenclature Settings"
30560 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30563 msgid "Note Settings"
30564 msgstr "Nastavenia poznámky"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30567 msgid "Paragraph Settings"
30568 msgstr "Nastavenia odstavca"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30576 "the items is used."
30578 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30579 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30581 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30582 "návestím všetkých použitých položiek."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30585 msgid "Phantom Settings"
30586 msgstr "Nastavenia fantómu"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30589 msgid "System files|#S#s"
30590 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30593 msgid "User files|#U#u"
30594 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30597 msgid "Look & Feel"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30601 msgid "Language Settings"
30602 msgstr "Jazykové nastavenia"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30605 msgid "File Handling"
30606 msgstr "Obsluha súborov"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30609 msgid "Keyboard/Mouse"
30610 msgstr "Klávesnica/Myš"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30613 msgid "Input Completion"
30614 msgstr "Doplňovanie"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30626 msgid "Screen Fonts"
30627 msgstr "Písma obrazovky"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30634 msgid "Select directory for example files"
30635 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30638 msgid "Select a document templates directory"
30639 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30642 msgid "Select a temporary directory"
30643 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30646 msgid "Select a backups directory"
30647 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30650 msgid "Select a document directory"
30651 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30654 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30655 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30659 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30663 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30667 msgid "Spellchecker"
30668 msgstr "Kontrola pravopisu"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30672 msgstr "Apple-Spell"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30688 msgstr "Konvertory"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30691 msgid "SECURITY WARNING!"
30692 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30696 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30697 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30698 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30699 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30701 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30702 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30703 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30707 msgid "File Formats"
30708 msgstr "Formáty súborov"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30711 msgid "Format in use"
30712 msgstr "Formát v použití"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30716 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30717 "converter. Please remove the converter first."
30719 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30725 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30728 msgid "LyX needs to be restarted!"
30729 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30733 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30736 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30739 msgid "User Interface"
30740 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30751 msgid "Document Handling"
30752 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30772 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30775 msgid "Mathematical Symbols"
30776 msgstr "Matematické symboly"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30779 msgid "Document and Window"
30780 msgstr "Dokument a okno"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30784 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30787 msgid "System and Miscellaneous"
30788 msgstr "Systém a Rôzne"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30796 msgid "Failed to create shortcut"
30797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30804 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30805 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30808 msgid "Invalid or empty key sequence"
30809 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30814 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30815 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30817 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30819 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30822 msgid "Redefine shortcut?"
30823 msgstr "Obnoviť skratku?"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30830 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30831 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30835 msgstr "Vaša identita"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30838 msgid "Choose bind file"
30839 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30842 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30843 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30846 msgid "Choose UI file"
30847 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30850 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30851 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30854 msgid "Choose keyboard map"
30855 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30858 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30859 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30862 msgid "Longest label width"
30863 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30866 msgid "Nomenclature List Settings"
30867 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30870 msgid "Index Settings"
30871 msgstr "Nastavenia registra"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30874 msgid "<All indexes>"
30875 msgstr "<Všetky registre>"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30878 msgid "Progress/Debug Messages"
30879 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30882 msgid "Debug Level"
30883 msgstr "Stupeň ladenia"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30890 msgid "Cross-reference"
30891 msgstr "Krížová referencia"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30894 msgid "All available labels"
30895 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30898 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30899 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30902 msgid "By Occurrence"
30903 msgstr "Podľa výskytu"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30906 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30907 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30910 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30911 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30915 msgstr "Choď s&päť"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30918 msgid "Jump back to the original cursor location"
30919 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30922 msgid "<No prefix>"
30923 msgstr "<Bez prefixu>"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30926 msgid "Find and Replace"
30927 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30930 msgid "Export or Send Document"
30931 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30935 msgstr "Zobraziť súbor"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30938 msgid "Error -> Cannot load file!"
30939 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30942 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30943 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30947 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30949 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30952 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30953 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30956 msgid "Basic Latin"
30957 msgstr "Základná Latinka"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30960 msgid "Latin-1 Supplement"
30961 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30964 msgid "Latin Extended-A"
30965 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30968 msgid "Latin Extended-B"
30969 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30972 msgid "IPA Extensions"
30973 msgstr "IPA rozšírenia"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30976 msgid "Spacing Modifier Letters"
30977 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30980 msgid "Combining Diacritical Marks"
30981 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30993 msgstr "Devanagari"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31016 msgid "Hangul Jamo"
31017 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31020 msgid "Phonetic Extensions"
31021 msgstr "Fonetické extenzie"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31024 msgid "Latin Extended Additional"
31025 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31028 msgid "Greek Extended"
31029 msgstr "Grécke rozšírené"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31032 msgid "General Punctuation"
31033 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31036 msgid "Superscripts and Subscripts"
31037 msgstr "Horné a dolné indexy"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31040 msgid "Currency Symbols"
31041 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31045 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31048 msgid "Letterlike Symbols"
31049 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31052 msgid "Number Forms"
31053 msgstr "Číselné znaky"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31056 msgid "Mathematical Operators"
31057 msgstr "Matematické operátory"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31060 msgid "Miscellaneous Technical"
31061 msgstr "Rôzne technické"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31064 msgid "Control Pictures"
31065 msgstr "Kontrolné znaky"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31068 msgid "Optical Character Recognition"
31069 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31073 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31076 msgid "Box Drawing"
31077 msgstr "Výkres rámiku"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31080 msgid "Block Elements"
31081 msgstr "Blokové elementy"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31084 msgid "Geometric Shapes"
31085 msgstr "Geometrické tvary"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31088 msgid "Miscellaneous Symbols"
31089 msgstr "Rôzne symboly"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31097 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31101 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31117 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31125 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31128 msgid "CJK Compatibility"
31129 msgstr "CJK kompatibilita"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31132 msgid "CJK Unified Ideographs"
31133 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31136 msgid "Hangul Syllables"
31137 msgstr "Kórejské slabiky"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31140 msgid "High Surrogates"
31141 msgstr "Surogáty horné"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31144 msgid "Private Use High Surrogates"
31145 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31148 msgid "Low Surrogates"
31149 msgstr "Surogáty dolné"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31152 msgid "Private Use Area"
31153 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31157 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31161 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31164 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31165 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31168 msgid "Combining Half Marks"
31169 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31172 msgid "CJK Compatibility Forms"
31173 msgstr "CJK kompat. formy"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31176 msgid "Small Form Variants"
31177 msgstr "Varianty malých foriem"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31180 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31181 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31184 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31185 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31188 msgid "Linear B Syllabary"
31189 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31192 msgid "Linear B Ideograms"
31193 msgstr "Linear B ideogramy"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31196 msgid "Aegean Numbers"
31197 msgstr "Egejské čísla"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31200 msgid "Ancient Greek Numbers"
31201 msgstr "Starogrécke čísla"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31205 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31216 msgid "Old Persian"
31217 msgstr "Staroperské"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31221 msgstr "Mormónska abeceda"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31225 msgstr "Shavská abeceda"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31232 msgid "Cypriot Syllabary"
31233 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31237 msgstr "Kharoshthi"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31240 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31241 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31244 msgid "Musical Symbols"
31245 msgstr "Hudobné symboly"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31249 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31253 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31257 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31261 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31265 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31272 msgid "Variation Selectors Supplement"
31273 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31276 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31277 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31280 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31281 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31284 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31285 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31291 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31292 msgid "Tabular Settings"
31293 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31296 msgid "Insert Table"
31297 msgstr "Vložiť tabuľku"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31300 msgid "TeX Information"
31301 msgstr "TeX informácia"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31304 msgid "No thesaurus available for this language!"
31305 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31323 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31333 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31334 msgid "Vertical Space Settings"
31335 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31342 msgid "unknown version"
31343 msgstr "neznáma verzia"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31347 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31348 "Right click to change."
31350 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31351 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31355 msgid "Successful export to format: %1$s"
31356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31375 msgstr "Ukončiť LyX"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31379 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31383 msgid "%1$s (modified externally)"
31384 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31387 msgid "Welcome to LyX!"
31388 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31391 msgid "Automatic save done."
31392 msgstr "Automatický úklad hotový."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31395 msgid "Automatic save failed!"
31396 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31399 msgid "Command not allowed without any document open"
31400 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31405 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31408 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31409 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31412 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31413 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31416 msgid "Select template file"
31417 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31420 msgid "Templates|#T#t"
31421 msgstr "Šablóny|#š"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31424 msgid "Document not loaded."
31425 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31428 msgid "Select document to open"
31429 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31433 msgid "Examples|#E#e"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31439 "The directory in the given path\n"
31443 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31449 msgid "Opening document %1$s..."
31450 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31454 msgid "Document %1$s opened."
31455 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31458 msgid "Version control detected."
31459 msgstr "Správa verzií zistená."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31463 msgid "Could not open document %1$s"
31464 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31467 msgid "Couldn't import file"
31468 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31472 msgid "No information for importing the format %1$s."
31473 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31477 msgid "Select %1$s file to import"
31478 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31483 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31486 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31493 "The document %1$s already exists.\n"
31495 "Do you want to overwrite that document?"
31497 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31499 "Chcete ho prepísať ?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31503 msgid "Overwrite document?"
31504 msgstr "Prepísať dokument?"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31508 msgid "Importing %1$s..."
31509 msgstr "Importujem %1$s…"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31513 msgstr "importované."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31516 msgid "file not imported!"
31517 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31524 msgid "Select LyX document to insert"
31525 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31528 msgid "Choose a filename to save document as"
31529 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31536 "is already open in your current session.\n"
31537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31538 "Do you want to choose a new filename?"
31542 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31543 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31544 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31547 msgid "Chosen File Already Open"
31548 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31554 msgstr "&Premenovať"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31559 "The document %1$s is already registered.\n"
31561 "Do you want to choose a new name?"
31562 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31565 msgid "Rename document?"
31566 msgstr "Premenovať dokument?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31569 msgid "Copy document?"
31570 msgstr "Kopírovať dokument?"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31574 msgstr "&Kopírovať"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31577 msgid "Choose a filename to export the document as"
31578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31581 msgid "Guess from extension (*.*)"
31582 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31587 "The document %1$s could not be saved.\n"
31589 "Do you want to rename the document and try again?"
31591 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31593 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31596 msgid "Rename and save?"
31597 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31607 "Would you like to close or hide the document?\n"
31609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31610 "the menu: View->Hidden->...\n"
31612 "To remove this question, set your preference in:\n"
31613 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31615 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31616 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31618 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31619 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31621 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31622 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31625 msgid "Close or hide document?"
31626 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31633 msgid "Close document"
31634 msgstr "Zavrieť dokument"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31638 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31645 "Do you want to save the document?"
31647 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31649 "Chcete ho uložiť ?"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31652 msgid "Save new document?"
31653 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31665 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31667 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31669 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31674 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31676 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31678 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31680 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31683 msgid "Save changed document?"
31684 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31687 msgid "Save document?"
31688 msgstr "Uložiť dokument?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31699 "Do you want to save the document?"
31701 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31703 "Chcete ho uložiť ?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31710 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31712 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31713 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31716 msgid "Reload externally changed document?"
31717 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31720 msgid "Document could not be checked in."
31721 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31724 msgid "Error when setting the locking property."
31725 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31728 msgid "Directory is not accessible."
31729 msgstr "Adresár je neprístupný."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31733 msgid "Opening child document %1$s..."
31734 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31738 msgid "No buffer for file: %1$s."
31739 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31742 msgid "Inverse Search Failed"
31743 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31747 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31748 "You may need to update the viewed document."
31750 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31751 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31754 msgid "Export Error"
31755 msgstr "Chyba pri exporte"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31758 msgid "Error cloning the Buffer."
31759 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31762 msgid "Exporting ..."
31763 msgstr "Exportujem …"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31766 msgid "Previewing ..."
31767 msgstr "Predbežný náhľad …"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31770 msgid "Document not loaded"
31771 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31774 msgid "Select file to insert"
31775 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31778 msgid "All Files (*)"
31779 msgstr "Všetky súbory (*)"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31784 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31785 "on disk of the document %1$s?"
31787 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31793 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31794 "version of the document %1$s?"
31796 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31800 msgid "Revert to saved document?"
31801 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31804 msgid "Saving all documents..."
31805 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31808 msgid "All documents saved."
31809 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31812 msgid "Developer mode is now enabled."
31813 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31816 msgid "Developer mode is now disabled."
31817 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31820 msgid "Toolbars unlocked."
31821 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31824 msgid "Toolbars locked."
31825 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31829 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31830 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31834 msgid "%1$s unknown command!"
31835 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31838 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31839 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31842 msgid "Please, preview the document first."
31843 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31846 msgid "Couldn't proceed."
31847 msgstr "Nemôžem postupovať."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31850 msgid "Disable Shell Escape"
31851 msgstr "Zakázať shell escape"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31855 msgid "Code Preview"
31856 msgstr "Náhľad kódu"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31859 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31860 msgstr "Náhľad: %1"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31864 msgstr "Zavrieť súbor"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31867 msgid "%1 (read only)"
31868 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31871 msgid "%1 (modified externally)"
31872 msgstr "%1 (externe upravený)"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31876 msgstr "Kartu skryť"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31880 msgstr "Kartu zavrieť"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31883 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31884 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31887 msgid "Wrap Float Settings"
31888 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31891 msgid "Click to detach"
31892 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31896 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31897 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31900 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31901 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31905 msgid "%1$s (unknown)"
31906 msgstr "%1$s (neznámy)"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31914 msgstr "Žiadna skupina"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31917 msgid "More Spelling Suggestions"
31918 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31921 msgid "Add to personal dictionary|n"
31922 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31925 msgid "Ignore all|I"
31926 msgstr "Ignorovať všade|g"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31929 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31930 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31937 msgid "More Languages ...|M"
31938 msgstr "Viac jazykov …|z"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31945 msgid "<No Documents Open>"
31946 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31949 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31950 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31953 msgid "View (Other Formats)|F"
31954 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31957 msgid "Update (Other Formats)|p"
31958 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31962 msgid "View [%1$s]|V"
31963 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31967 msgid "Update [%1$s]|U"
31968 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31971 msgid "No Custom Insets Defined!"
31972 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31975 msgid "(No Document Open)"
31976 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31979 msgid "Master Document"
31980 msgstr "Hlavný dokument"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31983 msgid "Other Lists"
31984 msgstr "Iné listiny"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31987 msgid "(Empty Table of Contents)"
31988 msgstr "Prázdny obsah"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31991 msgid "Open Outliner..."
31992 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31995 msgid "Other Toolbars"
31996 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31999 msgid "No Branches Set for Document!"
32000 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32003 msgid "Index List|I"
32004 msgstr "Register|R"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32007 msgid "Index Entry|d"
32008 msgstr "Heslo registra|e"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32012 msgid "Index: %1$s"
32013 msgstr "Register(%1$s)"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32017 msgid "Index Entry (%1$s)"
32018 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32021 msgid "No Citation in Scope!"
32022 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32026 msgid "No citations selected!"
32027 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32030 msgid "All authors|h"
32031 msgstr "Každý autor|K"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32034 msgid "Force upper case|u"
32035 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32039 msgid "Caption (%1$s)"
32040 msgstr "Popis (%1$s)"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32043 msgid "No Quote in Scope!"
32044 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32049 msgid "%1$s (dynamic)"
32050 msgstr "%1$s (dynamická)"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32054 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32055 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32058 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32062 msgid "static[[Quotes]]"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32067 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32068 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32072 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32073 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32077 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32078 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32081 msgid "Change Style|y"
32082 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32086 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32087 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32091 msgid "Separated %1$s Above"
32092 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32097 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32098 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32103 msgid "Separated %1$s Below"
32104 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32108 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32109 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32113 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32114 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32118 msgid "Export [%1$s]|E"
32119 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32122 msgid "No Action Defined!"
32123 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32125 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32131 msgid "Export %1$s"
32132 msgstr "Exportovať %1$s"
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32136 msgid "Import %1$s"
32137 msgstr "Importovať %1$s"
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32141 msgid "Update %1$s"
32142 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32147 msgstr "Zobraziť %1$s"
32149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32158 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32162 msgid "Could not update TeX information"
32163 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32167 msgid "The script `%1$s' failed."
32168 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32172 msgstr "Všetky súbory "
32174 #: src/insets/Inset.cpp:89
32175 msgid "Bibliography Entry"
32176 msgstr "Zápis do bibliografie"
32178 #: src/insets/Inset.cpp:95
32180 msgstr "Plávajúci objekt"
32182 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32186 #: src/insets/Inset.cpp:115
32187 msgid "Horizontal Space"
32188 msgstr "Horizontálna medzera"
32190 #: src/insets/Inset.cpp:164
32191 msgid "Horizontal Math Space"
32192 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32195 msgid "Unknown Argument"
32196 msgstr "Neznámy argument"
32198 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32199 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32200 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32203 msgid "Keys must be unique!"
32204 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32209 "The key %1$s already exists,\n"
32210 "it will be changed to %2$s."
32212 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32213 "bude zmenený na %2$s."
32215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32218 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32219 "If you proceed, all of them will be opened."
32221 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32222 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32225 msgid "Open Databases?"
32226 msgstr "Otvoriť databázy?"
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32230 msgstr "&Pokračovať"
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32233 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32234 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32237 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32238 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32245 msgid "Style File:"
32246 msgstr "Súbor so štýlom:"
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32253 msgid "included in TOC"
32254 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32258 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32259 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32262 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32263 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32268 msgstr "Možnosti: "
32270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32273 "BibTeX will be unable to find it."
32275 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32276 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32279 msgid "simple frame"
32280 msgstr "jednoduchý rám"
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32287 msgid "simple frame, page breaks"
32288 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32292 msgstr "oválny, tenký"
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32295 msgid "oval, thick"
32296 msgstr "oválny, tučný"
32298 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32299 msgid "drop shadow"
32302 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32303 msgid "shaded background"
32304 msgstr "pozadie tieňované"
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32307 msgid "double frame"
32308 msgstr "dvojitý rám"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32312 msgid "%1$s (%2$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s)"
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32317 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32318 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32327 msgstr "ne-aktívna"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32331 msgid "master %1$s, child %2$s"
32332 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32337 "Branch Name: %1$s\n"
32338 "Branch Status: %2$s\n"
32339 "Inset Status: %3$s"
32341 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32342 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32343 "Štatus Vložky: %3$s "
32345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32350 msgid "Branch (child): "
32351 msgstr "Vetva (potomok): "
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32354 msgid "Branch (master): "
32355 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32358 msgid "Branch (undefined): "
32359 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32362 msgid "Branch state changes in master document"
32363 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32368 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32369 "sure to save the master."
32371 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32380 msgid "No bibliography defined!"
32381 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32385 msgid "+ %1$d more entries."
32386 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32389 msgid "LaTeX Command: "
32390 msgstr "LaTeX príkaz: "
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32393 msgid "InsetCommand Error: "
32394 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32397 msgid "Incompatible command name."
32398 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32401 msgid "InsetCommandParams Error: "
32402 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32405 msgid "InsetCommandParams: "
32406 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32409 msgid "Unknown parameter name: "
32410 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32414 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32417 msgid "Uncodable characters"
32418 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32423 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32427 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32428 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32432 msgid "Uncodable characters in inset"
32433 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32438 "The following characters in one of the insets are\n"
32439 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32440 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32442 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32443 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32444 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32448 msgid "External template %1$s is not installed"
32449 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32453 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32454 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32458 msgstr "plávajúci objekt"
32460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32462 msgstr "plávajúci objekt: "
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32466 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32469 msgid " (sideways)"
32472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32474 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32478 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32479 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32483 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32488 "Could not copy the file\n"
32490 "into the temporary directory."
32492 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32494 "do pomocného adresára."
32496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32499 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32502 msgid "Uncodable characters in path"
32503 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32508 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32509 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32510 "You need to adapt either the encoding or the path."
32512 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32513 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32514 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32518 msgid "Graphics file: %1$s"
32519 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32522 msgid "Hyperlink: "
32523 msgstr "Hyperlinka: "
32525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32539 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32540 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32543 msgid "Verbatim Input"
32544 msgstr "Doslovný vstup"
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32547 msgid "Verbatim Input*"
32548 msgstr "Doslovný vstup*"
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32551 msgid "Include (excluded)"
32552 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32560 msgid "Recursive input"
32561 msgstr "Rekurzívny vstup"
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32567 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32572 "Could not load included file\n"
32574 "Please, check whether it actually exists."
32576 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32578 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32588 "Included file `%1$s'\n"
32589 "has textclass `%2$s'\n"
32590 "while parent file has textclass `%3$s'."
32592 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32593 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32594 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32597 msgid "Different textclasses"
32598 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32603 "Included file `%1$s'\n"
32604 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32605 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32607 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32608 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32609 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32612 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32613 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32618 "Included file `%1$s'\n"
32619 "uses module `%2$s'\n"
32620 "which is not used in parent file."
32622 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32623 "používa modul `%2$s',\n"
32624 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32627 msgid "Module not found"
32628 msgstr "Modul nenájdený"
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32633 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32634 " LaTeX export is probably incomplete."
32636 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32637 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32640 msgid "Unsupported Inclusion"
32641 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32646 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32647 "Offending file:\n"
32650 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32651 "Problematický súbor:\n"
32654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32655 msgid "Index sorting failed"
32656 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32664 "explained in the User Guide."
32666 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32667 "so záznamom '%1$s'.\n"
32668 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32669 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32672 msgid "Index Entry"
32673 msgstr "Zápis v registre"
32675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32676 msgid "Unknown index type!"
32677 msgstr "Neznámy typ registra!"
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32680 msgid "All indexes"
32681 msgstr "Všetky registre"
32683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32685 msgstr "Pod-register"
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32689 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32690 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32693 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32694 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32699 msgstr "nedefinované"
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32702 msgid "Return[[Key]]"
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32730 msgid "Control[[Key]]"
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32734 msgid "Command[[Key]]"
32737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32738 msgid "Option[[Key]]"
32741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32742 msgid "Delete[[Key]]"
32745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32762 msgid "No version control"
32763 msgstr "Bez kontroly verzií"
32765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32766 msgid "Label names must be unique!"
32767 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32772 "The label %1$s already exists,\n"
32773 "it will be changed to %2$s."
32775 "Značka %1$s už existuje,\n"
32776 "bude premenované na %2$s."
32778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32779 msgid "DUPLICATE: "
32780 msgstr "DUPLIKÁT: "
32782 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32783 msgid "Horizontal line"
32784 msgstr "Horizontálna línia"
32786 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32787 msgid "no more lstline delimiters available"
32788 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32790 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32791 msgid "Running out of delimiters"
32792 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32794 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32800 "must investigate!"
32802 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32803 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32804 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32806 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32808 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32809 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32810 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32812 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32815 "The following characters in one of the program listings are\n"
32816 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32818 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32819 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32820 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32823 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32824 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32826 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32827 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32828 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32829 "sa to možno zlepší."
32831 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32834 "The following characters in one of the program listings are\n"
32835 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32838 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32839 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32843 msgid "A value is expected."
32844 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32853 msgid "Unbalanced braces!"
32854 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32857 msgid "Please specify true or false."
32858 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32861 msgid "Only true or false is allowed."
32862 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32865 msgid "Please specify an integer value."
32866 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32869 msgid "An integer is expected."
32870 msgstr "Očakáva sa číslo."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32874 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32878 msgstr "Neplatná dĺžka."
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32882 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32883 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32886 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32887 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32891 msgid "Please specify one of %1$s."
32892 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32896 msgid "Try one of %1$s."
32897 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32901 msgid "I guess you mean %1$s."
32902 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32906 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32907 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32911 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32912 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32916 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32918 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32922 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32923 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32931 "podmnožinu z trblTRBL"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32936 "right, bottom left and top left corner."
32938 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32939 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32942 msgid "Previously defined color name as a string"
32943 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32946 msgid "Enter something like \\color{white}"
32947 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32951 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32955 msgid "auto, last or a number"
32956 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32961 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32963 "defining a listing inset)"
32965 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32966 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32967 "definícii výpisu programu)"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32972 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32973 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32976 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32977 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32978 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32981 msgid "default: _minted-<jobname>"
32982 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32985 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32986 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32989 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32990 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32993 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32994 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32997 msgid "A latex name such as \\small"
32998 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33001 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33002 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33005 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33006 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33010 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33011 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33012 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33014 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33015 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33016 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33019 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33020 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33023 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33024 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33027 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33028 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33031 msgid "For PHP only"
33032 msgstr "Len pre PHP"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33035 msgid "The style used by Pygments"
33036 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33039 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33040 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33044 msgid "Enables latex code in comments"
33045 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33048 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33049 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33053 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33054 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33058 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33059 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33063 msgid "Parameter %1$s: "
33064 msgstr "Parameter %1$s: "
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33068 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33069 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33073 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33074 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33078 msgstr "Nová stránka"
33080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33082 msgstr "Zalomenie strany"
33084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33086 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33089 msgid "Clear Double Page"
33090 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33097 msgid "Nomenclature Symbol: "
33098 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33101 msgid "Description: "
33104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33106 msgstr "Triedenie: "
33108 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33138 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33139 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33141 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33143 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33144 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33146 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33151 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33158 msgstr "NEPLATNÝ: "
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33173 msgid "Page Number"
33174 msgstr "Číslo strany"
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33181 msgid "Textual Page Number"
33182 msgstr "Strana v textovej forme"
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33186 msgstr "Strana textu: "
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33189 msgid "Standard+Textual Page"
33190 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33194 msgstr "Ref+Text: "
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33197 msgid "Reference to Name"
33198 msgstr "Referencia na meno"
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33202 msgstr "Meno ref: "
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33206 msgstr "Formátované"
33208 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33212 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33216 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33220 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33222 msgstr "dolný index"
33224 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33225 msgid "superscript"
33226 msgstr "horný index"
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33229 msgid "Protected Space"
33230 msgstr "Chránená medzera"
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33234 msgstr "Quad medzera"
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33237 msgid "Double Quad Space"
33238 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33242 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33246 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33249 msgid "Protected Horizontal Fill"
33250 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33254 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33258 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33262 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33266 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33269 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33270 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33273 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33274 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33278 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33279 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33283 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33284 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33287 msgid "Unknown TOC type"
33288 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33291 msgid "Selections not supported."
33292 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33295 msgid "Multi-column in current or destination column."
33296 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33299 msgid "Multi-row in current or destination row."
33300 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33303 msgid "Selection size should match clipboard content."
33304 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33308 msgstr "obtekanie: "
33310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33316 msgstr "Neukázané."
33318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33320 msgstr "Načítavam…"
33322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33323 msgid "Converting to loadable format..."
33324 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33327 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33328 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33331 msgid "Scaling etc..."
33332 msgstr "Zmena mierky atď…"
33334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33335 msgid "Ready to display"
33336 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33339 msgid "No file found!"
33340 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33343 msgid "Error converting to loadable format"
33344 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33347 msgid "Error loading file into memory"
33348 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33351 msgid "Error generating the pixmap"
33352 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33356 msgstr "Bez obrázku"
33358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33359 msgid "Preview loading"
33360 msgstr "Nahranie náhľadu"
33362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33363 msgid "Preview ready"
33364 msgstr "Náhľad prichystaný"
33366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33367 msgid "Preview failed"
33368 msgstr "Náhľad zlyhal"
33370 #: src/lengthcommon.cpp:41
33371 msgid "cc[[unit of measure]]"
33374 #: src/lengthcommon.cpp:41
33378 #: src/lengthcommon.cpp:41
33382 #: src/lengthcommon.cpp:42
33386 #: src/lengthcommon.cpp:42
33387 msgid "mu[[unit of measure]]"
33390 #: src/lengthcommon.cpp:42
33394 #: src/lengthcommon.cpp:43
33398 #: src/lengthcommon.cpp:43
33402 #: src/lengthcommon.cpp:43
33403 msgid "Text Width %"
33404 msgstr "Šírka textu %"
33406 #: src/lengthcommon.cpp:44
33407 msgid "Column Width %"
33408 msgstr "Šírka stĺpca %"
33410 #: src/lengthcommon.cpp:44
33411 msgid "Page Width %"
33412 msgstr "Šírka stránky %"
33414 #: src/lengthcommon.cpp:44
33415 msgid "Line Width %"
33416 msgstr "Šírka riadku %"
33418 #: src/lengthcommon.cpp:45
33419 msgid "Text Height %"
33420 msgstr "Výška textu %"
33422 #: src/lengthcommon.cpp:45
33423 msgid "Page Height %"
33424 msgstr "Výška stránky %"
33426 #: src/lengthcommon.cpp:45
33427 msgid "Line Distance %"
33428 msgstr "Odstup riadku %"
33430 #: src/lyxfind.cpp:130
33431 msgid "Search error"
33432 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33434 #: src/lyxfind.cpp:130
33435 msgid "Search string is empty"
33436 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33438 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33440 "End of file reached while searching forward.\n"
33441 "Continue searching from the beginning?"
33443 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33444 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33446 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33448 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33449 "Continue searching from the end?"
33451 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33452 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33454 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33455 msgid "String not found."
33456 msgstr "Reťazec nenájdený."
33458 #: src/lyxfind.cpp:402
33459 msgid "String found."
33460 msgstr "Reťazec nájdený."
33462 #: src/lyxfind.cpp:404
33463 msgid "String has been replaced."
33464 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33466 #: src/lyxfind.cpp:407
33468 msgid "%1$d strings have been replaced."
33469 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33471 #: src/lyxfind.cpp:1541
33472 msgid "Invalid regular expression!"
33473 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33475 #: src/lyxfind.cpp:1546
33476 msgid "Match not found!"
33477 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33479 #: src/lyxfind.cpp:1550
33480 msgid "Match found!"
33481 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33483 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33484 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33486 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33487 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33489 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33492 msgstr "Rámik: %1$s"
33494 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33496 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33497 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33499 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33501 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33502 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33504 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33506 msgid "Color: %1$s"
33507 msgstr "Farba: %1$s"
33509 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33511 msgid "Decoration: %1$s"
33512 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33514 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33516 msgid "Environment: %1$s"
33517 msgstr "Prostredie: %1$s"
33519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33520 msgid "Cursor not in table"
33521 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33524 msgid "Only one row"
33525 msgstr "Len jeden riadok"
33527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33528 msgid "Only one column"
33529 msgstr "Len jeden stĺpec"
33531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33532 msgid "No hline to delete"
33533 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33536 msgid "No vline to delete"
33537 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33542 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33550 msgid "Bad math environment"
33551 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33555 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33556 "Change the math formula type and try again."
33558 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33559 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33568 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33573 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33575 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33577 msgid "Macro: %1$s"
33578 msgstr "Makro: %1$s"
33580 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33586 msgstr "mat. makro"
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33590 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33591 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33593 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33595 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33596 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33601 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33604 msgid "create new math text environment ($...$)"
33605 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33608 msgid "entered math text mode (textrm)"
33609 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33612 msgid "Regular expression editor mode"
33613 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33617 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33620 msgid "Standard[[mathref]]"
33621 msgstr "Štandardné"
33623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33625 msgstr "Pekný odkaz"
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33628 msgid "FormatRef: "
33629 msgstr "FormatRef: "
33631 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33634 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33636 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33638 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33639 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33641 #: src/output.cpp:37
33644 "Could not open the specified document\n"
33647 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33650 #: src/output_latex.cpp:1489
33651 msgid "Error in latexParagraphs"
33652 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33654 #: src/output_latex.cpp:1490
33657 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33658 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33660 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33661 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33663 #: src/output_plaintext.cpp:144
33667 #: src/output_plaintext.cpp:156
33668 msgid "References: "
33669 msgstr "Referencie: "
33671 #: src/support/Package.cpp:169
33672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33673 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33675 #: src/support/Package.cpp:173
33679 #: src/support/Package.cpp:528
33680 msgid "LyX binary not found"
33681 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33683 #: src/support/Package.cpp:529
33686 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33688 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33691 #: src/support/Package.cpp:648
33694 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33696 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33697 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33699 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33701 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33702 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33704 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33705 msgid "File not found"
33706 msgstr "Súbor nenájdený"
33708 #: src/support/Package.cpp:718
33711 "Invalid %1$s switch.\n"
33712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33714 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33715 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33717 #: src/support/Package.cpp:745
33720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33723 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33724 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33726 #: src/support/Package.cpp:769
33729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33730 "%2$s is not a directory."
33732 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33733 "%2$s nie je adresár."
33735 #: src/support/Package.cpp:771
33736 msgid "Directory not found"
33737 msgstr "Adresár nenájdený"
33739 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33744 "has not yet completed.\n"
33746 "Do you want to stop it?"
33750 "ešte nedokončil.\n"
33752 "Chcete ho zastaviť ?"
33754 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33755 msgid "Stop command?"
33756 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33758 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33763 msgid "Let it &run"
33764 msgstr "Nech &beží ďalej"
33766 #: src/support/debug.cpp:41
33767 msgid "No debugging messages"
33768 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33770 #: src/support/debug.cpp:42
33771 msgid "General information"
33772 msgstr "Všeobecné informácie"
33774 #: src/support/debug.cpp:43
33775 msgid "Program initialisation"
33776 msgstr "Inicializácia programu"
33778 #: src/support/debug.cpp:44
33779 msgid "Keyboard events handling"
33780 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33782 #: src/support/debug.cpp:45
33783 msgid "GUI handling"
33784 msgstr "Spravovanie GUI"
33786 #: src/support/debug.cpp:46
33787 msgid "Lyxlex grammar parser"
33788 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33790 #: src/support/debug.cpp:47
33791 msgid "Configuration files reading"
33792 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33794 #: src/support/debug.cpp:48
33795 msgid "Custom keyboard definition"
33796 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33798 #: src/support/debug.cpp:49
33799 msgid "LaTeX generation/execution"
33800 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33802 #: src/support/debug.cpp:50
33803 msgid "Math editor"
33804 msgstr "Editor matematiky"
33806 #: src/support/debug.cpp:51
33807 msgid "Font handling"
33808 msgstr "Manipulácia s písmom"
33810 #: src/support/debug.cpp:52
33811 msgid "Textclass files reading"
33812 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33814 #: src/support/debug.cpp:53
33815 msgid "Version control"
33816 msgstr "Správa verzií"
33818 #: src/support/debug.cpp:54
33819 msgid "External control interface"
33820 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33822 #: src/support/debug.cpp:55
33823 msgid "Undo/Redo mechanism"
33824 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33826 #: src/support/debug.cpp:56
33827 msgid "User commands"
33828 msgstr "Používateľské príkazy"
33830 #: src/support/debug.cpp:57
33831 msgid "The LyX Lexer"
33834 #: src/support/debug.cpp:58
33835 msgid "Dependency information"
33836 msgstr "Informácie o závislostiach"
33838 #: src/support/debug.cpp:59
33840 msgstr "LyX vložky"
33842 #: src/support/debug.cpp:60
33843 msgid "Files used by LyX"
33844 msgstr "Súbory používané LyXom"
33846 #: src/support/debug.cpp:61
33847 msgid "Workarea events"
33848 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33850 #: src/support/debug.cpp:62
33851 msgid "Clipboard handling"
33852 msgstr "Obsluha schránky"
33854 #: src/support/debug.cpp:63
33855 msgid "Graphics conversion and loading"
33856 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33858 #: src/support/debug.cpp:64
33859 msgid "Change tracking"
33860 msgstr "Sledovať zmeny"
33862 #: src/support/debug.cpp:65
33863 msgid "External template/inset messages"
33864 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33866 #: src/support/debug.cpp:66
33867 msgid "RowPainter profiling"
33868 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33870 #: src/support/debug.cpp:67
33871 msgid "Scrolling debugging"
33872 msgstr "Ladenie rolovania"
33874 #: src/support/debug.cpp:68
33875 msgid "Math macros"
33876 msgstr "Mat. makrá"
33878 #: src/support/debug.cpp:69
33882 #: src/support/debug.cpp:70
33883 msgid "Locale/Internationalisation"
33884 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33886 #: src/support/debug.cpp:71
33887 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33888 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33890 #: src/support/debug.cpp:72
33891 msgid "Find and replace mechanism"
33892 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33894 #: src/support/debug.cpp:73
33895 msgid "Developers' general debug messages"
33896 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33898 #: src/support/debug.cpp:74
33899 msgid "All debugging messages"
33900 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33902 #: src/support/debug.cpp:153
33904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33905 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33907 #: src/support/lassert.cpp:60
33910 "Assertion %1$s violated in\n"
33911 "file: %2$s, line: %3$s"
33913 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33914 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33916 #: src/support/lassert.cpp:70
33918 "It should be safe to continue, but you\n"
33919 "may wish to save your work and restart LyX."
33921 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33922 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33924 #: src/support/lassert.cpp:73
33926 msgstr "Varovanie!"
33928 #: src/support/lassert.cpp:80
33930 "There has been an error with this document.\n"
33931 "LyX will attempt to close it safely."
33933 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33934 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33936 #: src/support/lassert.cpp:83
33937 msgid "Buffer Error!"
33938 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33940 #: src/support/lassert.cpp:90
33942 "LyX has encountered an application error\n"
33943 "and will now shut down."
33945 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33946 "a ukončí prevádzku."
33948 #: src/support/lassert.cpp:93
33949 msgid "Fatal Exception!"
33950 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33952 #: src/support/os_win32.cpp:510
33953 msgid "System file not found"
33954 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33956 #: src/support/os_win32.cpp:511
33958 "Unable to load shfolder.dll\n"
33961 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33962 "Prosím inštalujte."
33964 #: src/support/os_win32.cpp:516
33965 msgid "System function not found"
33966 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33968 #: src/support/os_win32.cpp:517
33970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33971 "Don't know how to proceed. Sorry."
33973 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33974 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33976 #: src/support/userinfo.cpp:45
33977 msgid "Unknown user"
33978 msgstr "Neznámy používateľ"
33980 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33981 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33984 #~ msgstr "Upraviť"
33989 #~ msgid "Press button to check validity..."
33990 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33992 #~ msgid "Never Toggled"
33993 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33995 #~ msgid "Other font settings"
33996 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33998 #~ msgid "Always Toggled"
33999 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34002 #~ msgstr "Rô&zne:"
34004 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34005 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34007 #~ msgid "&Toggle all"
34008 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34010 #~ msgid "Underbar"
34011 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34013 #~ msgid "Double underbar"
34014 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34016 #~ msgid "Wavy underbar"
34017 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34019 #~ msgid "Strike out"
34020 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34022 #~ msgid "Cross out"
34023 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34025 #~ msgid "No color"
34026 #~ msgstr "Bez farby"
34028 #~ msgid "&Clipping"
34029 #~ msgstr "&Orezanie"
34032 #~ msgstr " a kol."
34034 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34037 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34040 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34058 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34059 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34061 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34062 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34065 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34066 #~ "for en- and em-dashes"
34068 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34069 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34071 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34072 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34074 #~ msgid "ACM Volume:"
34075 #~ msgstr "ACM Diel:"
34077 #~ msgid "ACM Number:"
34078 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34080 #~ msgid "ACM Article:"
34081 #~ msgstr "ACM Článok:"
34083 #~ msgid "ACM Year:"
34084 #~ msgstr "ACM Rok:"
34086 #~ msgid "ACM Month:"
34087 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34089 #~ msgid "Caption: "
34090 #~ msgstr "Popis: "
34092 #~ msgid "Author Note: "
34093 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34098 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34099 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34101 #~ msgid "&Default (numerical)"
34102 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34105 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34106 #~ "parameters in document class options."
34108 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34109 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34111 #~ msgid "Natbib &style:"
34112 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34114 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34115 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34117 #~ msgid "Default st&yle:"
34118 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34120 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34121 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34123 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34124 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34126 #~ msgid "Databa&ses"
34127 #~ msgstr "&Databázy"
34129 #~ msgid "Text &before:"
34130 #~ msgstr "&Text pred:"
34132 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34138 #~ msgstr "&E-mail"
34143 #~ msgid "Language &default"
34144 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34149 #~ msgid "Language pac&kage:"
34150 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34152 #~ msgid "&Description:"
34156 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34157 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34158 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34159 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34160 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34162 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34163 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34164 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34165 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34166 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34169 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34170 #~ "format by default.\n"
34171 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34172 #~ "or uncompressed)."
34174 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34175 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34176 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34179 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34181 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34184 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34185 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34189 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34190 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34192 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34193 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34196 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34197 #~ msgstr "&Generátor:"
34199 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34200 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34203 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34205 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34206 #~ "configure time.\n"
34207 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34209 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34211 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34212 #~ "konfigurácie.\n"
34213 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34215 #~ msgid "&Zoom %:"
34216 #~ msgstr "&Lupa %:"
34219 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34220 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34222 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34223 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34225 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34226 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34228 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34229 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34231 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34232 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34234 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34235 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34238 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34239 #~ "brewed algorithm floats."
34241 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34242 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34244 #~ msgid "Default (basic)"
34245 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34247 #~ msgid "Citation engine"
34248 #~ msgstr "Správa citácie"
34250 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34251 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34253 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34254 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34256 #~ msgid "Examples:"
34257 #~ msgstr "Príklady:"
34259 #~ msgid "Subexample:"
34260 #~ msgstr "Podpríklad:"
34262 #~ msgid "Example:"
34263 #~ msgstr "Príklad:"
34265 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34266 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34269 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34270 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34271 #~ "provides a paragraph style."
34273 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34274 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34275 #~ "tento modul štýl odstavca."
34277 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34278 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34280 #~ msgid "Source Pane|S"
34281 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34283 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34284 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34286 #~ msgid "Single Quote|S"
34287 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34289 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34290 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34295 #~ msgid "Smash \\smash"
34296 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34298 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34299 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34301 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34302 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34304 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34305 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34307 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34308 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34310 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34311 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34314 #~ "Today's date.\n"
34315 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34317 #~ "Dnešné dátum.\n"
34318 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34320 #~ msgid "Plain text (image)"
34321 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34323 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34324 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34326 #~ msgid "date (output)"
34327 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34329 #~ msgid "date command"
34330 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34332 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34333 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34335 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34336 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34338 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34339 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34341 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34342 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34345 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34346 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34347 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34348 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34349 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34350 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34351 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34352 #~ " select the features to debug.\n"
34353 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34354 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34355 #~ " where command is a lyx command.\n"
34356 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34357 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34358 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34360 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34362 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34363 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34364 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34365 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34367 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34368 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34369 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34370 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34371 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34372 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34373 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34375 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34377 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34379 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34380 #~ " open documents in a new instance\n"
34381 #~ "\t-r [--remote]\n"
34382 #~ " open documents in an already running instance\n"
34383 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34384 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34385 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34386 #~ "Check the LyX man page for more details."
34388 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34389 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34390 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34391 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34392 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34393 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34394 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34395 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34396 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34397 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34398 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34399 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34400 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34401 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34402 #~ "Súborov->Skratka\n"
34403 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34404 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34405 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34406 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34407 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34408 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34409 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34410 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34411 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34412 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34413 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34414 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34415 #~ " dávkového exportu.\n"
34416 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34417 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34418 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34419 #~ "skonzumované.\n"
34420 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34421 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34422 #~ "\t-r [--remote]\n"
34423 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34424 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34425 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34426 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34427 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34429 #~ msgid "External material"
34430 #~ msgstr "Externý materiál"
34432 #~ msgid "Strikeout"
34433 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34435 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34437 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34439 #~ msgid "Conversion Failed!"
34440 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34442 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34443 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34445 #~ msgid "``text''"
34448 #~ msgid "''text''"
34451 #~ msgid ",,text``"
34454 #~ msgid ",,text''"
34457 #~ msgid "<<text>>"
34460 #~ msgid ">>text<<"
34463 #~ msgid "Numerical"
34464 #~ msgstr "Číselný"
34466 #~ msgid "Character: "
34469 #~ msgid "Code Point: "
34470 #~ msgstr "Kódový bod: "
34472 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34473 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34476 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34477 #~ "You need to update the viewed document."
34479 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34480 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34483 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34484 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34486 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34487 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34489 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34490 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34492 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34493 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34495 #~ msgid "Branch (child only): "
34496 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34498 #~ msgid "Branch (master only): "
34499 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34502 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34503 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34506 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34507 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34511 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34512 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34515 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34516 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34519 #~ msgid "Missing included file"
34520 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34523 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34524 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34526 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34527 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34529 #~ msgid "Export failure"
34530 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34532 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34533 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34535 #~ msgid "Use &minted"
34536 #~ msgstr "Použiť minted"
34538 #~ msgid "Number floats by chapter"
34539 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34541 #~ msgid "Number floats by section"
34542 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34544 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34545 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34547 #~ msgid "Minted Source Code"
34548 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34551 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34552 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34553 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34554 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34555 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34557 #~ "Example options:\n"
34558 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34559 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34560 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34562 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34563 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34564 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34565 #~ "for further options and details.\n"
34567 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34568 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34569 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34570 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34571 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34573 #~ "Príkladné voľby:\n"
34574 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34575 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34576 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34578 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34579 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34580 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34581 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34584 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34585 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34586 #~ "language not offered there."
34588 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34589 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34590 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34593 #~ "An Inkscape figure.\n"
34594 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34595 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34596 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34597 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34598 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34599 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34601 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34602 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34603 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34604 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34605 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34606 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34608 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34609 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34611 #~ msgid "Two-column table"
34612 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34614 #~ msgid "Two-column figure"
34615 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34617 #~ msgid "Number formulas:"
34618 #~ msgstr "Číselné znaky"
34623 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34624 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34626 #~ msgid "Included in TOC"
34627 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34630 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34631 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34632 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34633 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34634 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34635 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34636 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34637 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34638 #~ "for some features."
34640 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34641 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34642 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34643 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34644 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34645 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34646 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34647 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34649 #~ msgid "Sty&le engine:"
34650 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34655 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34656 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34658 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34659 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34662 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34667 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34669 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34673 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34675 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34678 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34679 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34681 #~ msgid "frame of button"
34682 #~ msgstr "rám tlačidla"
34684 #~ msgid "Global Default"
34685 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34687 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34688 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34691 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34692 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34693 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34695 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34696 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34697 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34699 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34700 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34701 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34703 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34704 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34705 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34708 #~ msgid "LaTeX Source"
34709 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34711 #~ msgid "DocBook Source"
34712 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34714 #~ msgid "Literate Source"
34715 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34717 #~ msgid "La&bels in:"
34718 #~ msgstr "&Značky v:"
34720 #~ msgid "&References"
34721 #~ msgstr "&Referencie"
34723 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34724 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34727 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34728 #~ "sensitive option is checked)"
34730 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34731 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34734 #~ msgstr "&Triediť"
34736 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34737 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34739 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34740 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34742 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34743 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34745 #~ msgid "Jump back"
34746 #~ msgstr "Skok späť"
34748 #~ msgid "Jump to label"
34749 #~ msgstr "Skok na značku"
34751 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34752 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34754 #~ msgid "Text to place before citation"
34755 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34757 #~ msgid "Text to place after citation"
34758 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34760 #~ msgid "Force upper case in citation"
34761 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34763 #~ msgid "List all authors"
34764 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34766 #~ msgid "Filter available"
34767 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34769 #~ msgid "Enter the text to search for"
34770 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34772 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34773 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34775 #~ msgid "&Search Citation"
34776 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34778 #~ msgid "Searc&h:"
34779 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34781 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34783 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34786 #~ msgstr "Hľada&j"
34788 #~ msgid "Search &field:"
34789 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34791 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34792 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34794 #~ msgid "For&matting"
34795 #~ msgstr "&Formátovanie"
34797 #~ msgid "&Full author list"
34798 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34800 #~ msgid " (version control, locking)"
34801 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34803 #~ msgid " (version control)"
34804 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34806 #~ msgid " (changed)"
34807 #~ msgstr " (zmenený)"
34809 #~ msgid " (read only)"
34810 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34815 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34816 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34819 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34820 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34821 #~ "Use the OS native format."
34823 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34824 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34825 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34827 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34828 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34831 #~ msgstr "Nie def: "
34833 #~ msgid "Change: "
34834 #~ msgstr "Zmena: "
34839 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34840 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34842 #~ msgid "Author running head"
34843 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34845 #~ msgid "Author running head:"
34846 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34848 #~ msgid "Title running head"
34849 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34851 #~ msgid "Title running head:"
34852 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34854 #~ msgid "Keypoints"
34855 #~ msgstr "Klúčové body"
34857 #~ msgid "Key Points."
34858 #~ msgstr "Klúčové Body."
34860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34863 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34864 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34866 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34867 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34869 #~ msgid "DVI-PS Options"
34870 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34872 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34873 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34875 #~ msgid "Normal Table|g"
34876 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34878 #~ msgid "Default Style|m"
34879 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34881 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34882 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34884 #~ msgid "&Longtable"
34885 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34887 #~ msgid "Breakable Table|g"
34888 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34890 #~ msgid "Longtable|g"
34891 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34894 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34896 #~ msgid "Top Line|n"
34897 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34899 #~ msgid "Bottom Line|i"
34900 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34903 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34905 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34906 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34908 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34909 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34911 #~ msgid "Open Navigator..."
34912 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34915 #~ "A bitmap file.\n"
34916 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34917 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34918 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34919 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34920 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34922 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34923 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34924 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34925 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34927 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34928 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34930 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34931 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34933 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34934 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34936 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34937 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34939 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34940 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34946 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34947 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34949 #~ msgid "Print document failed"
34950 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34952 #~ msgid "Printer Command Options"
34953 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34955 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34956 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34958 #~ msgid "File ex&tension:"
34959 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34961 #~ msgid "Option used to print to a file."
34962 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34964 #~ msgid "Print to &file:"
34965 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34967 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34968 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34970 #~ msgid "Set &printer:"
34971 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34973 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34974 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34976 #~ msgid "Spool &printer:"
34977 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34980 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34981 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34983 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34984 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34986 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34987 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34989 #~ msgid "Re&verse pages:"
34990 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34992 #~ msgid "&Number of copies:"
34993 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34995 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34996 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34998 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34999 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35001 #~ msgid "Co&llated:"
35002 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35004 #~ msgid "Pa&ge range:"
35005 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35007 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35008 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35010 #~ msgid "&Odd pages:"
35011 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35013 #~ msgid "&Even pages:"
35014 #~ msgstr "&Párne strany:"
35016 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35017 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35019 #~ msgid "E&xtra options:"
35020 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35022 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35023 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35026 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35027 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35028 #~ "your printers."
35030 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35031 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35033 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35034 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35036 #~ msgid "Name of the default printer"
35037 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35039 #~ msgid "Default &printer:"
35040 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35042 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35043 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35048 #~ msgid "Page number to print from"
35049 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35051 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35052 #~ msgstr "&Do strany:"
35054 #~ msgid "Page number to print to"
35055 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35057 #~ msgid "Print all pages"
35058 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35063 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35064 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35066 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35067 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35069 #~ msgid "Print in reverse order"
35070 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35072 #~ msgid "Re&verse order"
35073 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35078 #~ msgid "Number of copies"
35079 #~ msgstr "Počet kópií"
35081 #~ msgid "Collate copies"
35082 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35084 #~ msgid "&Collate"
35085 #~ msgstr "&Usporiadať"
35090 #~ msgid "Print Destination"
35091 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35093 #~ msgid "Send output to the printer"
35094 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35096 #~ msgid "P&rinter:"
35097 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35099 #~ msgid "Send output to the given printer"
35100 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35102 #~ msgid "Send output to a file"
35103 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35105 #~ msgid "Print...|P"
35106 #~ msgstr "Tlač...|T"
35108 #~ msgid "Print document"
35109 #~ msgstr "Tlač dokument"
35111 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35112 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35114 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35115 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35117 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35118 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35120 #~ msgid "Error running external commands."
35121 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35123 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35124 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35126 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35127 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35130 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35131 #~ "environment variable PRINTER."
35133 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35134 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35136 #~ msgid "The option to print only even pages."
35137 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35140 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35141 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35143 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35146 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35147 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35149 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35150 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35152 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35153 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35155 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35156 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35159 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35160 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35161 #~ "and arguments."
35163 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35164 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35167 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35168 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35170 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35171 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35173 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35174 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35176 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35177 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35180 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35183 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35186 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35187 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35190 #~ msgstr "Tlačiareň"
35192 #~ msgid "Print Document"
35193 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35195 #~ msgid "Print to file"
35196 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35198 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35199 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35201 #~ msgid "Standard Code"
35202 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35214 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35216 #~ msgid "Darkgray"
35217 #~ msgstr "Tmavošedá"
35225 #~ msgid "Lightgray"
35226 #~ msgstr "Svetlošedá"
35229 #~ msgstr "Svetlozelená"
35232 #~ msgstr "Purpurová"
35235 #~ msgstr "Olivová"
35238 #~ msgstr "Oranžová"
35244 #~ msgstr "Nachová"
35247 #~ msgstr "Červená"
35250 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35253 #~ msgstr "Fialová"
35261 #~ msgid "Unknown document class"
35262 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35264 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35265 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35267 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35268 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35270 #~ msgid "Included File Invalid"
35271 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35274 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35276 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35278 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35280 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35282 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35283 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35285 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35286 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35289 #~ msgstr "Listiny"
35291 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35292 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35294 #~ msgid "Document &class"
35295 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35297 #~ msgid "Forward search"
35298 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35300 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35301 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35303 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35304 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35307 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35309 #~ msgid "&Vertical factor:"
35310 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35312 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35313 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35315 #~ msgid "Rotation"
35316 #~ msgstr "Notácia"
35318 #~ msgid "&Rotation:"
35319 #~ msgstr "Notácia"
35321 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35322 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35324 #~ msgid "TeX Code|X"
35325 #~ msgstr "TeX Kód"
35328 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35330 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35333 #~ msgid "Enable &RTL support"
35334 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35336 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35338 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35339 #~ "pre text na obrazovke."
35341 #~ msgid "text here"
35342 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35345 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35347 #~ "Even %2$s exists!"
35349 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35351 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35353 #~ msgid "Separator"
35354 #~ msgstr "Oddeľovač"
35356 #~ msgid "--Separator--"
35357 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35359 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35360 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35362 #~ msgid "EndOfSlide"
35363 #~ msgstr "KoniecFólie"
35365 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35366 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35368 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35369 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35371 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35372 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35374 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35375 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35377 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35378 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35383 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35384 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35386 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35387 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35390 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35393 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35395 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35396 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35398 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35399 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35401 #~ msgid "Split Environment|l"
35402 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35404 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35405 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35410 #~ msgid "report (R Journal)"
35411 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35413 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35414 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35416 #~ msgid "Alternative theorem string"
35417 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35419 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35420 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35422 #~ msgid "Default Format"
35423 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35425 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35426 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35428 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35431 #~ msgid "Multilingual captions"
35432 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35437 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35438 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35440 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35441 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35443 #~ msgid "End Multiple Columns"
35444 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35446 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35447 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35449 #~ msgid "Key Words."
35452 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35453 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35455 #~ msgid "Buffer error"
35456 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35458 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35459 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35461 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35462 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35464 #~ msgid "Invalid cursor!"
35465 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35467 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35468 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35470 #~ msgid "Invalid position."
35471 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35473 #~ msgid "Invalid position"
35474 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35476 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35477 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35479 #~ msgid "Application error."
35480 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35482 #~ msgid "No Gui Application."
35483 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35485 #~ msgid "Package not initialized."
35486 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35488 #~ msgid "Memory problem"
35489 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35494 #~ msgid "Missing filename after format"
35495 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35497 #~ msgid "List of Graphics"
35498 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35500 #~ msgid "List of Equations"
35501 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35503 #~ msgid "List of Footnotes"
35504 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35506 #~ msgid "List of Index Entries"
35507 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35509 #~ msgid "List of Marginal notes"
35510 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35512 #~ msgid "List of Notes"
35513 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35515 #~ msgid "List of Citations"
35516 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35518 #~ msgid "List of Branches"
35519 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35521 #~ msgid "List of Changes"
35522 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35524 #~ msgid "elsewhere"
35527 #~ msgid "BeginFrame"
35528 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35530 #~ msgid "Deprecated Styles"
35531 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35533 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35534 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35536 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35537 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35539 #~ msgid "EndFrame"
35540 #~ msgstr "KoniecRámu"
35542 #~ msgid "Automatic help"
35543 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35546 #~ msgstr "Sedenie"
35548 #~ msgid "Documents"
35549 #~ msgstr "Dokumenty"
35551 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35552 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35554 #~ msgid "Use ams&math package"
35555 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35557 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35558 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35560 #~ msgid "Use amssymb package"
35561 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35563 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35564 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35566 #~ msgid "Use cancel package"
35567 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35569 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35570 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35572 #~ msgid "Use &esint package"
35573 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35575 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35576 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35578 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35579 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35581 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35582 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35584 #~ msgid "Use mathtools package"
35585 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35587 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35588 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35590 #~ msgid "Use mh&chem package"
35591 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35593 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35594 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35596 #~ msgid "Use stackrel package"
35597 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35599 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35600 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35602 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35603 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35605 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35606 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35608 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35609 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35611 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35612 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35614 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35615 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35617 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35618 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35620 #~ msgid "Close Section"
35621 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35624 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35625 #~ "actually to print."
35626 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35628 #~ msgid "Maintext"
35629 #~ msgstr "Hlavný text"
35631 #~ msgid "institute mark"
35632 #~ msgstr "znak inštitútu"
35634 #~ msgid "Make letter title"
35635 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35637 #~ msgid "Settings...|s"
35638 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35640 #~ msgid "Initial Option"
35641 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35643 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35646 #~ msgid "Settings...|g"
35647 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35650 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35652 #~ msgid "AMS arrows"
35653 #~ msgstr "AMS šípky"
35655 #~ msgid "AMS relations"
35656 #~ msgstr "AMS relácie"
35658 #~ msgid "AMS operators"
35659 #~ msgstr "AMS operátory"
35661 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35662 #~ msgstr "AMS rôzne"
35664 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35665 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35667 #~ msgid "AMS Arrows"
35668 #~ msgstr "AMS Šípky"
35670 #~ msgid "AMS Relations"
35671 #~ msgstr "AMS Relácie"
35673 #~ msgid "AMS Operators"
35674 #~ msgstr "AMS Operátory"
35676 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35677 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35679 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35680 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35682 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35683 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35685 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35686 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35688 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35689 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35691 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35692 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35694 #~ msgid "Fig. ---"
35695 #~ msgstr "Obr. ---"
35697 #~ msgid "CenteredCaption"
35698 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35700 #~ msgid "Senseless!"
35701 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35703 #~ msgid "Table Caption"
35704 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35706 #~ msgid "Captionabove"
35707 #~ msgstr "Popis hore"
35709 #~ msgid "Captionbelow"
35710 #~ msgstr "Popis dole"
35712 #~ msgid "Multilingual caption:"
35713 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35715 #~ msgid "article (APA6)"
35716 #~ msgstr "článok (APA6)"
35721 #~ msgid "Mini template for this List"
35722 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35724 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35725 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35727 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35728 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35730 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35731 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35733 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35734 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35736 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35737 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35739 #~ msgid "Noweb Article"
35740 #~ msgstr "Noweb článok"
35742 #~ msgid "Noweb Book"
35743 #~ msgstr "Noweb kniha"
35745 #~ msgid "Noweb Report"
35746 #~ msgstr "Noweb referát"
35748 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35749 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35751 #~ msgid "Footnote Option"
35752 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35754 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35755 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35757 #~ msgid "Optional argument for author"
35758 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35760 #~ msgid "RomanList Option"
35761 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35763 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35766 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35767 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35769 #~ msgid "Columns Options"
35770 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35772 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35773 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35775 #~ msgid "Institute mark"
35776 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35778 #~ msgid "Appendix Title"
35779 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35781 #~ msgid "Biography Photo"
35782 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35784 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35785 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35787 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35788 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35790 #~ msgid "Entry Option"
35791 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35793 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35794 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35796 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35797 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35800 #~ msgstr "Medzera"
35803 #~ msgstr "Medzera:"
35805 #~ msgid "Computer:"
35806 #~ msgstr "Počítač:"
35808 # Napríklad krátky titul
35810 #~ msgstr "argument"
35812 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35813 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35815 #~ msgid "Braille Manual|B"
35816 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35818 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35819 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35821 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35822 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35824 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35825 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35827 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35828 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35830 #~ msgid "View Outline|u"
35831 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35834 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35836 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35840 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35843 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35847 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35848 #~ "active window: "
35850 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35851 #~ "aktívnom okne: "
35854 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35856 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35859 #~ msgid "%1$s%2$s"
35860 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35862 #~ msgid " (unknown)"
35863 #~ msgstr " (neznáme)"
35865 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35866 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35869 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35871 #~ msgid "Table w&idth:"
35872 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35874 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35875 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35877 #~ msgid "Rotate table"
35878 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35880 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35881 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35883 #~ msgid "Rotate cell"
35884 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35886 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35887 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35889 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35890 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35892 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35893 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35895 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35896 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35898 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35899 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35901 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35902 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35904 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35905 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35908 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35910 #~ msgid "Example \\theexample"
35911 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35913 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35914 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35916 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35917 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35919 #~ msgid "Remark \\theremark"
35920 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35922 #~ msgid "Case \\thecase"
35923 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35925 #~ msgid "Question \\thequestion"
35926 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35928 #~ msgid "Note \\thenote"
35929 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35931 #~ msgid "&Output Format:"
35932 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35934 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35935 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35937 #~ msgid "Specify the default paper size."
35938 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35943 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35944 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35946 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35947 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35949 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35950 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35952 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35953 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35959 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35962 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35968 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35969 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35971 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35972 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35974 #~ msgid "at Address"
35975 #~ msgstr "na Adrese"
35977 #~ msgid "at address"
35978 #~ msgstr "na adrese"
35980 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35981 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35984 #~ msgstr "Mini obsah"
35986 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35987 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35990 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35993 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35995 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35996 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35998 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35999 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36004 #~ msgid "Preface:"
36005 #~ msgstr "Predslov:"
36007 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36008 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36013 #~ msgid "Step \\thestep."
36014 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36016 #~ msgid "Appendices Section"
36017 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36019 #~ msgid "--- Appendices ---"
36020 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36022 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36023 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36026 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36027 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36028 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36030 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36031 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36032 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36034 #~ msgid "List of %1$s"
36035 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36037 #~ msgid "Layout|L"
36040 #~ msgid "Documents|D"
36041 #~ msgstr "Dokumenty"
36043 #~ msgid "New from Template...|T"
36044 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36046 #~ msgid "Revert|R"
36047 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36049 #~ msgid "Custom...|C"
36050 #~ msgstr "Vlastné..."
36053 #~ msgstr "Opakovať|O"
36056 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36059 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36061 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36062 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36064 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36065 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36067 #~ msgid "Tabular|T"
36068 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36070 #~ msgid "Thesaurus..."
36071 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36073 #~ msgid "Statistics...|i"
36074 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36076 #~ msgid "Change Tracking|g"
36077 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36079 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36080 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36082 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36083 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36085 #~ msgid "Line Bottom|B"
36086 #~ msgstr "Čiara dole"
36088 #~ msgid "Line Left|L"
36089 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36091 #~ msgid "Line Right|R"
36092 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36094 #~ msgid "Delete Row|w"
36095 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36097 #~ msgid "Copy Row"
36098 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36100 #~ msgid "Swap Rows"
36101 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36103 #~ msgid "Delete Column|D"
36104 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36106 #~ msgid "Copy Column"
36107 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36109 #~ msgid "Swap Columns"
36110 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36112 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36113 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36115 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36116 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36118 #~ msgid "Alignment|A"
36119 #~ msgstr "Zarovnanie"
36121 #~ msgid "Add Row|R"
36122 #~ msgstr "Pridať riadok"
36124 #~ msgid "Add Column|C"
36125 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36127 #~ msgid "Maple, simplify"
36128 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36130 #~ msgid "Maple, factor"
36131 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36133 #~ msgid "Maple, evalm"
36134 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36136 #~ msgid "Maple, evalf"
36137 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36139 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36140 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36142 #~ msgid "Align Environment|A"
36143 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36145 #~ msgid "AlignAt Environment"
36146 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36148 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36149 #~ msgstr "Falign prostredie"
36151 #~ msgid "Multline Environment"
36152 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36154 #~ msgid "Special Character|S"
36155 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36157 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36158 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36160 #~ msgid "Index Entry|I"
36161 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36163 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36164 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36166 #~ msgid "TeX Code|T"
36167 #~ msgstr "TeX Kód"
36169 #~ msgid "Minipage|p"
36170 #~ msgstr "Minipage"
36172 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36173 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36175 #~ msgid "Floats|a"
36176 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36178 #~ msgid "Include File...|d"
36179 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36181 #~ msgid "Insert File|e"
36182 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36184 #~ msgid "External Material...|x"
36185 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36187 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36188 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36190 #~ msgid "Protected Space|r"
36191 #~ msgstr "Chránená medzera"
36193 #~ msgid "Vertical Space..."
36194 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36196 #~ msgid "Line Break|L"
36197 #~ msgstr "Zlom riadku"
36199 #~ msgid "Protected Dash|D"
36200 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36202 #~ msgid "Single Quote|Q"
36203 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36205 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36206 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36208 #~ msgid "Horizontal Line"
36209 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36211 #~ msgid "Font Change|o"
36212 #~ msgstr "Zmena písma"
36214 #~ msgid "Math Normal Font"
36215 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36217 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36218 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36220 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36221 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36223 #~ msgid "Math Roman Family"
36224 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36226 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36227 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36229 #~ msgid "Math Bold Series"
36230 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36232 #~ msgid "Text Normal Font"
36233 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36235 #~ msgid "Floatflt Figure"
36236 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36238 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36239 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36241 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36242 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36244 #~ msgid "Character...|C"
36245 #~ msgstr "Znak..."
36247 #~ msgid "Paragraph...|P"
36248 #~ msgstr "Odstavec..."
36250 #~ msgid "Document...|D"
36251 #~ msgstr "Dokument...|D"
36253 #~ msgid "Tabular...|T"
36254 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36256 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36257 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36259 #~ msgid "Noun Style|N"
36260 #~ msgstr "Štýl Meno"
36262 #~ msgid "Bold Style|B"
36263 #~ msgstr "Tučný štýl"
36265 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36266 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36268 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36269 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36271 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36272 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36274 #~ msgid "Update|U"
36275 #~ msgstr "Aktualizovať"
36277 #~ msgid "TeX Information|X"
36278 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36280 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36281 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36283 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36284 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36286 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36287 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36289 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36290 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36292 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36293 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36295 #~ msgid "Extended Features|E"
36296 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36298 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36299 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36301 #~ msgid "Preferences..."
36302 #~ msgstr "Preferencie..."
36304 #~ msgid "Quit LyX"
36305 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36307 #~ msgid "%1$d words checked."
36308 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36310 #~ msgid "One word checked."
36311 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36313 #~ msgid "Spelling check completed"
36314 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36317 #~ msgstr "Základné"
36319 #~ msgid "&Command:"
36320 #~ msgstr "Príkaz:"
36322 #~ msgid "Search text is empty!"
36323 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36325 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36326 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36328 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36329 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36332 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36333 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36334 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36336 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36337 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36338 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36340 #~ msgid "Affilation:"
36341 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36343 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36344 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36346 #~ msgid "greyedout"
36347 #~ msgstr "zosivelé"
36349 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36350 #~ msgstr "Poznámka"
36352 #~ msgid "&Use Defaults"
36353 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36355 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36356 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36359 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36361 #~ msgid "Open Target...|O"
36362 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36364 #~ msgid "misspelled marking"
36365 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36368 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36369 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36370 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36371 #~ "%[[, %pages%]]}."
36373 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36374 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36375 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36378 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36379 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36381 #~ msgid "Use &XeTeX"
36382 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36384 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36385 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36387 #~ msgid "&Use babel"
36388 #~ msgstr "Použiť babel"
36390 #~ msgid "Flex:Institute"
36391 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36393 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36394 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36397 #~ msgstr "náčrtok"
36403 #~ msgstr "grafika"
36405 #~ msgid "Flex:Alert"
36406 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36408 #~ msgid "Flex:Structure"
36409 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36411 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36412 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36414 #~ msgid "Flex:Firstname"
36415 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36417 #~ msgid "Flex:Fname"
36418 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36420 #~ msgid "Flex:Surname"
36421 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36423 #~ msgid "Flex:Filename"
36424 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36426 #~ msgid "Flex:Literal"
36427 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36429 #~ msgid "Flex:Emph"
36430 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36432 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36433 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36436 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36438 #~ msgid "Flex:Day"
36439 #~ msgstr "Flex:Deň"
36441 #~ msgid "Flex:Month"
36442 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36444 #~ msgid "Flex:Year"
36445 #~ msgstr "Flex:Rok"
36447 #~ msgid "Flex:ISSN"
36448 #~ msgstr "Flex:SSN"
36450 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36451 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36453 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36454 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36456 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36457 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36459 #~ msgid "Flex:Code"
36460 #~ msgstr "Flex:Kód"
36462 #~ msgid "Flex:Keyword"
36463 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36465 #~ msgid "Flex:Street"
36466 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36468 #~ msgid "Flex:City"
36469 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36471 #~ msgid "Flex:State"
36472 #~ msgstr "Flex:Štát"
36474 #~ msgid "Flex:Postcode"
36475 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36477 #~ msgid "Flex:Country"
36478 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36480 #~ msgid "Flex:Directory"
36481 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36483 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36484 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36486 #~ msgid "Note:Note"
36487 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36489 #~ msgid "Note:Greyedout"
36490 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36492 #~ msgid "Box:Shaded"
36493 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36496 #~ msgstr "Obtekanie"
36498 #~ msgid "Info:shortcut"
36499 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36501 #~ msgid "Info:shortcuts"
36502 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36504 #~ msgid "Flex:Endnote"
36505 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36507 #~ msgid "Flex:Initial"
36508 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36510 #~ msgid "Flex:Expression"
36511 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36513 #~ msgid "Flex:Concepts"
36514 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36516 #~ msgid "Flex:Meaning"
36517 #~ msgstr "Flex: Význam"
36519 #~ msgid "Flex:Noun"
36520 #~ msgstr "Flex:Meno"
36522 #~ msgid "Flex:Strong"
36523 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36525 #~ msgid "Noweb literate programming"
36526 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36532 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36534 #~ msgid "file[[scope]]"
36537 #~ msgid "master document[[scope]]"
36538 #~ msgstr "hlavný dokument"
36540 #~ msgid "open files[[scope]]"
36541 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36543 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36544 #~ msgstr "príručiek"
36546 #~ msgid "Keywordsr"
36549 #~ msgid "A&vailable indices:"
36550 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36552 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36553 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36555 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36556 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36558 #~ msgid "Successful "
36559 #~ msgstr "Úspešne "
36564 #~ msgid "All indices"
36565 #~ msgstr "Všetky indexy"
36570 #~ msgid "Cust&om:"
36571 #~ msgstr "Vlastné:"
36574 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36575 #~ "lyx2lyx script."
36577 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36580 #~ "The specified document\n"
36582 #~ "could not be read."
36584 #~ "Požadovaný dokument\n"
36586 #~ "sa nedal čítať."
36588 #~ msgid "Could not read document"
36589 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36591 #~ msgid "Cannot view URL"
36592 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36594 #~ msgid "Hyperlink"
36595 #~ msgstr "Hyperlinka"
36597 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36598 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36600 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36601 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36606 #~ msgid "Value of the line height."
36607 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36609 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36610 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36612 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36613 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36615 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36616 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36618 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36619 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36621 #~ msgid "Element:Firstname"
36622 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36624 #~ msgid "Element:Fname"
36625 #~ msgstr "Element:KMeno"
36627 #~ msgid "Element:Filename"
36628 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36630 #~ msgid "Element:Citation-number"
36631 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36633 #~ msgid "Element:SS-Title"
36634 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36636 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36637 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36639 #~ msgid "Element:Postcode"
36640 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36642 #~ msgid "Element:Directory"
36643 #~ msgstr "Element: Adresár"
36645 #~ msgid "CharStyle"
36646 #~ msgstr "Štýl znaku"
36648 #~ msgid "Custom:Endnote"
36649 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36651 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36652 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36654 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36655 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36657 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36658 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36660 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36661 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36663 #~ msgid "CharStyle:Code"
36664 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36666 #~ msgid "Glossary term"
36669 #~ msgid "Middle|d"
36670 #~ msgstr "Stredné"
36672 #~ msgid "caption frame"
36673 #~ msgstr "popisok (rám)"
36675 #~ msgid "top/bottom line"
36676 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36678 #~ msgid "Decimal point:"
36679 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36681 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36682 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36684 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36685 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36687 #~ msgid "Screen &DPI:"
36688 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36690 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36691 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36693 #~ msgid "Publisher ID"
36694 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36696 #~ msgid "TheoremTemplate"
36697 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36699 #~ msgid "Theorem #:"
36700 #~ msgstr "Teoréma #:"
36702 #~ msgid "Proposition #:"
36703 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36705 #~ msgid "Conjecture #:"
36706 #~ msgstr "Dohad #:"
36708 #~ msgid "Criterion #:"
36709 #~ msgstr "Kritérium #:"
36712 #~ msgstr "Fakt #:"
36714 #~ msgid "Definition #:"
36715 #~ msgstr "Definícia #:"
36717 #~ msgid "Example #:"
36718 #~ msgstr "Príklad #:"
36720 #~ msgid "Condition #:"
36721 #~ msgstr "Podmienka #:"
36723 #~ msgid "Problem #:"
36724 #~ msgstr "Problém #:"
36726 #~ msgid "Exercise #:"
36727 #~ msgstr "Úloha #:"
36729 #~ msgid "Remark #:"
36730 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36732 #~ msgid "Claim #:"
36733 #~ msgstr "Nárok #:"
36736 #~ msgstr "Poznámka #:"
36738 #~ msgid "Notation #:"
36739 #~ msgstr "Notácia #:"
36742 #~ msgstr "Prípad #:"
36744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36745 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36747 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36748 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36750 #~ msgid "Overwrite all files?"
36751 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36753 #~ msgid "Continue &asking"
36754 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36756 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36757 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36759 #~ msgid "Thin space"
36760 #~ msgstr "Úzka medzera"
36762 #~ msgid "Medium space"
36763 #~ msgstr "Stredná medzera"
36765 #~ msgid "Thick space"
36766 #~ msgstr "Tučná medzera"
36768 #~ msgid "Negative thin space"
36769 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36771 #~ msgid "Negative medium space"
36772 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36774 #~ msgid "Negative thick space"
36775 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36777 #~ msgid "Inter-word space"
36778 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36780 #~ msgid "Date format"
36781 #~ msgstr "Formát dátumu"
36783 #~ msgid "Unknown buffer info"
36784 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36786 #~ msgid "QQuad Space"
36787 #~ msgstr "QQuad medzera"
36789 #~ msgid "Preview\t"
36790 #~ msgstr "Náhľad\t"
36792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36793 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36795 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36796 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36798 #~ msgid "&Replace with..."
36799 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36804 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36805 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36807 #~ msgid "Pre&vious"
36808 #~ msgstr "Predošlí"
36810 #~ msgid "&Keep case"
36811 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36813 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36814 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36816 #~ msgid "&Find..."
36817 #~ msgstr "Nájsť..."
36819 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36820 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36825 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36826 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36828 #~ msgid "&Previous"
36829 #~ msgstr "&Predošlí"
36835 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36836 #~ "%1$s.layout,\n"
36837 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36838 #~ "class or style file required by it is not\n"
36839 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36840 #~ "for more information.\n"
36842 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36843 #~ "%1$s.layout,\n"
36844 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36845 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36846 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36847 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36849 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36850 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36852 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36853 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36855 #~ msgid "Any &word"
36856 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36862 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36866 #~ msgstr "&Atrapa"
36869 #~ msgstr "&Nájsť:"
36871 #~ msgid "The Enter key works, too"
36872 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36874 #~ msgid "The delete key works, too"
36875 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36878 #~ msgstr "Z&mazať"
36880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36881 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36883 #~ msgid "&BibTeX command:"
36884 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36886 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36887 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36889 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36890 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36893 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36896 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36898 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36899 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36901 #~ msgid "Use input encod&ing"
36902 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36904 #~ msgid "Jump to the label"
36905 #~ msgstr "Skok na značku"
36907 #~ msgid "Merge cells"
36908 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36917 #~ msgstr "Kód banky"
36922 #~ msgid "Insert|n"
36925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36926 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36928 #~ msgid "View DVI"
36929 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36931 #~ msgid "Update DVI"
36932 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36934 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36935 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36937 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36938 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36940 #~ msgid "View PostScript"
36941 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36943 #~ msgid "Update PostScript"
36944 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36947 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36949 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36950 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36952 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36953 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36956 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36957 #~ "You may not have the right languages installed."
36959 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36960 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36963 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36964 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36966 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36967 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36970 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36973 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36976 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36977 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36980 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36981 #~ "encoding `%2$s'."
36983 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36988 #~ "encoding `%2$s'."
36990 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36994 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36996 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36999 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37000 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37003 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37004 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37005 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37007 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37008 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37009 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37011 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37012 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37014 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37015 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37022 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37026 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37027 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37030 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37032 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37038 #~ msgid "TeX Code Settings"
37039 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37041 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37042 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37044 #~ msgid "pspell (library)"
37045 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37047 #~ msgid "aspell (library)"
37048 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37050 #~ msgid "Spellchecker error"
37051 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37053 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37054 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37058 #~ "Maybe it has been killed."
37060 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37061 #~ "Možno bol zabitý."
37063 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37064 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37066 #~ msgid "No Table of contents"
37067 #~ msgstr "Bez obsahu"
37069 #~ msgid "Opened inset"
37070 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37072 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37073 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37076 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37077 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37080 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37081 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37084 #~ msgid "Opened Box Inset"
37085 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37087 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37088 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37090 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37091 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37093 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37094 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37096 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37097 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37099 #~ msgid "Opened Float Inset"
37100 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37102 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37103 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37105 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37106 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37108 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37109 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37111 #~ msgid "Opened Note Inset"
37112 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37114 #~ msgid "Opened table"
37115 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37117 #~ msgid "Opened Text Inset"
37118 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37120 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37121 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37123 #~ msgid "Anschrift:"
37124 #~ msgstr "Adresa:"
37126 #~ msgid "Briefkopf:"
37127 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37130 #~ msgstr "Prídavok:"
37132 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37133 #~ msgstr "Vaše značky:"
37135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37136 #~ msgstr "Naše značky:"
37138 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37139 #~ msgstr "Referenta:"
37141 #~ msgid "Unterschrift:"
37142 #~ msgstr "Podpis:"
37144 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37145 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37147 #~ msgid "Vorwahl:"
37148 #~ msgstr "Predvoľba:"
37150 #~ msgid "Telefon:"
37151 #~ msgstr "Telefón:"
37154 #~ msgstr "Miesto:"
37159 #~ msgid "Betreff:"
37160 #~ msgstr "Predmet:"
37163 #~ msgstr "Oslovenie:"
37166 #~ msgstr "Pozdrav:"
37168 #~ msgid "Anlage(n):"
37169 #~ msgstr "Prílohy:"
37171 #~ msgid "Verteiler:"
37172 #~ msgstr "NaVedomie:"
37174 #~ msgid "Strasse:"
37180 #~ msgid "RetourAdresse:"
37181 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37183 #~ msgid "MeinZeichen:"
37184 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37186 #~ msgid "IhrZeichen:"
37187 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37189 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37190 #~ msgstr "VášList:"
37193 #~ msgstr "Kód banky:"
37198 #~ msgid "Adresse:"
37199 #~ msgstr "Adresa:"
37201 #~ msgid "Anlagen:"
37202 #~ msgstr "Prílohy:"
37204 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37205 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37207 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37208 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37210 #~ msgid "No file open!"
37211 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37213 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37214 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37216 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37217 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37219 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37220 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37222 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37223 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37225 #~ msgid "Toggle Label|L"
37226 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37228 #~ msgid "B&rowse..."
37229 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37231 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37232 #~ msgstr "Počet kópií"
37237 #~ msgid "Grou&p Name:"
37240 #~ msgid "&Postscript driver:"
37241 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37243 #~ msgid "Append Parameter"
37244 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37246 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37247 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37249 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37250 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37252 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37253 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37256 #~ msgstr "Obrázok"
37258 #~ msgid "algorithm"
37259 #~ msgstr "Algoritmus"
37262 #~ msgstr "Tabuľka"
37264 #~ msgid "keywords"
37265 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37268 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37270 #~ msgid "Table of Contents|a"
37271 #~ msgstr "Obsah|O"
37273 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37274 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37276 #~ msgid "Austrian"
37277 #~ msgstr "Rakúsky"
37280 #~ msgstr "Britsky"
37282 #~ msgid "Canadian"
37283 #~ msgstr "Kanadsky"
37285 #~ msgid "Reference\t"
37286 #~ msgstr "Referencia"
37288 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37289 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37291 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37292 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37294 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37295 #~ msgstr "Návratová adresa"
37297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37298 #~ msgstr "K&onvertor:"
37300 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37301 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37303 #~ msgid "LaTeX default"
37304 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37306 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37307 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37310 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37312 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37313 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37315 #~ msgid "Class not found"
37316 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37318 #~ msgid "Changed Layout"
37319 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37321 #~ msgid "Unknown layout"
37322 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37325 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37327 #~ msgid "Display image in LyX"
37328 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37330 #~ msgid "Screen display"
37331 #~ msgstr "Obrazovka"
37333 #~ msgid "Monochrome"
37334 #~ msgstr "Monochromaticky"
37336 #~ msgid "Grayscale"
37337 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37339 #~ msgid "&Display:"
37340 #~ msgstr "&Displej:"
37343 #~ msgstr "&Mierka:"
37345 #~ msgid "Scr&een Display:"
37346 #~ msgstr "Obrazovka"
37348 #~ msgid "Do not display"
37349 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37351 #~ msgid "Unknown Info: "
37352 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37355 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37357 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37358 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37360 #~ msgid "<- C&lear"
37361 #~ msgstr "&Zmazať"
37364 #~ msgstr "&Použiť"
37367 #~ msgstr "&Pridať"
37370 #~ msgstr "&Odstrániť"
37373 #~ msgstr "Prvé_meno"
37375 #~ msgid "Edit the file externally"
37376 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37378 #~ msgid "&Edit File..."
37379 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37381 #~ msgid "LyX View"
37382 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37385 #~ msgstr "Na stred"
37387 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37388 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37391 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37394 #~ msgstr "&Zmazať"
37396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37397 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37399 #~ msgid " writing embedded files."
37400 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37402 #~ msgid " could not write embedded files!"
37403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37405 #~ msgid "Failed to extract file"
37406 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37408 #~ msgid "Copy file failure"
37409 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37411 #~ msgid "Failed to embed file"
37412 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37415 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37417 #~ msgid "Sync file failure"
37418 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37420 #~ msgid "Packing all files"
37421 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37423 #~ msgid "Failed to write file"
37424 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37426 #~ msgid "Save failure"
37427 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37429 #~ msgid "Extra embedded file"
37430 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37432 #~ msgid "Plain Text"
37433 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37435 #~ msgid "Enspace|E"
37436 #~ msgstr "&Nahradiť"
37438 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37439 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37441 #~ msgid "Properties...|P"
37442 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37444 #~ msgid "New Line|e"
37445 #~ msgstr "ako riadky|r"
37447 #~ msgid "Line Break|B"
37448 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37450 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37451 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37456 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37457 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37459 #~ msgid "Swap Columns|w"
37460 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37466 #~ msgstr "Zavrieť"
37469 #~ msgstr "objekt:"
37471 #~ msgid "S&ubfigure"
37472 #~ msgstr "Podo&brázok"
37474 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37475 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37477 #~ msgid "Ca&ption:"
37478 #~ msgstr "Po&pisok:"
37480 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37481 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37484 #~ msgstr "&Uložiť"
37486 #~ msgid "Paper Size"
37487 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37492 #~ msgid "&File formats"
37493 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37495 #~ msgid "&GUI name:"
37496 #~ msgstr "&GUI názov"
37498 #~ msgid "External Applications"
37499 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37501 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37502 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37504 #~ msgid "Save/restore window position"
37505 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37508 #~ msgstr " každých"
37513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37514 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37516 #~ msgid "Default (outer)"
37517 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37520 #~ msgstr "Vonkajší"
37523 #~ msgstr "&Jednotky:"
37526 #~ msgstr "Bahasky"
37529 #~ msgstr "Maďarsky"
37531 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37532 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37534 #~ msgid "Framed|F"
37535 #~ msgstr "Parametre"
37537 #~ msgid "Shaded|S"
37540 #~ msgid "Insert URL"
37541 #~ msgstr "Vložiť URL"
37543 #~ msgid "Can't load document class"
37544 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37547 #~ "The document could not be converted\n"
37548 #~ "into the document class %1$s."
37549 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37551 #~ msgid "&Switch to document"
37552 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37554 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37555 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37557 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37558 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37563 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37564 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37569 #~ msgid "Doublebox"
37570 #~ msgstr "Dvojité"
37572 #~ msgid "Unknown inset name: "
37573 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37575 #~ msgid "Program Listing "
37576 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37579 #~ msgstr "Parametre"
37581 #~ msgid "%1$d words in selection."
37582 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37584 #~ msgid "%1$d words in document."
37585 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37587 #~ msgid "One word in selection."
37588 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37590 #~ msgid "One word in document."
37591 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37593 #~ msgid "Count words"
37594 #~ msgstr "Počet slov"
37596 #~ msgid "Encoding error"
37597 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37599 #~ msgid "Placeholders"
37600 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37609 #~ msgstr "&Načítať"
37611 #~ msgid "Printer &name:"
37612 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37614 #~ msgid "Columns "
37617 #~ msgid "Conjecture "
37623 #~ msgid "overprint "
37624 #~ msgstr "Predtlač"
37626 #~ msgid "overlayarea"
37627 #~ msgstr "Prekrytie"
37629 #~ msgid "Corollary_"
37630 #~ msgstr "Ľutujem."
37632 #~ msgid "Definition. "
37633 #~ msgstr "Definícia"
37635 #~ msgid "Example. "
37636 #~ msgstr "Príklad"
37645 #~ msgstr "poznámka"
37647 #~ msgid "&Extended Chars"
37648 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37651 #~ msgstr "štandardné"
37654 #~ msgstr "Komentár"
37656 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37662 #~ msgid "Table of Contents|T"
37663 #~ msgstr "Obsah|O"
37672 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37674 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37675 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37678 #~ msgstr "Do bloku"
37680 #~ msgid "Corollary. "
37681 #~ msgstr "Ľutujem."
37683 #~ msgid "&Caption"
37687 #~ msgstr "&Označenie:"
37689 #~ msgid "A Label for the caption"
37690 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37692 #~ msgid "<- P&romote"
37693 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37699 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37701 #~ msgid "SubSection"
37702 #~ msgstr "Pododdiel"
37705 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37708 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37709 #~ "definovanie zmeny písma."
37711 #~ msgid "Unknown toc list"
37712 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37714 #~ msgid "Insert glossary entry"
37715 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37718 #~ msgstr "&Globálne"
37720 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37721 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37723 #~ msgid "&Detach panel"
37724 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37726 #~ msgid "Insert spacing"
37727 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37729 #~ msgid "Set limits style"
37730 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37732 #~ msgid "Set math font"
37733 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37735 #~ msgid "Math Panel|l"
37736 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37738 #~ msgid "Math Panel|P"
37739 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37741 #~ msgid "Show math panel"
37742 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37744 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37745 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37748 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37751 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37754 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37756 #~ msgid "Insert math delimiters"
37757 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37759 #~ msgid "Alig&nment:"
37760 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37765 #~ msgid "&Converters"
37766 #~ msgstr "&Konvertory"
37768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37769 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37771 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37772 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37777 #~ msgid "PrettyRef: "
37778 #~ msgstr "PeknáRef: "
37780 #~ msgid "Opening child document "
37781 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37783 #~ msgid "Special Insets|S"
37784 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37786 #~ msgid "Insets|n"
37787 #~ msgstr "Vložiť|I"
37789 #~ msgid "S&econd:"
37790 #~ msgstr "&Druhá:"
37792 #~ msgid "String not found!"
37793 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37796 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37799 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37800 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37803 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37806 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37808 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37809 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37811 #~ msgid "Headings &style:"
37812 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37814 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37815 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37817 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37818 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37820 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37821 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37824 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37825 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37826 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37827 #~ "description of multiple columns."
37829 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37830 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37831 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37832 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37834 #~ msgid "&Icon Set:"
37835 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37837 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37838 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37840 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37841 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37843 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37844 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37846 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37847 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37849 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37850 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37852 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37853 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37856 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37857 #~ "Continue searching from the end?"
37859 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37860 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37862 #~ msgid "&Keep Changes"
37863 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37865 #~ msgid "Visible Space|i"
37866 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37871 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37873 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37875 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37877 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37881 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37882 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37885 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37886 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37888 #~ msgid "Bibliography generation"
37889 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37891 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37892 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37894 #~ msgid "Font colors"
37895 #~ msgstr "Farby písma"
37897 #~ msgid "Background colors"
37898 #~ msgstr "Farby pozadia"
37900 #~ msgid "&Base Size:"
37905 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37906 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37908 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37909 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37911 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37912 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37914 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37915 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37918 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37919 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37921 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37922 #~ "Nastaveniach povolený."
37924 #~ msgid "Index generation"
37925 #~ msgstr "Generácia registrov"
37927 #~ msgid "Class options"
37928 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37930 #~ msgid "&Quote Style:"
37931 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37933 #~ msgid "Language &Default"
37934 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37936 #~ msgid "&Default Margins"
37937 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37939 #~ msgid "&Column Sep:"
37940 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37942 #~ msgid "Load a&utomatically"
37943 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37945 #~ msgid "Load alwa&ys"
37946 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37948 #~ msgid "Do ¬ load"
37949 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37951 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37952 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37954 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37955 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37957 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37958 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37960 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37961 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37963 #~ msgid "Additional o&ptions"
37964 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37966 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37967 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37969 #~ msgid "Display &Graphics"
37970 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37972 #~ msgid "Instant &Preview:"
37973 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37975 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37976 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37978 #~ msgid "Session handling"
37979 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37981 #~ msgid "Backup && saving"
37982 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37984 #~ msgid "Windows && work area"
37985 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37987 #~ msgid "S&hort Name:"
37988 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37990 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37991 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37993 #~ msgid "Right-to-left language support"
37994 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37996 #~ msgid "Context help"
37997 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37999 #~ msgid "An empty output file was generated."
38000 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38002 #~ msgid "&Master's perspective"
38003 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38006 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38007 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38010 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38011 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38013 #~ msgid "PDF form parameters"
38014 #~ msgstr "PDF form parametre"
38016 #~ msgid "the name of the PDF action"
38017 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38019 #~ msgid "Supported box types"
38020 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38023 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38024 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38025 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38026 #~ "keep the layout file in the document directory."
38028 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38029 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38030 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38031 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38033 #~ msgid "Shadow size:"
38034 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38036 #~ msgid "Box separation:"
38037 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38039 #~ msgid "Line thickness:"
38040 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38042 #~ msgid "Background:"
38043 #~ msgstr "Pozadie:"
38048 #~ msgid "Type and size"
38049 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38051 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38052 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38054 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38055 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38057 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38058 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38060 #~ msgid "Compressed|m"
38061 #~ msgstr "Komprimované|m"
38063 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38064 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38067 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38068 #~ "the 'Short Title' inset."
38070 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38073 #~ msgid "Text a&fter:"
38074 #~ msgstr "Te&xt za:"
38076 #~ msgid "Full aut&hor list"
38077 #~ msgstr "Každý a&utor"
38079 #~ msgid "Search Citation"
38080 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38082 #~ msgid "Search field:"
38083 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38085 #~ msgid "Entry types:"
38086 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38088 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38089 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38091 #~ msgid "<No Document Open>"
38092 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38094 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38095 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38097 #~ msgid "Colored boxes|C"
38098 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38100 #~ msgid "&Multicolumn"
38101 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38103 #~ msgid "&Use long table"
38104 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38106 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38109 #~ msgid "Longtable alignment"
38110 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38113 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38114 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38115 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38116 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38117 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38119 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38120 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38122 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38123 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38124 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38126 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38127 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38129 #~ msgid "Change tracking error"
38130 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38133 #~ "Change by %1\n"
38139 #~ msgid "Change made at %1\n"
38140 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38143 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38144 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38146 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38147 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38150 #~ "Change by %1$s\n"
38156 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38157 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38159 #~ msgid "NameRef:"
38160 #~ msgstr "MenoRef:"
38163 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38164 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38165 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38166 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38167 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38168 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38169 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38171 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38172 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38173 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38174 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38175 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38176 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38177 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38179 #~ msgid "S&elected Citations:"
38180 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38183 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38185 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38186 #~ "hľadanie začalo"
38188 #~ msgid "Force u&pper case"
38189 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38191 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38192 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38194 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38195 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38198 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38199 #~ "undesired effects."
38201 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38202 #~ "nežiadúcich efektov. "
38204 #~ msgid "Small-sized icons"
38205 #~ msgstr "Malé ikony"
38207 #~ msgid "Normal-sized icons"
38208 #~ msgstr "Normálne ikony"
38210 #~ msgid "Big-sized icons"
38211 #~ msgstr "Veľké ikony"
38213 #~ msgid "Huge-sized icons"
38214 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38216 #~ msgid "Giant-sized icons"
38217 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38220 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38221 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38222 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38223 #~ "execution of these converters,\n"
38224 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38225 #~ ">Forbid needauth converters."
38227 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38228 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38229 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38231 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38232 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38235 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38236 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38237 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38238 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38239 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38240 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38242 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38243 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38244 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38245 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38246 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38248 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38249 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38254 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38255 #~ "converters, please, go to\n"
38256 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38257 #~ "needauth converters."
38261 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38263 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38264 #~ "overovacie konvertory. "
38266 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38267 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38269 #~ msgid "Do &NOT run"
38270 #~ msgstr "&Nespustiť"
38273 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38274 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38275 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38276 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38278 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38279 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38280 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38281 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38282 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38284 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38285 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38287 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38288 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38291 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38292 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38293 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38294 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38295 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38296 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38297 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38298 #~ " select the features to debug.\n"
38299 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38300 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38301 #~ " where command is a lyx command.\n"
38302 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38303 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38304 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38306 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38308 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38309 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38310 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38311 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38313 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38314 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38315 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38316 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38317 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38318 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38319 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38321 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38323 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38325 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38326 #~ " open documents in a new instance\n"
38327 #~ "\t-r [--remote]\n"
38328 #~ " open documents in an already running instance\n"
38329 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38330 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38331 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38332 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38333 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38334 #~ "Check the LyX man page for more details."
38336 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38337 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38338 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38339 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38340 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38341 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38342 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38343 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38344 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38345 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38346 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38347 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38348 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38349 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38350 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38351 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38352 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38353 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38354 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38355 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38356 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38357 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38358 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38359 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38360 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38361 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38362 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38363 #~ " dávkového exportu.\n"
38364 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38365 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38366 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38367 #~ "skonzumované.\n"
38368 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38369 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38370 #~ "\t-r [--remote]\n"
38371 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38372 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38373 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38374 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38375 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38376 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38377 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38379 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38380 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38383 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38384 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38385 #~ "get more information."
38387 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38388 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38390 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38391 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38394 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38395 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38396 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38398 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38399 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38400 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38401 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38403 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38404 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38407 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38408 #~ "supports this."
38410 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38414 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38415 #~ "current style supports this."
38417 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38418 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38421 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38422 #~ "style supports this."
38424 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38425 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38428 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38431 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38434 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38435 #~ "disk of the document %1$s?"
38437 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38438 #~ "dokumentu %1$s?"
38441 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38442 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38443 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38444 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38447 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38448 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38449 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38450 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38451 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38452 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38454 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38455 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38457 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38458 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38460 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38461 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38463 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38464 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38466 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38467 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38469 #~ msgid "&Family:"
38470 #~ msgstr "&Rodina:"
38472 #~ msgid "Indent &Formulas"
38473 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38475 #~ msgid "Write CSS to File"
38476 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38478 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38479 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38481 #~ msgid "End Edit"
38482 #~ msgstr "Úprava skončila"