1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-29 19:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-29 18:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 msgstr "Hodnota šírky"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 msgstr "Hodnota výšky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 msgstr "Horizontálne"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgstr "Pridať vš&etko"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Veľkosť písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1054 msgstr "Všetky políčka"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1098 msgstr "Formátovanie"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgstr "Farby písma"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgstr "Hlavný text:"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgstr "Názov súboru"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgstr "S&tredobod:"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3232 msgstr "m (štandard)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3409 msgstr "H&yperlinky"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Formát stránky"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3475 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "Or&ientácia:"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3491 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3493 msgstr "Formát stránky"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3496 msgid "Page &style:"
3497 msgstr "Štýl &stránky:"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3500 msgid "Style used for the page header and footer"
3501 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3505 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3508 msgid "&Two-sided document"
3509 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3512 msgid "Line &spacing"
3513 msgstr "Rozst&up riadkov"
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3560 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3568 msgstr "Šírka návestie"
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "Obnoviť &všetko"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3638 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3641 msgid "&Use system colors"
3642 msgstr "Použiť farby &systému"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3646 msgstr "Vo vzorcoch"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3650 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3652 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3655 msgid "Automatic in&line completion"
3656 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3660 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3663 msgid "Automatic p&opup"
3664 msgstr "&Automatická ponuka"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3667 msgid "Autoco&rrection"
3668 msgstr "Automatická &korektúra"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3676 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3678 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3681 msgid "Automatic &inline completion"
3682 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3685 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3686 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Automatická &ponuka"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3697 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3714 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3726 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3727 "nepohne za túto dobu."
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3737 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3740 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3746 "It will be shown right away."
3748 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3753 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3761 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3764 msgid "Converter Defi&nitions"
3765 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3769 msgstr "&Konvertor:"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3772 msgid "E&xtra flag:"
3773 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "&Z formátu:"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3781 msgstr "Do &formátu:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3786 msgstr "&Modifikovať"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3804 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3812 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3814 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3825 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3826 "'needauth' voľbou."
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3851 msgstr "Bez matematiky"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:164
3882 "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. This "
3883 "may be needed in some cases to have proper display, but breaks subpixel "
3886 "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
3887 "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:167
3890 msgid "Use &backing store to display text"
3891 msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3894 msgid "Session Handling"
3895 msgstr "Riadenie sedenia"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3898 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3899 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3904 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3911 msgid "&Load opened files from last session"
3912 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3915 msgid "&Clear all session information"
3916 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3919 msgid "Backup && Saving"
3920 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3923 msgid "Backup &original documents when saving"
3924 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3927 msgid "&Backup documents, every"
3928 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3936 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3937 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3938 "state (compressed or uncompressed)."
3940 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3941 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3942 "či nekomprimované)."
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3945 msgid "&Save new documents compressed by default"
3946 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3950 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3951 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3954 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3955 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3958 msgid "Save the &document directory path"
3959 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3962 msgid "Windows && Work Area"
3963 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3966 msgid "Open documents in &tabs"
3967 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3971 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3972 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3974 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3975 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3978 msgid "Use s&ingle instance"
3979 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3982 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3983 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3986 msgid "Displa&y single close-tab button"
3987 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3990 msgid "Closing last &view:"
3991 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3994 msgid "Closes document"
3995 msgstr "Zavrieť dokument"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3998 msgid "Hides document"
3999 msgstr "Skryť dokument"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4002 msgid "Ask the user"
4003 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4010 msgid "Scroll &below end of document"
4011 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4014 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4015 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4018 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4019 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4022 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4023 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4027 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4028 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4031 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4032 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4036 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4037 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4040 msgid "Sort &environments alphabetically"
4041 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4044 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4045 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4049 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4050 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4052 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4053 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4056 msgid "Search &drive for cited files"
4057 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4064 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4066 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4070 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4071 "width used when set to 0."
4073 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4074 "kontrolovaná automaticky."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4077 msgid "Cursor width (&pixels):"
4078 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4081 msgid "Skip trailing non-word characters"
4082 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4085 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4086 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4089 msgid "&Group environments by their category"
4090 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4094 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4097 msgid "Hide &menubar"
4098 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4101 msgid "Hide scr&ollbar"
4102 msgstr "Skryť &posuvník"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4105 msgid "Hide sta&tusbar"
4106 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4109 msgid "H&ide tabbar"
4110 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4113 msgid "&Limit text width"
4114 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4117 msgid "Screen used (pi&xels):"
4118 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4121 msgid "&Hide toolbars"
4122 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4133 msgid "&Document format"
4134 msgstr "Form&át dokumentu"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4137 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4139 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4142 msgid "Sho&w in export menu"
4143 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4146 msgid "Vector &graphics format"
4147 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4150 msgid "S&hort name:"
4151 msgstr "&Krátke meno:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4154 msgid "E&xtensions:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4171 msgstr "P&rehliadač:"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4175 msgstr "Ko&pír. skript:"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4179 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4181 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4184 msgid "Default Output Formats"
4185 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4188 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4189 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4193 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4194 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4196 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4197 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4200 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4201 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4205 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4208 msgid "With &TeX fonts:"
4209 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4224 msgid "Initials of your name"
4225 msgstr "Iniciály vášho mena"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4232 msgid "Your E-mail address"
4233 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4240 msgid "Use &keyboard map"
4241 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4246 msgstr "P&rechádzať…"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4250 msgstr "S&ekundárna:"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4258 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4259 "time LyX is launched."
4261 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4262 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4265 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4266 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4273 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4274 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4278 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4279 "speed it up, low values slow it down."
4281 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4282 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4286 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4287 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4290 msgid "&Middle mouse button pasting"
4291 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4294 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4295 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4314 msgid "User &interface language:"
4315 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4318 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4319 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4322 msgid "LaTeX Language Support"
4323 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4326 msgid "Language &package:"
4327 msgstr "Jazykový &balík:"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4330 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4332 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4339 msgstr "Automaticky"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4343 msgid "Always Babel"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4348 msgid "None[[language package]]"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4353 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4354 "\\usepackage{babel})"
4356 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4357 "\\usepackage{babel})"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4360 msgid "Command s&tart:"
4361 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4365 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4366 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4368 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4369 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4372 msgid "Command e&nd:"
4373 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4377 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4378 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4380 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4381 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4386 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4390 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4394 msgid "Set languages &globally"
4395 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4399 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4406 msgid "Set document language e&xplicitly"
4407 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4411 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4418 msgid "&Unset document language explicitly"
4419 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4422 msgid "Editor Settings"
4423 msgstr "Nastavenia editoru"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4427 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4430 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4431 "viditeľné na pracovnej ploche"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4434 msgid "&Mark additional languages"
4435 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4439 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4440 "system, as default input language."
4442 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4446 msgid "Respect &OS keyboard language"
4447 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4451 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4454 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4458 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4459 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4463 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4464 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4465 "when coming from the left)"
4467 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4468 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4477 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4478 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4481 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4482 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4489 msgid "Local Preferences"
4490 msgstr "Lokálne nastavenia"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4495 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4496 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4497 "for the current language."
4499 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4500 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4504 msgid "Default decimal &separator:"
4505 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4508 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4509 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4513 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4514 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4517 msgid "Default length &unit:"
4518 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4522 msgid "Language Default"
4523 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4526 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4527 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4530 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4532 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4539 msgid "BibTeX command and options"
4540 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4544 msgid "Processor for &Japanese:"
4545 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4548 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4553 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4557 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4560 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4561 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4564 msgid "CheckTeX start options and flags"
4565 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4568 msgid "&CheckTeX command:"
4569 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4572 msgid "&Nomenclature command:"
4573 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4577 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4578 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4579 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4581 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4582 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4583 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4587 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4590 msgid "Set class options to default on class change"
4591 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4594 msgid "R&eset class options when document class changes"
4595 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4598 msgid "Forward Search"
4599 msgstr "Dopredu hľadať"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4602 msgid "DV&I command:"
4603 msgstr "DV&I príkaz:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4606 msgid "&PDF command:"
4607 msgstr "PD&F príkaz:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4610 msgid "Dvips Options"
4611 msgstr "Dvips voľby"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4614 msgid "Paper t&ype:"
4615 msgstr "T&yp papiera:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4618 msgid "Paper si&ze:"
4619 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4626 msgid "Other Options"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4630 msgid "Output &line length:"
4631 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4637 "paragraphs are separated by a blank line."
4639 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4640 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4641 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4644 msgid "&Overwrite on export:"
4645 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4648 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4650 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4653 msgid "Ask permission"
4654 msgstr "Pýtať o súhlas"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4657 msgid "Main file only"
4658 msgstr "Len hlavný súbor"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4662 msgstr "Všetky súbory"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4666 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4667 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4668 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4669 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4670 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4671 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4673 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4674 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4675 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4676 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4677 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4678 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4681 msgid "&PATH prefix:"
4682 msgstr "P&refix cesty:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4687 "variable. Use the OS native format."
4689 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4690 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4693 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4694 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4699 "environment variable. Use the OS native format."
4701 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4702 "miestny formát pre daný operačný systém."
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4712 msgstr "Prechádzať…"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4715 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4716 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4719 msgid "&Temporary directory:"
4720 msgstr "Po&mocný adresár:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4723 msgid "Ly&XServer pipe:"
4724 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4727 msgid "&Backup directory:"
4728 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4731 msgid "&Example files:"
4732 msgstr "&Príkladné súbory:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4735 msgid "&Document templates:"
4736 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4739 msgid "&Working directory:"
4740 msgstr "Pra&covný adresár:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4743 msgid "H&unspell dictionaries:"
4744 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4747 msgid "Sans Seri&f:"
4748 msgstr "&Bezserifové:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4751 msgid "T&ypewriter:"
4752 msgstr "S&trojopisné:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4759 msgid "Default &zoom %:"
4760 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4764 msgstr "Veľkosti písiem"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4776 msgstr "N&ajväčšie:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4788 msgstr "Najme&nšie:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4812 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4815 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4816 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4819 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4820 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4823 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4824 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4827 msgid "&Spellchecker engine:"
4828 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4832 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4835 msgid "Accept compound &words"
4836 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4839 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4840 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4843 msgid "S&pellcheck continuously"
4844 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4848 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4851 msgid "&Escape characters:"
4852 msgstr "V&ynechať znaky:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4856 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4859 msgid "Al&ternative language:"
4860 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4863 msgid "General Look && Feel"
4864 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4867 msgid "Use icons from system's &theme"
4868 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4871 msgid "&User interface file:"
4872 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4876 msgstr "Sada &ikon:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4881 "save the preferences and restart LyX."
4883 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4884 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 msgid "Context Help"
4888 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4892 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4893 "the main work area of an edited document"
4894 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4898 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4905 msgid "&Maximum last files:"
4906 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4910 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4911 "current LyX session, not permanently."
4913 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4914 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4917 msgid "A&pply to current session only"
4918 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4921 msgid "Nomenclature settings"
4922 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4926 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4927 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4930 msgid "&List Indentation:"
4931 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4934 msgid "Custom &Width:"
4935 msgstr "V&lastná šírka:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4938 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4939 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4942 msgid "Available i&ndexes:"
4943 msgstr "Dostupné ®istre:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4946 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4948 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4953 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4957 msgstr "&Pod-register"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4961 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4962 "code in index names."
4964 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4975 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4976 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4979 msgid "Display statusbar messages?"
4980 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4983 msgid "&Statusbar messages"
4984 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4987 msgid "Debug messages"
4988 msgstr "Ladiace hlásenia"
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4991 msgid "Display all debug messages"
4992 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4999 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5000 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5007 msgid "Display no debug messages"
5008 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5015 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5016 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5019 msgid "&Clear automatically"
5020 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5023 msgid "&In[[buffer]]:"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5027 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5028 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5035 msgid "Sorting of the list of available labels"
5036 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5039 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5040 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5047 msgid "Available &Labels:"
5048 msgstr "Dostupné &heslá:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5051 msgid "Sele&cted Label:"
5052 msgstr "V&ybrané heslo:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5055 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5056 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5059 msgid "Jump to the selected label"
5060 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5063 msgid "&Go to Label"
5064 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5067 msgid "Reference For&mat:"
5068 msgstr "Š&týl referencie:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5071 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5072 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5076 msgstr "<referencia>"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5079 msgid "(<reference>)"
5080 msgstr "(<referencia>)"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5087 msgid "on page <page>"
5088 msgstr "na strane <strana>"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5091 msgid "<reference> on page <page>"
5092 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5095 msgid "Formatted reference"
5096 msgstr "Formátovaná referencia"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "Textual reference"
5100 msgstr "Textová referencia"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5108 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5109 "references, and only if you are using refstyle.)"
5111 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5112 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5120 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5121 "references, and only if you are using refstyle.)"
5123 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5124 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5128 msgstr "Veľké písmená"
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5131 msgid "Do not output part of label before \":\""
5132 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5136 msgstr "Bez prefixu"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5139 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5140 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5146 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5147 msgid "Replace all occurrences"
5148 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5151 msgid "Hide replace and option widgets"
5152 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5156 msgstr "&Minimalizovať"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5159 msgid "Rep&lace with:"
5160 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5166 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5167 msgid "Replace and find next occurrence"
5168 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5172 msgstr "Nah&radiť >"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5175 msgid "Replace and find previous occurrence"
5176 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5180 msgstr "< &Nahradiť"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5183 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5184 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5186 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5187 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5188 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5191 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5195 msgid "Match whole words only"
5196 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5199 msgid "Limit search and replace to selection"
5200 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5203 msgid "Selection onl&y"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5207 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5208 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5211 msgid "Search as yo&u type"
5212 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5214 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5215 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5216 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5222 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5223 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5224 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5226 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5227 msgid "Export for&mats:"
5228 msgstr "Exportné &formáty:"
5230 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5231 msgid "Send exported file to &command:"
5232 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5234 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5235 msgid "Edit shortcut"
5236 msgstr "Editovať skratku"
5238 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5242 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5243 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5244 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5246 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5252 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5253 "the 'Clear' button"
5255 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5258 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5260 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5262 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5264 msgstr "Zm&azať znak"
5266 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5267 msgid "Clear current shortcut"
5268 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5270 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5275 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5276 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5277 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5278 msgid "Spell Checker"
5279 msgstr "Kontrola pravopisu"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5282 msgid "Replace with selected word"
5283 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5286 msgid "Replace word with current choice"
5287 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5290 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5296 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5297 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5300 msgid "Unknown &word:"
5301 msgstr "Ne&známe slovo:"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5304 msgid "Current word"
5305 msgstr "Aktuálne slovo"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5308 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5309 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5311 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5316 msgid "Repla&cement:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5320 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5321 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5323 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5325 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5327 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5328 msgid "S&uggestions:"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5332 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5333 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5336 msgid "Re&place All"
5337 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5340 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5341 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5345 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5347 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5348 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5355 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5357 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5358 "beyond the current session."
5360 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5365 msgstr "Ignorovať všad&e"
5367 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5372 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5375 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5377 msgstr "&Kategória:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5380 msgid "Select this to display all available characters at once"
5381 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5383 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5384 msgid "&Display all"
5385 msgstr "Zo&braziť všetky"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5392 msgid "&Table Settings"
5393 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5397 msgstr "Nastavenie riadku"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5400 msgid "Merge cells of different rows"
5401 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5405 msgstr "Via&c-riadkové"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5408 msgid "&Vertical Offset:"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5412 msgid "Optional vertical offset"
5413 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5416 msgid "Cell setting"
5417 msgstr "Nastavenie bunky"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5420 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5421 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5424 msgid "rotation angle"
5425 msgstr "uhol rotácie"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5432 msgid "Table-wide settings"
5433 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5440 msgid "Verti&cal alignment:"
5441 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5444 msgid "Vertical alignment of the table"
5445 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5448 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5449 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5460 msgid "Column settings"
5461 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5465 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5466 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5467 "Fixed custom width</p></body></html>"
5469 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5470 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5471 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5475 msgstr "Dĺžka textu"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5478 msgid "Variable[[Width]]"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5482 msgid "Custom[[Width]]"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5486 msgid "Horizontal alignment in column"
5487 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5490 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5495 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5496 msgid "At Decimal Separator"
5497 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5500 msgid "Hori&zontal alignment:"
5501 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5505 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5508 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5511 msgid "&Vertical alignment in row:"
5512 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5515 msgid "Custom width of the column"
5516 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5519 msgid "&Decimal separator:"
5520 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5523 msgid "Merge cells of different columns"
5524 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5527 msgid "Mu<icolumn"
5528 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5531 msgid "LaTe&X argument:"
5532 msgstr "LaTe&X argument:"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5536 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5544 msgstr "Nastaviť okraje"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5548 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5552 msgstr "Všetky okraje"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5556 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5564 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5567 msgid "Use default (grid-like) border style"
5568 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5572 msgstr "Štandardn&ý"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5576 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5577 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5579 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5580 "riadok majú horizontálne čiary)"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5583 msgid "Use Default &Formal Style"
5584 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5589 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5597 msgid "Additional Space"
5598 msgstr "Dodatočná medzera"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5601 msgid "T&op of row:"
5602 msgstr "Vr&ch riadku:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5605 msgid "Botto&m of row:"
5606 msgstr "S&podok riadku:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5609 msgid "Bet&ween rows:"
5610 msgstr "&Medzi riadkami:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5613 msgid "&Multi-Page Table"
5614 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5618 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5621 msgid "&Use multi-page table"
5622 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5625 msgid "Row settings"
5626 msgstr "Nastavenia riadku"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5633 msgid "Border above"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5637 msgid "Border below"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5650 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5667 msgid "First header:"
5668 msgstr "Prvá hlavička:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5671 msgid "This row is the header of the first page"
5672 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5675 msgid "Don't output the first header"
5676 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5688 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5691 msgid "Last footer:"
5692 msgstr "Posledná päta:"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5695 msgid "This row is the footer of the last page"
5696 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5699 msgid "Don't output the last footer"
5700 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5707 msgid "Set a page break on the current row"
5708 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5711 msgid "Page &break on current row"
5712 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5715 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5716 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5719 msgid "Multi-page table alignment"
5720 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5723 msgid "Current cell:"
5724 msgstr "Aktuálna bunka:"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5727 msgid "Current row position"
5728 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5731 msgid "Current column position"
5732 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5735 msgid "Selected classes or styles"
5736 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5739 msgid "LaTeX classes"
5740 msgstr "LaTeX triedy"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5743 msgid "LaTeX styles"
5744 msgstr "LaTeX štýly"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5747 msgid "BibTeX styles"
5748 msgstr "BibTeX štýly"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5751 msgid "BibTeX databases"
5752 msgstr "BibTeX databázy"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5755 msgid "Biblatex bibliography styles"
5756 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5759 msgid "Biblatex citation styles"
5760 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5763 msgid "Toggles view of the file list"
5764 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5768 msgstr "Zobraziť &cestu"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5771 msgid "Rebuild the file lists"
5772 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5778 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5782 msgstr "&Prehliadnuť"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5789 msgid "&Line spacing:"
5790 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5793 msgid "Spacing type"
5794 msgstr "Typ rozstupu"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5797 msgid "Number of lines"
5798 msgstr "Počet riadkov"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5802 msgstr "Štýl tabuľky"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5805 msgid "Default St&yle:"
5806 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5809 msgid "Paragraph Separation"
5810 msgstr "Delenie odstavcov"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5814 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5817 msgid "&Indentation:"
5818 msgstr "Od&sadzovanie:"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5821 msgid "&Vertical space:"
5822 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5825 msgid "Size of the vertical space"
5826 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5830 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5831 "justified in the output)"
5832 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5835 msgid "Use &justification in LyX work area"
5836 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5839 msgid "Format text into two columns"
5840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5843 msgid "Two-&column document"
5844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5847 msgid "Language of the thesaurus"
5848 msgstr "Jazyk tezauru"
5850 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5852 msgstr "Zápis v registre"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5858 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5862 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5863 msgid "The selected entry"
5864 msgstr "Ten zvolený záznam"
5866 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5870 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5871 msgid "Replace the entry with the selection"
5872 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5876 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5878 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5879 msgid "Word to look up"
5880 msgstr "Hľadané slovo"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5883 msgid "Update navigation tree"
5884 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5888 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5901 msgid "Move selected item down by one"
5902 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5905 msgid "Move selected item up by one"
5906 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5909 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5910 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5917 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5918 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5926 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5927 "change tracking, etc.)"
5929 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5930 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5934 msgstr "Všetky prvky"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5937 msgid "Only output items"
5938 msgstr "Len prvky s výstupom"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5941 msgid "Only non-output items"
5942 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5951 "tables, and others)"
5953 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5956 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5958 msgstr "Vložiť text"
5960 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5961 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5962 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5963 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5965 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5966 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5967 msgid "&Do not show this warning again!"
5968 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5970 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5972 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5974 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5976 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5978 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5980 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5984 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5986 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5988 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5990 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5992 msgid "Half line height"
5993 msgstr "Polovičná výška riadku"
5995 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5998 msgstr "Výška riadku"
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6003 msgstr "Variabilná medzera"
6005 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6009 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6010 msgid "Automatic update"
6011 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6014 msgid "Show the source as the master document gets it"
6015 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6018 msgid "Master's perspective"
6019 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6021 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6022 msgid "Current Paragraph"
6023 msgstr "Aktuálny odstavec"
6025 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6026 msgid "Complete Source"
6027 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6030 msgid "Preamble Only"
6031 msgstr "Len preambulu"
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6038 msgid "Select the output format"
6039 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6041 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6044 msgstr "Opäť &načítať"
6046 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6050 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6051 msgid "Horizontal placement"
6052 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6054 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6055 msgid "Outer (default)"
6056 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6058 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6063 msgid "Check this to allow flexible placement"
6064 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6067 msgid "Allow &floating"
6068 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6075 msgid "Unit of width value"
6076 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6079 msgid "use overhang"
6080 msgstr "použiť presah"
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6087 msgid "Overhang value"
6088 msgstr "Hodnota presahu"
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6091 msgid "Unit of overhang value"
6092 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6095 msgid "use number of lines"
6096 msgstr "Použiť počet riadkov"
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6100 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6103 msgid "number of needed lines"
6104 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6106 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6107 msgid "Basic (BibTeX)"
6108 msgstr "Základný (BibTeX)"
6110 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6112 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6113 "styles primarily suitable for science and maths."
6115 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6116 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6118 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6119 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6120 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6125 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6129 msgid "Add to bibliography only."
6130 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6132 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6139 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6146 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6147 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6148 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6150 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6152 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6153 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6154 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6155 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6156 "Bibliography processor is advised."
6158 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6159 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6160 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6161 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6162 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6168 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6170 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6171 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6177 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6178 msgid "bibliography entry"
6179 msgstr "zápis do bibliografie"
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6183 msgid "Full bibliography entry."
6184 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6189 msgstr "Automaticky citovať"
6191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6194 msgstr "Automaticky"
6196 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6198 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6199 msgstr "Vnútiť plný titul"
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6202 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6203 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6204 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6207 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6213 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6215 msgstr "Horný index"
6217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6223 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6224 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6225 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6226 "bibliography processor is advised."
6228 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6229 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6230 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6234 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6235 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6238 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6239 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6241 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6242 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6243 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6245 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6247 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6248 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6249 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6251 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6252 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6253 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6256 msgid "Bibliography entry."
6257 msgstr "Zápis do bibliografie."
6259 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6263 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6265 msgstr "krátky titul"
6267 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6268 msgid "Natbib (BibTeX)"
6269 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6271 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6273 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6274 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6275 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6276 "names, shortened and full author lists, and more."
6278 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6279 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6280 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6281 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6284 msgid "American Economic Association (AEA)"
6285 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6289 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6290 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6292 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6294 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6295 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6296 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6297 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6298 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6299 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6302 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6307 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6316 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6317 #: lib/examples/Articles:0
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6323 msgstr "Krátky titul"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6332 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6333 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6334 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6335 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6339 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6342 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6343 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6344 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6354 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6355 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6356 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6357 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6358 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6359 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6360 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6361 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6362 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6363 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6364 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6365 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6366 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6369 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6370 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6371 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6372 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6377 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6388 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6389 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6390 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6392 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6394 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6415 msgstr "Vstupná časť"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6418 msgid "Publication Month"
6419 msgstr "Publikačný mesiac"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6422 msgid "Publication Month:"
6423 msgstr "Publikačný mesiac:"
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6426 msgid "Publication Year"
6427 msgstr "Publikačný rok"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6430 msgid "Publication Year:"
6431 msgstr "Publikačný rok:"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6434 msgid "Publication Volume"
6435 msgstr "Publikačný diel"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6438 msgid "Publication Volume:"
6439 msgstr "Publikačný diel:"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6442 msgid "Publication Issue"
6443 msgstr "Publikačný výdaj"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6446 msgid "Publication Issue:"
6447 msgstr "Publikačný výdaj:"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6453 # Journal of Economic Literature (JEL)
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6460 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6461 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6469 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6470 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6474 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6476 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6477 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6484 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6487 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6488 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6490 #: lib/layouts/spie.layout:49
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6496 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6503 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6505 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6506 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6509 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6514 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6517 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6524 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6528 #: src/output_plaintext.cpp:145
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6533 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6535 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6552 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6553 msgid "Acknowledgement"
6554 msgstr "Poďakovania"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6560 msgid "Acknowledgement."
6561 msgstr "Poďakovanie."
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6564 msgid "Figure Notes"
6565 msgstr "Poznámky k obrázku"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6574 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6579 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6586 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6587 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6601 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6607 msgstr "Hlavný text"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6611 msgstr "Poznámka obrázka"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6614 msgid "Text of a note in a figure"
6615 msgstr "Text poznámky obrázka"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6624 msgstr "Poznámky tabuľky"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6628 msgstr "Poznámka tabuľky"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6631 msgid "Text of a note in a table"
6632 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6635 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6652 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6653 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6658 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6668 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6687 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6707 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6724 msgid "Case \\thecase."
6725 msgstr "Prípad \\thecase."
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6770 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6808 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6822 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6870 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6882 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6896 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6907 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6931 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6947 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7005 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7058 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7068 msgstr "Pripomienka"
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7075 msgid "Remark \\theremark."
7076 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7089 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7105 msgid "Solution \\thesolution."
7106 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7110 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7112 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7130 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7141 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7147 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7152 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7153 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7157 msgid "Standard in Title"
7158 msgstr "Štandard v titule"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7162 msgid "Author Footnote"
7163 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7167 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7171 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7172 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7176 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7177 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7180 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7181 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7184 msgid "IEEE Transactions"
7185 msgstr "IEEE Transakcie"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7193 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7194 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7196 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7198 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7199 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7205 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7212 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7215 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7222 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7226 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7227 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7228 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7234 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7235 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7236 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7239 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7246 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7251 msgid "IEEE membership"
7252 msgstr "IEEE členstvo"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7256 msgstr "Malé písmená"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7260 msgstr "malé písmená"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7268 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7274 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7278 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7281 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7285 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7291 msgid "Short Author|S"
7292 msgstr "Krátky autor|K"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7295 msgid "A short version of the author name"
7296 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7300 msgstr "Meno autora"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7304 msgstr "Meno autora"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7307 msgid "Author Affiliation"
7308 msgstr "Príslušenstvo autora"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7311 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7312 msgid "Author affiliation"
7313 msgstr "Príslušenstvo autora"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7317 msgstr "Značka autora"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7321 msgstr "Značka autora"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7324 msgid "Special Paper Notice"
7325 msgstr "Special Paper poznámka"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7328 msgid "After Title Text"
7329 msgstr "Text za titulom"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7332 msgid "Page headings"
7333 msgstr "Nadpis na strane"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7337 msgstr "Ľavá strana"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7340 msgid "Left side of the header line"
7341 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7346 msgstr "Označiť obidve"
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7349 msgid "Publication ID"
7350 msgstr "Publikačná ID"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7357 msgid "Index Terms---"
7358 msgstr "Index pojmov---"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7361 msgid "Paragraph Start"
7362 msgstr "Začiatok odstavca"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7366 msgstr "Prvé písmeno"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7369 msgid "First character of first word"
7370 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7384 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7386 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7387 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7395 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7403 msgstr "Záverečná časť"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7406 msgid "Peer Review Title"
7407 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7410 msgid "PeerReviewTitle"
7411 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7416 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7418 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7419 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7423 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7428 #: lib/layouts/jss.layout:123
7430 msgstr "Krátky titul"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7433 msgid "Short title for the appendix"
7434 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7439 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7441 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7443 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7444 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7446 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7449 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7450 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7452 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7453 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7454 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7461 msgid "Bibliography"
7462 msgstr "Bibliografia"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7468 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7471 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7472 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7482 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7484 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7487 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7492 msgid "Bib preamble"
7493 msgstr "Bib preambula"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7498 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7501 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7506 msgid "Bibliography Preamble"
7507 msgstr "Preambula bibliografie"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7510 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7512 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7515 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7520 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7521 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7532 msgid "Optional photo for biography"
7533 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7537 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7552 msgid "Name of the author"
7553 msgstr "Meno autora"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7556 msgid "Biography without photo"
7557 msgstr "Životopis bez fotky"
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7560 msgid "BiographyNoPhoto"
7561 msgstr "Životopis bez fotky"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7572 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7580 msgid "Alternative Proof String"
7581 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7584 msgid "An alternative proof string"
7585 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7588 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7590 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7591 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7595 #: lib/layouts/InStar.module:2
7596 msgid "Title and Preamble Hacks"
7597 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7599 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7601 msgid "Fixes & Hacks"
7602 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7604 #: lib/layouts/InStar.module:13
7606 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7607 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7608 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7609 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7610 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7611 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7612 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7614 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7615 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7616 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7617 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7618 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7619 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7622 #: lib/layouts/InStar.module:17
7624 msgstr "V preambule"
7626 #: lib/layouts/InStar.module:24
7630 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7634 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7635 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7636 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7637 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7638 #: lib/layouts/treport.layout:4
7642 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7644 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7647 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7651 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7652 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7656 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7660 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7669 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7670 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7671 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7679 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7698 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7699 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7706 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7707 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7709 msgstr "Viac gigantický"
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7715 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7717 msgstr "Najviac gigantický"
7719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7720 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7721 msgid "Giant Snippet"
7722 msgstr "Gigantický kúsok"
7724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7726 msgid "More Giant Snippet"
7727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7730 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7731 msgid "Most Giant Snippet"
7732 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7736 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7744 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7749 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7750 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7754 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7755 msgid "Offprint Requests to:"
7756 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7759 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7763 #: lib/layouts/aa.layout:151
7764 msgid "Correspondence to:"
7765 msgstr "Korešpodencia na:"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7768 #: lib/layouts/egs.layout:602
7769 msgid "Acknowledgements."
7770 msgstr "Poďakovania."
7772 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7773 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7775 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7776 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7777 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7783 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7788 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7795 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7796 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7798 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7799 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7800 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7802 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7806 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7809 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7813 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7814 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7815 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7816 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7822 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7827 msgid "Subsubsection"
7828 msgstr "Podpodsekcia"
7830 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7835 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7844 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7849 #: lib/layouts/aa.layout:269
7850 msgid "institutemark"
7851 msgstr "znak inštitútu"
7853 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7854 msgid "Institute Mark"
7855 msgstr "Znak inštitútu"
7857 #: lib/layouts/aa.layout:292
7858 msgid "Abstract (unstructured)"
7859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7861 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7865 #: lib/layouts/aa.layout:331
7866 msgid "Abstract (structured)"
7867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7869 #: lib/layouts/aa.layout:335
7873 #: lib/layouts/aa.layout:336
7874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:340
7881 #: lib/layouts/aa.layout:341
7882 msgid "Aims of your work"
7883 msgstr "Ciele vašej práce"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:345
7889 #: lib/layouts/aa.layout:346
7890 msgid "Methods used in your work"
7891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7893 #: lib/layouts/aa.layout:350
7897 #: lib/layouts/aa.layout:351
7898 msgid "Results of your work"
7899 msgstr "Výsledky vašej práce"
7901 #: lib/layouts/aa.layout:377
7905 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7912 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7917 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7921 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7923 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7924 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7927 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7928 msgid "Acknowledgements"
7929 msgstr "Poďakovania"
7931 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7936 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7937 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7938 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7940 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7941 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7942 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7944 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7945 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7948 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7950 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7951 #: lib/examples/Articles:0
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7956 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7957 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7962 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7963 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7964 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7965 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7969 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7970 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7971 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7973 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7979 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7980 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7981 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7983 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7984 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7985 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7986 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7991 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7992 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7993 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7998 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7999 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8004 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8005 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8006 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8010 msgstr "Príslušenstvo"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8013 msgid "Altaffilation"
8014 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8022 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8023 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8026 msgid "Alternative affiliation:"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8040 msgid "altaffilmark"
8041 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8044 msgid "altaffiliation mark"
8045 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8048 msgid "Subject headings:"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8052 msgid "[Acknowledgements]"
8053 msgstr "[Poďakovania]"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8057 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8060 msgid "Place Figure here:"
8061 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8065 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8068 msgid "Place Table here:"
8069 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8077 msgstr "Matematické písmená"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8080 msgid "NoteToEditor"
8081 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8084 msgid "Note to Editor:"
8085 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8090 msgstr "Referencie na tabuľky"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8093 msgid "References. ---"
8094 msgstr "Referencie. ---"
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8098 msgid "TableComments"
8099 msgstr "Komentáre tabuľky"
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8103 msgstr "Poznámka. ---"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8107 msgstr "Poznámka tabuľky"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8111 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8114 msgid "tablenotemark"
8115 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8118 msgid "tablenote mark"
8119 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8123 msgstr "Popis obrázka"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8130 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8131 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8139 msgstr "Zariadenie:"
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8143 msgstr "Meno objektu"
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8150 msgid "Recognized Name"
8151 msgstr "Rozpoznané meno"
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8154 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8155 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8159 msgstr "Množina dát"
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8163 msgstr "Množina dát:"
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8166 msgid "Separate the dataset ID from text"
8167 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8169 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8170 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8171 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8173 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8177 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8181 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8185 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8187 msgstr "Referencie-"
8189 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8195 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8197 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8199 msgid "Corresponding Author"
8200 msgstr "Korešpondujúci autor"
8202 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8203 msgid "Corresponding author:"
8204 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8206 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8207 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8211 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8212 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8216 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8217 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8218 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8221 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8222 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8223 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8225 msgid "Affiliation:"
8226 msgstr "Príslušenstvo:"
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8230 msgid "Collaboration"
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8235 msgid "Collaboration:"
8236 msgstr "Spolupráca:"
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8239 msgid "Nocollaboration"
8240 msgstr "Bez spolupráce"
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8243 msgid "No collaboration"
8244 msgstr "Bez spolupráce"
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8247 msgid "Section Appendix"
8248 msgstr "Sekcia prílohy"
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8251 msgid "\\Alph{appendix}."
8252 msgstr "\\Alph{appendix}."
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8259 msgid "Subsection Appendix"
8260 msgstr "Podsekcia prílohy"
8262 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8263 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8264 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8267 msgid "Subsubappendix"
8268 msgstr "Podpodpríloha"
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8271 msgid "Subsubsection Appendix"
8272 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8275 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8276 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8280 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8283 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8292 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8296 msgid "Short Title|S"
8297 msgstr "Krátky titul|K"
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8300 msgid "Short title which will appear in the running header"
8301 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8305 msgstr "Krátke meno"
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8308 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8309 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8312 msgid "Alt Affiliation"
8313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8316 msgid "Also Affiliation"
8317 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8343 msgid "Abbreviations"
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8347 msgid "Abbreviations:"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8359 msgid "List of Schemes"
8360 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8371 msgid "List of Charts"
8372 msgstr "Zoznam diagramov"
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8375 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8379 msgid "Graph[[mathematical]]"
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8383 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8384 msgstr "Zoznam grafov"
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8387 msgid "SupplementalInfo"
8388 msgstr "Podporná informácia"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8391 msgid "Supporting Information Available"
8392 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8396 msgstr "Záznam v obsahu"
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8399 msgid "Graphical TOC Entry"
8400 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8404 msgstr "Bib poznámka"
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8408 msgstr "bibpoznámka"
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8414 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8419 #: lib/languages:1043
8423 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8424 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8427 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8432 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8433 msgid "General terms:"
8434 msgstr "Obecné pojmy:"
8436 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8437 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8438 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8440 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8442 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8443 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8458 msgstr "ACM Časopis"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8461 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8466 msgid "Journal's Short Name: "
8467 msgstr "Skratka časopisu: "
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8470 msgid "ACM Conference"
8471 msgstr "ACM konferencia"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8482 msgid "Conference Name: "
8483 msgstr "Meno konferencie: "
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8487 msgstr "Krátky titul"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8490 msgid "Email address: "
8491 msgstr "E-mail adresa: "
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8498 msgid "Affiliation: "
8499 msgstr "Príslušenstvo: "
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8502 msgid "Additional Affiliation"
8503 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8506 msgid "Additional Affiliation: "
8507 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8514 #: lib/layouts/paper.layout:181
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8523 msgid "Street Address"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8527 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8543 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8547 msgstr "Titulná poznámka"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8550 msgid "Title Note: "
8551 msgstr "Titulná poznámka: "
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8554 msgid "SubtitleNote"
8555 msgstr "Podtitulná poznámka"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8558 msgid "Subtitle Note: "
8559 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8563 msgstr "Poznámka autora"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8610 msgid "ACM Art Seq Num"
8611 msgstr "ACM poradné č. článku"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8614 msgid "Article Sequential Number: "
8615 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8618 msgid "ACM Submission ID"
8619 msgstr "ACM ID podania"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8622 msgid "Submission ID: "
8623 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8645 # Definition of Improvement
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8652 msgstr "ACM odznak R"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8655 msgid "ACM Badge R: "
8656 msgstr "ACM odznak R: "
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8660 msgstr "ACM odznak L"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8663 msgid "ACM Badge L: "
8664 msgstr "ACM odznak L: "
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8668 msgstr "Prvá strana"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8671 msgid "Start Page: "
8672 msgstr "Počiatočná strana: "
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8687 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8688 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8691 msgid "CCS Description"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8695 msgid "Significance"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8699 msgid "Computing Classification Scheme: "
8700 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8703 msgid "Set Copyright"
8704 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8707 msgid "Set Copyright: "
8708 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8711 msgid "Copyright Year"
8712 msgstr "Autorské práva rok"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8715 msgid "Copyright Year: "
8716 msgstr "Autorské práva rok: "
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8719 msgid "Teaser Figure"
8720 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8723 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8738 msgid "ShortAuthors"
8739 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8742 msgid "Short authors: "
8743 msgstr "Skratka autorov: "
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8747 msgstr "Bočný panel"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8750 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8751 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8754 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8755 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8760 msgid "List of Figures"
8761 msgstr "Zoznam obrázkov"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8764 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8765 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8770 msgid "List of Tables"
8771 msgstr "Zoznam tabuliek"
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8777 msgid "Definitions & Theorems"
8778 msgstr "Definície & teorémy"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8785 msgid "Additional Theorem Text"
8786 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8793 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8794 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8801 msgid "Theorem \\thetheorem."
8802 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8806 msgid "Corollary \\thetheorem."
8807 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8811 msgid "Lemma \\thetheorem."
8812 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8816 msgid "Proposition \\thetheorem."
8817 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8821 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8822 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8826 msgid "Definition \\thetheorem."
8827 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8831 msgid "Example \\thetheorem."
8832 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8839 msgid "Print version only"
8840 msgstr "Len tlač verzie"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8844 msgstr "Len obrazovka"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8847 msgid "Screen version only"
8848 msgstr "Len verzia obrazovky"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8851 msgid "Anonymous Suppression"
8852 msgstr "Anonymné potlačenie"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8855 msgid "Non anonymous only"
8856 msgstr "Len ne-anonymné"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8862 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8863 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8864 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8869 #: lib/examples/Articles:0
8870 msgid "Acknowledgments"
8871 msgstr "Poďakovania"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8874 msgid "Grant Sponsor"
8875 msgstr "Priznať sponzora"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8879 msgstr "ID Sponzora"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8882 msgid "Grant Number"
8883 msgstr "Číslo priznania"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8886 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8887 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8890 msgid "TOG online ID"
8891 msgstr "TOG Totožnosť online"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8895 msgstr "Totožnosť online:"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8902 msgid "Volume number:"
8903 msgstr "Číslo dielu:"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8910 msgid "Article number:"
8911 msgstr "Číslo článku:"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8914 msgid "Set copyright"
8915 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8918 msgid "Copyright type:"
8919 msgstr "Typ autorských práv:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8922 msgid "Copyright year"
8923 msgstr "Autorské práva rok"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8926 msgid "Year of copyright:"
8927 msgstr "Rok autorských práv:"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8930 msgid "Conference info"
8931 msgstr "Info konferencie"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8934 msgid "Conference info:"
8935 msgstr "Info konferencie:"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8938 msgid "Conference name"
8939 msgstr "Meno konferencie"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8955 msgid "Article DOI:"
8956 msgstr "DOI článku:"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8959 msgid "TOG article DOI"
8960 msgstr "TOG článok DOI"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8972 msgid "Keyword list"
8973 msgstr "Listina hesiel"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8977 msgid "Concept list"
8978 msgstr "Listina konceptov"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8982 msgid "Print copyright"
8983 msgstr "Tlač autorských práv"
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8990 msgid "Teaser image:"
8991 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8994 msgid "CR categories"
8995 msgstr "CR kategórie"
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8998 msgid "CR Categories:"
8999 msgstr "CR kategórie:"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9007 msgstr "CR kategória"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9014 msgid "Number of the category"
9015 msgstr "Číslo kategórie"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9021 msgstr "Podkategória"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9025 msgstr "Tretia úroveň"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9028 msgid "Third-level of the category"
9029 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9033 msgstr "Skrátená citácia"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9037 msgstr "Skrátená citácia"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9040 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9045 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9046 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9049 msgid "TOG project URL"
9050 msgstr "TOG projekt URL"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9053 msgid "Project URL:"
9054 msgstr "URL projektu:"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9057 msgid "TOG video URL"
9058 msgstr "TOG video URL"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9065 msgid "TOG data URL"
9066 msgstr "TOG data URL"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9073 msgid "TOG code URL"
9074 msgstr "TOG code URL"
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9080 #: lib/layouts/agums.layout:3
9081 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9082 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9086 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9087 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9088 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9094 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9101 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9102 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9105 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9108 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9113 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9118 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9120 msgstr "Hlavička vľavo"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9123 #: lib/layouts/foils.layout:219
9124 msgid "Left Header:"
9125 msgstr "Hlavička vľavo:"
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9128 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9129 msgid "Right Header"
9130 msgstr "Hlavička vpravo"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9133 #: lib/layouts/foils.layout:227
9134 msgid "Right Header:"
9135 msgstr "Hlavička vpravo:"
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9138 #: lib/layouts/egs.layout:497
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9150 msgstr "Revidované:"
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9153 #: lib/layouts/egs.layout:506
9155 msgstr "Akceptované"
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9158 #: lib/layouts/egs.layout:519
9160 msgstr "Akceptované:"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9180 msgstr "Autorova adresa"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9183 msgid "Author Address:"
9184 msgstr "Autorova adresa:"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9188 msgstr "Tlačová poznámka"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9191 msgid "Slug Comment:"
9192 msgstr "Tlačová poznámka:"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9196 msgstr "Vyobrazenia"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9200 msgstr "Plano-tabuľky"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9204 msgstr "Vyobrazenie"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9208 msgstr "Plano-tabuľka"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9212 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9223 msgstr "Plano-tabuľka"
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9226 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9227 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9234 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9235 msgid "Affiliation Mark"
9236 msgstr "Značka príslušenstva"
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9239 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9240 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9243 msgid "Author affiliation:"
9244 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9247 msgid "Acknowledgments."
9248 msgstr "Poďakovania."
9250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9251 msgid "Algorithm2e Float"
9252 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9254 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9256 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9257 msgid "Floats & Captions"
9258 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9260 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9262 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9263 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9266 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9267 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9271 msgid "List of Algorithms"
9272 msgstr "Zoznam algoritmov"
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9275 #: lib/examples/Articles:0
9276 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9277 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9279 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9280 msgid "SpecialSection"
9281 msgstr "Špeciálna sekcia"
9283 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9284 msgid "SpecialSection*"
9285 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9287 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9289 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9295 msgstr "Neočíslované"
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9300 msgid "Subsubsection*"
9301 msgstr "Podpodsekcia*"
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9304 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9305 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9307 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9308 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9309 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9311 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9312 #: lib/examples/Articles:0
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9317 msgid "Chapter Exercises"
9318 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9320 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9321 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9322 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9325 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9326 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9328 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9333 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9334 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9335 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9336 msgid "List preamble"
9337 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9339 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9340 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9341 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9344 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9345 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9347 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9353 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9354 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9355 msgid "List Preamble"
9356 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9359 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9360 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9363 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9364 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9366 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9372 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9374 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9375 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9378 msgid "Short title which appears in the running headers"
9379 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9391 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9393 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9394 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9402 msgid "Current Address"
9403 msgstr "Súčasná adresa"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9406 msgid "Current address:"
9407 msgstr "Súčasná adresa:"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9410 msgid "E-mail address:"
9411 msgstr "E-mail adresa:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9419 msgid "Key words and phrases:"
9420 msgstr "Heslá a zvraty:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9431 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9437 msgstr "Prekladateľ"
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9441 msgstr "Prekladateľ:"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9444 msgid "Subjectclass"
9445 msgstr "Tematická oblasť"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9448 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9449 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9452 msgid "American Psychological Association (APA)"
9453 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:58
9457 msgstr "Hlavička vpravo"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:67
9460 msgid "Right header:"
9461 msgstr "Hlavička vpravo:"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9468 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9469 msgid "Short title:"
9470 msgstr "Krátky titul:"
9472 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9474 msgstr "Dvaja autori"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9477 msgid "ThreeAuthors"
9478 msgstr "Traja autori"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9482 msgstr "Štyria autori"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9485 msgid "TwoAffiliations"
9486 msgstr "Dve príslušenstvá"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9489 msgid "ThreeAffiliations"
9490 msgstr "Tri príslušenstvá"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9493 msgid "FourAffiliations"
9494 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9497 msgid "Acknowledgements:"
9498 msgstr "Poďakovania:"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9502 msgstr "Hrubá čiara"
9504 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9508 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9513 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9516 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9517 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9519 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9521 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9525 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9528 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9530 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9532 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9533 msgid "Subparagraph"
9534 msgstr "Pododstavec"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9537 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9539 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9541 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9542 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9543 msgid "Custom Item|s"
9544 msgstr "Vlastná položka|V"
9546 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9547 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9549 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9552 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9553 msgid "A customized item string"
9554 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9556 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9558 msgstr "Vložené číslovanie"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9561 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9563 msgid "(\\alph{enumii})"
9564 msgstr "(\\alph{enumii})"
9566 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9567 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9568 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9570 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9571 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9572 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9574 #: lib/layouts/apax.inc:124
9576 msgstr "Päť autorov"
9578 #: lib/layouts/apax.inc:131
9580 msgstr "Šesť autorov"
9582 #: lib/layouts/apax.inc:138
9584 msgstr "Ľavá hlavička"
9586 #: lib/layouts/apax.inc:147
9587 msgid "Left header:"
9588 msgstr "Hlavička vľavo:"
9590 #: lib/layouts/apax.inc:212
9591 msgid "FiveAffiliations"
9592 msgstr "Päť príslušenstiev"
9594 #: lib/layouts/apax.inc:219
9595 msgid "SixAffiliations"
9596 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9598 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9599 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9600 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9618 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9626 #: lib/layouts/apax.inc:323
9627 msgid "Author Note:"
9628 msgstr "Poznámka autor:"
9630 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9634 #: lib/layouts/apax.inc:357
9636 msgstr "Číslo v hlavičke"
9638 #: lib/layouts/apax.inc:365
9642 #: lib/layouts/apax.inc:506
9646 #: lib/layouts/apax.inc:597
9650 #: lib/layouts/apax.inc:613
9654 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9655 msgid "addORCIDlink"
9656 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9658 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9659 msgid "ORCID-link: "
9660 msgstr "ORCID-odkaz: "
9662 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9664 msgstr "Meno autora"
9666 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9667 msgid "Arabic Article"
9668 msgstr "Arabský článok"
9670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9671 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9672 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9674 #: lib/layouts/article.layout:3
9675 msgid "Article (Standard Class)"
9676 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9678 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9680 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9688 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9699 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9701 #: lib/examples/Articles:0
9702 msgid "Presentations"
9703 msgstr "Prezentácie"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9712 msgid "Overlay Specifications|v"
9713 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9717 msgid "Overlay specifications for this list"
9718 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9723 msgid "Item Overlay Specifications"
9724 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9738 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9739 msgid "Overlay specifications for this item"
9740 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9743 msgid "Mini Template"
9744 msgstr "Mini-Šablóna"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9747 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9748 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9751 msgid "Longest label|s"
9752 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9755 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9756 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9760 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9761 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9762 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9764 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9766 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9767 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9768 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9769 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9771 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9786 msgid "Mode Specification|S"
9787 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9793 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9795 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9800 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9801 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9804 msgid "Section \\arabic{section}"
9805 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9808 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9810 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9811 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9815 msgid "\\Alph{section}"
9816 msgstr "\\Alph{section}"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9820 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9824 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9832 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9834 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9838 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9839 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9865 msgid "Overlay specifications for this frame"
9866 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9869 msgid "Default Overlay Specifications"
9870 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9873 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9874 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9878 msgid "Frame Options"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9883 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9884 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9891 msgid "Enter the frame title here"
9892 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9899 msgid "Frame (plain)"
9900 msgstr "Rám (prostý)"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9903 msgid "FragileFrame"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9907 msgid "Frame (fragile)"
9908 msgstr "Rám (krehký)"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9915 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9921 msgid "Repeat frame with label"
9922 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9938 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9939 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9942 msgid "Short Frame Title|S"
9943 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9946 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9947 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9950 msgid "FrameSubtitle"
9951 msgstr "Podtitul rámu"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9966 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9969 msgid "Column Options"
9970 msgstr "Voľby stĺpec"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9973 msgid "Column options (see beamer manual)"
9974 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9977 msgid "Column Placement Options"
9978 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9981 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9982 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9985 msgid "ColumnsCenterAligned"
9986 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9989 msgid "Columns (center aligned)"
9990 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9993 msgid "ColumnsTopAligned"
9994 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9997 msgid "Columns (top aligned)"
9998 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10011 msgid "Pause number"
10012 msgstr "Číslo pauzy"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10015 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10016 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10019 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10020 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10024 msgstr "Pretlačenie"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10027 msgid "Overprint Area Width"
10028 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10032 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10037 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10038 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10041 msgid "OverlayArea"
10042 msgstr "Plocha prekrytia"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10045 msgid "Overlayarea"
10046 msgstr "Plocha prekrytia"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10049 msgid "Overlay Area Width"
10050 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10053 msgid "The width of the overlay area"
10054 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10057 msgid "Overlay Area Height"
10058 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10066 msgid "The height of the overlay area"
10067 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10075 msgid "Uncovered on slides"
10076 msgstr "Odhalené na fóliách"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10081 msgstr "Len na fólii"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10084 msgid "Only on slides"
10085 msgstr "Len na fóliách"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10100 msgid "Action Specification|S"
10101 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10104 msgid "Block Title"
10105 msgstr "Titul bloku"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10108 msgid "Enter the block title here"
10109 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10112 msgid "ExampleBlock"
10113 msgstr "Príkladný blok"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10116 msgid "Example Block:"
10117 msgstr "Príkladný blok:"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10121 msgstr "Výstražný blok"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10124 msgid "Alert Block:"
10125 msgstr "Výstražný blok:"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10131 msgstr "Titulovanie"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10134 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10135 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10138 msgid "Title (Plain Frame)"
10139 msgstr "Titul (prostý rám)"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10142 msgid "Short Subtitle|S"
10143 msgstr "Krátky podtitul|K"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10146 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10147 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10150 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10154 msgid "Short Institute|S"
10155 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10158 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10159 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10162 msgid "InstituteMark"
10163 msgstr "Znak inštitútu"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10166 msgid "Short Date|S"
10167 msgstr "Krátky dátum|K"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10170 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10171 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10174 msgid "TitleGraphic"
10175 msgstr "Titulná grafika"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10178 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10186 msgstr "Citát (krátky)"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10189 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10204 msgid "Action Specifications|S"
10205 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10209 msgid "Definition."
10210 msgstr "Definícia."
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10213 msgid "Definitions"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10217 msgid "Definitions."
10218 msgstr "Definície."
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10242 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10263 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10274 msgstr "Bod poznámky"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10277 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10283 msgstr "Zdôraznenie"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10294 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10300 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10306 msgstr "Neviditeľný text"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10309 msgid "Alternative"
10310 msgstr "Alternatíva"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10313 msgid "Default Text"
10314 msgstr "Štandardný text"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10317 msgid "Enter the default text here"
10318 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10321 msgid "Beamer Note"
10322 msgstr "Beamer poznámka"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10325 msgid "Note Options"
10326 msgstr "Voľby poznámky"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10329 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10330 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10333 msgid "ArticleMode"
10334 msgstr "Mód článku"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10341 msgid "PresentationMode"
10342 msgstr "Mód prezentácie"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10345 msgid "Presentation"
10346 msgstr "Prezentácia"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10349 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10355 msgid "Beamerposter"
10356 msgstr "Beamer-plagát"
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10359 msgid "Bilingual Captions"
10360 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10364 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10365 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10367 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10368 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10371 msgid "Caption setup"
10372 msgstr "Popis nastavenie"
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10376 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10378 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10382 msgid "Caption setup:"
10383 msgstr "Popis nastavenie:"
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10387 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10391 msgstr "dvojjazyčne"
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10394 msgid "Main Language Short Title"
10395 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10398 msgid "Short title for the main(document) language"
10399 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10402 msgid "Main Language Text"
10403 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10406 msgid "Text in the main(document) language"
10407 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10410 msgid "Second Language Short Title"
10411 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10414 msgid "Short title for the second language"
10415 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10417 #: lib/layouts/book.layout:3
10418 msgid "Book (Standard Class)"
10419 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10425 #: lib/layouts/braille.module:3
10426 msgid "Accessibility"
10427 msgstr "Prístupnosť"
10429 #: lib/layouts/braille.module:7
10431 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10434 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10435 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10437 #: lib/layouts/braille.module:23
10438 msgid "Braille (default)"
10439 msgstr "Braille (štandard)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10445 #: lib/layouts/braille.module:48
10446 msgid "Braille (textsize)"
10447 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:73
10450 msgid "Braille (dots on)"
10451 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:88
10454 msgid "Braille_dots_on"
10455 msgstr "Braille_bodky_zap"
10457 #: lib/layouts/braille.module:99
10458 msgid "Braille (dots off)"
10459 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:114
10462 msgid "Braille_dots_off"
10463 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10465 #: lib/layouts/braille.module:125
10466 msgid "Braille (mirror on)"
10467 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:140
10470 msgid "Braille_mirror_on"
10471 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10473 #: lib/layouts/braille.module:151
10474 msgid "Braille (mirror off)"
10475 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:166
10478 msgid "Braille_mirror_off"
10479 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10481 #: lib/layouts/braille.module:176
10483 msgstr "Braille rámik"
10485 #: lib/layouts/braille.module:180
10486 msgid "Braille box"
10487 msgstr "Braille rámik"
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10494 #: lib/examples/Articles:0
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10503 msgid "Scene Number"
10504 msgstr "Čítač scéna"
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10512 msgstr "Rozprávanie"
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10519 msgid "ACT \\arabic{act}"
10520 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10528 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10536 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10543 msgid "Parenthetical"
10544 msgstr "Zátvorkový"
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10559 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10560 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10561 msgid "Right Address"
10562 msgstr "Adresa vpravo"
10564 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10565 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10566 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10568 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10569 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10570 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10572 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10573 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10574 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10576 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10577 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10578 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10584 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10586 msgstr "Hlavný variant"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10590 msgstr "Hlavný variant:"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10597 #: lib/layouts/chess.layout:68
10601 #: lib/layouts/chess.layout:76
10602 msgid "SubVariation"
10603 msgstr "Podvariácia"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:79
10606 msgid "Subvariation:"
10607 msgstr "Podvariácia:"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:87
10610 msgid "SubVariation2"
10611 msgstr "Podvariácia2"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:90
10614 msgid "Subvariation(2):"
10615 msgstr "Podvariácia(2):"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:98
10618 msgid "SubVariation3"
10619 msgstr "Podvariácia3"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:101
10622 msgid "Subvariation(3):"
10623 msgstr "Podvariácia(3):"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:109
10626 msgid "SubVariation4"
10627 msgstr "Podvariácia4"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:112
10630 msgid "Subvariation(4):"
10631 msgstr "Podvariácia(4):"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:120
10634 msgid "SubVariation5"
10635 msgstr "Podvariácia5"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:123
10638 msgid "Subvariation(5):"
10639 msgstr "Podvariácia(5):"
10641 #: lib/layouts/chess.layout:132
10643 msgstr "Skryť ťahy"
10645 #: lib/layouts/chess.layout:137
10647 msgstr "Skryť ťahy:"
10649 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10651 msgstr "Šachovnica"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:148
10654 msgid "[chessboard]"
10655 msgstr "[šachovnica]"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:159
10658 msgid "BoardCentered"
10659 msgstr "Šachovnica stredená"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:164
10662 msgid "[centered board]"
10663 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:176
10667 msgstr "Hlavný námet"
10669 #: lib/layouts/chess.layout:181
10670 msgid "Highlights:"
10671 msgstr "Hlavné námety:"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:198
10677 #: lib/layouts/chess.layout:203
10681 #: lib/layouts/chess.layout:211
10683 msgstr "Ťah jazdca"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:216
10686 msgid "KnightMove:"
10687 msgstr "Ťah jazdca:"
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10690 msgid "Chess Board"
10691 msgstr "Šachovnica"
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10694 msgid "Leisure, Sports & Music"
10695 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10699 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10700 "article.lyx example file."
10702 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10703 "chessboard-article.lyx."
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10706 msgid "NewChessGame"
10707 msgstr "Nová šachová partia"
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10710 msgid "[Start New Chess Game]"
10711 msgstr "[Nová šachová partia]"
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10714 msgid "Chessgame Options"
10715 msgstr "Voľby partie"
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10718 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10719 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10722 msgid "Mainline Options"
10723 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10726 msgid "See xskak manual for possible options"
10727 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10729 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10730 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10736 msgid "SetChessBoard"
10737 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10740 msgid "Global Chessboard Settings"
10741 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10744 msgid "SetBoardStoreStyle"
10745 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10748 msgid "Set Chessboard Style"
10749 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10753 msgstr "Meno štýlu"
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10756 msgid "Chessboard Style Name"
10757 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10761 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10762 "See chessboard manual for details."
10764 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10765 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10769 msgstr "Šachovnica"
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10772 msgid "Chessboard Options"
10773 msgstr "Možnosti šachovnice"
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10776 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10777 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10780 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10781 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10784 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10785 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10788 msgid "InFrontmatter"
10789 msgstr "Vo vstupnej časti"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10792 msgid "Insert the affiliation number"
10793 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10797 msgstr "Krstné meno"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10805 msgstr "Priezvisko"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10809 msgstr "Príslušenstvo"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10813 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10816 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10820 msgid "Running Title"
10821 msgstr "Titul v hlavičke"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10824 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10825 msgid "Running title:"
10826 msgstr "Titul v hlavičke:"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10830 msgstr "Číslo prvej strany"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10834 msgstr "číslo prvej strany"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10837 msgid "RunningAuthor"
10838 msgstr "Autor v hlavičke"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10841 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10842 msgid "Running author:"
10843 msgstr "Autor v hlavičke:"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10846 msgid "Publications"
10847 msgstr "Publikácie"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10850 msgid "Correspondence"
10851 msgstr "Korešpodencia"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10854 msgid "Correspondence:"
10855 msgstr "Korešpodencia:"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10859 msgstr "Diskutované"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10862 msgid "Pubdiscuss:"
10863 msgstr "Diskutované:"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10867 msgstr "Publikované"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10871 msgstr "Publikované:"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10875 msgstr "Statements"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10878 msgid "Copyrightstatement"
10879 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10883 msgstr "Autorské práva:"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10886 msgid "Introduction"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10890 msgid "\\thesection Introduction"
10891 msgstr "\\thesection Úvod"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10894 msgid "Conclusions"
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10898 msgid "\\thesection Conclusions"
10899 msgstr "\\thesection Závery"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10902 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10903 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10906 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10907 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10910 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10911 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10914 msgid "CodeAvailability"
10915 msgstr "Dostupnosť kódu"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10918 msgid "Code availability."
10919 msgstr "Dostupnosť kódu."
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10922 msgid "DataAvailability"
10923 msgstr "Dostupnosť dát"
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10926 msgid "Data availability."
10927 msgstr "Dostupnosť dát."
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10930 msgid "CodeAndDataAvailability"
10931 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10934 msgid "Code and data availability."
10935 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10938 msgid "SampleAvailability"
10939 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10942 msgid "Sample availability."
10943 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10946 msgid "Statements2"
10947 msgstr "Statements2"
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10950 msgid "AuthorContribution"
10951 msgstr "Príspevky autora"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10954 msgid "Author contributions."
10955 msgstr "Príspevky autora."
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10958 msgid "CompetingInterests"
10959 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10962 msgid "Competing Interests."
10963 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10967 msgstr "Vyhlásenie"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10970 msgid "Disclaimer."
10971 msgstr "Vyhlásenie."
10973 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10974 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10975 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10977 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10978 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10979 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10981 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10982 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10983 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10986 msgid "Custom Header/Footer Text"
10987 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10991 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10992 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10993 "Layout to 'fancy'!"
10995 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10996 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10997 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11000 msgid "Header/Footer"
11001 msgstr "Hlavička/Päta"
11003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11004 msgid "Even Header"
11005 msgstr "Párna hlavička"
11007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11008 msgid "Alternative text for the even header"
11009 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11012 msgid "Center Header"
11013 msgstr "Hlavička stred"
11015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11016 msgid "Center Header:"
11017 msgstr "Hlavička stred:"
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11020 msgid "Left Footer"
11021 msgstr "Päta vľavo"
11023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11024 msgid "Left Footer:"
11025 msgstr "Päta vľavo:"
11027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11028 msgid "Center Footer"
11029 msgstr "Päta stred"
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11032 msgid "Center Footer:"
11033 msgstr "Päta stred:"
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11036 msgid "Right Footer"
11037 msgstr "Päta vpravo"
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11040 msgid "Right Footer:"
11041 msgstr "Päta vpravo:"
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11049 msgstr "Krstné meno"
11051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11057 msgstr "Konbinácia klávesov"
11059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11061 msgstr "Veľké klávesy"
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11068 msgid "GuiMenuItem"
11069 msgstr "Položka v GuiMenu"
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11073 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11077 msgstr "Menu výber"
11079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11080 msgid "Authorgroup"
11081 msgstr "Skupina autora"
11083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11084 msgid "RevisionHistory"
11085 msgstr "Revízna história"
11087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11088 msgid "Revision History"
11089 msgstr "Revízna história"
11091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11096 msgid "RevisionRemark"
11097 msgstr "Revízna pripomienka"
11099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11101 msgstr "Krstné meno"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11108 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11110 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11111 #: lib/examples/Articles:0
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11129 msgstr "Text listu"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11138 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11139 msgid "Postal Data"
11140 msgstr "Doručovacie údaje"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11145 msgid "Send To Address"
11146 msgstr "Adresa prijímateľa"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11152 msgstr "Adresa odosielateľa"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11155 msgid "Sender Address:"
11156 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11159 msgid "Return address"
11160 msgstr "Návratná adresa"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11164 msgid "Backaddress:"
11165 msgstr "Návratná adresa:"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11168 msgid "Postal comment"
11169 msgstr "Doručovací údaj"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11172 msgid "Postal Remark:"
11173 msgstr "Doručovací údaj:"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11177 msgstr "Zaobchádzanie"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11181 msgstr "Zaobchádzanie:"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11187 msgstr "Vaše číslo listu"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11192 msgstr "Vaše číslo listu:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11198 msgstr "Moje číslo listu"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11203 msgstr "Naše číslo:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11214 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11226 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11233 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11239 msgstr "Doplňujúce údaje"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11242 msgid "Bottom text:"
11243 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11251 msgstr "Predvoľba:"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11270 msgstr "Umiestnenie"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11275 msgstr "Umiestnenie:"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11301 msgstr "Oslovenie:"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11310 msgstr "Záverečný pozdrav"
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11316 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11319 msgid "Signature|S"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11323 msgid "Here you can insert a signature scan"
11324 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11346 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11356 msgid "Post Scriptum:"
11357 msgstr "Postskriptum:"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11360 msgid "SenderAddress"
11361 msgstr "Adresa odosielateľa"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11365 msgid "Backaddress"
11366 msgstr "Návratná-adresa"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11369 msgid "RetourAdresse"
11370 msgstr "Návratná-Adresa"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11374 msgstr "Adresa prijímateľa"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11377 msgid "Postvermerk"
11378 msgstr "Doručovací údaj"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11386 msgstr "Vaše číslo listu"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11394 msgid "IhrSchreiben"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11398 msgid "MeinZeichen"
11399 msgstr "Moje číslo listu"
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11402 msgid "Unterschrift"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11433 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11435 msgstr "Referencia"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11447 msgstr "Text listu"
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11476 msgid "DocBook Book (XML)"
11477 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11480 msgid "Books (DocBook)"
11481 msgstr "Knihy (DocBook)"
11483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11484 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11485 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11487 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11488 msgid "DocBook Section (XML)"
11489 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11491 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11492 msgid "DocBook Article (XML)"
11493 msgstr "DocBook článok (XML)"
11495 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11496 msgid "Inderscience A4 Journals"
11497 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11499 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11500 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11501 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11504 msgid "Econometrica"
11505 msgstr "Econometrica"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11509 msgstr "Hlavička: Titul"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11512 msgid "Running Title:"
11513 msgstr "Titul v hlavičke:"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11517 msgstr "Hlavička: Autor"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11520 msgid "Running Author:"
11521 msgstr "Autor v hlavičke:"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11524 msgid "Address Option"
11525 msgstr "Voľba adresa"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11528 msgid "Optional argument for the address"
11529 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11532 msgid "E-Mail Option"
11533 msgstr "Voľba E-mail"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11536 msgid "Optional argument for the e-mail"
11537 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11545 msgid "Web Address"
11546 msgstr "Web adresa"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11549 msgid "Web address:"
11550 msgstr "Web-adresa:"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11553 msgid "Authors Block"
11554 msgstr "Blok autorov"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11557 msgid "Authors Block:"
11558 msgstr "Blok autorov:"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11562 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11567 msgid "Thanks Text"
11568 msgstr "Vďaka text"
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11571 msgid "Thanks \\theThanks:"
11572 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11575 msgid "Thanks Reference"
11576 msgstr "Referencia na vďaku"
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11580 msgstr "Referencia na vďaku"
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11583 msgid "Internet Address Reference"
11584 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11587 msgid "Internet Addess Ref"
11588 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11591 msgid "Name (First Name)"
11592 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11596 msgstr "Krstné meno"
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11599 msgid "Name (Surname)"
11600 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11603 msgid "By Same Author (bib)"
11604 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11608 msgstr "od rovnakého autora"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11611 msgid "Footnote (Title)"
11612 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11614 #: lib/layouts/egs.layout:3
11615 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11616 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11618 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11620 msgstr "00.00.0000"
11622 #: lib/layouts/egs.layout:345
11623 msgid "LaTeX Title"
11624 msgstr "LaTeX titul"
11626 #: lib/layouts/egs.layout:429
11630 #: lib/layouts/egs.layout:438
11632 msgstr "číslo-manuskriptu"
11634 #: lib/layouts/egs.layout:452
11636 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11638 #: lib/layouts/egs.layout:462
11639 msgid "FirstAuthor"
11640 msgstr "Prvý autor"
11642 #: lib/layouts/egs.layout:475
11643 msgid "1st_author_surname:"
11644 msgstr "1. autor priezvisko:"
11646 #: lib/layouts/egs.layout:528
11648 msgstr "Vyrovnania"
11650 #: lib/layouts/egs.layout:541
11651 msgid "reprint_reqs_to:"
11652 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11655 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11656 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11659 msgid "Author Option"
11660 msgstr "Voľba autor"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11663 msgid "Optional argument for the author"
11664 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11667 msgid "Author Address"
11668 msgstr "Adresa autora"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11671 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11672 msgid "Author Email"
11673 msgstr "E-mail autora"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11676 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11681 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11683 msgstr "URL autora"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11686 msgid "Thanks Option"
11687 msgstr "Voľba vďaky"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11690 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11691 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11695 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11703 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11707 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11711 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11715 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11719 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11727 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11735 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11739 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11743 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11745 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11747 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11749 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11751 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11754 msgid "Case \\arabic{case}"
11755 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11762 msgid "Titlenotemark"
11763 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11766 msgid "Titlenote mark"
11767 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11770 msgid "Title footnote"
11771 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11774 msgid "Footnote Label"
11775 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11778 msgid "Label you refer to in the title"
11779 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11782 msgid "Title footnote:"
11783 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11786 msgid "Author Label"
11787 msgstr "Návestie autora"
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11790 msgid "Label you will reference in the address"
11791 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11795 msgstr "Značka autora"
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11798 msgid "Author footnote"
11799 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11802 msgid "Author footnote:"
11803 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11806 msgid "Author Footnote Label"
11807 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11810 msgid "Label you refer to for an author"
11811 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11814 msgid "CorAuthormark"
11815 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11818 msgid "CorAuthor mark"
11819 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11822 msgid "Corresponding author"
11823 msgstr "Korešpondujúci autor"
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11826 msgid "Corresponding author text:"
11827 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11830 msgid "Address Label"
11831 msgstr "Návestie adresy"
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11834 msgid "Label of the author you refer to"
11835 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11842 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11843 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11845 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11846 msgid "Endnotes (Basic)"
11847 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11849 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11851 msgid "Foot- and Endnotes"
11852 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11854 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11857 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11858 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11859 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11861 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11862 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11863 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11864 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11866 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11867 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11869 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11871 msgstr "Koncové poznámky"
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11876 msgstr "Koncová poznámka ##"
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11882 msgstr "Koncová poznámka"
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11887 msgstr "koncová poznámka"
11889 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11892 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11893 msgstr "Pripomienky"
11895 #: lib/layouts/enotez.module:2
11896 msgid "Endnotes (Extended)"
11897 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11899 #: lib/layouts/enotez.module:10
11901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11902 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11903 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11904 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11905 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11907 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11908 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11909 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11910 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11911 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11913 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11914 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11915 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11917 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11922 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11923 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11926 msgid "List Enhancements"
11927 msgstr "Zoznam rozšírení"
11929 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11931 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11932 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11934 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11935 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11940 msgid "Itemize Options"
11941 msgstr "Parametre pre položky"
11943 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11944 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11945 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11946 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11947 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11950 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11951 msgid "Enumerate Options"
11952 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11955 msgid "Description Options"
11956 msgstr "Parametre pre opis"
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11960 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11962 msgstr "Etiketovanie"
11964 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11965 msgid "Enumerate-Resume"
11966 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11969 msgid "Number Equations by Section"
11970 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11980 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11982 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11984 msgstr "Matematické"
11986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11988 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11989 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11991 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12001 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12002 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12005 msgid "Europass CV (2013)"
12006 msgstr "Europass CV (2013)"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12010 #: lib/examples/Articles:0
12011 msgid "Curricula Vitae"
12012 msgstr "Životopisy"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12022 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12025 msgid "Name (footer):"
12026 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12033 msgid "Mobile phone number"
12034 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12039 msgstr "Domáca stránka"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12043 msgstr "Domáca stránka:"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12046 msgid "InstantMessaging"
12047 msgstr "Okamžité odoslanie"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12050 msgid "Instant Messaging:"
12051 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12055 msgstr "Typ odosielania:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12058 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12059 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12063 msgstr "Dátum narodenia"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12066 msgid "Date of birth:"
12067 msgstr "Dátum narodenia:"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12070 msgid "Nationality"
12071 msgstr "Štátna príslušnosť"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12074 msgid "Nationality:"
12075 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12086 msgid "BeforePicture"
12087 msgstr "Pred obrázkom"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12090 msgid "Space before picture:"
12091 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12102 msgid "Resize photo to this width"
12103 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12106 msgid "AfterPicture"
12107 msgstr "Text za obrázkom"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12110 msgid "Space after picture:"
12111 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12117 msgid "Vertical Space"
12118 msgstr "Vertikálna medzera"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12123 msgid "Additional vertical space"
12124 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12132 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12133 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12136 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12142 msgstr "Položková vložka"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12146 msgstr "Podpoložky"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12150 msgstr "Titulná položka"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12153 msgid "Title item:"
12154 msgstr "Titulná položka:"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12158 msgstr "Titulná úroveň"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12161 msgid "Title level:"
12162 msgstr "Úroveň titulu:"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12165 msgid "Text (right side)"
12166 msgstr "Text (pravá strana)"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12170 msgstr "Modrá položka"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12174 msgstr "Modrá položka:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12177 msgid "BlueItemInset"
12178 msgstr "Modrá položková vložka"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12181 msgid "Blue subitems"
12182 msgstr "Modré podpoložky"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12186 msgstr "Veľká položka"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12190 msgstr "Veľká položka:"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12194 msgstr "Ecv-položky"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12197 msgid "MotherTongue"
12198 msgstr "Materinský jazyk"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12201 msgid "Mother Tongue:"
12202 msgstr "Materinský jazyk:"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12206 msgstr "Čelo jazyka"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12209 msgid "Language Header:"
12210 msgstr "Čelo jazyka:"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12217 msgid "Name of the language"
12218 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12225 msgid "Level how good you think you can listen"
12226 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12233 msgid "Level how good you think you can read"
12234 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12237 msgid "Interaction"
12238 msgstr "Interakcia"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12241 msgid "Level how good you think you can conversate"
12242 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12249 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12250 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12253 msgid "LastLanguage"
12254 msgstr "Posledný jazyk"
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12257 msgid "Last Language:"
12258 msgstr "Posledný jazyk:"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12262 msgstr "Päta jazyka"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12265 msgid "Language Footer:"
12266 msgstr "Päta jazyka:"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12277 #: lib/layouts/soul.module:51
12279 msgstr "Vyzdvihnutie"
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12286 msgid "Footer name:"
12287 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12298 msgid "Size the photo is resized to"
12299 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12302 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12307 msgid "The title as it appears in the header"
12308 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12311 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12312 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12315 msgid "BulletedItem"
12316 msgstr "Odrážková položka"
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12319 msgid "Bulleted Item:"
12320 msgstr "Odrážková položka:"
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12327 msgid "Begin of CV"
12328 msgstr "Začiatok životopisu"
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12331 msgid "PersonalInfo"
12332 msgstr "Osobné údaje"
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12335 msgid "Personal Info"
12336 msgstr "Osobné údaje"
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12339 msgid "VerticalSpace"
12340 msgstr "Vertikálna medzera"
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12343 msgid "Vertical space"
12344 msgstr "Vertikálna medzera"
12346 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12347 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12348 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12350 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12351 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12352 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12354 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12355 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12356 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12358 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12359 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12363 msgid "Number Figures by Section"
12364 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12368 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12369 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12371 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12372 "pri 'Obrázok 2.1'."
12374 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12375 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12376 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12378 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12380 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12381 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12382 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12384 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12385 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12386 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12388 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12389 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12390 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12394 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12395 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12396 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12397 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12398 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12399 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12400 "newer LaTeX distributions."
12402 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12403 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12404 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12405 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12406 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12407 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12409 #: lib/layouts/fixme.module:2
12410 msgid "FiXme Notes"
12411 msgstr "Fixme poznámky"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12414 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12415 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12416 msgid "Annotation & Revision"
12417 msgstr "Anotácia a revízia"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:12
12421 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12422 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12423 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12424 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12425 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12426 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12427 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12428 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12430 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12431 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12432 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12433 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12434 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12435 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12436 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12437 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12439 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12443 #: lib/layouts/fixme.module:24
12444 msgid "List of FIXMEs"
12445 msgstr "Súpis FIXMEs"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:38
12448 msgid "[List of FIXMEs]"
12449 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:54
12453 msgstr "Fixme poznámka"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12456 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12457 msgid "Fixme Note Options|s"
12458 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12461 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12462 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12463 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:75
12466 msgid "Fixme Warning"
12467 msgstr "Fixme varovanie"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:77
12473 #: lib/layouts/fixme.module:81
12474 msgid "Fixme Error"
12475 msgstr "Fixme chyba"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12483 #: lib/layouts/fixme.module:87
12484 msgid "Fixme Fatal"
12485 msgstr "Fixme fatálny"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:89
12491 #: lib/layouts/fixme.module:98
12492 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12493 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:100
12496 msgid "Fixme (Targeted)"
12497 msgstr "Fixme (Plánované)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:110
12500 msgid "Fixme Note|x"
12501 msgstr "Fixme poznámka|F"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:112
12504 msgid "Insert the FIXME note here"
12505 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:117
12508 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12509 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:119
12512 msgid "Warning (Targeted)"
12513 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:123
12516 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12517 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:125
12520 msgid "Error (Targeted)"
12521 msgstr "Chyba (Plánované)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:129
12524 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12525 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:131
12528 msgid "Fatal (Targeted)"
12529 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:140
12532 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12533 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:142
12536 msgid "Fixme (Multipar)"
12537 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12540 msgid "Fixme Summary"
12541 msgstr "Fixme súhrn"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12544 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12545 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:160
12548 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12549 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:162
12552 msgid "Warning (Multipar)"
12553 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:166
12556 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12557 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:168
12560 msgid "Error (Multipar)"
12561 msgstr "Chyba (Multipar)"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:172
12564 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12565 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:174
12568 msgid "Fatal (Multipar)"
12569 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:183
12572 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12573 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:185
12576 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12577 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:201
12580 msgid "Annotated Text"
12581 msgstr "Vysvetľujúci text"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:203
12584 msgid "Annotated Text|x"
12585 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:204
12588 msgid "Insert the text to annotate here"
12589 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:209
12592 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12593 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:211
12596 msgid "Warning (MP Targ.)"
12597 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:215
12600 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12601 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:217
12604 msgid "Error (MP Targ.)"
12605 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:221
12608 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12609 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:223
12612 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12613 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:233
12617 msgstr "Fx poznámka"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:237
12621 msgstr "Fx poznámka*"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:241
12625 msgstr "Fx varovanie"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:245
12629 msgstr "Fx varovanie*"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:249
12635 #: lib/layouts/fixme.module:253
12639 #: lib/layouts/fixme.module:257
12641 msgstr "Fx fatálny"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:261
12645 msgstr "Fx fatálny*"
12647 #: lib/layouts/foils.layout:3
12651 #: lib/layouts/foils.layout:45
12653 msgstr "Hlava fólie"
12655 #: lib/layouts/foils.layout:65
12656 msgid "ShortFoilhead"
12657 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12659 #: lib/layouts/foils.layout:71
12660 msgid "Rotatefoilhead"
12661 msgstr "Hlava fólie otočená"
12663 #: lib/layouts/foils.layout:77
12664 msgid "ShortRotatefoilhead"
12665 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12667 #: lib/layouts/foils.layout:86
12669 msgstr "Háčiková listina"
12671 #: lib/layouts/foils.layout:102
12675 #: lib/layouts/foils.layout:116
12677 msgstr "Krížová listina"
12679 #: lib/layouts/foils.layout:132
12683 #: lib/layouts/foils.layout:189
12687 #: lib/layouts/foils.layout:198
12689 msgstr "Moje logo:"
12691 #: lib/layouts/foils.layout:207
12692 msgid "Restriction"
12693 msgstr "Obmedzenie"
12695 #: lib/layouts/foils.layout:211
12696 msgid "Restriction:"
12697 msgstr "Obmedzenie:"
12699 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12700 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12702 msgstr "Teoréma #."
12704 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12709 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12710 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12711 msgid "Corollary #."
12712 msgstr "Korolár #."
12714 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12715 msgid "Proposition #."
12716 msgstr "Tvrdenie #."
12718 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12719 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12720 msgid "Definition #."
12721 msgstr "Definícia #."
12723 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12728 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12733 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12738 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12740 msgid "Proposition*"
12743 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12744 msgid "Proposition."
12747 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12749 msgid "Definition*"
12750 msgstr "Definícia*"
12752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12753 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12754 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12756 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12758 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12759 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12760 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12761 "where you want the endnotes to appear."
12763 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12764 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12765 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12766 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12768 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12769 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12770 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12772 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12774 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12775 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12776 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12777 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12778 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12780 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12781 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12782 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12783 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12784 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12786 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12787 msgid "French Letter (frletter)"
12788 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12792 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12796 msgstr "Text listu:"
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12823 msgid "ReturnAddress"
12824 msgstr "Návratná adresa"
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12827 msgid "ReturnAddress:"
12828 msgstr "Návratná adresa:"
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12833 msgstr "Moje číslo listu:"
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12836 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12838 msgstr "Vaše číslo listu:"
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12890 msgstr "Kód banky:"
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12893 msgid "BankAccount"
12894 msgstr "Bankový účet"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12897 msgid "BankAccount:"
12898 msgstr "Bankový účet:"
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12902 msgid "PostalComment"
12903 msgstr "Doručovací údaj"
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12906 msgid "PostalComment:"
12907 msgstr "Doručovací údaj:"
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12918 msgid "G-Brief (V. 2)"
12919 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12923 msgstr "Meno riadok A"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12927 msgstr "Meno riadok A:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12931 msgstr "Meno riadok B"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12935 msgstr "Meno riadok B:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12939 msgstr "Meno riadok C"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12943 msgstr "Meno riadok C:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12947 msgstr "Meno riadok D"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12951 msgstr "Meno riadok D:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12955 msgstr "Meno riadok E"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12959 msgstr "Meno riadok E:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12963 msgstr "Meno riadok F"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12967 msgstr "Meno riadok F:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12971 msgstr "Meno riadok G"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12975 msgstr "Meno riadok G:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12978 msgid "AddressRowA"
12979 msgstr "Adresa riadok A"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12982 msgid "AddressRowA:"
12983 msgstr "Adresa riadok A:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12986 msgid "AddressRowB"
12987 msgstr "Adresa riadok B"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12990 msgid "AddressRowB:"
12991 msgstr "Adresa riadok B:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12994 msgid "AddressRowC"
12995 msgstr "Adresa riadok C"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12998 msgid "AddressRowC:"
12999 msgstr "Adresa riadok C:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13002 msgid "AddressRowD"
13003 msgstr "Adresa riadok D"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13006 msgid "AddressRowD:"
13007 msgstr "Adresa riadok D:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13010 msgid "AddressRowE"
13011 msgstr "Adresa riadok E"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13014 msgid "AddressRowE:"
13015 msgstr "Adresa riadok E:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13018 msgid "AddressRowF"
13019 msgstr "Adresa riadok F"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13022 msgid "AddressRowF:"
13023 msgstr "Adresa riadok F:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13026 msgid "TelephoneRowA"
13027 msgstr "Telefón riadok A"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13030 msgid "TelephoneRowA:"
13031 msgstr "Telefón riadok A:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13034 msgid "TelephoneRowB"
13035 msgstr "Telefón riadok B"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13038 msgid "TelephoneRowB:"
13039 msgstr "Telefón riadok B:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13042 msgid "TelephoneRowC"
13043 msgstr "Telefón riadok C"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13046 msgid "TelephoneRowC:"
13047 msgstr "Telefón riadok C:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13050 msgid "TelephoneRowD"
13051 msgstr "Telefón riadok D"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13054 msgid "TelephoneRowD:"
13055 msgstr "Telefón riadok D:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13058 msgid "TelephoneRowE"
13059 msgstr "Telefón riadok E"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13062 msgid "TelephoneRowE:"
13063 msgstr "Telefón riadok E:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13066 msgid "TelephoneRowF"
13067 msgstr "Telefón riadok F"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13070 msgid "TelephoneRowF:"
13071 msgstr "Telefón riadok F:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13074 msgid "InternetRowA"
13075 msgstr "Internet riadok A"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13078 msgid "InternetRowA:"
13079 msgstr "Internet riadok A:"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13082 msgid "InternetRowB"
13083 msgstr "Internet riadok B"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13086 msgid "InternetRowB:"
13087 msgstr "Internet riadok B:"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13090 msgid "InternetRowC"
13091 msgstr "Internet riadok C"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13094 msgid "InternetRowC:"
13095 msgstr "Internet riadok C:"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13098 msgid "InternetRowD"
13099 msgstr "Internet riadok D"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13102 msgid "InternetRowD:"
13103 msgstr "Internet riadok D:"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13106 msgid "InternetRowE"
13107 msgstr "Internet riadok E"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13110 msgid "InternetRowE:"
13111 msgstr "Internet riadok E:"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13114 msgid "InternetRowF"
13115 msgstr "Internet riadok F"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13118 msgid "InternetRowF:"
13119 msgstr "Internet riadok F:"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13123 msgstr "Banka riadok A"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13127 msgstr "Banka riadok A:"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13131 msgstr "Banka riadok B"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13135 msgstr "Banka riadok B:"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13139 msgstr "Banka riadok C"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13143 msgstr "Banka riadok C:"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13147 msgstr "Banka riadok D"
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13151 msgstr "Banka riadok D:"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13155 msgstr "Banka riadok E"
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13159 msgstr "Banka riadok E:"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13163 msgstr "Banka riadok F"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13167 msgstr "Banka riadok F:"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13170 msgid "GraphicBoxes"
13171 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13179 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13180 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13184 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13188 msgstr "Rozmerový rámček"
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13195 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13196 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13203 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13204 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13208 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13211 msgid "Width of the box"
13212 msgstr "Šírka rámčeku"
13214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13215 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13216 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13220 msgstr "Otočený rámček"
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13227 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13228 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13235 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13236 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13238 #: lib/layouts/hanging.module:2
13239 msgid "Hanging Paragraphs"
13240 msgstr "Visiace odstavce"
13242 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13243 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13244 msgid "Paragraph Styles"
13245 msgstr "Štýly odstavca"
13247 #: lib/layouts/hanging.module:7
13249 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13250 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13253 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13254 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13256 #: lib/layouts/hanging.module:17
13258 msgstr "Visiaci odstavec"
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13261 msgid "Hebrew Article"
13262 msgstr "Hebrejský článok"
13264 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13268 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13270 msgstr "Pripomienky"
13272 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13274 msgstr "Pripomienky #."
13276 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13282 msgid "Hebrew Letter"
13283 msgstr "Hebrejský list"
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13311 msgstr "Pokračovanie"
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13314 msgid "(continuing)"
13315 msgstr "(pokračujem)"
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13322 msgid "TITLE OVER:"
13323 msgstr "TITUL NAD:"
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13327 msgstr "PREPÍNANIE"
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13330 msgid "INTERCUT WITH:"
13331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13347 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13348 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13352 msgid "Academic Field Specifics"
13353 msgstr "Odborové špecifikácie"
13355 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13357 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13358 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13359 "in LyX's examples folder."
13361 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13362 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13363 "adresári príkladov."
13365 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13369 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13370 msgid "H-P statement"
13371 msgstr "H-P inštrukcia"
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13374 msgid "Statement Text"
13375 msgstr "Inštrukčný text"
13377 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13378 msgid "Text for statements that require some information"
13379 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13382 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13383 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13386 msgid "Author Names"
13387 msgstr "Mená autorov"
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13390 msgid "Author names that will appear in the header line"
13391 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13397 msgstr "Záchytná čiara"
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13404 msgid "Classification Codes"
13405 msgstr "Klasifikačné kódy"
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13408 msgid "TableCaption"
13409 msgstr "Popis tabuľky"
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13412 msgid "Table caption"
13413 msgstr "Popis tabuľky"
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13417 msgstr "Referencia na citáciu"
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13420 msgid "Cite reference"
13421 msgstr "Referencia na citáciu"
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13425 msgstr "Bodová listina"
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13429 msgstr "Rímska listina"
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13432 msgid "Numbering Scheme"
13433 msgstr "Schéma číslovania"
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13437 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13440 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13448 msgid "Corollary \\thecorollary."
13449 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13456 msgid "Lemma \\thelemma."
13457 msgstr "Lemma \\thelemma."
13459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13464 msgid "Proposition \\theproposition."
13465 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13469 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13485 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13497 msgid "Question \\thequestion."
13498 msgstr "Otázka \\thequestion."
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13504 msgid "Claim \\theclaim."
13505 msgstr "Nárok \\theclaim."
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13513 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13517 msgstr "Téza(prop)"
13519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13521 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13532 msgid "Prop(osition)"
13533 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13535 #: lib/layouts/initials.module:2
13536 msgid "Initials (Drop Caps)"
13539 #: lib/layouts/initials.module:7
13541 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13542 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13544 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13545 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13547 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13548 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13549 #: lib/layouts/initials.module:40
13553 #: lib/layouts/initials.module:36
13554 msgid "Option(s) for the initial"
13555 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13557 #: lib/layouts/initials.module:41
13558 msgid "Initial letter(s)"
13559 msgstr "Iniciálne litery"
13561 #: lib/layouts/initials.module:45
13562 msgid "Rest of Initial"
13563 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13565 #: lib/layouts/initials.module:46
13566 msgid "Rest of initial word or text"
13567 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13570 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13571 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13573 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13574 msgid "Short title that will appear in header line"
13575 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13577 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13585 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13605 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13613 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13615 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13619 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13620 msgid "submit to paper:"
13621 msgstr "podať do spisu:"
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13624 msgid "Bibliography (plain)"
13625 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13628 msgid "Bibliography heading"
13629 msgstr "Nadpis bibliografie"
13631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13643 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13647 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13649 msgstr "POĎAKOVANIA"
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13656 msgid "\\thesection."
13657 msgstr "\\thesection."
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13660 msgid "\\thesection"
13661 msgstr "\\thesection"
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13664 msgid "\\thesubsection."
13665 msgstr "\\thesubsection."
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13668 msgid "\\thesubsubsection."
13669 msgstr "\\thesubsubsection."
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13672 msgid "Main Author"
13673 msgstr "Hlavný autor"
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13677 msgid "Affiliation Key"
13678 msgstr "Heslo príslušenstva"
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13681 msgid "Affiliation key of the author"
13682 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13687 msgstr "Krstné meno"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13691 msgstr "Spolu-Autor"
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13695 msgstr "Spolu-autor"
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13698 msgid "Affiliation key of the co-author"
13699 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13702 msgid "Short Author"
13703 msgstr "Krátky autor"
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13706 msgid "Short author:"
13707 msgstr "Skratka autora:"
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13710 msgid "Affiliation key"
13711 msgstr "Heslo príslušenstva"
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13723 msgstr "Životopis:"
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13726 msgid "PDB reference"
13727 msgstr "PDB referencia"
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13730 msgid "PDB reference:"
13731 msgstr "PDBreferencia:"
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13734 msgid "Optional name"
13735 msgstr "Voliteľný názov"
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13738 msgid "NDB reference"
13739 msgstr "NDB referencia"
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13742 msgid "NDB reference:"
13743 msgstr "NDB referencia:"
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13750 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13751 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13753 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13754 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13755 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13757 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13758 msgid "Alternative Affiliation"
13759 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13761 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13762 msgid "Affiliation Prefix"
13763 msgstr "Prefix príslušenstva"
13765 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13766 msgid "A prefix like 'Also at '"
13767 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13769 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13770 msgid "PACS numbers:"
13771 msgstr "PACS-čísla:"
13773 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13774 msgid "Preprint number"
13775 msgstr "Predtlač číslo"
13777 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13778 msgid "Preprint number:"
13779 msgstr "Predtlač číslo:"
13781 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13782 msgid "Online citation"
13783 msgstr "Online citát"
13785 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13786 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13787 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13789 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13790 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13791 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13793 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13794 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13795 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13797 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13798 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13799 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13802 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13803 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13805 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13807 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13809 #: lib/layouts/jss.layout:111
13810 msgid "Plain Keywords"
13811 msgstr "Prosté heslá"
13813 #: lib/layouts/jss.layout:114
13814 msgid "Plain Keywords:"
13815 msgstr "Prosté heslá:"
13817 #: lib/layouts/jss.layout:117
13818 msgid "Plain Title"
13819 msgstr "Prostý titul"
13821 #: lib/layouts/jss.layout:120
13822 msgid "Plain Title:"
13823 msgstr "Prostý titul:"
13825 #: lib/layouts/jss.layout:126
13826 msgid "Short Title:"
13827 msgstr "Krátky titul:"
13829 #: lib/layouts/jss.layout:129
13830 msgid "Plain Author"
13831 msgstr "Prostý autor"
13833 #: lib/layouts/jss.layout:132
13834 msgid "Plain Author:"
13835 msgstr "Prostý autor:"
13837 #: lib/layouts/jss.layout:135
13841 #: lib/layouts/jss.layout:137
13845 #: lib/layouts/jss.layout:160
13849 #: lib/layouts/jss.layout:162
13853 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13854 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13858 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13862 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13864 msgstr "Odrezok kódu"
13866 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13868 msgstr "Vstupný kód"
13870 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13871 msgid "Code Output"
13872 msgstr "Výstupný kód"
13874 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13878 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13879 msgid "AddressForOffprints"
13880 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13882 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13883 msgid "Address for Offprints:"
13884 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13886 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13887 msgid "RunningTitle"
13888 msgstr "Titul v hlavičke"
13890 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13891 msgid "Rnw (knitr)"
13892 msgstr "Rnw (knitr)"
13894 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13895 #: lib/layouts/sweave.module:3
13896 msgid "Literate Programming"
13897 msgstr "Gramotné programovanie"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:7
13901 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13902 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13903 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13905 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13906 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13907 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13908 "http://yihui.name/knitr"
13910 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13911 #: lib/layouts/sweave.module:14
13912 msgid "Knitr Chunk"
13913 msgstr "Knitr odrezok"
13915 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13916 msgid "Sweave Options"
13917 msgstr "Voľby sweave"
13919 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13920 msgid "Sweave opts"
13921 msgstr "Sweave voľby"
13923 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13924 msgid "S/R expression"
13927 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13931 #: lib/layouts/landscape.module:2
13932 msgid "Landscape Document Parts"
13933 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13935 #: lib/layouts/landscape.module:6
13936 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13937 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13939 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13943 #: lib/layouts/landscape.module:26
13944 msgid "Landscape (Floating)"
13945 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13947 #: lib/layouts/landscape.module:29
13948 msgid "Landscape (floating)"
13949 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13951 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13953 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13955 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Letter (Standard Class)"
13957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13960 msgid "French Letter (lettre)"
13961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13964 msgid "NoTelephone"
13965 msgstr "Bez telefónu"
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13975 msgstr "Bez miesta"
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13980 msgstr "Bez dátumu"
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13983 msgid "Post Scriptum"
13984 msgstr "Postskriptum"
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13987 msgid "EndOfMessage"
13988 msgstr "Koniec správy"
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13992 msgstr "Koniec súboru"
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14016 msgstr "Bez telefónu"
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14019 msgid "EndOfMessage."
14020 msgstr "Koniec správy."
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14024 msgstr "Koniec súboru."
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14031 msgid "LilyPond Music Notation"
14032 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14042 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14048 msgid "LilyPond Options"
14049 msgstr "LilyPond voľby"
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14056 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14060 #: lib/examples/Articles:0
14061 msgid "Linguistics"
14062 msgstr "Lingvistika"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14066 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14067 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14070 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14071 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14072 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14075 msgid "(\\arabic{example})"
14076 msgstr "(\\arabic{example})"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14079 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14080 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14083 msgid "(\\arabic{examplei})"
14084 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14090 msgstr "Podpríklad"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14094 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14098 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14101 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14102 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14105 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14106 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14109 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14110 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14113 msgid "Numbered Example (multiline)"
14114 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14117 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14118 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14121 msgid "Custom Numbering|s"
14122 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14125 msgid "Customize the numeration"
14126 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14129 msgid "Subexamples options"
14130 msgstr "Podpríkladné voľby"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14133 msgid "Subexamples options|s"
14134 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14137 msgid "Add subexamples options here"
14138 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14141 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14142 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14150 msgid "Gloss options"
14151 msgstr "Voľby glosy"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14154 msgid "Gloss Options|s"
14155 msgstr "Voľby glosy|s"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14158 msgid "Add digloss options here"
14159 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14163 msgid "Interlinear Gloss"
14164 msgstr "Medziriadková glosa"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14167 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14168 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14171 msgid "Translation"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14175 msgid "Gloss Translation"
14176 msgstr "Preklad glosy|k"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14179 msgid "Add a free translation for the gloss"
14180 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14183 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14184 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14191 msgid "Add trigloss options here"
14192 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14195 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14196 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14199 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14200 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14203 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14204 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14207 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14208 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14211 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14212 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14215 msgid "Add a translation for the glosse"
14216 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14219 msgid "GroupGlossedWords"
14220 msgstr "Glosované skupiny slov"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14227 msgid "Structure Tree"
14228 msgstr "Stromová štruktúra"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14239 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14240 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14247 msgid "DRS Referents"
14248 msgstr "DRS-referenty"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14251 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14252 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14259 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14260 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14264 msgstr "Implikačná DRS"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14267 msgid "If-Then DRS"
14268 msgstr "Implikačná DRS"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14272 msgid "Then-Referents"
14273 msgstr "Konsekvent-referenty"
14275 # Implikácia Keď -> tak
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14279 msgid "DRS Then-Referents"
14280 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14284 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14285 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14289 msgid "Then-Conditions"
14290 msgstr "Podmienky konsekventu"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14294 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14295 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14299 msgstr "Podmienková-DRS"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14303 msgstr "Podmienková DRS"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14306 msgid "Conditional DRS"
14307 msgstr "Podmienková DRS"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14311 msgstr "Podmienka."
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14314 msgid "DRS Condition"
14315 msgstr "DRS podmienka"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14318 msgid "Add the DRS condition here"
14319 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14326 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14327 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14330 msgid "Duplex Condition DRS"
14331 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14338 msgid "DRS Quantifier"
14339 msgstr "DRS kvantifikátor"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14342 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14343 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14346 msgid "Quant. Var."
14347 msgstr "Quant. Var."
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14350 msgid "DRS Quantifier Variable"
14351 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14354 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14355 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14366 msgid "Negated DRS"
14367 msgstr "Negovaná DRS"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14378 msgid "DRS with Sentence above"
14379 msgstr "DRS s vetou ponad"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14386 msgid "DRS Sentence"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14390 msgid "Add the sentence here"
14391 msgstr "Vložte vetu sem"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14426 msgid "List of Tableaux"
14427 msgstr "Zoznam tablov"
14429 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14431 msgstr "Odrezok ##"
14433 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14434 msgid "Literate programming"
14435 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14437 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14442 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14443 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14446 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14447 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14455 msgid "Running LaTeX Title"
14456 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14460 msgstr "Obsah titul"
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14464 msgstr "Obsah titul:"
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14467 msgid "Author Running"
14468 msgstr "Stĺpec autor"
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14471 msgid "Author Running:"
14472 msgstr "Stĺpec autor:"
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14476 msgstr "Obsah autor"
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14479 msgid "TOC Author:"
14480 msgstr "Obsah autor:"
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14492 msgid "Conjecture #."
14493 msgstr "Hypotéza #."
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14497 msgstr "Príklad #."
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14500 msgid "Exercise #."
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14505 msgstr "Poznámka #."
14507 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14509 msgstr "Problém #."
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14519 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14520 msgid "Property #."
14521 msgstr "Vlastnosť #."
14523 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14524 msgid "Question #."
14527 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14529 msgstr "Pripomienka #."
14531 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14532 msgid "Solution #."
14533 msgstr "Riešenie #."
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14536 msgid "Logical Markup"
14537 msgstr "Logické značkovanie"
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14540 msgid "Text Markup"
14541 msgstr "Textové značkovanie"
14543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14545 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14548 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14549 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14553 msgstr "Podstatné meno"
14555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14557 msgstr "podstatné meno"
14559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14569 msgstr "Silný dôraz"
14571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14573 msgstr "silný dôraz"
14575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14580 msgid "Mathematical Monthly article"
14581 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14584 msgid "Abbreviated Title"
14585 msgstr "Skrátený titul"
14587 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14588 msgid "Biographies"
14589 msgstr "Životopisy"
14591 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14592 msgid "Author Biography"
14593 msgstr "Životopis autora"
14595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14596 msgid "Affiliation (include email):"
14597 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14599 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14600 msgid "Title of acknowledgment"
14601 msgstr "Titul poďakovania"
14603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14606 msgstr "Pripomienka*"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14617 msgid "Short Title (TOC)|S"
14618 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14621 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14622 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14628 msgid "Short Title (Header)"
14629 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14632 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14636 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14641 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14645 msgid "The section as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14649 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14650 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14653 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14654 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14657 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14658 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14661 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14662 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14665 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14666 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14669 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14670 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14673 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14674 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14677 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14678 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14681 msgid "Chapterprecis"
14682 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14689 msgid "Epigraph Source|S"
14690 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14697 msgid "The source/author of this epigraph"
14698 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14702 msgstr "Titul básne"
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14705 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14706 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14709 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14710 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14714 msgstr "Titul básne*"
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14721 msgid "Endnotes (all)"
14722 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14725 msgid "Endnotes (sectioned)"
14726 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14728 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14729 msgid "Minimalistic Insets"
14730 msgstr "Minimalistické vložky"
14732 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14733 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14735 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14750 msgid "Style Options"
14751 msgstr "Voľby pre štýl"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14754 msgid "Options for the CV style"
14755 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14762 msgid "CV Color Scheme:"
14763 msgstr "CV farebné schéma:"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14770 msgid "CV Icon Set:"
14771 msgstr "Sada CV ikon:"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14774 msgid "CVColumnWidth"
14775 msgstr "CV šírka stĺpca"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14778 msgid "Column Width:"
14779 msgstr "Šírka stĺpca:"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14782 msgid "PDF Page Mode"
14783 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14786 msgid "PDF Page Mode:"
14787 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14791 msgstr "Krstné meno"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14795 msgstr "Priezvisko"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14798 msgid "Family Name:"
14799 msgstr "Priezvisko:"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14806 msgid "Optional address line"
14807 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14815 msgstr "Typ telefónu"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14818 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14819 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14827 msgstr "Soc. sieť:"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14830 msgid "Name of the social network"
14831 msgstr "Názov sociálnej siete"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14835 msgstr "Extra info"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14838 msgid "Extra Info:"
14839 msgstr "Prídavná informácia:"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14843 msgstr "Fotografia:"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14846 msgid "Height the photo is resized to"
14847 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14854 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14855 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14858 msgid "EmptySection"
14859 msgstr "Prázdna sekcia"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14862 msgid "Empty Section"
14863 msgstr "Prázdna sekcia"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14866 msgid "CloseSection"
14867 msgstr "Zavri sekciu"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14874 msgid "Optional width"
14875 msgstr "Voliteľná šírka"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14882 msgid "Header content"
14883 msgstr "Obsah hlavičky"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14891 msgstr "Obdobie (roky)"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14894 msgid "Degree or job title"
14895 msgstr "Stav alebo názov práce"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14898 msgid "Institution or employer"
14899 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14902 msgid "Localization"
14903 msgstr "Lokalizácia"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14906 msgid "City or country"
14907 msgstr "Mesto alebo krajina"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14914 msgid "Grade or other info"
14915 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14922 msgid "ItemWithComment"
14923 msgstr "Prvok s komentárom"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14926 msgid "Item with Comment:"
14927 msgstr "Prvok s komentárom:"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14935 msgstr "Záznam listiny"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14939 msgstr "Záznam listiny:"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14943 msgstr "Dvojitá položka"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14946 msgid "Double Item:"
14947 msgstr "Dvojitá položka:"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14950 msgid "Left Summary"
14951 msgstr "Ľavý súhrn"
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14954 msgid "Left summary"
14955 msgstr "Ľavý súhrn"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14966 msgid "Right Summary"
14967 msgstr "Pravý súhrn"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14970 msgid "Right summary"
14971 msgstr "Pravý súhrn"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14974 msgid "DoubleListItem"
14975 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14978 msgid "Double List Item:"
14979 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14983 msgstr "Prvý záznam"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14987 msgstr "Prvý záznam"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14994 msgid "MakeCVtitle"
14995 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14998 msgid "Make CV Title"
14999 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15002 msgid "MakeLetterTitle"
15003 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15006 msgid "Make Letter Title"
15007 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15010 msgid "MakeLetterClosing"
15011 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15014 msgid "Close Letter"
15015 msgstr "Záver listu"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15022 msgid "Company Name"
15023 msgstr "Meno firmy"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15026 msgid "Company name"
15027 msgstr "Meno firmy"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15034 msgid "Alternative Name"
15035 msgstr "Alternatívne meno"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15038 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15039 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15045 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15046 msgid "Multiple Columns"
15047 msgstr "Viac stĺpcové"
15049 #: lib/layouts/multicol.module:8
15051 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15052 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15053 "detailed description of multiple columns."
15055 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15056 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15057 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15059 #: lib/layouts/multicol.module:20
15060 msgid "Number of Columns"
15061 msgstr "Počet stĺpcov"
15063 #: lib/layouts/multicol.module:21
15064 msgid "Insert the number of columns here"
15065 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15067 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15068 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15072 #: lib/layouts/multicol.module:29
15073 msgid "An optional preface"
15074 msgstr "Voliteľný predslov"
15076 #: lib/layouts/multicol.module:35
15077 msgid "Space Before Page Break"
15078 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15080 #: lib/layouts/multicol.module:36
15082 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15085 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15086 "strane mohlo začať"
15088 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15089 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15090 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15092 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15093 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15094 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15096 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15097 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15098 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15101 msgid "APA Style with Natbib"
15102 msgstr "APA štýl s Natbib"
15104 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15110 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15111 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15112 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15114 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15118 #: lib/layouts/noweb.module:6
15119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15120 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15122 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15123 msgid "\\arabic{section}"
15124 msgstr "\\arabic{section}"
15126 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15127 msgid "\\arabic{chapter}"
15128 msgstr "\\arabic{chapter}"
15130 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15131 msgid "\\Alph{chapter}"
15132 msgstr "\\Alph{chapter}"
15134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15135 msgid "\\arabic{footnote}"
15136 msgstr "\\arabic{footnote}"
15138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15139 msgid "\\Roman{section}."
15140 msgstr "\\Roman{section}."
15142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15144 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15147 msgid "\\Alph{subsection}."
15148 msgstr "\\Alph{subsection}."
15150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15151 msgid "\\arabic{subsection}."
15152 msgstr "\\arabic{subsection}."
15154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15159 msgid "\\alph{subsubsection}."
15160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15163 msgid "\\alph{paragraph}."
15164 msgstr "\\alph{paragraph}."
15166 #: lib/layouts/paper.layout:3
15167 msgid "Paper (Standard Class)"
15168 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15170 #: lib/layouts/paper.layout:167
15174 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15175 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15176 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:11
15180 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15181 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15182 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15183 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15184 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15185 "Specific Manuals."
15187 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15188 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15189 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15190 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15191 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15192 "Špecifické manuály."
15194 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15195 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15196 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15197 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15198 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15199 #: lib/layouts/paralist.module:135
15200 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15201 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15203 #: lib/layouts/paralist.module:49
15204 msgid "AsParagraphItem"
15205 msgstr "Položka odstavcová"
15207 #: lib/layouts/paralist.module:53
15208 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15209 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15211 #: lib/layouts/paralist.module:58
15212 msgid "InParagraphItem"
15213 msgstr "Položka (v odstavci)"
15215 #: lib/layouts/paralist.module:62
15216 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15217 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15219 #: lib/layouts/paralist.module:67
15220 msgid "CompactItem"
15221 msgstr "Kompaktné položky"
15223 #: lib/layouts/paralist.module:74
15224 msgid "Compact Itemize Options"
15225 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15227 #: lib/layouts/paralist.module:79
15228 msgid "AsParagraphEnum"
15229 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15231 #: lib/layouts/paralist.module:83
15232 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15233 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15235 #: lib/layouts/paralist.module:88
15236 msgid "InParagraphEnum"
15237 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15239 #: lib/layouts/paralist.module:92
15240 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15241 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15243 #: lib/layouts/paralist.module:97
15244 msgid "CompactEnum"
15245 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15247 #: lib/layouts/paralist.module:104
15248 msgid "Compact Enumerate Options"
15249 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15251 #: lib/layouts/paralist.module:109
15252 msgid "AsParagraphDescr"
15253 msgstr "Opis odstavcový"
15255 #: lib/layouts/paralist.module:113
15256 msgid "As Paragraph Description Options"
15257 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15259 #: lib/layouts/paralist.module:118
15260 msgid "InParagraphDescr"
15261 msgstr "Opis (v odstavci)"
15263 #: lib/layouts/paralist.module:122
15264 msgid "In Paragraph Description Options"
15265 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15267 #: lib/layouts/paralist.module:127
15268 msgid "CompactDescr"
15269 msgstr "Kompaktný opis"
15271 #: lib/layouts/paralist.module:134
15272 msgid "Compact Description Options"
15273 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15276 msgid "PDF Comments"
15277 msgstr "PDF-komentáre"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15281 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15282 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15283 "and the package documentation for details."
15285 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15286 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15287 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15290 msgid "Define Avatar"
15291 msgstr "Definovať avatár"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15294 msgid "PDF-comment"
15295 msgstr "PDF-komentár"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15298 msgid "PDF-comment avatar:"
15299 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15302 msgid "Name of the Avatar"
15303 msgstr "Názov avatára"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15306 msgid "Define PDF-Comment Style"
15307 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15310 msgid "PDF-comment style:"
15311 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15314 msgid "Name of the style"
15315 msgstr "Názov štýlu"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15318 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15319 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15322 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15323 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15326 msgid "Name of the list style"
15327 msgstr "Názov štýlu listiny"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15330 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15331 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15334 msgid "PDF-comment list style:"
15335 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15338 msgid "PDF-Comment-Setup"
15339 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15342 msgid "PDF (Setup)"
15343 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15346 msgid "PDF-Comment setup options"
15347 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15355 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15356 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15359 msgid "PDF-Annotation"
15360 msgstr "PDF-anotácia"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15367 msgid "PDFComment Options"
15368 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15371 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15372 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15379 msgid "PDF (Margin)"
15380 msgstr "PDF (Okraj)"
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15384 msgstr "PDF-prirážka"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15387 msgid "PDF (Markup)"
15388 msgstr "PDF (Prirážka)"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15391 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15392 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15395 msgid "PDF-Freetext"
15396 msgstr "PDF-voľnýtext"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15399 msgid "PDF (Freetext)"
15400 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15407 msgid "PDF (Square)"
15408 msgstr "PDF (Kocka)"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15415 msgid "PDF (Circle)"
15416 msgstr "PDF (Kruh)"
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15420 msgstr "PDF-čiarka"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15424 msgstr "PDF (Čiarka)"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15427 msgid "PDF-Sideline"
15428 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15431 msgid "PDF (Sideline)"
15432 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15435 msgid "Insert the comment here"
15436 msgstr "Vložte sem komentár"
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15440 msgstr "PDF-odpoveď"
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15443 msgid "PDF (Reply)"
15444 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15447 msgid "PDF-Tooltip"
15448 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15451 msgid "PDF (Tooltip)"
15452 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15455 msgid "Tooltip Text"
15456 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15460 msgstr "Pomocný návrh"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15463 msgid "Insert the tooltip text here"
15464 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15467 msgid "List of PDF Comments"
15468 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15471 msgid "[List of PDF Comments]"
15472 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15475 msgid "List Options|s"
15476 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15479 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15480 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15488 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15489 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15490 "documentation of hyperref for details."
15492 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15493 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15494 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15497 msgid "Begin PDF Form"
15498 msgstr "Začiatok PDF Form"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15505 msgid "PDF Form Parameters"
15506 msgstr "PDF Form parametre"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15513 msgid "Insert PDF form parameters here"
15514 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15517 msgid "End PDF Form"
15518 msgstr "Koniec PDF form"
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15521 msgid "PDF Link Setup"
15522 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15525 msgid "PDF link setup"
15526 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15530 msgstr "Textové pole"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15534 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15538 msgstr "Výber menu"
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15545 msgid "Insert the label here"
15546 msgstr "Vložte sem návestie"
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15553 msgid "SubmitButton"
15554 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15557 msgid "ResetButton"
15558 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15565 msgid "The name of the PDF action"
15566 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15569 msgid "Text Field Style"
15570 msgstr "Štýl textového pola"
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15573 msgid "Default text field style"
15574 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15577 msgid "Submit Button Style"
15578 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15581 msgid "Default submit button style"
15582 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15585 msgid "Push Button Style"
15586 msgstr "Štýl tlačidla"
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15589 msgid "Default push button style"
15590 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15593 msgid "Check Box Style"
15594 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15597 msgid "Default check box style"
15598 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15600 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15601 msgid "Reset Button Style"
15602 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15605 msgid "Default reset button style"
15606 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15609 msgid "List Box Style"
15610 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15613 msgid "Default list box style"
15614 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15617 msgid "Combo Box Style"
15618 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15621 msgid "Default combo box style"
15622 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15625 msgid "Popdown Box Style"
15626 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15629 msgid "Default popdown box style"
15630 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15633 msgid "Radio Box Style"
15634 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15637 msgid "Default radio box style"
15638 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15647 msgstr "Titulná fólia"
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15651 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15656 msgid "Slide Option"
15657 msgstr "Voľba fólia"
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15660 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15661 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15663 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15665 msgstr "Koniec fólie"
15667 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15673 msgstr "Široká fólia"
15675 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15677 msgstr "Prázdna fólia"
15679 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15680 msgid "Empty slide:"
15681 msgstr "Prázdna fólia:"
15683 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15684 msgid "Section Option"
15685 msgstr "Voľby pre sekciu"
15687 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15688 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15689 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15692 msgid "Itemize Type"
15693 msgstr "Typ položky"
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15696 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15697 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15700 msgid "ItemizeType1"
15701 msgstr "Výpis položiek typ1"
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15704 msgid "Enumerate Type"
15705 msgstr "Typ číslovania"
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15708 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15709 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15712 msgid "EnumerateType1"
15713 msgstr "Číslovanie typ1"
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15717 msgstr "Dva stĺpce"
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15720 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15721 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15724 msgid "Left Column"
15725 msgstr "Stĺpec vľavo"
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15728 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15729 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15732 msgid "Numbered List (Level 1)"
15733 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15737 msgid "Numbered List (Level 2)"
15738 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15741 msgid "Numbered List (Level 3)"
15742 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15745 msgid "Numbered List (Level 4)"
15746 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15749 msgid "Bibliography Item"
15750 msgstr "Heslo v bibliografie"
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15754 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15758 msgstr "Na fóliách"
15760 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15761 msgid "Overlay Specification|S"
15762 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15766 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15770 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15774 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "Recipe Book"
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15781 msgid "\\thechapter"
15782 msgstr "\\thechapter"
15784 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15788 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15792 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15793 msgid "Ingredients"
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15797 msgid "Ingredients Header"
15798 msgstr "Hlavička prísady"
15800 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15801 msgid "Specify an optional ingredients header"
15802 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15804 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15805 msgid "Ingredients:"
15808 #: lib/layouts/report.layout:3
15809 msgid "Report (Standard Class)"
15810 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15812 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15813 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15814 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15817 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15818 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15820 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15821 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15822 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15825 msgid "Affiliation (alternate)"
15826 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15829 msgid "Affiliation (alternate):"
15830 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15833 msgid "Alternate Affiliation Option"
15834 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15838 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15841 msgid "Affiliation (none)"
15842 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15845 msgid "No affiliation"
15846 msgstr "Bez príslušenstva"
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15849 msgid "Electronic Address:"
15850 msgstr "Elektronická adresa:"
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15853 msgid "Electronic Address Option|s"
15854 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15857 msgid "Optional argument to the email command"
15858 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15861 msgid "Author URL Option"
15862 msgstr "Voľba URL autora"
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15865 msgid "Optional argument to the homepage command"
15866 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15874 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15877 msgid "acknowledgments"
15878 msgstr "poďakovania"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15881 msgid "Ruled Table"
15882 msgstr "Pevná tabuľka"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15891 msgstr "Obrátiť stránku"
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15895 msgstr "Široký text"
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15902 msgid "List of Videos"
15903 msgstr "Zoznam videí"
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15911 msgstr "Plávajúci odkaz"
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15915 msgstr "Plávajúci odkaz"
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15918 msgid "lowercase text"
15919 msgstr "text v malých písmenách"
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15922 msgid "Online cite"
15923 msgstr "Online citovať"
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15926 msgid "online cite"
15927 msgstr "online citovať"
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15930 msgid "Text behind"
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15934 msgid "text behind the cite"
15935 msgstr "Text za citovaním"
15937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15938 msgid "REVTeX (V. 4)"
15939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15941 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15942 msgid "AltAffiliation"
15943 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15945 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15946 msgid "PACS number:"
15947 msgstr "PACS-číslo:"
15949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15950 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15951 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15953 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15959 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15960 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15961 "statements.lyx v adresári príkladov."
15963 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15967 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15971 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15972 msgid "Safety phrase"
15973 msgstr "Poistný zvrat"
15975 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15976 msgid "Phrase Text"
15977 msgstr "Zvrat: Text"
15979 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15981 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15983 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15987 #: lib/layouts/ruby.module:2
15988 msgid "Ruby (Furigana)"
15989 msgstr "Ruby (Furigana)"
15991 #: lib/layouts/ruby.module:8
15993 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15994 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15995 "the TeX engine) or a fallback definition."
15997 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15998 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15999 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16001 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16005 #: lib/layouts/ruby.module:49
16009 #: lib/layouts/ruby.module:50
16010 msgid "Ruby Text|R"
16011 msgstr "Ruby text|R"
16013 #: lib/layouts/ruby.module:51
16014 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16015 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16017 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16019 msgstr "Sci-plagát"
16021 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16023 msgstr "Konferencia"
16025 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16029 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16031 msgstr "Ľavé logo:"
16033 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16035 msgstr "Veľkosť loga"
16037 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16038 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16039 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16041 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16043 msgstr "Pravé logo"
16045 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16046 msgid "Right logo:"
16047 msgstr "Pravé logo:"
16049 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16050 msgid "Caption Width"
16051 msgstr "Šírka popisu"
16053 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16054 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16055 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16058 msgid "KOMA-Script Article"
16059 msgstr "KOMA-Script článok"
16061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16062 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16063 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16065 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16066 msgid "KOMA-Script Book"
16067 msgstr "KOMA-Script kniha"
16069 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16070 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16071 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16073 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16074 msgid "\\alph{enumii})"
16075 msgstr "\\alph{enumii})"
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16079 msgstr "Časť (zoznam)"
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16083 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16087 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16088 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16090 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16092 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16094 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16096 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16098 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16100 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16104 msgstr "Minisekcia"
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16108 msgstr "Vydavatelia"
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16111 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16116 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16118 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16120 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16121 msgid "Uppertitleback"
16122 msgstr "Horný titul vzadu"
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16125 msgid "Lowertitleback"
16126 msgstr "Dolný titul vzadu"
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16130 msgstr "Extra titulok"
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16133 msgid "Frontispiece"
16134 msgstr "Frontispiece"
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16140 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16157 msgid "Dictum Author"
16158 msgstr "Autor výroku"
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16161 msgid "The author of this dictum"
16162 msgstr "Autor tohto výroku"
16164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16165 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16166 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16185 msgid "Specialmail"
16186 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16189 msgid "Specialmail:"
16190 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16198 msgstr "Vaše číslo listu"
16200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16205 msgid "Your letter of:"
16206 msgstr "Váš dopis od:"
16208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16210 msgstr "Moje číslo listu"
16212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16217 msgid "Customer no.:"
16218 msgstr "Zákazník č.:"
16220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16225 msgid "Invoice no.:"
16228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16230 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16233 msgid "NextAddress"
16234 msgstr "Ďalšia adresa"
16236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16237 msgid "Next Address:"
16238 msgstr "Ďalšia adresa:"
16240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16241 msgid "Sender Name:"
16242 msgstr "Meno odosielateľa:"
16244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16245 msgid "Sender Phone:"
16246 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16249 msgid "Sender Fax:"
16250 msgstr "Fax odosielateľa:"
16252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16253 msgid "Sender E-Mail:"
16254 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16257 msgid "Sender URL:"
16258 msgstr "URL odosielateľa:"
16260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16270 msgstr "Koniec dopisu"
16272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16273 msgid "End of letter"
16274 msgstr "Koniec dopisu"
16276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16277 msgid "KOMA-Script Report"
16278 msgstr "KOMA-Script referát"
16280 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16281 msgid "Section Boxes"
16282 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16284 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16286 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16288 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16290 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16292 msgstr "Rámik sekcie"
16294 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16295 msgid "Section Box"
16296 msgstr "Rámik sekcie"
16298 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16299 msgid "Section Box Width|S"
16300 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16302 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16303 msgid "Width of the section Box"
16304 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16306 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16310 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16311 msgid "Section Box Heading"
16312 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16314 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16315 msgid "Insert the section box header here"
16316 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16318 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16319 msgid "SubsectionBox"
16320 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16322 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16323 msgid "Subsection Box"
16324 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16326 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16327 msgid "SubsubsectionBox"
16328 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16330 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16331 msgid "Subsubsection Box"
16332 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16339 msgid "LandscapeSlide"
16340 msgstr "Fólia na šírku"
16342 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16343 msgid "Landscape Slide"
16344 msgstr "Fólia na šírku"
16346 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16347 msgid "PortraitSlide"
16348 msgstr "Fólia na výšku"
16350 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16351 msgid "Portrait Slide"
16352 msgstr "Fólia na výšku"
16354 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16355 msgid "SlideHeading"
16356 msgstr "Nadpis fólie"
16358 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16359 msgid "SlideSubHeading"
16360 msgstr "Podnadpis fólie"
16362 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16363 msgid "ListOfSlides"
16364 msgstr "Zoznam fólií"
16366 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16367 msgid "List of Slides"
16368 msgstr "Zoznam fólií"
16370 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16371 msgid "SlideContents"
16372 msgstr "Obsah fólie"
16374 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16375 msgid "Slide Contents"
16376 msgstr "Obsah fólie"
16378 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16379 msgid "ProgressContents"
16380 msgstr "Obsah pokroku"
16382 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16383 msgid "Progress Contents"
16384 msgstr "Obsah pokroku"
16386 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16387 msgid "Landscape Slide:"
16388 msgstr "Fólia na šírku:"
16390 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16391 msgid "Portrait Slide:"
16392 msgstr "Fólia na výšku:"
16394 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16398 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16400 msgstr "Listina/Obsah"
16402 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16403 msgid "[List Of Slides]"
16404 msgstr "[Zoznam fólií]"
16406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16407 msgid "[Slide Contents]"
16408 msgstr "[Obsah fólie]"
16410 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16411 msgid "[Progress Contents]"
16412 msgstr "[Obsah pokroku]"
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16415 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16416 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16420 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16421 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16422 "standard Paragraph Shapes'."
16424 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16425 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16426 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16430 msgstr "CD návestie"
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16433 msgid "ShapedParagraphs"
16434 msgstr "Tvarované odstavce"
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16470 msgstr "Kvapka nadol"
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16474 msgstr "Kvapka nahor"
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16481 msgid "Triangle up"
16482 msgstr "Trojuholník nahor"
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16485 msgid "Triangle down"
16486 msgstr "Trojuholník nadol"
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16489 msgid "Triangle left"
16490 msgstr "Trojuholník doľava"
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16493 msgid "Triangle right"
16494 msgstr "Trojuholník doprava"
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16498 msgstr "parametertvaru"
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16501 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16502 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16505 msgid "Shape specification"
16506 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16509 msgid "Specification of the shape"
16510 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16514 msgstr "Parameter tvaru"
16516 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16517 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16518 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16520 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16522 msgid "Conjecture*"
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16530 msgstr "Algoritmus*"
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16537 msgid "The title as it appears in the running headers"
16538 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16540 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16541 msgid "AMS subject classifications:"
16542 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16545 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16546 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16549 msgid "Name of the conference"
16550 msgstr "Meno konferencie"
16552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16553 msgid "Conference:"
16554 msgstr "Konferencia:"
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16557 msgid "CopyrightYear"
16558 msgstr "Autorské práva rok"
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16561 msgid "Copyright year:"
16562 msgstr "Autorské práva rok:"
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16565 msgid "Copyrightdata"
16566 msgstr "Autorské práva dáta"
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16569 msgid "Copyright data:"
16570 msgstr "Autorské práva dáta:"
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16573 msgid "TitleBanner"
16574 msgstr "Úvodný nadpis"
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16577 msgid "Title banner:"
16578 msgstr "Titulné záhlavie:"
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16581 msgid "PreprintFooter"
16582 msgstr "Predtlač päty"
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16585 msgid "Preprint footer:"
16586 msgstr "Predtlač päta:"
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16589 msgid "Digital Object Identifier:"
16590 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16593 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16594 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16600 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16604 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16609 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16610 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16612 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16613 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16614 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16616 #: lib/layouts/slides.layout:108
16618 msgstr "Nová fólia:"
16620 #: lib/layouts/slides.layout:130
16624 #: lib/layouts/slides.layout:145
16625 msgid "New Overlay:"
16626 msgstr "Nové prekrytie:"
16628 #: lib/layouts/slides.layout:185
16630 msgstr "Nová poznámka:"
16632 #: lib/layouts/slides.layout:210
16633 msgid "InvisibleText"
16634 msgstr "Neviditeľný text"
16636 #: lib/layouts/slides.layout:217
16637 msgid "<Invisible Text Follows>"
16638 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16640 #: lib/layouts/slides.layout:234
16641 msgid "VisibleText"
16642 msgstr "Viditeľný text"
16644 #: lib/layouts/slides.layout:241
16645 msgid "<Visible Text Follows>"
16646 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16648 #: lib/layouts/soul.module:2
16649 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16650 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16652 # space out: something like monospaced
16653 #: lib/layouts/soul.module:9
16655 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16656 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16657 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16660 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16661 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16662 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16665 #: lib/layouts/soul.module:17
16666 msgid "Spaceletters"
16669 #: lib/layouts/soul.module:19
16673 #: lib/layouts/soul.module:33
16674 msgid "Strikethrough"
16675 msgstr "Preškrtnutie"
16677 #: lib/layouts/soul.module:35
16681 #: lib/layouts/soul.module:42
16683 msgstr "Podčiarknuté"
16685 #: lib/layouts/soul.module:44
16689 #: lib/layouts/soul.module:53
16693 #: lib/layouts/soul.module:59
16695 msgstr "Veľké písmená"
16697 #: lib/layouts/soul.module:61
16701 #: lib/layouts/soul.module:71
16702 msgid "spaceletters"
16705 #: lib/layouts/soul.module:75
16706 msgid "strikethrough"
16707 msgstr "preškrtnúť"
16709 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16713 #: lib/layouts/soul.module:83
16715 msgstr "vyzdvihnutie"
16717 #: lib/layouts/soul.module:87
16719 msgstr "veľké písmená"
16721 #: lib/layouts/soul.module:91
16723 msgstr "Veľké písmená"
16725 #: lib/layouts/spie.layout:3
16726 msgid "SPIE Proceedings"
16727 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16729 #: lib/layouts/spie.layout:60
16731 msgstr "Autor-info"
16733 #: lib/layouts/spie.layout:72
16734 msgid "Authorinfo:"
16735 msgstr "Autor-info:"
16737 #: lib/layouts/spie.layout:105
16738 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16739 msgstr "POĎAKOVANIA"
16741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16743 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16746 msgid "\\Roman{part}"
16747 msgstr "\\Roman{part}"
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16755 msgstr "Kapitola ##"
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16763 msgid "Paragraph ##"
16764 msgstr "Odstavec ##"
16766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16767 msgid "\\arabic{enumi}."
16768 msgstr "\\arabic{enumi}."
16770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16771 msgid "\\roman{enumiii}."
16772 msgstr "\\roman{enumiii}."
16774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16775 msgid "\\Alph{enumiv}."
16776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16779 msgid "Equation ##"
16780 msgstr "Rovnica ##"
16782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16783 msgid "Footnote ##"
16784 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16787 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16788 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16790 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16802 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16803 msgid "Margin Figures"
16804 msgstr "Krajné obrázky"
16806 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16807 msgid "Margin Tables"
16808 msgstr "Krajné tabuľky"
16810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16811 msgid "Marginal notes"
16812 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16816 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16827 msgid "Index Entries"
16828 msgstr "Heslá registier"
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16847 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16852 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16853 msgstr "Zoznam výpisov"
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16857 msgid "List of Listings"
16858 msgstr "Zoznam výpisov"
16860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16861 msgid "Listings[[inset]]"
16862 msgstr "Programové výpisy"
16864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16874 msgstr "beznávestné"
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16881 msgid "see equation[[nomencl]]"
16882 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16885 msgid "page[[nomencl]]"
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16889 msgid "Nomenclature[[output]]"
16890 msgstr "Nomenklatúra"
16892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16897 msgid "Part \\thepart"
16898 msgstr "Časť \\thepart"
16900 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16901 msgid "Chapter \\thechapter"
16902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16904 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16905 msgid "Appendix \\thechapter"
16906 msgstr "Príloha \\thechapter"
16908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16909 msgid "Subparagraph*"
16910 msgstr "Pododstavec*"
16912 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16913 #: lib/layouts/subequations.module:14
16914 msgid "Subequations"
16915 msgstr "Pod-rovnice"
16917 #: lib/layouts/subequations.module:6
16919 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16922 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16925 msgid "Front Matter"
16926 msgstr "Vstupná časť"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16929 msgid "--- Front Matter ---"
16930 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16933 msgid "Main Matter"
16934 msgstr "Hlavná časť"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16937 msgid "--- Main Matter ---"
16938 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16941 msgid "Back Matter"
16942 msgstr "Záverečná časť"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16945 msgid "--- Back Matter ---"
16946 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16949 msgid "PartBacktext"
16950 msgstr "Časť zadnej strany"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16954 msgstr "Titul časti"
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16957 msgid "Title of this part"
16958 msgstr "Titul tejto časti"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16961 msgid "ChapSubtitle"
16962 msgstr "Podtitul kapitoly"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16966 msgstr "Autor kapitoly"
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16970 msgstr "Motto kapitoly"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16973 msgid "Run-in headings"
16974 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16977 msgid "Sub-run-in headings"
16978 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16982 msgstr "Extra kapitola"
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16986 msgstr "extra kapitola"
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16989 msgid "Author data:"
16990 msgstr "Autor dáta:"
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16994 msgstr "Obsah titul:"
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16997 msgid "TOC author:"
16998 msgstr "Obsah autor:"
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17001 msgid "Running Author"
17002 msgstr "Autor v hlavičke"
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17005 msgid "Running Chapter"
17006 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17009 msgid "Running chapter:"
17010 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17013 msgid "Running Section"
17014 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17017 msgid "Running section:"
17018 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17025 msgid "Abstract* (not printed)"
17026 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17034 msgid "Alternative name"
17035 msgstr "Alternatívne meno"
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17038 msgid "Longest Description Label"
17039 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17042 msgid "Longest description label"
17043 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17049 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17051 msgstr "Sv šedý rámec"
17053 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17055 msgstr "Dôkaz(QED)"
17057 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17058 msgid "Proof(smartQED)"
17059 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17061 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17062 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17063 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17065 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17066 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17068 msgstr "Hlavičková poznámka"
17070 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17071 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17072 msgid "Headnote (optional):"
17073 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17075 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17076 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17077 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17081 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17082 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17086 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17087 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17088 msgid "Institute #"
17089 msgstr "Inštitút #"
17091 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17092 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17093 msgid "Corr Author:"
17094 msgstr "Zodpovedný autor:"
17096 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17097 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17101 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17102 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17107 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17108 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17115 msgid "Mathematics Subject Classification"
17116 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17123 msgid "CR Subject Classification"
17124 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17127 msgid "Solution \\thesolution"
17128 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17130 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17131 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17132 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17134 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17135 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17136 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17138 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17139 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17140 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17151 msgid "Contributors"
17152 msgstr "Prispievatelia"
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17155 msgid "List of Contributors"
17156 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17159 msgid "Contributor List"
17160 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17162 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17166 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17167 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17168 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17169 msgid "For editors"
17170 msgstr "Pre vydavateľov"
17172 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17173 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17174 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17176 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17180 #: lib/layouts/sweave.module:7
17182 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17183 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17185 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17186 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17187 "príkladný súbor sweave.lyx."
17189 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17190 msgid "Sweave Input File"
17191 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17194 msgid "Number Tables by Section"
17195 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17202 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17203 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17205 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17206 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17207 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17209 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17210 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17211 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17214 msgid "Fancy Colored Boxes"
17215 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17219 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17220 "the tcolorbox documentation for details."
17222 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17223 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17227 msgstr "Farebný rámik"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17230 msgid "Color Box Options"
17231 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17234 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17235 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17238 msgid "Dynamic Color Box"
17239 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17242 msgid "Color Box (Dynamic)"
17243 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17246 msgid "Fit Color Box"
17247 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17250 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17251 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17254 msgid "Raster Color Box"
17255 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17258 msgid "Subtitle Options"
17259 msgstr "Podtitulové voľby"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17262 msgid "Insert the options here"
17263 msgstr "Vložte sem voľby"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17266 msgid "Color Box Separator"
17267 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17270 msgid "Color Boxes"
17271 msgstr "Farebné rámiky"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17278 msgid "Color Box Line"
17279 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17282 msgid "Color Box Setup"
17283 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17286 msgid "New Color Box Type"
17287 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17290 msgid "New Box Options"
17291 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17294 msgid "Options for the new box type (optional)"
17295 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17298 msgid "Name of the new box type"
17299 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17306 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17307 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17310 msgid "Default Value"
17311 msgstr "Predvolená hodnota"
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17314 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17315 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17318 msgid "Custom Color Box 1"
17319 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17322 msgid "More Color Box Options"
17323 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17326 msgid "Insert more color box options here"
17327 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17330 msgid "Custom Color Box 2"
17331 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17334 msgid "Custom Color Box 3"
17335 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17338 msgid "Custom Color Box 4"
17339 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17342 msgid "Custom Color Box 5"
17343 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17349 msgid "Fact \\thefact."
17350 msgstr "Fakt \\thefact."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17356 msgid "Definition \\thedefinition."
17357 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17363 msgid "Example \\theexample."
17364 msgstr "Príklad \\theexample."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17370 msgid "Problem \\theproblem."
17371 msgstr "Problém \\theproblem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17377 msgid "Exercise \\theexercise."
17378 msgstr "Úloha \\theexercise."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17381 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17382 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17395 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17396 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17397 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17398 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17399 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17400 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17401 "podľa …)' modulu."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17404 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17405 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17409 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17410 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17411 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17412 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17413 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17414 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17415 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17417 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17418 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17419 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17420 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17421 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17422 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17425 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17426 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17439 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17440 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17441 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17442 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17443 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17444 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17448 msgid "Criterion \\thecriterion."
17449 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17455 msgstr "Kritérium*"
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17461 msgstr "Kritérium."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17465 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17466 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17472 msgstr "Algoritmus."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17476 msgid "Axiom \\theaxiom."
17477 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17493 msgid "Condition \\thecondition."
17494 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17500 msgstr "Podmienka*"
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17506 msgstr "Podmienka."
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17511 msgid "Note \\thenote."
17512 msgstr "Poznámka \\thenote."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17528 msgid "Notation \\thenotation."
17529 msgstr "Notácia \\thenotation."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17545 msgid "Summary \\thesummary."
17546 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17562 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17563 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17568 msgid "Acknowledgement*"
17569 msgstr "Poďakovanie*"
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17573 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17574 msgstr "Záver \\theconclusion."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17579 msgid "Conclusion*"
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17585 msgid "Conclusion."
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17603 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17605 msgstr "Predpoklad"
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17609 msgid "Assumption \\theassumption."
17610 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17615 msgid "Assumption*"
17616 msgstr "Predpoklad*"
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17621 msgid "Assumption."
17622 msgstr "Predpoklad."
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17637 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17638 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17646 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17647 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17648 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17649 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17652 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17653 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17654 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17655 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17656 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17657 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17658 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17661 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17662 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17669 "in both numbered and non-numbered forms."
17671 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17672 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17673 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17674 "(číslované/neočíslované)."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17677 msgid "Criterion \\thetheorem."
17678 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17681 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17682 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17685 msgid "Axiom \\thetheorem."
17686 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17689 msgid "Condition \\thetheorem."
17690 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17693 msgid "Note \\thetheorem."
17694 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17697 msgid "Notation \\thetheorem."
17698 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17701 msgid "Summary \\thetheorem."
17702 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17705 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17706 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17709 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17710 msgstr "Záver \\thetheorem."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17713 msgid "Assumption \\thetheorem."
17714 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17717 msgid "Question \\thetheorem."
17718 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17721 msgid "Fact \\thetheorem."
17722 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17725 msgid "Problem \\thetheorem."
17726 msgstr "Problém \\thetheorem."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17729 msgid "Exercise \\thetheorem."
17730 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17733 msgid "Solution \\thetheorem."
17734 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17737 msgid "Remark \\thetheorem."
17738 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17741 msgid "Claim \\thetheorem."
17742 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17745 msgid "AMS Theorems"
17746 msgstr "AMS teorémy"
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17755 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17756 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17757 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17758 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17761 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17762 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17770 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17771 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17772 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17774 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17775 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17776 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17777 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17778 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17779 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17782 msgid "Case (Level 1)"
17783 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17786 msgid "Case \\arabic{casei}."
17787 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17790 msgid "Case (Level 2)"
17791 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17794 msgid "Case \\roman{caseii}."
17795 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17798 msgid "Case (Level 3)"
17799 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17802 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17803 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17806 msgid "Case (Level 4)"
17807 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17810 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17811 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17814 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17815 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17823 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17826 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17828 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17829 "na začiatku každej kapitoly."
17831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17832 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17833 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17837 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17838 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17839 "chapter environment."
17841 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17842 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17843 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17845 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17846 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17847 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17849 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17852 "'Additional Theorem Text' argument."
17854 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17857 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17858 msgid "Named Theorem"
17859 msgstr "Menovaný teorém"
17861 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17862 msgid "Named Theorem."
17863 msgstr "Menovaný teorém."
17865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17886 msgid "Alternative proof string"
17887 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17890 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17891 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17901 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17902 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17903 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17904 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17905 "na začiatku každej sekcie."
17907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17908 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17909 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17916 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17920 msgid "Conjecture."
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17941 msgstr "Pripomienka."
17943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17944 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17945 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17950 "using the extended AMS machinery."
17952 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17955 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17956 msgid "Standard Theorems"
17957 msgstr "Štandardné teorémy"
17959 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17966 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17967 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17972 msgstr "Meno/Titul"
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17975 msgid "Alternative optional name or title"
17976 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17979 msgid "Prop \\theprop."
17980 msgstr "Téza \\theprop."
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17992 msgstr "\\theprob."
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17999 msgid "# [number of Prob]"
18000 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18003 msgid "Label of Problem"
18004 msgstr "Návestie problému"
18006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18007 msgid "Label of the corresponding problem"
18008 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18011 msgid "Property \\theproperty."
18012 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18016 msgstr "TODO poznámky"
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18020 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18021 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18022 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18023 "suppresses the output of TODO notes."
18025 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18026 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18027 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18035 msgid "List of TODOs"
18036 msgstr "Zoznam TODOs"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18039 msgid "[List of TODOs]"
18040 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18043 msgid "List of TODOs Heading|s"
18044 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18047 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18048 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18051 msgid "TODO Note (Margin)"
18052 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18055 msgid "TODO (Margin)"
18056 msgstr "TODO (Okraj)"
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18059 msgid "TODO Note Options|s"
18060 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18064 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18067 msgid "TODO Note (inline)"
18068 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18071 msgid "TODO (Inline)"
18072 msgstr "TODO (v texte)"
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18075 msgid "Missing Figure"
18076 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18079 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18080 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18083 msgid "Todo[Inline]"
18084 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18086 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18087 msgid "Todo[margin]"
18088 msgstr "Todo[okraj]"
18090 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18091 msgid "MissingFigure"
18092 msgstr "Chybiaci obrázok"
18094 #: lib/layouts/treport.layout:3
18095 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18096 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18100 msgstr "Tufte kniha"
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18104 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18108 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18111 msgid "bibl. entry"
18112 msgstr "bibl. zápis"
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18116 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18120 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18124 msgstr "Nová úvaha"
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18127 msgid "new thought"
18128 msgstr "nová úvaha"
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18148 msgstr "Celá šírka"
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18151 msgid "Margin Figure"
18152 msgstr "Krajný obrázok"
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18155 msgid "Margin Table"
18156 msgstr "Krajná tabuľka"
18158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18159 msgid "MarginTable"
18160 msgstr "Krajná tabuľka"
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18163 msgid "MarginFigure"
18164 msgstr "Krajný obrázok"
18166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18167 msgid "Tufte Handout"
18168 msgstr "Tufte Leták"
18170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18174 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18175 msgid "Variable-width Minipages"
18176 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18178 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18180 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18181 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18182 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18183 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18184 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18185 "side-by-side.lyx."
18187 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18188 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18189 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18190 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18191 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18192 "side-by-side.lyx."
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18195 msgid "Minipage (Var. Width)"
18196 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18199 msgid "Minipage (var.)"
18200 msgstr "Minipage (var.)"
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18203 msgid "Vert. Adjustment"
18204 msgstr "Vert. Úprava"
18206 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18207 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18208 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18210 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18212 msgstr "Max. šírka"
18214 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18215 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18216 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18218 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18219 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18223 #: lib/languages:156
18225 msgstr "Afrikánsky"
18227 #: lib/languages:168
18231 #: lib/languages:188
18232 msgid "English (USA)"
18233 msgstr "Anglicky (USA)"
18235 #: lib/languages:202
18239 #: lib/languages:212
18240 msgid "Greek (ancient)"
18241 msgstr "Grécky (antický)"
18243 #: lib/languages:232
18244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18245 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18247 #: lib/languages:244
18248 msgid "Arabic (Arabi)"
18249 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18251 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18255 #: lib/languages:287
18259 #: lib/languages:297
18260 msgid "English (Australia)"
18261 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18263 #: lib/languages:312
18264 msgid "German (Austria, old spelling)"
18265 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18267 #: lib/languages:327
18268 msgid "German (Austria)"
18269 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18271 #: lib/languages:340
18272 msgid "Azerbaijani"
18273 msgstr "Azerbajdžánsky"
18275 #: lib/languages:356
18277 msgstr "Indonézsky"
18279 #: lib/languages:368
18283 #: lib/languages:378
18287 #: lib/languages:395
18289 msgstr "Bielorusky"
18291 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18295 #: lib/languages:418
18299 #: lib/languages:429
18300 msgid "Portuguese (Brazil)"
18301 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18303 #: lib/languages:443
18307 #: lib/languages:454
18308 msgid "English (UK)"
18309 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18311 #: lib/languages:467
18315 #: lib/languages:481
18316 msgid "English (Canada)"
18317 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18319 #: lib/languages:494
18320 msgid "French (Canada)"
18321 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18323 #: lib/languages:507
18325 msgstr "Katalánsky"
18327 #: lib/languages:521
18328 msgid "Chinese (simplified)"
18329 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18331 #: lib/languages:533
18332 msgid "Chinese (traditional)"
18333 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18335 #: lib/languages:545
18336 msgid "Church Slavonic"
18337 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18339 #: lib/languages:558
18341 msgstr "Koptčinsky"
18343 #: lib/languages:565
18345 msgstr "Chorvátsky"
18347 #: lib/languages:577
18351 #: lib/languages:591
18355 #: lib/languages:605
18356 msgid "Divehi (Maldivian)"
18357 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18359 #: lib/languages:613
18363 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18368 #: lib/languages:643
18372 #: lib/languages:655
18376 #: lib/languages:672
18380 #: lib/languages:689
18384 #: lib/languages:702
18386 msgstr "Francúzsky"
18388 #: lib/languages:715
18392 #: lib/languages:727
18396 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18400 #: lib/languages:755
18401 msgid "German (old spelling)"
18402 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18404 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18408 #: lib/languages:787
18409 msgid "German (Switzerland)"
18410 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18412 #: lib/languages:803
18413 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18414 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18416 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18421 #: lib/languages:832
18422 msgid "Greek (polytonic)"
18423 msgstr "Grécky (polytonic)"
18425 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18429 #: lib/languages:873
18431 msgstr "Hindčinsky"
18433 #: lib/languages:894
18437 #: lib/languages:908
18438 msgid "Interlingua"
18439 msgstr "Interlingua"
18441 #: lib/languages:920
18445 #: lib/languages:931
18449 #: lib/languages:946
18453 #: lib/languages:960
18454 msgid "Japanese (CJK)"
18455 msgstr "Japonsky (CJK)"
18457 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18461 #: lib/languages:981
18465 #: lib/languages:990
18469 #: lib/languages:998
18473 #: lib/languages:1019
18474 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18475 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18477 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18481 #: lib/languages:1057
18485 #: lib/languages:1071
18489 #: lib/languages:1103
18490 msgid "Lower Sorbian"
18491 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18493 #: lib/languages:1115
18497 #: lib/languages:1128
18499 msgstr "Macedónsky"
18501 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18505 #: lib/languages:1152
18507 msgstr "Máráthčinsky"
18509 #: lib/languages:1162
18513 #: lib/languages:1174
18514 msgid "English (New Zealand)"
18515 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18517 #: lib/languages:1187
18518 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18519 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18521 #: lib/languages:1216
18522 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18523 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18525 #: lib/languages:1230
18527 msgstr "Okcitánčinsky"
18529 #: lib/languages:1242
18530 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18531 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18533 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18534 #: lib/languages:1252
18535 msgid "Piedmontese"
18536 msgstr "Piemontsky"
18538 #: lib/languages:1264
18542 #: lib/languages:1277
18544 msgstr "Portugalsky"
18546 #: lib/languages:1290
18550 #: lib/languages:1303
18552 msgstr "Rétorománsky"
18554 #: lib/languages:1315
18558 #: lib/languages:1331
18560 msgstr "Sámsky (Severný)"
18562 #: lib/languages:1342
18564 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18566 #: lib/languages:1352
18570 #: lib/languages:1368
18574 #: lib/languages:1385
18575 msgid "Serbian (Latin)"
18576 msgstr "Srbsky (Latin)"
18578 #: lib/languages:1398
18582 #: lib/languages:1412
18586 #: lib/languages:1424
18588 msgstr "Španielsky"
18590 #: lib/languages:1441
18591 msgid "Spanish (Mexico)"
18592 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18594 #: lib/languages:1456
18598 #: lib/languages:1470
18600 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18602 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18606 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18610 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18614 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18618 #: lib/languages:1538
18622 #: lib/languages:1554
18624 msgstr "Turkménsky"
18626 #: lib/languages:1565
18628 msgstr "Ukrajinsky"
18630 #: lib/languages:1579
18631 msgid "Upper Sorbian"
18632 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18634 #: lib/languages:1592
18638 #: lib/languages:1601
18640 msgstr "Vietnamsky"
18642 #: lib/languages:1613
18646 #: lib/latexfonts:94
18647 msgid "AE (Almost European)"
18648 msgstr "AE (Almost European)"
18650 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18652 msgstr "Bera serifové"
18654 #: lib/latexfonts:116
18658 #: lib/latexfonts:122
18659 msgid "Concrete Roman"
18660 msgstr "Concrete Roman"
18662 #: lib/latexfonts:129
18663 msgid "Zapf Chancery"
18664 msgstr "Zapf Chancery"
18666 #: lib/latexfonts:135
18667 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18668 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18670 #: lib/latexfonts:141
18671 msgid "Crimson (Cochineal)"
18672 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18674 #: lib/latexfonts:150
18678 #: lib/latexfonts:156
18679 msgid "Computer Modern Roman"
18680 msgstr "Computer Modern Roman"
18682 #: lib/latexfonts:164
18683 msgid "Crimson Pro"
18684 msgstr "Crimson Pro"
18686 #: lib/latexfonts:175
18687 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18688 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18690 #: lib/latexfonts:186
18691 msgid "Crimson Pro (Light)"
18692 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18694 #: lib/latexfonts:197
18695 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18696 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18698 #: lib/latexfonts:208
18699 msgid "DejaVu Serif"
18700 msgstr "DejaVu serifové"
18702 #: lib/latexfonts:214
18703 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18704 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18706 #: lib/latexfonts:225
18707 msgid "IBM Plex Serif"
18708 msgstr "IBM Plex serifové"
18710 #: lib/latexfonts:232
18711 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18712 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18714 #: lib/latexfonts:240
18715 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18716 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18718 #: lib/latexfonts:248
18719 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18720 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18722 #: lib/latexfonts:256
18723 msgid "Source Serif Pro"
18724 msgstr "Source Pro serifové"
18726 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18727 msgid "URW Garamond"
18728 msgstr "URW Garamond"
18730 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18731 #: lib/latexfonts:315
18735 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18737 msgstr "Libertinus"
18739 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18740 msgid "Latin Modern Roman"
18741 msgstr "Latin Modern Roman"
18743 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18744 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18745 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18747 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18748 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18749 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18751 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18752 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18753 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18755 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18757 msgstr "Minion Pro"
18759 #: lib/latexfonts:436
18760 msgid "New Century Schoolbook"
18761 msgstr "New Century Schoolbook"
18763 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18765 msgstr "Noto serifové"
18767 #: lib/latexfonts:459
18768 msgid "Noto Serif (Medium)"
18769 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18771 #: lib/latexfonts:469
18772 msgid "Noto Serif (Thin)"
18773 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18775 #: lib/latexfonts:479
18776 msgid "Noto Serif (Light)"
18777 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18779 #: lib/latexfonts:489
18780 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18781 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18783 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18784 #: lib/latexfonts:533
18788 #: lib/latexfonts:539
18790 msgstr "PT serifové"
18792 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18793 msgid "Times Roman"
18794 msgstr "Times Roman"
18796 #: lib/latexfonts:575
18797 msgid "TeX Gyre Bonum"
18798 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18800 #: lib/latexfonts:581
18801 msgid "TeX Gyre Chorus"
18802 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18804 #: lib/latexfonts:587
18805 msgid "TeX Gyre Pagella"
18806 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18808 #: lib/latexfonts:593
18809 msgid "TeX Gyre Schola"
18810 msgstr "TeX Gyre Schola"
18812 #: lib/latexfonts:599
18813 msgid "TeX Gyre Termes"
18814 msgstr "TeX Gyre Termes"
18816 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18817 msgid "Utopia (Fourier)"
18818 msgstr "Utopia (Fourier)"
18820 #: lib/latexfonts:639
18821 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18822 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18824 #: lib/latexfonts:651
18825 msgid "Avant Garde"
18826 msgstr "Avant Garde"
18828 #: lib/latexfonts:657
18830 msgstr "Bera bezserifové"
18832 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18836 #: lib/latexfonts:694
18840 #: lib/latexfonts:705
18841 msgid "Chivo (Thin)"
18842 msgstr "Chivo (tenké)"
18844 #: lib/latexfonts:716
18845 msgid "Chivo (Light)"
18846 msgstr "Chivo (svetlé)"
18848 #: lib/latexfonts:727
18852 #: lib/latexfonts:737
18853 msgid "Chivo (Medium)"
18854 msgstr "Chivo (stredné)"
18856 #: lib/latexfonts:748
18860 #: lib/latexfonts:755
18861 msgid "Computer Modern Sans"
18862 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18864 #: lib/latexfonts:762
18865 msgid "DejaVu Sans"
18866 msgstr "DejaVu bezserifové"
18868 #: lib/latexfonts:769
18869 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18870 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18872 #: lib/latexfonts:776
18874 msgstr "Fira bezserifové"
18876 #: lib/latexfonts:787
18877 msgid "Fira Sans (Book)"
18878 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18880 #: lib/latexfonts:799
18881 msgid "Fira Sans (Light)"
18882 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18884 #: lib/latexfonts:811
18885 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18886 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18888 #: lib/latexfonts:823
18889 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18890 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18892 #: lib/latexfonts:835
18893 msgid "Fira Sans (Thin)"
18894 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18896 #: lib/latexfonts:847
18897 msgid "IBM Plex Sans"
18898 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18900 #: lib/latexfonts:855
18901 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18902 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18904 #: lib/latexfonts:864
18905 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18906 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18908 #: lib/latexfonts:873
18909 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18910 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18912 #: lib/latexfonts:882
18913 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18914 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18916 #: lib/latexfonts:891
18917 msgid "Source Sans Pro"
18918 msgstr "Source Pro bezserifové"
18920 #: lib/latexfonts:900
18924 #: lib/latexfonts:908
18928 #: lib/latexfonts:915
18929 msgid "Iwona (Light)"
18930 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18932 #: lib/latexfonts:922
18933 msgid "Iwona (Condensed)"
18934 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18936 #: lib/latexfonts:929
18937 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18938 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18940 #: lib/latexfonts:936
18944 #: lib/latexfonts:943
18945 msgid "Kurier (Light)"
18946 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18948 #: lib/latexfonts:950
18949 msgid "Kurier (Condensed)"
18950 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18952 #: lib/latexfonts:957
18953 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18954 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18956 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18957 msgid "Libertinus Sans"
18958 msgstr "Libertinus Sans"
18960 #: lib/latexfonts:982
18961 msgid "Latin Modern Sans"
18962 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18964 #: lib/latexfonts:989
18966 msgstr "Noto bezserifové"
18968 #: lib/latexfonts:999
18969 msgid "Noto Sans (Medium)"
18970 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18972 #: lib/latexfonts:1010
18973 msgid "Noto Sans (Thin)"
18974 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18976 #: lib/latexfonts:1021
18977 msgid "Noto Sans (Light)"
18978 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18980 #: lib/latexfonts:1032
18981 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18982 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18984 #: lib/latexfonts:1043
18986 msgstr "PT bezserifové"
18988 #: lib/latexfonts:1051
18989 msgid "TeX Gyre Adventor"
18990 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18992 #: lib/latexfonts:1057
18993 msgid "TeX Gyre Heros"
18994 msgstr "TeX Gyre Heros"
18996 #: lib/latexfonts:1063
18997 msgid "URW Classico (Optima)"
18998 msgstr "URW Classico (Optima)"
19000 #: lib/latexfonts:1074
19002 msgstr "Bera strojopisné"
19004 #: lib/latexfonts:1082
19005 msgid "CM Typewriter Light"
19006 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19008 #: lib/latexfonts:1089
19009 msgid "Computer Modern Typewriter"
19010 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19012 #: lib/latexfonts:1096
19016 #: lib/latexfonts:1103
19017 msgid "DejaVu Sans Mono"
19018 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19020 #: lib/latexfonts:1110
19022 msgstr "Fira strojopisné"
19024 #: lib/latexfonts:1121
19025 msgid "IBM Plex Mono"
19026 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19028 #: lib/latexfonts:1129
19029 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19030 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19032 #: lib/latexfonts:1138
19033 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19034 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19036 #: lib/latexfonts:1147
19037 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19038 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19040 #: lib/latexfonts:1156
19041 msgid "Source Code Pro"
19042 msgstr "Source Pro strojopisné"
19044 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19045 msgid "Libertine Mono"
19046 msgstr "Libertine strojopisné"
19048 #: lib/latexfonts:1180
19049 msgid "Libertinus Mono"
19050 msgstr "Libertinus Mono"
19052 #: lib/latexfonts:1188
19053 msgid "Latin Modern Typewriter"
19054 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19056 #: lib/latexfonts:1195
19058 msgstr "Luxi strojopisné"
19060 #: lib/latexfonts:1202
19062 msgstr "Noto strojopisné"
19064 #: lib/latexfonts:1211
19066 msgstr "PT strojopisné"
19068 #: lib/latexfonts:1219
19069 msgid "TeX Gyre Cursor"
19070 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19072 #: lib/latexfonts:1225
19073 msgid "TX Typewriter"
19074 msgstr "TX strojopisné"
19076 # Times Roman (New TX)
19077 #: lib/latexfonts:1237
19078 msgid "Crimson (New TX)"
19079 msgstr "Crimson (New TX)"
19081 # euler virtual math fonts
19082 #: lib/latexfonts:1245
19086 #: lib/latexfonts:1251
19087 msgid "URW Garamond (New TX)"
19088 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19090 #: lib/latexfonts:1259
19091 msgid "Iwona (Math)"
19092 msgstr "Iwona (Mat.)"
19094 #: lib/latexfonts:1272
19095 msgid "Kurier (Math)"
19096 msgstr "Kurier (Mat.)"
19098 #: lib/latexfonts:1285
19099 msgid "Libertine (New TX)"
19100 msgstr "Libertine (New TX)"
19102 #: lib/latexfonts:1293
19103 msgid "Libertinus Math"
19104 msgstr "Libertinus Math"
19106 #: lib/latexfonts:1300
19107 msgid "Minion Pro (New TX)"
19108 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19110 #: lib/latexfonts:1309
19111 msgid "Times Roman (New TX)"
19112 msgstr "Times Roman (New TX)"
19114 #: lib/encodings:55
19115 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19116 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19118 #: lib/encodings:59
19119 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19120 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19122 #: lib/encodings:62
19123 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19124 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19126 #: lib/encodings:65
19127 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19128 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19130 #: lib/encodings:68
19131 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19132 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19134 #: lib/encodings:71
19135 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19136 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19138 #: lib/encodings:75
19139 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19140 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19142 #: lib/encodings:79
19143 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19144 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19146 #: lib/encodings:83
19147 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19148 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19150 #: lib/encodings:86
19151 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19152 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19154 #: lib/encodings:89
19155 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19156 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19158 #: lib/encodings:92
19159 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19160 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19162 #: lib/encodings:95
19163 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19164 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19166 #: lib/encodings:98
19167 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19168 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19170 #: lib/encodings:101
19171 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19172 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19174 #: lib/encodings:104
19175 msgid "DOS (CP 437)"
19176 msgstr "DOS (CP 437)"
19178 #: lib/encodings:108
19179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19180 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19182 #: lib/encodings:111
19183 msgid "Western European (CP 850)"
19184 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19186 #: lib/encodings:114
19187 msgid "Central European (CP 852)"
19188 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19190 #: lib/encodings:118
19191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19192 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19194 #: lib/encodings:123
19195 msgid "Western European (CP 858)"
19196 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19198 #: lib/encodings:126
19199 msgid "Hebrew (CP 862)"
19200 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19202 #: lib/encodings:129
19203 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19204 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19206 #: lib/encodings:133
19207 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19208 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19210 #: lib/encodings:136
19211 msgid "Central European (CP 1250)"
19212 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19214 #: lib/encodings:140
19215 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19216 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19218 #: lib/encodings:144
19219 msgid "Western European (CP 1252)"
19220 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19222 #: lib/encodings:147
19223 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19224 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19226 #: lib/encodings:151
19227 msgid "Arabic (CP 1256)"
19228 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19230 #: lib/encodings:154
19231 msgid "Baltic (CP 1257)"
19232 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19234 #: lib/encodings:158
19235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19236 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19238 #: lib/encodings:162
19239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19240 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19242 #: lib/encodings:166
19243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19244 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19246 #: lib/encodings:170
19247 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19248 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19250 #: lib/encodings:182
19251 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19252 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19254 #: lib/encodings:192
19255 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19256 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19258 #: lib/encodings:199
19259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19260 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19262 #: lib/encodings:203
19263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19264 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19266 #: lib/encodings:207
19267 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19268 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19270 #: lib/encodings:211
19271 msgid "Korean (EUC-KR)"
19272 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19274 #: lib/encodings:215
19275 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19276 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19278 #: lib/encodings:219
19279 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19280 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19282 #: lib/encodings:223
19283 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19284 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19286 #: lib/encodings:230
19287 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19288 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19290 #: lib/encodings:232
19291 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19292 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19294 #: lib/encodings:234
19295 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19296 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19298 #: lib/encodings:236
19299 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19300 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19302 #: lib/encodings:242
19306 #: lib/encodings:246
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19311 msgid "Array Environment|y"
19312 msgstr "Array prostredie|y"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19315 msgid "Cases Environment|C"
19316 msgstr "Cases prostredie|C"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19319 msgid "Aligned Environment|l"
19320 msgstr "Aligned prostredie|l"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19323 msgid "AlignedAt Environment|v"
19324 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19327 msgid "Gathered Environment|h"
19328 msgstr "Gathered prostredie|h"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19331 msgid "Split Environment|S"
19332 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19335 msgid "Delimiters...|r"
19336 msgstr "Oddeľovače…|O"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19339 msgid "Matrix...|x"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19347 msgid "AMS align Environment|a"
19348 msgstr "AMS align prostredie|a"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19351 msgid "AMS alignat Environment|t"
19352 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19355 msgid "AMS flalign Environment|f"
19356 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19359 msgid "AMS gather Environment|g"
19360 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19363 msgid "AMS multline Environment|m"
19364 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19367 msgid "Inline Formula|I"
19368 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19371 msgid "Displayed Formula|D"
19372 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19375 msgid "Eqnarray Environment|E"
19376 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19379 msgid "AMS Environment|A"
19380 msgstr "AMS prostredie|A"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19383 msgid "Number Whole Formula|N"
19384 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19387 msgid "Number This Line|u"
19388 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19391 msgid "Equation Label|L"
19392 msgstr "Návestie rovnice|s"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19395 msgid "Copy as Reference|R"
19396 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19402 msgstr "Vystrihnúť"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19411 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19417 msgid "Paste Recent|e"
19418 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19425 msgid "Split Cell|C"
19426 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19429 msgid "Rows & Columns| "
19430 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19433 msgid "Add Line Above|o"
19434 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19437 msgid "Add Line Below|B"
19438 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19441 msgid "Delete Line Above|v"
19442 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19445 msgid "Delete Line Below|w"
19446 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19449 msgid "Add Line to Left"
19450 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19453 msgid "Add Line to Right"
19454 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19457 msgid "Delete Line to Left"
19458 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19461 msgid "Delete Line to Right"
19462 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19465 msgid "Show Math Toolbar"
19466 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19469 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19470 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19473 msgid "Show Table Toolbar"
19474 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19477 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19478 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19481 msgid "Next Cross-Reference|N"
19482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19485 msgid "Go to Label|G"
19486 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19489 msgid "<Reference>|R"
19490 msgstr "<Referencia>|R"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19493 msgid "(<Reference>)|e"
19494 msgstr "(<Referencia>)|e"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19498 msgstr "<Strana>|S"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19501 msgid "On Page <Page>|O"
19502 msgstr "Na strane <strana>|a"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19505 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19506 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19509 msgid "Formatted Reference|t"
19510 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19513 msgid "Textual Reference|x"
19514 msgstr "Textová referencia|x"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19517 msgid "Label Only|L"
19518 msgstr "Len heslo|L"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19525 msgid "Capitalize|C"
19526 msgstr "Prvé veľké|v"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19542 msgid "Settings...|S"
19543 msgstr "Nastavenia…|N"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19547 msgstr "Choď späť|s"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19550 msgid "Copy as Reference|C"
19551 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19554 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19555 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19559 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19562 msgid "Open Inset|O"
19563 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19566 msgid "Close Inset|C"
19567 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19571 msgid "Dissolve Inset|D"
19572 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19575 msgid "Show Label|L"
19576 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19579 msgid "Frameless|l"
19580 msgstr "Bez rámu|B"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19583 msgid "Simple Frame|F"
19584 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19588 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19591 msgid "Oval, Thin|a"
19592 msgstr "Oválny, tenký|e"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19595 msgid "Oval, Thick|v"
19596 msgstr "Oválny, tučný|u"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19599 msgid "Drop Shadow|w"
19600 msgstr "S tieňom|t"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19603 msgid "Shaded Background|B"
19604 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19607 msgid "Double Frame|u"
19608 msgstr "Dvojitý rám|D"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19612 msgstr "Zápis LyXu|y"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19616 msgstr "Komentár|m"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19619 msgid "Greyed Out|G"
19620 msgstr "Zosivelé|s"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19623 msgid "Open All Notes|A"
19624 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19627 msgid "Close All Notes|l"
19628 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19635 msgid "Horizontal Phantom|H"
19636 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19639 msgid "Vertical Phantom|V"
19640 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19643 msgid "Interword Space|w"
19644 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19647 msgid "Protected Space|o"
19648 msgstr "Chránená medzera|C"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19651 msgid "Visible Space|a"
19652 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19655 msgid "Thin Space|T"
19656 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19659 msgid "Medium Space|M"
19660 msgstr "Stredná medzera|S"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19663 msgid "Thick Space|i"
19664 msgstr "Tučná medzera|T"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19667 msgid "Negative Thin Space|N"
19668 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19671 msgid "Negative Medium Space|v"
19672 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19675 msgid "Negative Thick Space|h"
19676 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19679 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19680 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19683 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19684 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19687 msgid "Quad Space|Q"
19688 msgstr "Quad medzera|Q"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19691 msgid "Double Quad Space|u"
19692 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19695 msgid "Horizontal Fill|F"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19699 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19700 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19703 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19704 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19708 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19712 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19716 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19720 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19724 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19727 msgid "Custom Length|C"
19728 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19732 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19735 msgid "SmallSkip|S"
19736 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19740 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19744 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19747 msgid "Half line height|H"
19748 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19751 msgid "Line height|L"
19752 msgstr "Výška riadku|š"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19757 msgstr "Variabilná medzera|r"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19764 msgid "Settings...|e"
19765 msgstr "Nastavenia…|a"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19777 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19780 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19781 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19788 msgid "Edit Included File...|E"
19789 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19793 msgstr "Nová stránka|N"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19796 msgid "Page Break|a"
19797 msgstr "Zalomenie strany|a"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19800 msgid "No Page Break|g"
19801 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19804 msgid "Clear Page|C"
19805 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19808 msgid "Clear Double Page|D"
19809 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19812 msgid "Ragged Line Break|R"
19813 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19816 msgid "Justified Line Break|J"
19817 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19820 msgid "Plain Separator|P"
19821 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19824 msgid "Paragraph Break|B"
19825 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19828 msgid "Edit Externally..."
19829 msgstr "Externe upraviť…"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19832 msgid "End Editing Externally..."
19833 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19836 msgid "Split Inset|t"
19837 msgstr "Rozdeliť vložku"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19840 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19841 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19844 msgid "Forward Search|F"
19845 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19848 msgid "Move Paragraph Up|o"
19849 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19852 msgid "Move Paragraph Down|v"
19853 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19856 msgid "Promote Section|r"
19857 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19860 msgid "Demote Section|m"
19861 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19864 msgid "Move Section Down|D"
19865 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19868 msgid "Move Section Up|U"
19869 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19872 msgid "Insert Regular Expression"
19873 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19876 msgid "Accept Change|c"
19877 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19880 msgid "Reject Change|j"
19881 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19884 msgid "Text Properties|x"
19885 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19888 msgid "Custom Text Styles|S"
19889 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19892 msgid "Paragraph Settings...|P"
19893 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19896 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19897 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19900 msgid "Fullscreen Mode"
19901 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19904 msgid "Close Current View"
19905 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19912 msgid "Anything Non-Empty|o"
19913 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19917 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19920 msgid "Any Number|N"
19921 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19924 msgid "User Defined|U"
19925 msgstr "Užívateľom definované|U"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19928 msgid "Append Argument"
19929 msgstr "Pridať argument"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19932 msgid "Remove Last Argument"
19933 msgstr "Zmazať posledný argument"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19936 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19937 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19940 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19941 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19944 msgid "Insert Optional Argument"
19945 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19948 msgid "Remove Optional Argument"
19949 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19952 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19953 msgstr "Pridať argument sprava"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19956 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19957 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19960 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19961 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19965 msgstr "Opäť načítať|O"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19969 msgid "Edit Externally...|x"
19970 msgstr "Externe upraviť…|x"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19989 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19990 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19998 msgstr "Na stred|t"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20009 msgid "Multicolumn|u"
20010 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20014 msgstr "Viac-riadkové|i"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20017 msgid "Append Row|A"
20018 msgstr "Pridať riadok|P"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20021 msgid "Delete Row|D"
20022 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20026 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20029 msgid "Move Row Up"
20030 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20033 msgid "Move Row Down"
20034 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20037 msgid "Append Column|p"
20038 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20041 msgid "Delete Column|e"
20042 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20045 msgid "Copy Column|y"
20046 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20049 msgid "Move Column Right|v"
20050 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20053 msgid "Move Column Left"
20054 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20057 msgid "Multi-page Table|g"
20058 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20061 msgid "Formal Style|m"
20062 msgstr "Formálny štýl|F"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20069 msgid "Alignment|i"
20070 msgstr "Zarovnanie|i"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20073 msgid "Columns/Rows|C"
20074 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20077 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20078 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20081 msgid "Copy Text|o"
20082 msgstr "Kopírovať text|t"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20085 msgid "Activate Branch|A"
20086 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20089 msgid "Deactivate Branch|e"
20090 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20093 msgid "Activate Branch in Master|M"
20094 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20097 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20098 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20101 msgid "Invert Inset|I"
20102 msgstr "Invertovať vložku|I"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20105 msgid "Add Unknown Branch|w"
20106 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20109 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20110 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20113 msgid "All Indexes|A"
20114 msgstr "Všetky registre|V"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20118 msgstr "Pod-register|P"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20121 msgid "Reject Change|R"
20122 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20125 msgid "Promote Section|P"
20126 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20129 msgid "Demote Section|D"
20130 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20133 msgid "Move Section Down|w"
20134 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20137 msgid "Select Section|S"
20138 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20141 msgid "Wrap by Preview|y"
20142 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20145 msgid "Open Target...|O"
20146 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20149 msgid "Lock Toolbars|L"
20150 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20153 msgid "Small-sized Icons"
20154 msgstr "Malé ikony"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20157 msgid "Normal-sized Icons"
20158 msgstr "Normálne ikony"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20161 msgid "Big-sized Icons"
20162 msgstr "Veľké ikony"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20165 msgid "Huge-sized Icons"
20166 msgstr "Obrovské ikony"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20169 msgid "Giant-sized Icons"
20170 msgstr "Gigantické ikony"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20173 msgid "Show Zoom Level|Z"
20174 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20177 msgid "Show Zoom Slider|S"
20178 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20190 msgstr "Zobraziť|b"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20198 msgstr "Navigovať|g"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20202 msgstr "Dokument|D"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20206 msgstr "Nástroje|N"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20210 msgstr "Pomocník|P"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20217 msgid "New from Template...|m"
20218 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20222 msgstr "Otvoriť…|O"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20225 msgid "Open Recent|t"
20226 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20229 msgid "Open Example...|p"
20230 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20238 msgstr "Zavrieť všetko"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20245 msgid "Save As...|A"
20246 msgstr "Uložiť ako…|a"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20249 msgid "Save As Template..."
20250 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20254 msgstr "Uložiť všetko|v"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20257 msgid "Revert to Saved|R"
20258 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20261 msgid "Version Control|V"
20262 msgstr "Správa verzií|S"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20266 msgstr "Importovať|I"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20270 msgstr "Exportovať|E"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20277 msgid "New Window|W"
20278 msgstr "Nové okno|k"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20281 msgid "Close Window|d"
20282 msgstr "Zavrieť okno|r"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20289 msgid "Register...|R"
20290 msgstr "Registrovať…|R"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20293 msgid "Check In Changes...|I"
20294 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20297 msgid "Check Out for Edit|O"
20298 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20302 msgstr "Kopírovať|K"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20306 msgstr "Premenovať|e"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20310 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20313 msgid "Revert to Repository Version|v"
20314 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20317 msgid "Undo Last Check In|U"
20318 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20322 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20325 msgid "Show History...|H"
20326 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20329 msgid "Use Locking Property|L"
20330 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20333 msgid "Export As...|s"
20334 msgstr "Exportovať ako…|a"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20337 msgid "More Formats & Options...|r"
20338 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20349 msgid "Paste Special"
20350 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20353 msgid "Select Whole Inset"
20354 msgstr "Vyberte celú vložku"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20358 msgstr "Vybrať všetko"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20362 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20366 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20369 msgid "Manage Counter Values..."
20370 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20378 msgstr "Matematika|M"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20381 msgid "Rows & Columns|C"
20382 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20385 msgid "Increase List Depth|I"
20386 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20389 msgid "Decrease List Depth|D"
20390 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20393 msgid "Dissolve Inset"
20394 msgstr "Rozpustiť vložku"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20397 msgid "TeX Code Settings...|C"
20398 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20401 msgid "Float Settings...|a"
20402 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20406 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20409 msgid "Note Settings...|N"
20410 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20413 msgid "Phantom Settings...|h"
20414 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20417 msgid "Branch Settings...|B"
20418 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20421 msgid "Box Settings...|S"
20422 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20425 msgid "Index Entry Settings...|y"
20426 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20429 msgid "Index Settings...|S"
20430 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20433 msgid "Info Settings...|n"
20434 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20437 msgid "Listings Settings...|g"
20438 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20441 msgid "Table Settings...|a"
20442 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20445 msgid "Paste from HTML|H"
20446 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20449 msgid "Paste from LaTeX|L"
20450 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20454 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20457 msgid "Paste as PDF"
20458 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20461 msgid "Paste as PNG"
20462 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20465 msgid "Paste as JPEG"
20466 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20469 msgid "Paste as EMF"
20470 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20473 msgid "Plain Text|T"
20474 msgstr "Prostý text|t"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20478 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20481 msgid "Selection|S"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20485 msgid "Selection, Join Lines|i"
20486 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20489 msgid "Customize...|C"
20490 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20493 msgid "Apply Last Settings|A"
20494 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20497 msgid "Capitalize|p"
20498 msgstr "Prvé veľké|P"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20501 msgid "Uppercase|U"
20502 msgstr "Veľké písmená|V"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20505 msgid "Lowercase|L"
20506 msgstr "Malé písmená|M"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20509 msgid "Dissolve Text Style"
20510 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20513 msgid "Formal Style|F"
20514 msgstr "Formálny štýl|F"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20517 msgid "Multicolumn|M"
20518 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20522 msgstr "Viac-riadkové|k"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20526 msgstr "Horný riadok|o"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20529 msgid "Bottom Line|B"
20530 msgstr "Spodný riadok|p"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20533 msgid "Left Line|L"
20534 msgstr "Ľavý riadok|a"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20537 msgid "Right Line|R"
20538 msgstr "Pravý riadok|r"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20558 msgstr "Pridať riadok|P"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20561 msgid "Add Column|u"
20562 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20565 msgid "Copy Column|p"
20566 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20569 msgid "Change Limits Type|L"
20570 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20573 msgid "Macro Definition"
20574 msgstr "Definícia makra"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20577 msgid "Change Formula Type|F"
20578 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20581 msgid "Text Properties|T"
20582 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20586 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20589 msgid "Add Line Above|A"
20590 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20593 msgid "Delete Line Above|D"
20594 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20597 msgid "Delete Line Below|e"
20598 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20601 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20602 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20605 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20606 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20610 msgstr "Štandard|t"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20614 msgstr "Exponované|E"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20618 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20621 msgid "Math Normal Font|N"
20622 msgstr "Mat. normálny font|n"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20626 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20629 msgid "Math Formal Script Family|o"
20630 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20633 msgid "Math Fraktur Family|F"
20634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20637 msgid "Math Roman Family|R"
20638 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20642 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20645 msgid "Math Bold Series|B"
20646 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20649 msgid "Text Normal Font|T"
20650 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20653 msgid "Text Roman Family"
20654 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20657 msgid "Text Sans Serif Family"
20658 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20661 msgid "Text Typewriter Family"
20662 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20665 msgid "Text Bold Series"
20666 msgstr "Text. Tučný duktus"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20669 msgid "Text Medium Series"
20670 msgstr "Text. Stredný duktus"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20673 msgid "Text Italic Shape"
20674 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20677 msgid "Text Small Caps Shape"
20678 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20681 msgid "Text Slanted Shape"
20682 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20685 msgid "Text Upright Shape"
20686 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20697 msgid "Mathematica|a"
20698 msgstr "Mathematica|a"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20701 msgid "Maple, Simplify|S"
20702 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20705 msgid "Maple, Factor|F"
20706 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20709 msgid "Maple, Evalm|E"
20710 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20713 msgid "Maple, Evalf|v"
20714 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20717 msgid "Outline Pane|O"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20721 msgid "Code Preview Pane|P"
20722 msgstr "Náhľady kódu|k"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20725 msgid "Messages Pane|M"
20726 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20730 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20733 msgid "Unfold Math Macro|n"
20734 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20737 msgid "Fold Math Macro|d"
20738 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20741 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20742 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20745 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20746 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20749 msgid "Close Current View|w"
20750 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20753 msgid "Fullscreen|F"
20754 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20757 msgid "Open All Insets|I"
20758 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20761 msgid "Close All Insets|C"
20762 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20766 msgstr "Matematika|M"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20769 msgid "Special Character|p"
20770 msgstr "Špeciálny znak|i"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20773 msgid "Formatting|o"
20774 msgstr "Formátovanie|F"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20781 msgid "List/Contents/References|/"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20786 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20790 msgstr "Poznámka|á"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20797 msgid "Custom Inset|s"
20798 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20805 msgid "Box[[Menu]]|x"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20809 msgid "Regular Expression"
20810 msgstr "Regulárny výraz"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20813 msgid "Citation...|C"
20814 msgstr "Citácia…|C"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20817 msgid "Cross-Reference...|R"
20818 msgstr "Krížová referencia…|a"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20822 msgstr "Referenčná značka…|z"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20826 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20830 msgstr "Tabuľka…|T"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20833 msgid "Graphics...|G"
20834 msgstr "Grafika…|G"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20841 msgid "Hyperlink...|k"
20842 msgstr "Hyperlinka…|H"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20846 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20849 msgid "Marginal Note|M"
20850 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20853 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20854 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20865 msgid "Symbols...|b"
20866 msgstr "Symboly…|S"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20870 msgstr "Vypustenie|V"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20873 msgid "End of Sentence|E"
20874 msgstr "Koniec vety|K"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20877 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20878 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20881 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20882 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20885 msgid "Protected Hyphen|y"
20886 msgstr "Chránený spojovník|C"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20889 msgid "Breakable Slash|a"
20890 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20893 msgid "Visible Space|V"
20894 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20897 msgid "Menu Separator|M"
20898 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20901 msgid "Phonetic Symbols|P"
20902 msgstr "Fonetické symboly|F"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20909 msgid "Date (Current)|D"
20910 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20913 msgid "Date (Last Modification)|L"
20914 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20917 msgid "Date (Fixed)|F"
20918 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20921 msgid "Time (Current)|T"
20922 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20925 msgid "Time (Last Modification)|M"
20926 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20929 msgid "Time (Fixed)|x"
20930 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20933 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20934 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20937 msgid "Version Control Revision|V"
20938 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20941 msgid "User Name|U"
20942 msgstr "Meno užívateľa|u"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20945 msgid "User Email|E"
20946 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20954 msgstr "LyX logo|L"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20958 msgstr "TeX logo|T"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20961 msgid "LaTeX Logo|a"
20962 msgstr "LaTeX logo|a"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20965 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20966 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20969 msgid "Superscript|S"
20970 msgstr "Horný index|H"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20973 msgid "Subscript|u"
20974 msgstr "Dolný index|D"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20977 msgid "Protected Space|P"
20978 msgstr "Chránená medzera|m"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20981 msgid "Horizontal Space...|o"
20982 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20985 msgid "Horizontal Line...|L"
20986 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20989 msgid "Vertical Space...|V"
20990 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20997 msgid "Hyphenation Point|H"
20998 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21001 msgid "Ligature Break|k"
21002 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21005 msgid "Optional Line Break|B"
21006 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21009 msgid "Display Formula|D"
21010 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21013 msgid "Numbered Formula|N"
21014 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21017 msgid "Figure Wrap Float|F"
21018 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21021 msgid "Table Wrap Float|T"
21022 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21025 msgid "Table of Contents|C"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21029 msgid "List of Listings|L"
21030 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21033 msgid "Nomenclature|N"
21034 msgstr "Nomenklatúra|N"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21037 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21038 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21041 msgid "LyX Document...|X"
21042 msgstr "LyX dokument…|X"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21045 msgid "Plain Text...|T"
21046 msgstr "Prostý text…|t"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21050 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21053 msgid "External Material...|M"
21054 msgstr "Externý materiál…|m"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21057 msgid "Child Document...|d"
21058 msgstr "Dokument potomka…|p"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21062 msgstr "Komentár|K"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21065 msgid "Insert New Branch...|I"
21066 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21069 msgid "Cancel Background Process|P"
21070 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21073 msgid "Change Tracking|C"
21074 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21077 msgid "Build Program|B"
21078 msgstr "Vytvoriť program|V"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21081 msgid "LaTeX Log|L"
21082 msgstr "LaTeX protokol|L"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21085 msgid "Start Appendix Here|x"
21086 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21089 msgid "View Master Document|M"
21090 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21093 msgid "Update Master Document|a"
21094 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21097 msgid "Compressed|o"
21098 msgstr "Komprimované|m"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21101 msgid "Disable Editing|E"
21102 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21105 msgid "Track Changes|T"
21106 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21109 msgid "Merge Changes...|M"
21110 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21113 msgid "Accept Change|A"
21114 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21117 msgid "Accept All Changes|c"
21118 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21121 msgid "Reject All Changes|e"
21122 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21125 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21127 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21131 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21133 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21137 msgid "Show Changes in Output|S"
21138 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21141 msgid "Bookmarks|B"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21145 msgid "Next Note|N"
21146 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21149 msgid "Next Change|C"
21150 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21153 msgid "Next Cross-Reference|R"
21154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21157 msgid "Go to Label|L"
21158 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21161 msgid "Save Bookmark 1|S"
21162 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21165 msgid "Save Bookmark 2"
21166 msgstr "Uložiť záložku 2"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21169 msgid "Save Bookmark 3"
21170 msgstr "Uložiť záložku 3"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21173 msgid "Save Bookmark 4"
21174 msgstr "Uložiť záložku 4"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21177 msgid "Save Bookmark 5"
21178 msgstr "Uložiť záložku 5"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21181 msgid "Clear Bookmarks|C"
21182 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21185 msgid "Navigate Back|B"
21186 msgstr "Choď späť|s"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21189 msgid "Spellchecker...|S"
21190 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21193 msgid "Thesaurus...|T"
21194 msgstr "Slovník synoným…|s"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21197 msgid "Statistics...|a"
21198 msgstr "Štatistika…|Š"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21201 msgid "Check TeX|h"
21202 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21205 msgid "TeX Information|I"
21206 msgstr "TeX informácia|i"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21209 msgid "Compare...|C"
21210 msgstr "Porovnávať…|o"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21213 msgid "Reconfigure|R"
21214 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21217 msgid "Preferences...|P"
21218 msgstr "Preferencie…|P"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21221 msgid "Introduction|I"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21226 msgstr "Príručka|P"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21229 msgid "User's Guide|U"
21230 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21233 msgid "Additional Features|F"
21234 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21237 msgid "Embedded Objects|O"
21238 msgstr "Vložené objekty|o"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21241 msgid "Customization|C"
21242 msgstr "Prispôsobenie|r"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21245 msgid "Shortcuts|S"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21249 msgid "LyX Functions|y"
21250 msgstr "LyX funkcie|f"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21253 msgid "LaTeX Configuration|L"
21254 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21257 msgid "Specific Manuals|p"
21258 msgstr "Špecifické manuály|a"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21261 msgid "About LyX|X"
21262 msgstr "O programe LyX|X"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21265 msgid "Beamer Presentations|B"
21266 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21273 msgid "Colored boxes|r"
21274 msgstr "Farebné rámiky|e"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21277 msgid "Feynman-diagram|F"
21278 msgstr "Feynman-diagram|F"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21286 msgstr "LilyPond|P"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21289 msgid "Linguistics|L"
21290 msgstr "Lingvistika|L"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21293 msgid "Multilingual Captions|C"
21294 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21298 msgstr "Paralist|t"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21301 msgid "PDF comments|D"
21302 msgstr "PDF-komentáre|D"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21305 msgid "PDF forms|o"
21306 msgstr "PDF forms|o"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21309 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21310 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21321 msgid "Standard[[toolbar]]"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21325 msgid "New document"
21326 msgstr "Nový dokument"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21329 msgid "Open document"
21330 msgstr "Otvoriť dokument"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21333 msgid "Save document"
21334 msgstr "Uložiť dokument"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21337 msgid "Check spelling"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21341 msgid "Spellcheck continuously"
21342 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21353 msgid "Find and replace"
21354 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21357 msgid "Find and replace (advanced)"
21358 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21361 msgid "Navigate back"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21365 msgid "Toggle emphasis"
21366 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21369 msgid "Toggle noun"
21370 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21373 msgid "Custom text styles"
21374 msgstr "Vlastné štýly textu"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21377 msgid "Insert math"
21378 msgstr "Vložiť matematiku"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21381 msgid "Insert graphics"
21382 msgstr "Vložiť grafiku"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21385 msgid "Insert table"
21386 msgstr "Vložiť tabuľku"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21389 msgid "Custom insets"
21390 msgstr "Vlastné vložky"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21393 msgid "Toggle outline"
21394 msgstr "Prepnúť osnovu"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21397 msgid "Show math toolbar"
21398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21401 msgid "Show table toolbar"
21402 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21405 msgid "Show review toolbar"
21406 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21409 msgid "View/Update"
21410 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21418 msgstr "Aktualizovať"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21421 msgid "View master document"
21422 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21425 msgid "Update master document"
21426 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21430 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21433 msgid "View other formats"
21434 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21437 msgid "Update other formats"
21438 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21445 msgid "Numbered list"
21446 msgstr "Číslovaná listina"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21449 msgid "Itemized list"
21450 msgstr "Položková listina"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21453 msgid "Labeled List"
21454 msgstr "Označovanie"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21457 msgid "Increase depth"
21458 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21461 msgid "Decrease depth"
21462 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21465 msgid "Insert figure float"
21466 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21469 msgid "Insert table float"
21470 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21473 msgid "Insert label"
21474 msgstr "Vložiť značku"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21477 msgid "Insert cross-reference"
21478 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21481 msgid "Insert citation"
21482 msgstr "Vložiť citáciu"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21485 msgid "Insert index entry"
21486 msgstr "Vložiť heslo registra"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21489 msgid "Insert nomenclature entry"
21490 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21493 msgid "Insert footnote"
21494 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21497 msgid "Insert margin note"
21498 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21501 msgid "Insert LyX note"
21502 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21506 msgstr "Vložiť rámik"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21509 msgid "Insert hyperlink"
21510 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21513 msgid "Insert TeX code"
21514 msgstr "Vložiť TeX kód"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21517 msgid "Insert math macro"
21518 msgstr "Vložiť mat. makro"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21521 msgid "Include file"
21522 msgstr "Zahrnúť súbor"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21525 msgid "Text properties"
21526 msgstr "Vlastnosti textu"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21529 msgid "Apply recent text properties"
21530 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21533 msgid "Paragraph settings"
21534 msgstr "Nastavenia odstavca"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21538 msgstr "Pridať riadok"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21542 msgstr "Pridať stĺpec"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21546 msgstr "Zmazať riadok"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21549 msgid "Delete column"
21550 msgstr "Zmazať stĺpec"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21553 msgid "Move row up"
21554 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21557 msgid "Move column left"
21558 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21561 msgid "Move row down"
21562 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21565 msgid "Move column right"
21566 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21569 msgid "Toggle top line"
21570 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21573 msgid "Toggle bottom line"
21574 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21577 msgid "Toggle left line"
21578 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21581 msgid "Toggle right line"
21582 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21585 msgid "Set border lines"
21586 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21589 msgid "Set all lines"
21590 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21593 msgid "Set inner lines"
21594 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21597 msgid "Unset all lines"
21598 msgstr "Zmazať všetky línie"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21601 msgid "Reset formal default lines"
21602 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21606 msgstr "Zarovnať vľavo"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21609 msgid "Align center"
21610 msgstr "Zarovnať na stred"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21613 msgid "Align right"
21614 msgstr "Zarovnať vpravo"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21617 msgid "Align on decimal"
21618 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21622 msgstr "Zarovnať hore"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21625 msgid "Align middle"
21626 msgstr "Zarovnať na stred"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21629 msgid "Align bottom"
21630 msgstr "Zarovnať dospodu"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21633 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21634 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21637 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21638 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21641 msgid "Set multi-column"
21642 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21645 msgid "Set multi-row"
21646 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21650 msgstr "Matematika"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21653 msgid "Set display mode"
21654 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21658 msgstr "Dolný index"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21661 msgid "Insert square root"
21662 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21665 msgid "Insert root"
21666 msgstr "Vložiť odmocninu"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21669 msgid "Insert standard fraction"
21670 msgstr "Vložiť zlomok"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21674 msgstr "Vložiť sumu"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21677 msgid "Insert integral"
21678 msgstr "Vložiť integrál"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21681 msgid "Insert product"
21682 msgstr "Vložiť súčin"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21686 msgstr "Vložiť ( )"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21690 msgstr "Vložiť [ ]"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21694 msgstr "Vložiť { }"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21697 msgid "Insert delimiters"
21698 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21701 msgid "Insert matrix"
21702 msgstr "Vložiť maticu"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21705 msgid "Insert cases environment"
21706 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21709 msgid "Show math panels"
21710 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21713 msgid "Math Panels"
21714 msgstr "Matematické panely"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21717 msgid "Math spacings"
21718 msgstr "Mat. rozstupy"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21721 msgid "Styles & classes"
21722 msgstr "Štýly & triedy"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21738 msgid "Frame decorations"
21739 msgstr "Dekorácia rámov"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21742 msgid "Big operators"
21743 msgstr "Veľké operátory"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21747 msgid "Miscellaneous"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21756 msgid "Arrows (extended)"
21757 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21764 msgid "Operators (extended)"
21765 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21772 msgid "Relations (extended)"
21773 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21776 msgid "Negative relations (extended)"
21777 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21784 msgid "Delimiters (fixed size)"
21785 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21788 msgid "Miscellaneous (extended)"
21789 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21792 msgid "Math Macros"
21793 msgstr "Mat. makrá"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21796 msgid "Remove last argument"
21797 msgstr "Zmazať posledný argument"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21800 msgid "Append argument"
21801 msgstr "Pridať argument"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21804 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21805 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21808 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21809 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21812 msgid "Remove optional argument"
21813 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21816 msgid "Insert optional argument"
21817 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21820 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21821 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21824 msgid "Append argument eating from the right"
21825 msgstr "Pridať argument sprava"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21828 msgid "Append optional argument eating from the right"
21829 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21832 msgid "Phonetic Symbols"
21833 msgstr "Fonetické symboly"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21836 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21837 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21840 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21841 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21845 msgstr "IPA samohlásky"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21848 msgid "IPA Other Symbols"
21849 msgstr "IPA iné symboly"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21852 msgid "IPA Suprasegmentals"
21853 msgstr "IPA suprasegmentály"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21856 msgid "IPA Diacritics"
21857 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21860 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21861 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21864 msgid "Command Buffer"
21865 msgstr "Príkazový riadok"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21868 msgid "Review[[Toolbar]]"
21869 msgstr "Recenzovať"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21872 msgid "Track changes"
21873 msgstr "Sledovať zmeny"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21876 msgid "Show changes in output"
21877 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21880 msgid "Next change"
21881 msgstr "Ďalšia zmena"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21884 msgid "Accept change inside selection"
21885 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21888 msgid "Reject change inside selection"
21889 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21892 msgid "Merge changes"
21893 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21896 msgid "Accept all changes"
21897 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21900 msgid "Reject all changes"
21901 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21904 msgid "Insert note"
21905 msgstr "Vložiť poznámku"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21909 msgstr "Ďalšia poznámka"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21912 msgid "LyX Documentation Tools"
21913 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21920 msgid "Menu Separator"
21921 msgstr "Oddeľovač v menu"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21933 msgstr "LaTeX logo"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21936 msgid "LaTeX2e Logo"
21937 msgstr "LaTeX2e logo"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21940 msgid "View Other Formats"
21941 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21944 msgid "Update Other Formats"
21945 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21949 msgid "[[Toolbar]]On"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21954 msgid "[[Toolbar]]Off"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21959 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21960 msgstr "Automaticky"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21963 msgid "Version Control"
21964 msgstr "Správa verzií"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21968 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21971 msgid "Check-out for edit"
21972 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21975 msgid "Check-in changes"
21976 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21979 msgid "View revision log"
21980 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21983 msgid "Revert changes"
21984 msgstr "Odhodiť zmeny"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21987 msgid "Compare with older revision"
21988 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21991 msgid "Compare with last revision"
21992 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21995 msgid "Insert Version Info"
21996 msgstr "Vložiť info verzie"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21999 msgid "Use SVN file locking property"
22000 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22003 msgid "Update local directory from repository"
22004 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22143 msgid "Thin space\t\\,"
22144 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22147 msgid "Medium space\t\\:"
22148 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22151 msgid "Thick space\t\\;"
22152 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22155 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22156 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22159 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22160 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22163 msgid "Negative space\t\\!"
22164 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22167 msgid "Phantom\t\\phantom"
22168 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22171 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22172 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22175 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22176 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22179 msgid "Smash\t\\smash"
22180 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22183 msgid "Top smash\t\\smasht"
22184 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22187 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22188 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22191 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22192 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22195 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22196 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22199 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22200 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22207 msgid "Square root\t\\sqrt"
22208 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22211 msgid "Other root\t\\root"
22212 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22215 msgid "Styles & Classes"
22216 msgstr "Štýly & triedy"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22219 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22220 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22223 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22224 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22227 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22228 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22231 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22232 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22235 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22236 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22239 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22240 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22243 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22244 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22247 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22248 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22251 msgid "Standard\t\\frac"
22252 msgstr "Štandard\t\\frac"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22256 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22259 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22260 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22263 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22264 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22268 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22272 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22276 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22280 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22283 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22284 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22287 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22288 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22291 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22292 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22295 msgid "Binomial\t\\binom"
22296 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22299 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22300 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22303 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22304 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22307 msgid "Roman\t\\mathrm"
22308 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22311 msgid "Bold\t\\mathbf"
22312 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22315 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22316 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22319 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22320 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22323 msgid "Italic\t\\mathit"
22324 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22327 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22328 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22331 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22332 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22335 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22336 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22340 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22344 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22348 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22352 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22375 msgid "Frame Decorations"
22376 msgstr "Dekorácie rámu"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22451 msgid "overleftarrow"
22452 msgstr "overleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22455 msgid "overrightarrow"
22456 msgstr "overrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22459 msgid "overleftrightarrow"
22460 msgstr "overleftrightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22464 msgstr "underbrace"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22467 msgid "underleftarrow"
22468 msgstr "underleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22471 msgid "underrightarrow"
22472 msgstr "underrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22475 msgid "underleftrightarrow"
22476 msgstr "underleftrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22480 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22484 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22488 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22492 msgstr "preškrtnúť až po"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22495 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22496 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22499 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22500 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22503 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22504 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22507 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22508 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22523 msgid "stackrelthree"
22524 msgstr "stackrelthree"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22532 msgstr "rightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22543 msgid "updownarrow"
22544 msgstr "updownarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22547 msgid "leftrightarrow"
22548 msgstr "leftrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22556 msgstr "Rightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22567 msgid "Updownarrow"
22568 msgstr "Updownarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22571 msgid "Leftrightarrow"
22572 msgstr "Leftrightarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22575 msgid "Longleftrightarrow"
22576 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22579 msgid "Longleftarrow"
22580 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22583 msgid "Longrightarrow"
22584 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22587 msgid "longleftrightarrow"
22588 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22591 msgid "longleftarrow"
22592 msgstr "dlhášípkadoľava"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22595 msgid "longrightarrow"
22596 msgstr "dlhášípkadoprava"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22599 msgid "leftharpoondown"
22600 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22603 msgid "rightharpoondown"
22604 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22612 msgstr "longmapsto"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22623 msgid "leftharpoonup"
22624 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22627 msgid "rightharpoonup"
22628 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22631 msgid "hookleftarrow"
22632 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22635 msgid "hookrightarrow"
22636 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22647 msgid "rightleftharpoons"
22648 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22675 msgid "bigtriangleup"
22676 msgstr "bigtriangleup"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22691 msgid "bigtriangledown"
22692 msgstr "bigtriangledown"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22707 msgid "triangleright"
22708 msgstr "triangleright"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22723 msgid "triangleleft"
22724 msgstr "triangleleft"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22880 msgstr "sqsubseteq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22884 msgstr "sqsupseteq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22895 msgid "in[[math relation]]"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22964 msgstr "varepsilon"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23132 msgstr "varUpsilon"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23255 msgid "diamondsuit"
23256 msgstr "diamondsuit"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23271 msgid "textrm \\AA"
23272 msgstr "textrm \\AA"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23276 msgstr "textrm \\O"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23279 msgid "mathcircumflex"
23280 msgstr "mathcircumflex"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23288 msgstr "textdegree"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23292 msgstr "mathdollar"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23295 msgid "mathparagraph"
23296 msgstr "mathparagraph"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23299 msgid "mathsection"
23300 msgstr "mathsection"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23347 msgid "Big Operators"
23348 msgstr "Veľké operátory"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23411 msgid "ointctrclockwiseop"
23412 msgstr "ointctrclockwiseop"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23415 msgid "ointctrclockwise"
23416 msgstr "ointctrclockwise"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23419 msgid "ointclockwiseop"
23420 msgstr "ointclockwiseop"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23423 msgid "ointclockwise"
23424 msgstr "ointclockwise"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23455 msgid "landupintop"
23456 msgstr "landupintop"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23459 msgid "landdownint"
23460 msgstr "landdownint"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23463 msgid "landdownintop"
23464 msgstr "landdownintop"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23480 msgstr "varoiintop"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23483 msgid "varointclockwise"
23484 msgstr "varointclockwise"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23487 msgid "varointclockwiseop"
23488 msgstr "varointclockwiseop"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23491 msgid "varointctrclockwise"
23492 msgstr "varointctrclockwise"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23495 msgid "varointctrclockwiseop"
23496 msgstr "varointctrclockwiseop"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23587 msgid "vartriangle"
23588 msgstr "vartriangle"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23591 msgid "triangledown"
23592 msgstr "trojuholníknadol"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23600 msgstr "CheckedBox"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23611 msgid "wasylozenge"
23612 msgstr "wasylozenge"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23616 msgstr "okrúhlenéR"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23620 msgstr "okrúhlenéS"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23623 msgid "measuredangle"
23624 msgstr "measuredangle"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23656 msgstr "varnothing"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23659 msgid "blacktriangle"
23660 msgstr "čiernytrojuholník"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23663 msgid "blacktriangledown"
23664 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23667 msgid "blacksquare"
23668 msgstr "čiernakocka"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23671 msgid "blacklozenge"
23672 msgstr "blacklozenge"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23679 msgid "sphericalangle"
23680 msgstr "sphericalangle"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23684 msgstr "complement"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23703 msgid "varcopyright"
23704 msgstr "varcopyright"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23715 msgid "invdiameter"
23716 msgstr "invdiameter"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23728 msgstr "varhexagon"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23743 msgid "blacksmiley"
23744 msgstr "blacksmiley"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23763 msgid "Rightcircle"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23775 msgid "RIGHTCIRCLE"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23783 msgid "RIGHTcircle"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23832 msgstr "varhexstar"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23836 msgstr "davidsstar"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23860 msgstr "eighthnote"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23863 msgid "quarternote"
23864 msgstr "quarternote"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23900 msgstr "plnýmesiac"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23904 msgstr "novýmesiac"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23908 msgstr "ľavýmesiac"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23912 msgstr "pravýmesiac"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23987 msgid "sagittarius"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23991 msgid "capricornus"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24008 msgstr "APLkomentár"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24015 msgid "APLdownarrowbox"
24016 msgstr "APLnadolšípkablok"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24027 msgid "APLleftarrowbox"
24028 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24035 msgid "APLrightarrowbox"
24036 msgstr "APLdopravašípkablok"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24040 msgstr "APLhviezda"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24047 msgid "APLuparrowbox"
24048 msgstr "APLnahoršípkablok"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24051 msgid "dashleftarrow"
24052 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24055 msgid "dashrightarrow"
24056 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24059 msgid "leftleftarrows"
24060 msgstr "doľavadoľavašípky"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24063 msgid "leftrightarrows"
24064 msgstr "doľavadopravašípky"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24067 msgid "rightrightarrows"
24068 msgstr "dopravadopravašípky"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24071 msgid "rightleftarrows"
24072 msgstr "dopravadoľavašípky"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24076 msgstr "Ldoľavašípka"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24079 msgid "Rrightarrow"
24080 msgstr "Rdopravašípka"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24083 msgid "twoheadleftarrow"
24084 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24087 msgid "twoheadrightarrow"
24088 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24091 msgid "leftarrowtail"
24092 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24095 msgid "rightarrowtail"
24096 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24099 msgid "looparrowleft"
24100 msgstr "točenášípkadoľava"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24103 msgid "looparrowright"
24104 msgstr "točenášípkadoprava"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24107 msgid "curvearrowleft"
24108 msgstr "krivášípkadoľava"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24111 msgid "curvearrowright"
24112 msgstr "krivášípkadoprava"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24115 msgid "circlearrowleft"
24116 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24119 msgid "circlearrowright"
24120 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24132 msgstr "nahornahoršípky"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24135 msgid "downdownarrows"
24136 msgstr "nadolnadolšípky"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24139 msgid "upharpoonleft"
24140 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24143 msgid "upharpoonright"
24144 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24147 msgid "downharpoonleft"
24148 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24151 msgid "downharpoonright"
24152 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24155 msgid "leftrightharpoons"
24156 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24159 msgid "rightsquigarrow"
24160 msgstr "rightsquigarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24163 msgid "leftrightsquigarrow"
24164 msgstr "leftrightsquigarrow"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24168 msgstr "nleftarrow"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24171 msgid "nrightarrow"
24172 msgstr "nrightarrow"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24175 msgid "nleftrightarrow"
24176 msgstr "nleftrightarrow"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24180 msgstr "nLeftarrow"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24183 msgid "nRightarrow"
24184 msgstr "nRightarrow"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24187 msgid "nLeftrightarrow"
24188 msgstr "nLeftrightarrow"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24195 msgid "shortleftarrow"
24196 msgstr "shortleftarrow"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24199 msgid "shortrightarrow"
24200 msgstr "shortrightarrow"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24203 msgid "shortuparrow"
24204 msgstr "shortuparrow"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24207 msgid "shortdownarrow"
24208 msgstr "shortdownarrow"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24211 msgid "leftrightarroweq"
24212 msgstr "leftrightarroweq"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24215 msgid "curlyveedownarrow"
24216 msgstr "curlyveedownarrow"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24219 msgid "curlyveeuparrow"
24220 msgstr "curlyveeuparrow"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24239 msgid "curlywedgeuparrow"
24240 msgstr "curlywedgeuparrow"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24243 msgid "curlywedgedownarrow"
24244 msgstr "curlywedgedownarrow"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24247 msgid "leftrightarrowtriangle"
24248 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24251 msgid "leftarrowtriangle"
24252 msgstr "leftarrowtriangle"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24255 msgid "rightarrowtriangle"
24256 msgstr "rightarrowtriangle"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24272 msgstr "Longmapsto"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24275 msgid "longmapsfrom"
24276 msgstr "longmapsfrom"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24279 msgid "Longmapsfrom"
24280 msgstr "Longmapsfrom"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24284 msgstr "xleftarrow"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24287 msgid "xrightarrow"
24288 msgstr "xrightarrow"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24307 msgid "eqslantless"
24308 msgstr "eqslantless"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24312 msgstr "eqslantgtr"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24336 msgstr "lessapprox"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24384 msgstr "lesseqqgtr"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24388 msgstr "gtreqqless"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24403 msgid "thickapprox"
24404 msgstr "thickapprox"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24439 msgid "preccurlyeq"
24440 msgstr "preccurlyeq"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24443 msgid "succcurlyeq"
24444 msgstr "succcurlyeq"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24447 msgid "curlyeqprec"
24448 msgstr "curlyeqprec"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24451 msgid "curlyeqsucc"
24452 msgstr "curlyeqsucc"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24464 msgstr "precapprox"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24468 msgstr "succapprox"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24471 msgid "vartriangleleft"
24472 msgstr "vartriangleleft"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24475 msgid "vartriangleright"
24476 msgstr "vartriangleright"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24479 msgid "trianglelefteq"
24480 msgstr "trianglelefteq"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24483 msgid "trianglerighteq"
24484 msgstr "trianglerighteq"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24499 msgid "risingdotseq"
24500 msgstr "risingdotseq"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24503 msgid "fallingdotseq"
24504 msgstr "fallingdotseq"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24523 msgid "shortparallel"
24524 msgstr "shortparallel"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24528 msgstr "smallsmile"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24532 msgstr "smallfrown"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24535 msgid "blacktriangleleft"
24536 msgstr "blacktriangleleft"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24539 msgid "blacktriangleright"
24540 msgstr "blacktriangleright"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24551 msgid "wasytherefore"
24552 msgstr "wasytherefore"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24555 msgid "backepsilon"
24556 msgstr "backepsilon"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24571 msgid "trianglelefteqslant"
24572 msgstr "trianglelefteqslant"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24575 msgid "trianglerighteqslant"
24576 msgstr "trianglerighteqslant"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24588 msgstr "subsetplus"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24592 msgstr "supsetplus"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24595 msgid "subsetpluseq"
24596 msgstr "subsetpluseq"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24599 msgid "supsetpluseq"
24600 msgstr "supsetpluseq"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24640 msgstr "interleave"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24648 msgstr "rightslice"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24656 msgstr "talloblong"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24684 msgstr "dvojnádvojbodka"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24688 msgstr "vcentcolon"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24691 msgid "colonapprox"
24692 msgstr "colonapprox"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24695 msgid "Colonapprox"
24696 msgstr "Colonapprox"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24740 msgstr "wasypropto"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24751 msgid "Negative Relations (extended)"
24752 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24859 msgid "precnapprox"
24860 msgstr "precnapprox"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24863 msgid "succnapprox"
24864 msgstr "succnapprox"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24876 msgstr "subsetneqq"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24880 msgstr "supsetneqq"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24888 msgstr "nsubseteqq"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24896 msgstr "nsupseteqq"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24915 msgid "varsubsetneq"
24916 msgstr "varsubsetneq"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24919 msgid "varsupsetneq"
24920 msgstr "varsupsetneq"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24923 msgid "varsubsetneqq"
24924 msgstr "varsubsetneqq"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24927 msgid "varsupsetneqq"
24928 msgstr "varsupsetneqq"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24931 msgid "ntriangleleft"
24932 msgstr "ntriangleleft"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24935 msgid "ntriangleright"
24936 msgstr "ntriangleright"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24939 msgid "ntrianglelefteq"
24940 msgstr "ntrianglelefteq"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24943 msgid "ntrianglerighteq"
24944 msgstr "ntrianglerighteq"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24967 msgid "nshortparallel"
24968 msgstr "nshortparallel"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24971 msgid "ntrianglelefteqslant"
24972 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24975 msgid "ntrianglerighteqslant"
24976 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24983 msgid "smallsetminus"
24984 msgstr "smallsetminus"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25003 msgid "doublebarwedge"
25004 msgstr "doublebarwedge"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25051 msgid "divideontimes"
25052 msgstr "divideontimes"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25063 msgid "leftthreetimes"
25064 msgstr "leftthreetimes"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25067 msgid "rightthreetimes"
25068 msgstr "rightthreetimes"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25072 msgstr "curlywedge"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25079 msgid "circleddash"
25080 msgstr "circleddash"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25084 msgstr "circledast"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25087 msgid "circledcirc"
25088 msgstr "circledcirc"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25107 msgid "bigcurlyvee"
25108 msgstr "bigcurlyvee"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25111 msgid "bigcurlywedge"
25112 msgstr "bigcurlywedge"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25123 msgid "bigparallel"
25124 msgstr "bigparallel"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25127 msgid "biginterleave"
25128 msgstr "biginterleave"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25171 msgid "ogreaterthan"
25172 msgstr "ogreaterthan"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25183 msgid "varcurlyvee"
25184 msgstr "varcurlyvee"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25187 msgid "varcurlywedge"
25188 msgstr "varcurlywedge"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25216 msgstr "varobslash"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25220 msgstr "varocircle"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25239 msgid "varolessthan"
25240 msgstr "varolessthan"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25243 msgid "varogreaterthan"
25244 msgstr "varogreaterthan"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25248 msgstr "varbigcirc"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25252 msgstr "brokenvert"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25303 msgid "llparenthesis"
25304 msgstr "llparenthesis"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25307 msgid "rrparenthesis"
25308 msgstr "rrparenthesis"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25311 msgid "binampersand"
25312 msgstr "binampersand"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25315 msgid "bindnasrepma"
25316 msgstr "bindnasrepma"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25319 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25320 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25323 msgid "Voiced bilabial plosive"
25324 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25327 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25328 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25331 msgid "Voiced alveolar plosive"
25332 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25335 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25336 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25339 msgid "Voiced retroflex plosive"
25340 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25343 msgid "Voiceless palatal plosive"
25344 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25347 msgid "Voiced palatal plosive"
25348 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25351 msgid "Voiceless velar plosive"
25352 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25355 msgid "Voiced velar plosive"
25356 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25359 msgid "Voiceless uvular plosive"
25360 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25363 msgid "Voiced uvular plosive"
25364 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25367 msgid "Glottal plosive"
25368 msgstr "Glotálna plozíva"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25371 msgid "Voiced bilabial nasal"
25372 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25375 msgid "Voiced labiodental nasal"
25376 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25379 msgid "Voiced alveolar nasal"
25380 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25383 msgid "Voiced retroflex nasal"
25384 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25387 msgid "Voiced palatal nasal"
25388 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25391 msgid "Voiced velar nasal"
25392 msgstr "Znelá velárna nazála"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25395 msgid "Voiced uvular nasal"
25396 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25399 msgid "Voiced bilabial trill"
25400 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25403 msgid "Voiced alveolar trill"
25404 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25407 msgid "Voiced uvular trill"
25408 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25411 msgid "Voiced alveolar tap"
25412 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25415 msgid "Voiced retroflex flap"
25416 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25419 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25420 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25423 msgid "Voiced bilabial fricative"
25424 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25427 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25428 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25431 msgid "Voiced labiodental fricative"
25432 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25435 msgid "Voiceless dental fricative"
25436 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25439 msgid "Voiced dental fricative"
25440 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25443 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25444 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25447 msgid "Voiced alveolar fricative"
25448 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25451 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25452 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25455 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25456 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25459 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25460 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25463 msgid "Voiced retroflex fricative"
25464 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25467 msgid "Voiceless palatal fricative"
25468 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25471 msgid "Voiced palatal fricative"
25472 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25475 msgid "Voiceless velar fricative"
25476 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25479 msgid "Voiced velar fricative"
25480 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25483 msgid "Voiceless uvular fricative"
25484 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25487 msgid "Voiced uvular fricative"
25488 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25491 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25492 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25495 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25496 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25499 msgid "Voiceless glottal fricative"
25500 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25503 msgid "Voiced glottal fricative"
25504 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25507 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25508 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25511 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25512 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25515 msgid "Voiced labiodental approximant"
25516 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25519 msgid "Voiced alveolar approximant"
25520 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25523 msgid "Voiced retroflex approximant"
25524 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25527 msgid "Voiced palatal approximant"
25528 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25531 msgid "Voiced velar approximant"
25532 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25535 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25536 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25539 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25540 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25543 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25544 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25547 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25548 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25551 msgid "Bilabial click"
25552 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25555 msgid "Dental click"
25556 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25559 msgid "(Post)alveolar click"
25560 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25563 msgid "Palatoalveolar click"
25564 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25567 msgid "Alveolar lateral click"
25568 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25571 msgid "Voiced bilabial implosive"
25572 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25575 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25576 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25579 msgid "Voiced palatal implosive"
25580 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25583 msgid "Voiced velar implosive"
25584 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25587 msgid "Voiced uvular implosive"
25588 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25591 msgid "Ejective mark"
25592 msgstr "Značka ejektívy"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25595 msgid "Close front unrounded vowel"
25596 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25599 msgid "Close front rounded vowel"
25600 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25603 msgid "Close central unrounded vowel"
25604 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25607 msgid "Close central rounded vowel"
25608 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25611 msgid "Close back unrounded vowel"
25612 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25615 msgid "Close back rounded vowel"
25616 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25619 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25620 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25623 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25624 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25627 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25628 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25631 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25632 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25635 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25636 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25639 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25640 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25643 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25644 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25647 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25648 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25651 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25652 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25655 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25656 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25659 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25660 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25663 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25664 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25667 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25668 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25671 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25672 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25675 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25676 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25679 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25680 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25683 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25684 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25687 msgid "Near-open vowel"
25688 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25691 msgid "Open front unrounded vowel"
25692 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25695 msgid "Open front rounded vowel"
25696 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25699 msgid "Open back unrounded vowel"
25700 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25703 msgid "Open back rounded vowel"
25704 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25707 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25708 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25711 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25712 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25715 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25716 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25719 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25720 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25723 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25724 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25727 msgid "Epiglottal plosive"
25728 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25731 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25732 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25735 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25736 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25739 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25740 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25743 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25744 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25747 msgid "Top tie bar"
25748 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25751 msgid "Bottom tie bar"
25752 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25756 msgstr "Trvanie dlhé"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25763 msgid "Extra short"
25764 msgstr "Extra krátke"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25767 msgid "Primary stress"
25768 msgstr "Hlavný prízvuk"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25771 msgid "Secondary stress"
25772 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25775 msgid "Minor (foot) group"
25776 msgstr "Podradená skupina"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25779 msgid "Major (intonation) group"
25780 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25783 msgid "Syllable break"
25784 msgstr "Slabičná hranica"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25787 msgid "Linking (absence of a break)"
25788 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25795 msgid "Voiceless (above)"
25796 msgstr "Neznelo (ponad)"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25803 msgid "Breathy voiced"
25804 msgstr "Šepkaným hlasom"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25807 msgid "Creaky voiced"
25808 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25811 msgid "Linguolabial"
25812 msgstr "Jazyčno-perne"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25824 msgstr "Hrotom jazyka"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25828 msgstr "Vdychovane"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25831 msgid "More rounded"
25832 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25835 msgid "Less rounded"
25836 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25844 msgstr "Zatiahnuto"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25847 msgid "Centralized"
25848 msgstr "Centrované"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25851 msgid "Mid-centralized"
25852 msgstr "V strede centrované"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25859 msgid "Non-syllabic"
25860 msgstr "Neslabičné"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25864 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25868 msgstr "Labializovane"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25872 msgstr "Palatalizovane"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25876 msgstr "Velarizovane"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25879 msgid "Pharyngialized"
25880 msgstr "Faryngalizovane"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25883 msgid "Velarized or pharyngialized"
25884 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25895 msgid "Advanced tongue root"
25896 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25899 msgid "Retracted tongue root"
25900 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25904 msgstr "Nazalisovane"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25907 msgid "Nasal release"
25908 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25911 msgid "Lateral release"
25912 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25915 msgid "No audible release"
25916 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25919 msgid "Extra high (accent)"
25920 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25923 msgid "Extra high (tone letter)"
25924 msgstr "Extra vysoký tón"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25927 msgid "High (accent)"
25928 msgstr "Vysoký prízvuk"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25931 msgid "High (tone letter)"
25932 msgstr "Vysoký tón"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25935 msgid "Mid (accent)"
25936 msgstr "Stredný prízvuk"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25939 msgid "Mid (tone letter)"
25940 msgstr "Stredný tón"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25943 msgid "Low (accent)"
25944 msgstr "Nízky prízvuk"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25947 msgid "Low (tone letter)"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25951 msgid "Extra low (accent)"
25952 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25955 msgid "Extra low (tone letter)"
25956 msgstr "Extra nízky tón"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25967 msgid "Rising (accent)"
25968 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25971 msgid "Rising (tone letter)"
25972 msgstr "Stúpavý tón"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25975 msgid "Falling (accent)"
25976 msgstr "Klesavý prízvuk"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25979 msgid "Falling (tone letter)"
25980 msgstr "Klesavý tón"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25983 msgid "High rising (accent)"
25984 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25987 msgid "High rising (tone letter)"
25988 msgstr "Silne stúpavý tón"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25991 msgid "Low rising (accent)"
25992 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25995 msgid "Low rising (tone letter)"
25996 msgstr "Silne klesavý tón"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25999 msgid "Rising-falling (accent)"
26000 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26003 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26004 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26007 msgid "Global rise"
26008 msgstr "Globálne stúpa"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26011 msgid "Global fall"
26012 msgstr "Globálne klesá"
26014 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26015 msgid "ChessDiagram"
26016 msgstr "Šachovnica"
26018 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26019 msgid "Chess diagram"
26020 msgstr "Šachový diagram"
26022 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26024 "A chess position diagram.\n"
26025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26027 "the position that you want to display.\n"
26028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26029 "and remember to type in a relative path\n"
26030 "to the LyX document location.\n"
26031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26032 "to enable general editing of the board.\n"
26033 "You might also check out the\n"
26034 "'Options->Test legality' option, and\n"
26035 "remember to middle and right click to\n"
26036 "insert new material in the board.\n"
26037 "In order for this to work, you have to\n"
26038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26039 "that TeX will find it, and you will need\n"
26040 "to install the skak package from CTAN.\n"
26042 "Šachový diagram.\n"
26043 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26044 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26045 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26046 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26047 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26048 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26049 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26050 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26051 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26052 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26053 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26054 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26055 "Aby to fungovalo musíte\n"
26056 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26057 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26058 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26060 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26064 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26065 msgid "Dia diagram"
26066 msgstr "Dia diagram"
26068 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26069 msgid "Dia diagram.\n"
26070 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26072 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26073 msgid "GnumericSpreadsheet"
26074 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26076 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26077 #: lib/examples/Articles:0
26078 msgid "Spreadsheet"
26079 msgstr "Tabuľkový procesor"
26081 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26083 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26084 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26085 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26086 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26087 "both for gnumeric and excel files.\n"
26089 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26090 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26091 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26092 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26093 "je potrebný program gnumeric.\n"
26095 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26099 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26100 msgid "Inkscape figure"
26101 msgstr "Inkscape obrázok"
26103 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26105 "An Inkscape figure.\n"
26106 "Note that using this template automatically uses the \n"
26107 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26109 "Inkscape obrázok.\n"
26110 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26111 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26113 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26114 msgid "Lilypond typeset music"
26115 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26117 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26124 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26125 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26126 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26127 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26129 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26131 msgstr "PDF stránky"
26133 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26135 msgstr "PDF stránky"
26137 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26139 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26140 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26141 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26143 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26144 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26145 "* pages=- (to include all pages)\n"
26146 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26147 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26148 "inserted in their original size.\n"
26149 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26150 "for further options and details.\n"
26152 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26153 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26154 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26156 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26157 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26158 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26159 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26160 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26161 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26162 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26163 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26165 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26166 msgid "RasterImage"
26167 msgstr "Rastrový obrázok"
26169 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26170 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26171 msgid "Raster image"
26172 msgstr "Rastrový obrázok"
26174 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26177 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26180 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26182 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26183 msgid "VectorGraphics"
26184 msgstr "Vektorová grafike"
26186 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26187 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26188 msgid "Vector graphics"
26189 msgstr "Vektorová grafika"
26191 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26193 "A vector graphics file.\n"
26194 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26195 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26196 "the final output.\n"
26197 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26198 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26199 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26201 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26202 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26204 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26205 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26207 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26208 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26210 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26214 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26215 msgid "Xfig figure"
26216 msgstr "Xfig obrázok"
26218 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26219 msgid "An Xfig figure.\n"
26220 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26222 #: lib/configure.py:710
26226 #: lib/configure.py:710
26230 #: lib/configure.py:713
26234 #: lib/configure.py:716
26238 #: lib/configure.py:719
26242 #: lib/configure.py:719
26243 msgid "sxd|OpenDocument"
26244 msgstr "sxd|OpenDocument"
26246 #: lib/configure.py:722
26250 #: lib/configure.py:725
26254 #: lib/configure.py:728
26258 #: lib/configure.py:729
26259 msgid "SVG (compressed)"
26260 msgstr "SVG (komprimované)"
26262 #: lib/configure.py:732
26266 #: lib/configure.py:733
26270 #: lib/configure.py:734
26274 #: lib/configure.py:734
26278 #: lib/configure.py:735
26282 #: lib/configure.py:736
26286 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26290 #: lib/configure.py:738
26294 #: lib/configure.py:739
26298 #: lib/configure.py:740
26302 #: lib/configure.py:741
26306 #: lib/configure.py:752
26307 msgid "Plain text (chess output)"
26308 msgstr "Prostý text (šachy)"
26310 #: lib/configure.py:753
26314 #: lib/configure.py:754
26315 msgid "Graphviz Dot"
26316 msgstr "Graphviz Dot"
26318 #: lib/configure.py:755
26319 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26320 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26322 #: lib/configure.py:756
26326 #: lib/configure.py:757
26327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26328 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26330 #: lib/configure.py:758
26334 #: lib/configure.py:758
26338 #: lib/configure.py:760
26339 msgid "Sweave (Japanese)"
26340 msgstr "Sweave (Japonský)"
26342 #: lib/configure.py:760
26343 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26344 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26346 #: lib/configure.py:761
26350 #: lib/configure.py:763
26351 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26352 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26354 #: lib/configure.py:764
26355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26356 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26358 #: lib/configure.py:765
26359 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26360 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26362 #: lib/configure.py:766
26363 msgid "LaTeX (plain)"
26364 msgstr "LaTeX (prostý)"
26366 #: lib/configure.py:766
26367 msgid "LaTeX (plain)|L"
26368 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26370 #: lib/configure.py:767
26371 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26372 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26374 #: lib/configure.py:768
26375 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26376 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26378 #: lib/configure.py:769
26379 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26380 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26382 #: lib/configure.py:770
26383 msgid "LaTeX (clipboard)"
26384 msgstr "LaTeX (schránka)"
26386 #: lib/configure.py:771
26388 msgstr "Prostý text"
26390 #: lib/configure.py:771
26391 msgid "Plain text|a"
26392 msgstr "Prostý text|r"
26394 #: lib/configure.py:772
26395 msgid "Plain text (pstotext)"
26396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26398 #: lib/configure.py:773
26399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26402 #: lib/configure.py:774
26403 msgid "Plain text (catdvi)"
26404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26406 #: lib/configure.py:775
26407 msgid "Plain Text, Join Lines"
26408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26410 #: lib/configure.py:776
26411 msgid "Info (Beamer)"
26412 msgstr "Info (Beamer)"
26414 #: lib/configure.py:780
26415 msgid "LilyPond music"
26416 msgstr "LilyPond nóty"
26418 #: lib/configure.py:783
26419 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26420 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26422 #: lib/configure.py:784
26423 msgid "Excel spreadsheet"
26424 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26426 #: lib/configure.py:785
26427 msgid "MS Excel Office Open XML"
26428 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26430 #: lib/configure.py:786
26431 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26432 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26434 #: lib/configure.py:787
26435 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26436 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26438 #: lib/configure.py:788
26439 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26440 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26442 #: lib/configure.py:791
26446 #: lib/configure.py:791
26450 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26455 #: lib/configure.py:805
26459 #: lib/configure.py:806
26460 msgid "EPS (uncropped)"
26461 msgstr "EPS (neorezaný)"
26463 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26464 msgid "EPS (cropped)"
26465 msgstr "EPS (orezaný)"
26467 #: lib/configure.py:808
26469 msgstr "Postscript"
26471 #: lib/configure.py:808
26472 msgid "Postscript|t"
26473 msgstr "Postscript|t"
26475 #: lib/configure.py:817
26476 msgid "PDF (ps2pdf)"
26477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26479 #: lib/configure.py:817
26480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26481 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26483 #: lib/configure.py:818
26484 msgid "PDF (pdflatex)"
26485 msgstr "PDF (pdflatex)"
26487 #: lib/configure.py:818
26488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26489 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26491 #: lib/configure.py:819
26492 msgid "PDF (dvipdfm)"
26493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26495 #: lib/configure.py:819
26496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26497 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26499 #: lib/configure.py:820
26500 msgid "PDF (XeTeX)"
26501 msgstr "PDF (XeTeX)"
26503 #: lib/configure.py:820
26504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26505 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26507 #: lib/configure.py:821
26508 msgid "PDF (LuaTeX)"
26509 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26511 #: lib/configure.py:821
26512 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26513 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26515 #: lib/configure.py:822
26516 msgid "PDF (graphics)"
26517 msgstr "PDF (grafika)"
26519 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26520 msgid "PDF (cropped)"
26521 msgstr "PDF (orezaný)"
26523 #: lib/configure.py:824
26524 msgid "PDF (lower resolution)"
26525 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26527 #: lib/configure.py:825
26528 msgid "PDF (DocBook)"
26529 msgstr "PDF (DocBook)"
26531 #: lib/configure.py:830
26535 #: lib/configure.py:830
26539 #: lib/configure.py:831
26540 msgid "DVI (LuaTeX)"
26541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26543 #: lib/configure.py:831
26544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26547 #: lib/configure.py:834
26551 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26555 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26559 #: lib/configure.py:840
26563 #: lib/configure.py:843
26564 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26565 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26567 #: lib/configure.py:844
26568 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26569 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26571 #: lib/configure.py:845
26572 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26573 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26575 #: lib/configure.py:846
26576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26579 #: lib/configure.py:849
26580 msgid "Rich Text Format"
26581 msgstr "Rich Text Format"
26583 #: lib/configure.py:850
26587 #: lib/configure.py:850
26591 #: lib/configure.py:851
26592 msgid "MS Word Office Open XML"
26593 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26595 #: lib/configure.py:851
26596 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26597 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26599 #: lib/configure.py:854
26600 msgid "Table (CSV)"
26601 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26603 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26608 #: lib/configure.py:857
26612 #: lib/configure.py:858
26616 #: lib/configure.py:859
26620 #: lib/configure.py:860
26624 #: lib/configure.py:861
26628 #: lib/configure.py:862
26632 #: lib/configure.py:863
26636 #: lib/configure.py:864
26640 #: lib/configure.py:865
26641 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26644 #: lib/configure.py:866
26645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26648 #: lib/configure.py:867
26649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26652 #: lib/configure.py:868
26653 msgid "LyX Preview"
26654 msgstr "Náhľad LyX"
26656 #: lib/configure.py:869
26660 #: lib/configure.py:869
26661 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26662 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26664 #: lib/configure.py:870
26668 #: lib/configure.py:871
26672 #: lib/configure.py:871
26673 msgid "ps_tex|PSTEX"
26674 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26676 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26677 msgid "Windows Metafile"
26678 msgstr "Windows Metafile"
26680 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26681 msgid "Enhanced Metafile"
26682 msgstr "Rozšírený WMF"
26684 #: lib/configure.py:993
26686 msgstr "LyXBlogger"
26688 #: lib/configure.py:1248
26692 #: lib/configure.py:1248
26693 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26694 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26696 #: lib/configure.py:1325
26697 msgid "LyX Archive (zip)"
26698 msgstr "LyX archív (zip)"
26700 #: lib/configure.py:1328
26701 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26702 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26708 #: lib/examples/Articles:0
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Example (LyXified)"
26714 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Example (raw)"
26718 msgstr "Príklad (surový)"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26724 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26725 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26726 msgid "External Material"
26727 msgstr "Externý materiál"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Itemize Bullets"
26731 msgstr "Znaky pre položky"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Minted File Listing"
26735 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Feynman Diagrams"
26739 msgstr "Feynman-diagramy"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Instant Preview"
26743 msgstr "Okamžitý náhľad"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Minted Listings"
26747 msgstr "Minted výpisy"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgstr "XY-obrázok"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Graphics and Insets"
26759 msgstr "Grafiky a vložky"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Serial Letter 3"
26763 msgstr "Sekvenčný list 3"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Serial Letter 1"
26767 msgstr "Sekvenčný list 1"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Serial Letter 2"
26771 msgstr "Sekvenčný list 2"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Localization Test"
26775 msgstr "Test lokalizácie"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Noweb Listerrors"
26779 msgstr "Noweb referát chýb"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "Multilingual Captions"
26783 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26791 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "LilyPond Book"
26795 msgstr "LilyPond kniha"
26797 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "Foils Landslide"
26803 msgstr "Fólie na šírku"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Beamer (Complex)"
26811 msgstr "Beamer (komplex)"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26819 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26823 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "IEEE Transactions Conference"
26827 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26831 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "Mathematical Monthly"
26835 msgstr "Mesačník Matematiky"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26839 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "IEEE Transactions Journal"
26843 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "11 References"
26847 msgstr "11 Referencie"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "02 Foreword"
26851 msgstr "02 Predhovor"
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "05 Contributor List"
26855 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26857 #: lib/examples/Articles:0
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "04 Acknowledgements"
26863 msgstr "04 Poďakovania"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgstr "06 Akronymy"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgstr "03 Predslov"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "01 Dedication"
26879 msgstr "01 Venovanie"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "09 Appendix"
26883 msgstr "09 Príloha"
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "00 Main File"
26887 msgstr "00 Hlavný súbor"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "10 Glossary"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "09 Glossary"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26901 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgstr "05 Akronymy"
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgid "10 Solutions"
26907 msgstr "10 Riešenia"
26909 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "08 Appendix"
26911 msgstr "08 Príloha"
26913 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgstr "07 Kapitola"
26917 #: lib/examples/Articles:0
26921 #: lib/examples/Articles:0
26923 msgstr "Jednoducho"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgstr "Hlavný súbor"
26929 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgstr "Kapitola 1"
26933 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgstr "Kapitola 2"
26937 #: lib/examples/Articles:0
26939 msgstr "Doktorská práca"
26941 #: lib/examples/Articles:0
26945 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 msgid "Formal with Footline"
26947 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26949 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26950 msgid "Formal without Footline"
26951 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26953 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26954 msgid "Grid with Head"
26955 msgstr "Mriežka s hlavou"
26957 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26959 msgstr "Bez okrajov"
26961 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26962 msgid "Simple Grid"
26963 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26965 #: src/Author.cpp:56
26967 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26968 msgstr "%1$s (%2$s)"
26970 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26971 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26975 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26979 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26980 msgid "Bibliography entry not found!"
26981 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26983 #: src/Buffer.cpp:447
26984 msgid "Disk Error: "
26985 msgstr "Chyba disku: "
26987 #: src/Buffer.cpp:448
26990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26991 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26993 #: src/Buffer.cpp:577
26994 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26995 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26997 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26998 msgid "Save failed! Document is lost."
26999 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27001 #: src/Buffer.cpp:583
27002 msgid "Attempting to close changed document!"
27003 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27005 #: src/Buffer.cpp:592
27007 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27008 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27010 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27012 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27013 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27015 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27016 msgid "Document header error"
27017 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27019 #: src/Buffer.cpp:1007
27020 msgid "\\begin_header is missing"
27021 msgstr "chýba \\begin_header"
27023 #: src/Buffer.cpp:1031
27024 msgid "\\begin_document is missing"
27025 msgstr "chýba \\begin_document"
27027 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27029 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27031 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27038 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27039 "sú inštalované.\n"
27040 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27041 "v LaTeX-ovej preambule."
27043 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27048 #: src/Buffer.cpp:1191
27049 msgid "File Not Found"
27050 msgstr "Súbor nenájdený"
27052 #: src/Buffer.cpp:1192
27054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27055 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27057 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27058 msgid "Document format failure"
27059 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27061 #: src/Buffer.cpp:1221
27063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27064 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27066 #: src/Buffer.cpp:1295
27068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27069 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27071 #: src/Buffer.cpp:1322
27072 msgid "Conversion failed"
27073 msgstr "Konverzia zlyhala"
27075 #: src/Buffer.cpp:1323
27078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27079 "it could not be created."
27081 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27084 #: src/Buffer.cpp:1333
27085 msgid "Conversion script not found"
27086 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27088 #: src/Buffer.cpp:1334
27091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27092 "could not be found."
27093 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27095 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27096 msgid "Conversion script failed"
27097 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27099 #: src/Buffer.cpp:1358
27102 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27105 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27107 #: src/Buffer.cpp:1365
27110 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27112 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27114 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27115 msgid "File is read-only"
27116 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27118 #: src/Buffer.cpp:1445
27120 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27121 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27123 #: src/Buffer.cpp:1454
27126 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27127 "overwrite this file?"
27128 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27130 #: src/Buffer.cpp:1456
27131 msgid "Overwrite modified file?"
27132 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27134 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27135 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27140 #: src/Buffer.cpp:1522
27141 msgid "Backup failure"
27142 msgstr "Založenie zlyhalo"
27144 #: src/Buffer.cpp:1523
27147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27148 "Please check whether the directory exists and is writable."
27150 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27151 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27153 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27154 msgid "Write failure"
27155 msgstr "Písanie zlyhalo"
27157 #: src/Buffer.cpp:1559
27160 "The file has successfully been saved as:\n"
27162 "But LyX could not move it to:\n"
27164 "Your original file has been backed up to:\n"
27167 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27169 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27171 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:1570
27177 "Cannot move saved file to:\n"
27179 "But the file has successfully been saved as:\n"
27182 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27184 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27187 #: src/Buffer.cpp:1586
27189 msgid "Saving document %1$s..."
27190 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27192 #: src/Buffer.cpp:1601
27193 msgid " could not write file!"
27194 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27196 #: src/Buffer.cpp:1609
27200 #: src/Buffer.cpp:1624
27202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27203 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27205 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27208 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27210 #: src/Buffer.cpp:1637
27211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27214 #: src/Buffer.cpp:1651
27215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27216 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27218 #: src/Buffer.cpp:1747
27219 msgid "Iconv software exception Detected"
27220 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27222 #: src/Buffer.cpp:1748
27225 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27226 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27227 "Document>Settings>Language."
27229 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27230 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27233 #: src/Buffer.cpp:1780
27235 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27236 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27238 #: src/Buffer.cpp:1783
27240 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27244 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27245 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27246 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27248 #: src/Buffer.cpp:1788
27250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27251 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27253 #: src/Buffer.cpp:1791
27255 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27256 "chosen encoding.\n"
27257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27259 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27260 "zvolenom kódovaní.\n"
27261 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27263 #: src/Buffer.cpp:1799
27264 msgid "iconv conversion failed"
27265 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27267 #: src/Buffer.cpp:1804
27268 msgid "conversion failed"
27269 msgstr "konverzia zlyhala"
27271 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27272 msgid "Uncodable character in file path"
27273 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27275 #: src/Buffer.cpp:1918
27278 "The path of your document\n"
27280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27286 "(such as utf8) or change the file path name."
27288 "Cesta vášho dokumentu\n"
27290 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27291 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27292 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27293 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27294 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27296 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27297 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27299 #: src/Buffer.cpp:2009
27301 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27302 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27304 #: src/Buffer.cpp:2010
27306 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27307 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27309 #: src/Buffer.cpp:2020
27311 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27312 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27314 #: src/Buffer.cpp:2021
27316 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27317 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27319 #: src/Buffer.cpp:2027
27320 msgid "Incompatible Languages!"
27321 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27323 #: src/Buffer.cpp:2029
27326 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27327 "because they require conflicting language packages:\n"
27330 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27331 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27334 #: src/Buffer.cpp:2323
27335 msgid "Running chktex..."
27336 msgstr "Spúšťam chktex…"
27338 #: src/Buffer.cpp:2342
27339 msgid "chktex failure"
27340 msgstr "chktex zlyhal"
27342 #: src/Buffer.cpp:2343
27343 msgid "Could not run chktex successfully."
27344 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27346 #: src/Buffer.cpp:2718
27348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27349 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27351 #: src/Buffer.cpp:2822
27353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27354 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27356 #: src/Buffer.cpp:2831
27357 msgid "Error generating literate programming code."
27358 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27360 #: src/Buffer.cpp:2907
27362 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27363 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27365 #: src/Buffer.cpp:2940
27367 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27368 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27370 #: src/Buffer.cpp:2997
27371 msgid "Error viewing the output file."
27372 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27374 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27375 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27377 msgid "Invalid filename"
27378 msgstr "Neplatné meno súboru"
27380 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27383 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27386 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27387 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27389 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27391 msgid "Problematic filename for DVI"
27392 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27394 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27397 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27398 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27400 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27401 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27403 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27404 msgid "Export Warning!"
27405 msgstr "Export-Varovanie!"
27407 #: src/Buffer.cpp:3406
27409 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27410 "BibTeX will be unable to find them."
27412 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27413 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27415 #: src/Buffer.cpp:4080
27417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27418 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27420 #: src/Buffer.cpp:4085
27422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27423 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27425 #: src/Buffer.cpp:4140
27426 msgid "Preview source code"
27427 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27429 #: src/Buffer.cpp:4142
27430 msgid "Preview preamble"
27431 msgstr "Prehľad preambule"
27433 #: src/Buffer.cpp:4144
27434 msgid "Preview body"
27435 msgstr "Prehľad tela"
27437 #: src/Buffer.cpp:4160
27438 msgid "Plain text does not have a preamble."
27439 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27441 #: src/Buffer.cpp:4297
27442 msgid "Autosaving current document..."
27443 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27445 #: src/Buffer.cpp:4419
27447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27448 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27450 #: src/Buffer.cpp:4423
27452 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27453 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27455 #: src/Buffer.cpp:4425
27456 msgid "Couldn't export file"
27457 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27459 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27460 msgid "File name error"
27461 msgstr "Chyba v názve súboru"
27463 #: src/Buffer.cpp:4494
27466 "The directory path to the document\n"
27468 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27469 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27471 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27473 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27474 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27476 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27477 msgid "Document export cancelled."
27478 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27480 #: src/Buffer.cpp:4616
27482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27483 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27485 #: src/Buffer.cpp:4623
27487 msgid "Document exported as %1$s"
27488 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27490 #: src/Buffer.cpp:4692
27493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27495 "Recover emergency save?"
27497 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27499 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27501 #: src/Buffer.cpp:4695
27502 msgid "Load emergency save?"
27503 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27505 #: src/Buffer.cpp:4696
27509 #: src/Buffer.cpp:4696
27510 msgid "&Load Original"
27511 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27513 #: src/Buffer.cpp:4697
27514 msgid "&Only show difference"
27515 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27517 #: src/Buffer.cpp:4707
27520 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27521 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27523 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27524 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27526 #: src/Buffer.cpp:4714
27527 msgid "Document was successfully recovered."
27528 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27530 #: src/Buffer.cpp:4716
27531 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27532 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27534 #: src/Buffer.cpp:4717
27537 "Remove emergency file now?\n"
27540 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27543 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27544 msgid "Delete emergency file?"
27545 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27547 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27551 #: src/Buffer.cpp:4726
27552 msgid "Emergency file deleted"
27553 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27555 #: src/Buffer.cpp:4727
27556 msgid "Do not forget to save your file now!"
27557 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27559 #: src/Buffer.cpp:4734
27560 msgid "Remove emergency file now?"
27561 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27563 #: src/Buffer.cpp:4757
27564 msgid "Can't rename emergency file!"
27565 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27567 #: src/Buffer.cpp:4758
27569 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27570 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27571 "this file, and may over-write your own work."
27573 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27574 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27575 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27577 #: src/Buffer.cpp:4763
27578 msgid "Emergency File Renames"
27579 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27581 #: src/Buffer.cpp:4764
27584 "Emergency file renamed as:\n"
27587 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27590 #: src/Buffer.cpp:4787
27593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27595 "Load the backup instead?"
27597 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27599 "Nahrať radšej zálohu ?"
27601 #: src/Buffer.cpp:4789
27602 msgid "Load backup?"
27603 msgstr "Nahrať zálohu?"
27605 #: src/Buffer.cpp:4790
27606 msgid "&Load backup"
27607 msgstr "&Nahrať zálohu"
27609 #: src/Buffer.cpp:4790
27610 msgid "Load &original"
27611 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27613 #: src/Buffer.cpp:4800
27616 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27617 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27619 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27620 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27622 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27623 msgid "Senseless!!! "
27624 msgstr "Nezmyselné!!! "
27626 #: src/Buffer.cpp:5450
27628 msgid "Document %1$s reloaded."
27629 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27631 #: src/Buffer.cpp:5453
27633 msgid "Could not reload document %1$s."
27634 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27636 #: src/BufferParams.cpp:529
27638 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27639 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27641 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27642 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27644 #: src/BufferParams.cpp:531
27646 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27647 "are inserted into formulas"
27649 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27650 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27652 #: src/BufferParams.cpp:533
27654 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27657 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27660 #: src/BufferParams.cpp:535
27662 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27663 "inserted into formulas"
27665 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27666 "špeciálne integrálne symboly"
27668 #: src/BufferParams.cpp:537
27670 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27673 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27676 #: src/BufferParams.cpp:539
27678 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27679 "inserted into formulas"
27681 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27682 "niektoré matematické relácie"
27684 #: src/BufferParams.cpp:541
27686 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27687 "inserted into formulas"
27689 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27690 "symboly \\ce alebo \\cf"
27692 #: src/BufferParams.cpp:543
27694 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27695 "subscript is inserted into formulas"
27697 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27698 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27700 #: src/BufferParams.cpp:545
27702 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27703 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27705 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27706 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27708 #: src/BufferParams.cpp:547
27710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27711 "decoration 'utilde'"
27713 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27714 "dekorácie 'utilde'"
27716 #: src/BufferParams.cpp:753
27719 "The selected document class\n"
27721 "requires external files that are not available.\n"
27722 "The document class can still be used, but the\n"
27723 "document cannot be compiled until the following\n"
27724 "prerequisites are installed:\n"
27726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27727 "User's Guide for more information."
27729 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27731 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27732 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27733 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27734 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27736 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27739 #: src/BufferParams.cpp:762
27740 msgid "Document class not available"
27741 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27743 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27745 msgid "greyedout inset text"
27746 msgstr "zosivelá vložka: text"
27748 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27749 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27752 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27753 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27754 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27755 msgid "LyX Warning: "
27756 msgstr "LyX varovanie: "
27758 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27759 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27762 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27764 msgid "uncodable character"
27765 msgstr "Nekódovateľný znak"
27767 #: src/BufferParams.cpp:1775
27768 msgid "Uncodable character in class options"
27769 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27771 #: src/BufferParams.cpp:1777
27774 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27775 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27776 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27779 "Please select an appropriate document encoding\n"
27780 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27782 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27783 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27784 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27786 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27787 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27789 #: src/BufferParams.cpp:2217
27790 msgid "Uncodable character in user preamble"
27791 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27793 #: src/BufferParams.cpp:2219
27796 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27798 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27801 "Please select an appropriate document encoding\n"
27802 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27804 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27805 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27806 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27809 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27810 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27812 #: src/BufferParams.cpp:2534
27815 "The layout file:\n"
27817 "could not be found. A default textclass with default\n"
27818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27823 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27824 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27827 #: src/BufferParams.cpp:2540
27828 msgid "Document class not found"
27829 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27831 #: src/BufferParams.cpp:2547
27834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27842 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27843 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27846 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27847 msgid "Could not load class"
27848 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27850 #: src/BufferParams.cpp:2598
27851 msgid "Error reading internal layout information"
27852 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27854 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27856 msgstr "Chyba pri čítaní"
27858 #: src/BufferParams.cpp:3651
27859 msgid "No bibliography processor found!"
27860 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27862 #: src/BufferParams.cpp:3653
27865 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27866 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27867 "references will be generated.\n"
27868 "Please fix your installation!"
27870 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27871 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27872 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27874 #: src/BufferParams.cpp:3661
27875 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27876 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27878 #: src/BufferParams.cpp:3663
27881 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27882 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27883 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27885 "It is suggested to install the missing processor."
27887 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27888 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27889 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27890 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27892 #: src/BufferView.cpp:178
27893 msgid "No more insets"
27894 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27896 #: src/BufferView.cpp:834
27897 msgid "Save bookmark"
27898 msgstr "Uložiť záložku"
27900 #: src/BufferView.cpp:1054
27901 msgid "Converting document to new document class..."
27902 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27904 #: src/BufferView.cpp:1099
27905 msgid "Document is read-only"
27906 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27908 #: src/BufferView.cpp:1101
27909 msgid "Document has been modified externally"
27910 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27912 #: src/BufferView.cpp:1110
27913 msgid "This portion of the document is deleted."
27914 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27916 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27918 msgid "Absolute filename expected."
27919 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27921 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27923 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27924 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27926 #: src/BufferView.cpp:1441
27927 msgid "No further undo information"
27928 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27930 #: src/BufferView.cpp:1461
27931 msgid "No further redo information"
27932 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27934 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27935 msgid "Search string not found!"
27936 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27938 #: src/BufferView.cpp:1719
27940 msgstr "Značka vypnutá"
27942 #: src/BufferView.cpp:1725
27944 msgstr "Značka zapnutá"
27946 #: src/BufferView.cpp:1732
27947 msgid "Mark removed"
27948 msgstr "Značka odstránená"
27950 #: src/BufferView.cpp:1735
27952 msgstr "Značka nastavená"
27954 #: src/BufferView.cpp:1826
27955 msgid "Statistics for the selection:"
27956 msgstr "Štatistika výberu:"
27958 #: src/BufferView.cpp:1828
27959 msgid "Statistics for the document:"
27960 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27962 #: src/BufferView.cpp:1831
27967 #: src/BufferView.cpp:1833
27969 msgstr "Jedno slovo"
27971 #: src/BufferView.cpp:1836
27973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27974 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27976 #: src/BufferView.cpp:1839
27977 msgid "One character (including blanks)"
27978 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27980 #: src/BufferView.cpp:1842
27982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27983 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27985 #: src/BufferView.cpp:1845
27986 msgid "One character (excluding blanks)"
27987 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27989 #: src/BufferView.cpp:1847
27991 msgstr "Štatistika"
27993 #: src/BufferView.cpp:2070
27996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27997 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27999 #: src/BufferView.cpp:2072
28001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28002 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28004 #: src/BufferView.cpp:2080
28005 msgid "Branch name"
28006 msgstr "Meno vetvy"
28008 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28009 msgid "Branch already exists"
28010 msgstr "Vetva už existuje"
28012 #: src/BufferView.cpp:2969
28014 msgid "Inserting document %1$s..."
28015 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28017 #: src/BufferView.cpp:2985
28019 msgid "Document %1$s inserted."
28020 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28022 #: src/BufferView.cpp:2987
28024 msgid "Could not insert document %1$s"
28025 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28027 #: src/BufferView.cpp:3483
28030 "Could not read the specified document\n"
28032 "due to the error: %2$s"
28034 "Zadaný dokument\n"
28036 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28038 #: src/BufferView.cpp:3485
28039 msgid "Could not read file"
28040 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28042 #: src/BufferView.cpp:3492
28046 " is not readable."
28051 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28052 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28053 #: src/output.cpp:39
28054 msgid "Could not open file"
28055 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28057 #: src/BufferView.cpp:3500
28058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28059 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28061 #: src/BufferView.cpp:3501
28063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28065 "If this does not give the correct result\n"
28066 "then please change the encoding of the file\n"
28067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28069 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28070 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28071 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28072 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28073 "UTF-8 iným programom.\n"
28075 #: src/Changes.cpp:375
28076 msgid "Uncodable character in author initials"
28077 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28079 #: src/Changes.cpp:376
28082 "The author initials '%1$s',\n"
28083 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28088 "or change the author initials."
28090 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28091 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28092 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28093 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28095 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28096 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28098 #: src/Changes.cpp:405
28099 msgid "Uncodable character in author name"
28100 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28102 #: src/Changes.cpp:406
28105 "The author name '%1$s',\n"
28106 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28107 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28108 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28110 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28111 "or change the spelling of the author name."
28113 "Meno autora '%1$s',\n"
28114 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28115 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28116 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28118 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28119 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28121 #: src/Chktex.cpp:65
28123 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28124 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28126 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28131 #: src/Color.cpp:243
28135 #: src/Color.cpp:244
28139 #: src/Color.cpp:245
28143 #: src/Color.cpp:246
28147 #: src/Color.cpp:247
28149 msgstr "modrozelená"
28151 #: src/Color.cpp:248
28155 #: src/Color.cpp:249
28159 #: src/Color.cpp:250
28163 #: src/Color.cpp:251
28165 msgstr "svetlošedá"
28167 #: src/Color.cpp:252
28169 msgstr "svetlozelená"
28171 #: src/Color.cpp:253
28175 #: src/Color.cpp:254
28179 #: src/Color.cpp:255
28183 #: src/Color.cpp:256
28187 #: src/Color.cpp:257
28191 #: src/Color.cpp:258
28195 #: src/Color.cpp:259
28197 msgstr "smaragdovozelená"
28199 #: src/Color.cpp:260
28203 #: src/Color.cpp:261
28207 #: src/Color.cpp:262
28211 #: src/Color.cpp:263
28215 #: src/Color.cpp:264
28219 #: src/Color.cpp:265
28223 #: src/Color.cpp:266
28224 msgid "selected text"
28225 msgstr "vybraný text"
28227 #: src/Color.cpp:267
28229 msgstr "LaTeX: text"
28231 #: src/Color.cpp:268
28232 msgid "Text label 1"
28233 msgstr "Označenie textu 1"
28235 #: src/Color.cpp:269
28236 msgid "Text label 2"
28237 msgstr "Označenie textu 2"
28239 #: src/Color.cpp:270
28240 msgid "Text label 3"
28241 msgstr "Označenie textu 3"
28243 #: src/Color.cpp:271
28244 msgid "inline completion"
28245 msgstr "priame doplňovanie"
28247 #: src/Color.cpp:273
28248 msgid "non-unique inline completion"
28249 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28251 #: src/Color.cpp:275
28252 msgid "previewed snippet"
28253 msgstr "náhľad: útržok"
28255 #: src/Color.cpp:276
28257 msgstr "poznámka: návestie"
28259 #: src/Color.cpp:277
28260 msgid "note background"
28261 msgstr "poznámka: pozadie"
28263 #: src/Color.cpp:278
28264 msgid "comment label"
28265 msgstr "komentár: návestie"
28267 #: src/Color.cpp:279
28268 msgid "comment background"
28269 msgstr "komentár: pozadie"
28271 #: src/Color.cpp:280
28272 msgid "greyedout inset label"
28273 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28275 #: src/Color.cpp:282
28276 msgid "greyedout inset background"
28277 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28279 #: src/Color.cpp:283
28280 msgid "phantom inset text"
28281 msgstr "fantómová vložka: text"
28283 #: src/Color.cpp:284
28285 msgstr "tieňovaný rámik"
28287 #: src/Color.cpp:285
28288 msgid "listings background"
28289 msgstr "výpisy: pozadie"
28291 #: src/Color.cpp:286
28292 msgid "branch label"
28293 msgstr "vetva: návestie"
28295 #: src/Color.cpp:287
28296 msgid "footnote label"
28297 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28299 #: src/Color.cpp:288
28300 msgid "index label"
28301 msgstr "heslo registra: návestie"
28303 #: src/Color.cpp:289
28304 msgid "margin note label"
28305 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28307 #: src/Color.cpp:290
28309 msgstr "URL: návestie"
28311 #: src/Color.cpp:291
28315 #: src/Color.cpp:292
28317 msgstr "hĺbkový pruh"
28319 #: src/Color.cpp:293
28320 msgid "scroll indicator"
28321 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28323 #: src/Color.cpp:294
28327 #: src/Color.cpp:295
28328 msgid "command inset"
28329 msgstr "príkazová vložka"
28331 #: src/Color.cpp:296
28332 msgid "command inset background"
28333 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28335 #: src/Color.cpp:297
28336 msgid "command inset frame"
28337 msgstr "príkazová vložka: rám"
28339 #: src/Color.cpp:298
28340 msgid "command inset (broken reference)"
28341 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28343 #: src/Color.cpp:299
28344 msgid "button background (broken reference)"
28345 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28347 #: src/Color.cpp:300
28348 msgid "button frame (broken reference)"
28349 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28351 #: src/Color.cpp:301
28352 msgid "button background (broken reference) under focus"
28353 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28355 #: src/Color.cpp:302
28356 msgid "special character"
28357 msgstr "Špeciálny znak"
28359 #: src/Color.cpp:303
28361 msgstr "matematika"
28363 #: src/Color.cpp:304
28364 msgid "math background"
28365 msgstr "matematika: pozadie"
28367 #: src/Color.cpp:305
28368 msgid "graphics background"
28369 msgstr "grafika: pozadie"
28371 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28372 msgid "math macro background"
28373 msgstr "mat. makro: pozadie"
28375 #: src/Color.cpp:307
28377 msgstr "matematika: rám"
28379 #: src/Color.cpp:308
28380 msgid "math corners"
28381 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28383 #: src/Color.cpp:309
28385 msgstr "matematický riadok"
28387 #: src/Color.cpp:311
28388 msgid "math macro hovered background"
28389 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28391 #: src/Color.cpp:312
28392 msgid "math macro label"
28393 msgstr "mat. makro: návestie"
28395 #: src/Color.cpp:313
28396 msgid "math macro frame"
28397 msgstr "mat. makro: rám"
28399 #: src/Color.cpp:314
28400 msgid "math macro blended out"
28401 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28403 #: src/Color.cpp:315
28404 msgid "math macro old parameter"
28405 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28407 #: src/Color.cpp:316
28408 msgid "math macro new parameter"
28409 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28411 #: src/Color.cpp:317
28412 msgid "collapsible inset text"
28413 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28415 #: src/Color.cpp:318
28416 msgid "collapsible inset frame"
28417 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28419 #: src/Color.cpp:319
28420 msgid "inset background"
28421 msgstr "vložka: pozadie"
28423 #: src/Color.cpp:320
28424 msgid "inset frame"
28425 msgstr "vložka: rám"
28427 #: src/Color.cpp:321
28428 msgid "LaTeX error"
28429 msgstr "LaTeX: chyba"
28431 #: src/Color.cpp:322
28432 msgid "end-of-line marker"
28433 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28435 #: src/Color.cpp:323
28436 msgid "appendix marker"
28437 msgstr "príloha: označenie"
28439 #: src/Color.cpp:324
28441 msgstr "revízne označenie"
28443 #: src/Color.cpp:325
28444 msgid "deleted text (output)"
28445 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28447 #: src/Color.cpp:326
28448 msgid "added text (output)"
28449 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28451 #: src/Color.cpp:327
28452 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28453 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28455 #: src/Color.cpp:328
28456 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28457 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28459 #: src/Color.cpp:329
28460 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28461 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28463 #: src/Color.cpp:330
28464 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28465 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28467 #: src/Color.cpp:331
28468 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28469 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28471 #: src/Color.cpp:332
28472 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28473 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28475 #: src/Color.cpp:333
28476 msgid "added space markers"
28477 msgstr "vložená medzera: označenia"
28479 #: src/Color.cpp:334
28481 msgstr "tabuľka: línia"
28483 #: src/Color.cpp:335
28484 msgid "table on/off line"
28485 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28487 #: src/Color.cpp:336
28488 msgid "bottom area"
28489 msgstr "dolná oblasť"
28491 #: src/Color.cpp:337
28493 msgstr "nová stránka"
28495 #: src/Color.cpp:338
28496 msgid "page break / line break"
28497 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28499 #: src/Color.cpp:339
28500 msgid "button frame"
28501 msgstr "tlačidlo: rám"
28503 #: src/Color.cpp:340
28504 msgid "button background"
28505 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28507 #: src/Color.cpp:341
28508 msgid "button background under focus"
28509 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28511 #: src/Color.cpp:342
28512 msgid "paragraph marker"
28513 msgstr "odstavec: označenie"
28515 #: src/Color.cpp:343
28516 msgid "preview frame"
28517 msgstr "náhľad: rám"
28519 #: src/Color.cpp:344
28520 msgid "regexp frame"
28521 msgstr "regulárny výraz: rám"
28523 #: src/Color.cpp:345
28527 #: src/Color.cpp:346
28531 #: src/Color.cpp:347
28535 #: src/Converter.cpp:306
28538 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28539 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28540 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28541 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28542 "actually need it, instead.</p>"
28544 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28545 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28546 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28547 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28548 "to naozaj potrebujú.<p>"
28550 #: src/Converter.cpp:315
28551 msgid "Security Warning"
28552 msgstr "Ochranné varovanie"
28554 #: src/Converter.cpp:328
28557 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28558 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28559 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28560 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28562 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28563 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28564 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28565 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28568 #: src/Converter.cpp:335
28571 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28572 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28573 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28574 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28576 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28577 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28578 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28579 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28581 #: src/Converter.cpp:345
28582 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28583 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28585 #: src/Converter.cpp:347
28587 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28588 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28589 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28592 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28593 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28594 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28595 "overovacie konvertory</i>.) "
28597 #: src/Converter.cpp:356
28598 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28599 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28601 #: src/Converter.cpp:357
28602 msgid "An external converter requires your authorization"
28603 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28605 #: src/Converter.cpp:360
28607 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28608 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28610 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28611 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28614 #: src/Converter.cpp:363
28616 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28617 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28619 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28620 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28622 #: src/Converter.cpp:367
28623 msgid "Do ¬ allow"
28624 msgstr "&Nepovoliť"
28626 #: src/Converter.cpp:367
28627 msgid "Do ¬ run"
28628 msgstr "&Nespustiť"
28630 #: src/Converter.cpp:368
28634 #: src/Converter.cpp:368
28638 #: src/Converter.cpp:370
28639 msgid "&Always allow for this document"
28640 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28642 #: src/Converter.cpp:371
28643 msgid "&Always run for this document"
28644 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28646 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28647 msgid "Converter killed"
28648 msgstr "Konvertor prerušený"
28650 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28653 "The following converter was killed by the user.\n"
28656 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28659 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28660 #: src/Converter.cpp:809
28661 msgid "Cannot convert file"
28662 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28664 #: src/Converter.cpp:462
28667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28668 "Define a converter in the preferences."
28670 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28671 "Definujte konvertor v preferenciách."
28673 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28674 msgid "Pygments driver command not found!"
28675 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28677 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28679 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28680 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28681 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28682 "is named differently, to add the following line to the\n"
28683 "document preamble:\n"
28685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28687 "where 'driver' is name of the driver command."
28689 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28690 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28691 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28692 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28695 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28697 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28699 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28700 msgid "Executing command: "
28701 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28703 #: src/Converter.cpp:727
28704 msgid "Process Killed"
28705 msgstr "Úloha prerušená"
28707 #: src/Converter.cpp:728
28710 "The conversion process was killed while running:\n"
28713 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28716 #: src/Converter.cpp:733
28717 msgid "Process Timed Out"
28718 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28720 #: src/Converter.cpp:734
28723 "The conversion process:\n"
28725 "timed out before completing."
28727 "Čas konverznej úlohy:\n"
28729 "vypršal pred dokončením."
28731 #: src/Converter.cpp:739
28732 msgid "Build errors"
28733 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28735 #: src/Converter.cpp:740
28736 msgid "There were errors during the build process."
28737 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28739 #: src/Converter.cpp:745
28742 "An error occurred while running:\n"
28745 "Chyba pri spracovaní:\n"
28748 #: src/Converter.cpp:768
28750 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28751 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28753 #: src/Converter.cpp:811
28755 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28756 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28758 #: src/Converter.cpp:812
28760 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28761 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28763 #: src/Converter.cpp:852
28764 msgid "Running LaTeX..."
28765 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28767 #: src/Converter.cpp:869
28768 msgid "Export canceled"
28769 msgstr "Export zrušený"
28771 #: src/Converter.cpp:870
28772 msgid "The export process was terminated by the user."
28773 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28775 #: src/Converter.cpp:880
28776 msgid "Undefined reference"
28777 msgstr "Nedefinované referencie"
28779 #: src/Converter.cpp:881
28781 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28782 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28784 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28785 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28787 #: src/Converter.cpp:893
28790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28793 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28796 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28797 msgid "LaTeX failed"
28798 msgstr "LaTeX zlyhal"
28800 #: src/Converter.cpp:899
28803 "The external program\n"
28805 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28806 "program's error (check the logs). "
28808 "Externý program\n"
28810 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28811 "(skontrolujte hlásenia). "
28813 #: src/Converter.cpp:905
28814 msgid "Output is empty"
28815 msgstr "Výstup je prázdny"
28817 #: src/Converter.cpp:906
28818 msgid "No output file was generated."
28819 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28821 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28823 msgstr ", Vložka: "
28825 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28829 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28830 msgid ", Position: "
28831 msgstr ", Pozícia: "
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28836 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28838 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28840 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28843 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28846 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28848 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28849 msgid "Uncodable content"
28850 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28852 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28855 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28856 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28858 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28859 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28862 msgid "Unknown branch"
28863 msgstr "Neznáma vetva"
28865 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28869 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28871 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28872 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28874 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28875 msgid "Layout Not Found"
28876 msgstr "Schéma nenájdená"
28878 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28880 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28881 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28883 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28886 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28889 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28892 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28893 msgid "Undefined flex inset"
28894 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28896 #: src/Exporter.cpp:45
28899 "The file %1$s already exists.\n"
28901 "Do you want to overwrite that file?"
28903 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28905 "Chcete tento súbor prepísať?"
28907 #: src/Exporter.cpp:48
28908 msgid "Overwrite file?"
28909 msgstr "Prepísať súbor?"
28911 #: src/Exporter.cpp:50
28913 msgstr "Súbor &držať"
28915 #: src/Exporter.cpp:51
28916 msgid "Overwrite &all"
28917 msgstr "Prepísať &všetko"
28919 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28920 msgid "&Cancel export"
28921 msgstr "&Zrušiť export"
28923 #: src/Exporter.cpp:97
28924 msgid "Couldn't copy file"
28925 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28927 #: src/Exporter.cpp:98
28929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28930 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28932 #: src/Font.cpp:141
28934 msgid "Language: %1$s, "
28935 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28937 #: src/Font.cpp:146
28939 msgid "Number %1$s"
28940 msgstr "Číslo %1$s"
28942 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28947 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28950 msgstr "Bezserifové"
28952 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28957 #: src/FontInfo.cpp:43
28961 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28962 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28966 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28970 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28972 msgstr "Vzpriamený"
28974 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28976 msgstr "Kurzíva (italic)"
28978 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28982 #: src/FontInfo.cpp:51
28986 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28990 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28994 #: src/FontInfo.cpp:60
28998 #: src/FontInfo.cpp:617
29000 msgid "Emphasis %1$s, "
29001 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29003 #: src/FontInfo.cpp:620
29005 msgid "Underline %1$s, "
29006 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29008 #: src/FontInfo.cpp:623
29010 msgid "Double underline %1$s, "
29011 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29013 #: src/FontInfo.cpp:626
29015 msgid "Wavy underline %1$s, "
29016 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29018 #: src/FontInfo.cpp:629
29020 msgid "Strike out %1$s, "
29021 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29023 #: src/FontInfo.cpp:632
29025 msgid "Cross out %1$s, "
29026 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29028 #: src/FontInfo.cpp:635
29030 msgid "Noun %1$s, "
29031 msgstr "Meno %1$s, "
29033 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29034 msgid "Cannot view file"
29035 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29037 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29039 msgid "File does not exist: %1$s"
29040 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29042 #: src/Format.cpp:646
29044 msgid "No information for viewing %1$s"
29045 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29047 #: src/Format.cpp:656
29049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29050 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29052 #: src/Format.cpp:724
29053 msgid "No Filename"
29054 msgstr "Súbor bez mena"
29056 #: src/Format.cpp:725
29057 msgid "No filename was provided!"
29058 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29060 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29061 msgid "Cannot edit file"
29062 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29064 #: src/Format.cpp:736
29065 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29066 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29068 #: src/Format.cpp:749
29070 msgid "No information for editing %1$s"
29071 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29073 #: src/Format.cpp:760
29075 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29076 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29078 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29079 msgid "Could not find bind file"
29080 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29082 #: src/KeyMap.cpp:230
29085 "Unable to find the bind file\n"
29087 "Please check your installation."
29089 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29093 #: src/KeyMap.cpp:237
29094 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29095 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29097 #: src/KeyMap.cpp:238
29099 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29100 "Please check your installation."
29102 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29103 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29105 #: src/KeyMap.cpp:245
29108 "Unable to find the bind file\n"
29110 "Falling back to default."
29112 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29114 "Ustupujem na štandard."
29116 #: src/KeySequence.cpp:179
29120 #: src/LaTeX.cpp:63
29122 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29123 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29125 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29126 msgid "Running Index Processor."
29127 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29129 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29130 msgid "Running BibTeX."
29131 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29133 #: src/LaTeX.cpp:611
29134 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29135 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29137 #: src/LaTeX.cpp:1115
29138 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29139 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29141 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29142 msgid "BibTeX error: "
29143 msgstr "BibTeX chyba: "
29145 #: src/LaTeX.cpp:1629
29146 msgid "Biber error: "
29147 msgstr "Biber chyba: "
29149 #: src/LaTeX.cpp:1656
29150 msgid "Makeindex error: "
29151 msgstr "Makeindex chyba: "
29153 #: src/LaTeX.cpp:1665
29154 msgid "Xindy error: "
29155 msgstr "Xindy chyba: "
29157 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29158 msgid "Font not available"
29159 msgstr "Font nie je dostupný"
29161 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29164 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29165 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29167 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29168 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29171 msgid "Could not read configuration file"
29172 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29177 "Error while reading the configuration file\n"
29179 "Please check your installation."
29181 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29183 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29186 msgid "The following files could not be loaded:"
29187 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29192 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29195 msgid "Cannot remove temporary directory"
29196 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29201 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29206 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29209 msgid "Missing filename for this operation."
29210 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29214 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29215 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29218 msgid "No textclass is found"
29219 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29225 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29227 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29228 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29229 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29232 msgid "&Reconfigure"
29233 msgstr "&Rekonfigurácia"
29236 msgid "&Without LaTeX"
29237 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29239 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29241 msgstr "&Pokračovať"
29245 "SIGHUP signal caught!\n"
29248 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29253 "SIGFPE signal caught!\n"
29256 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29261 "SIGSEGV signal caught!\n"
29262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29264 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29267 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29268 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29269 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29270 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29274 msgid "LyX crashed!"
29275 msgstr "LyX havaroval!"
29281 #: src/LyX.cpp:1024
29282 msgid "Could not create temporary directory"
29283 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29285 #: src/LyX.cpp:1025
29288 "Could not create a temporary directory in\n"
29290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29292 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29294 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29296 #: src/LyX.cpp:1089
29297 msgid "Missing user LyX directory"
29298 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29300 #: src/LyX.cpp:1090
29303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29304 "It is needed to keep your own configuration."
29306 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29307 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29309 #: src/LyX.cpp:1095
29310 msgid "&Create directory"
29311 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29313 #: src/LyX.cpp:1096
29315 msgstr "&Ukončiť LyX"
29317 #: src/LyX.cpp:1097
29318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29319 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29321 #: src/LyX.cpp:1101
29323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29324 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29326 #: src/LyX.cpp:1106
29328 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29331 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29334 #: src/LyX.cpp:1179
29335 msgid "List of supported debug flags:"
29336 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29338 #: src/LyX.cpp:1188
29340 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29341 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29343 #: src/LyX.cpp:1194
29345 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29346 "Command line switches (case sensitive):\n"
29347 "\t-help summarize LyX usage\n"
29348 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29349 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29350 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29352 " select the features to debug.\n"
29353 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29354 "\t-x [--execute] command\n"
29355 " where command is a lyx command.\n"
29356 "\t-e [--export] fmt\n"
29357 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29358 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29360 " to see which parameter (which differs from the format "
29362 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29363 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29364 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29365 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29366 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29367 " and filename is the destination filename.\n"
29368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29369 " where fmt is the import format of choice\n"
29370 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29372 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29373 " specifying whether all files, main file only, or no "
29375 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29377 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29379 "\t--ignore-error-message which\n"
29380 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29381 " Do not use for final documents! Currently supported "
29383 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29384 "\t-n [--no-remote]\n"
29385 " open documents in a new instance\n"
29386 "\t-r [--remote]\n"
29387 " open documents in an already running instance\n"
29388 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29389 "\t-v [--verbose]\n"
29390 " report on terminal about spawned commands.\n"
29391 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29392 "\t-version summarize version and build info\n"
29393 "Check the LyX man page for more details."
29395 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29396 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29397 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29398 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29399 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29400 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29401 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29402 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29403 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29404 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29405 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29406 "\t-e [--export] fmt\n"
29407 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29408 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29409 "Súborov -> Skratka\n"
29410 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29412 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29414 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29415 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29416 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29417 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29418 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29420 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29421 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29422 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29423 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29424 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29425 " dávkového exportu.\n"
29426 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29427 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29428 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29430 "\t--ignore-error-message čo\n"
29431 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29432 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29434 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29435 "\t-n [--no-remote]\n"
29436 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29437 "\t-r [--remote]\n"
29438 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29439 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29440 "\t-v [--verbose]\n"
29441 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29442 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29443 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29444 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29446 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29447 msgid " Git commit hash "
29448 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29450 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29451 msgid "No system directory"
29452 msgstr "Nemám systémový adresár"
29454 #: src/LyX.cpp:1259
29455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29456 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29458 #: src/LyX.cpp:1270
29459 msgid "No user directory"
29460 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29462 #: src/LyX.cpp:1271
29463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29464 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29466 #: src/LyX.cpp:1282
29467 msgid "Incomplete command"
29468 msgstr "Neúplný príkaz"
29470 #: src/LyX.cpp:1283
29471 msgid "Missing command string after --execute switch"
29472 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29474 #: src/LyX.cpp:1294
29475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29476 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29478 #: src/LyX.cpp:1299
29479 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29480 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29482 #: src/LyX.cpp:1312
29483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29484 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29486 #: src/LyX.cpp:1325
29487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29490 #: src/LyX.cpp:1330
29491 msgid "Missing filename for --import"
29492 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29494 #: src/LyXRC.cpp:3034
29496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29499 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29502 #: src/LyXRC.cpp:3038
29504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29507 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29509 #: src/LyXRC.cpp:3046
29511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29512 "automatically by what you type."
29514 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29517 #: src/LyXRC.cpp:3050
29519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29522 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29525 #: src/LyXRC.cpp:3054
29527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29529 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29530 "automatického ukladania."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3061
29534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29535 "the backup file in the same directory as the original file."
29537 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29538 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3065
29542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29545 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29546 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29548 #: src/LyXRC.cpp:3069
29549 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29550 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3073
29554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29555 "its global and local bind/ directories."
29557 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29558 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3077
29561 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29562 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3081
29566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29569 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29570 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3088
29574 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29575 "undesired effects."
29577 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29580 #: src/LyXRC.cpp:3092
29582 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29583 "prevent undesired effects."
29585 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29586 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29588 #: src/LyXRC.cpp:3099
29590 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29591 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29593 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29594 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3107
29598 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29599 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29600 "the top of the screen"
29602 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29603 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29605 #: src/LyXRC.cpp:3111
29606 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29607 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3115
29610 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29611 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29613 #: src/LyXRC.cpp:3119
29615 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29618 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29621 #: src/LyXRC.cpp:3123
29623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29624 "look in its global and local commands/ directories."
29626 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29627 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3127
29631 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29633 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3131
29636 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29637 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3135
29641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29642 "shown after the change has been made.)"
29644 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29645 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29647 #: src/LyXRC.cpp:3139
29648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29649 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3143
29653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29654 "LyX was started from."
29656 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29657 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3147
29660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29661 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3151
29665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29666 "value selects the directory LyX was started from."
29668 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29669 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3158
29673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29677 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29678 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3162
29682 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29683 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3166
29687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29690 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29691 "od volieb pre generáciu registru."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3170
29694 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29696 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3179
29700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29703 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29704 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29705 "americkej klávesnici."
29707 #: src/LyXRC.cpp:3183
29709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29711 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3187
29715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29716 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29718 #: src/LyXRC.cpp:3191
29720 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29721 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29722 "name of the second language."
29724 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29725 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3195
29728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3199
29732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29733 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3203
29737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29740 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3207
29744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29745 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29747 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29748 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3211
29752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29753 "document is the default language."
29755 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29758 #: src/LyXRC.cpp:3215
29759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29760 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3219
29763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29764 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29766 #: src/LyXRC.cpp:3223
29767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29768 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3227
29772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29775 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3235
29778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29779 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3239
29782 msgid "The completion popup delay."
29783 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3243
29786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29788 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3247
29791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29792 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29794 #: src/LyXRC.cpp:3251
29796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29797 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29799 #: src/LyXRC.cpp:3255
29801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29803 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29805 #: src/LyXRC.cpp:3259
29806 msgid "The inline completion delay."
29807 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3263
29810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3267
29814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29815 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3271
29818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29819 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29821 #: src/LyXRC.cpp:3275
29822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29823 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3279
29827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29828 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29830 #: src/LyXRC.cpp:3284
29832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29834 "Use the OS native format."
29836 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29838 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29840 #: src/LyXRC.cpp:3290
29841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29842 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29844 #: src/LyXRC.cpp:3294
29845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29846 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29848 #: src/LyXRC.cpp:3298
29849 msgid "Scale the preview size to suit."
29850 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3302
29853 msgid "The option to print out in landscape."
29854 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29856 #: src/LyXRC.cpp:3306
29857 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29858 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3310
29861 msgid "The option to specify paper type."
29862 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29864 #: src/LyXRC.cpp:3314
29866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29867 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29869 #: src/LyXRC.cpp:3318
29871 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29872 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29874 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29875 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29878 #: src/LyXRC.cpp:3322
29880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29881 "wrong, override the setting here."
29883 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29884 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3328
29887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29889 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29891 #: src/LyXRC.cpp:3337
29893 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29894 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29895 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29897 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29898 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29899 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3341
29902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29903 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29905 #: src/LyXRC.cpp:3346
29908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29909 "roughly the same size as on paper."
29911 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29912 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3350
29915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29916 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29918 #: src/LyXRC.cpp:3354
29920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29921 "\".out\". Only for advanced users."
29923 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29924 "pokročilých užívateľov."
29926 #: src/LyXRC.cpp:3361
29927 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29928 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29930 #: src/LyXRC.cpp:3365
29932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29933 "when you quit LyX."
29935 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29936 "pri skončení LyXu."
29938 #: src/LyXRC.cpp:3369
29939 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29940 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3373
29944 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29945 "value selects the directory LyX was started from."
29947 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29948 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29950 #: src/LyXRC.cpp:3383
29952 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29953 "environment variable.\n"
29954 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29956 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29957 "ostatnými adresármi.\n"
29958 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29961 #: src/LyXRC.cpp:3390
29963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29964 "will look in its global and local ui/ directories."
29966 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29967 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29969 #: src/LyXRC.cpp:3400
29971 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29974 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29977 #: src/LyXRC.cpp:3404
29978 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29980 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3408
29983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29985 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29986 "použite \"-paper\")"
29988 #: src/LyXVC.cpp:49
29991 msgstr "%1$s blokovaný"
29993 #: src/LyXVC.cpp:111
29995 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29996 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29998 #: src/LyXVC.cpp:113
29999 msgid "Retrieve from version control?"
30000 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30002 #: src/LyXVC.cpp:114
30006 #: src/LyXVC.cpp:148
30007 msgid "Document not saved"
30008 msgstr "Dokument nie je uložený"
30010 #: src/LyXVC.cpp:149
30011 msgid "You must save the document before it can be registered."
30012 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30014 #: src/LyXVC.cpp:191
30015 msgid "LyX VC: Initial description"
30016 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30018 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30019 msgid "(no initial description)"
30020 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30022 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30023 msgid "LyX VC: Log message"
30024 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30026 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30027 #: src/LyXVC.cpp:248
30028 msgid "(no log message)"
30029 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30031 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30032 msgid "LyX VC: Log Message"
30033 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30035 #: src/LyXVC.cpp:304
30038 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30041 "Do you want to revert to the older version?"
30043 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30046 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30048 #: src/LyXVC.cpp:309
30049 msgid "Revert to stored version of document?"
30050 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30052 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30056 #: src/Paragraph.cpp:2139
30057 msgid "Senseless with this layout!"
30058 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30060 #: src/Paragraph.cpp:2193
30061 msgid "Alignment not permitted"
30062 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30064 #: src/Paragraph.cpp:2194
30066 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30067 "Setting to default."
30069 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30070 "Prepnuté na štandardné."
30072 #: src/Text.cpp:438
30073 msgid "Unknown Inset"
30074 msgstr "Neznáma vložka"
30076 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30077 msgid "Change tracking author index missing"
30078 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30080 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30083 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30084 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30085 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30086 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30088 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30089 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30090 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30091 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30093 #: src/Text.cpp:571
30094 msgid "Unknown token"
30095 msgstr "Neznámy token"
30097 #: src/Text.cpp:957
30099 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30102 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30103 "Príručku(tutorial)."
30105 #: src/Text.cpp:966
30106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30108 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30110 #: src/Text.cpp:977
30111 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30112 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30114 #: src/Text.cpp:2086
30115 msgid "[Change Tracking] "
30116 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30118 #: src/Text.cpp:2094
30120 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30121 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30123 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30124 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30127 msgstr "Písmo: %1$s"
30129 #: src/Text.cpp:2109
30131 msgid ", Depth: %1$d"
30132 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30134 #: src/Text.cpp:2115
30135 msgid ", Spacing: "
30136 msgstr ", Rozstup: "
30138 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30142 #: src/Text.cpp:2127
30146 #: src/Text.cpp:2138
30150 #: src/Text.cpp:2144
30151 msgid ", Paragraph: "
30152 msgstr ", Odstavec: "
30154 #: src/Text.cpp:2145
30158 #: src/Text.cpp:2152
30160 msgstr ", Znak: 0x"
30162 #: src/Text.cpp:2154
30163 msgid ", Boundary: "
30166 #: src/Text2.cpp:406
30167 msgid "No font change defined."
30168 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30170 #: src/Text3.cpp:194
30171 msgid "Math editor mode"
30172 msgstr "Režim matematického editoru"
30174 #: src/Text3.cpp:196
30175 msgid "No valid math formula"
30176 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30178 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30179 msgid "Already in regular expression mode"
30180 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30182 #: src/Text3.cpp:217
30183 msgid "Regexp editor mode"
30184 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30186 #: src/Text3.cpp:1582
30190 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30194 #: src/Text3.cpp:2158
30195 msgid "Table Style "
30196 msgstr "Štýl tabuľky "
30198 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30199 msgid "Missing argument"
30200 msgstr "Chýbajúci parameter"
30202 #: src/Text3.cpp:2520
30203 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30204 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30206 #: src/Text3.cpp:2524
30207 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30208 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30210 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30212 msgid "Text properties applied: %1$s"
30213 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30215 #: src/Text3.cpp:2706
30216 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30217 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30219 #: src/Text3.cpp:2707
30221 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30222 "The thesaurus is not functional.\n"
30223 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30226 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30227 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30228 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30231 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30232 msgid "Paragraph layout set"
30233 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30235 #: src/TextClass.cpp:124
30236 msgid "Plain Layout"
30237 msgstr "Prostý formát"
30239 #: src/TextClass.cpp:943
30240 msgid "Missing File"
30241 msgstr "Chýbajúci súbor"
30243 #: src/TextClass.cpp:944
30244 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30245 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30247 #: src/TextClass.cpp:947
30248 msgid "Corrupt File"
30249 msgstr "Skazený súbor"
30251 #: src/TextClass.cpp:948
30252 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30253 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30255 #: src/TextClass.cpp:1609
30257 msgid "%1$s (Float)"
30258 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30260 #: src/TextClass.cpp:1614
30262 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30263 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30265 #: src/TextClass.cpp:1910
30268 "The module %1$s has been requested by\n"
30269 "this document but has not been found in the list of\n"
30270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30273 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30274 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30275 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30276 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30278 #: src/TextClass.cpp:1914
30279 msgid "Module not available"
30280 msgstr "Modul nie je dostupný"
30282 #: src/TextClass.cpp:1921
30285 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30286 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30287 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30288 "Missing prerequisites:\n"
30290 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30292 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30293 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30294 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30295 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30297 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30299 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30300 msgid "Package not available"
30301 msgstr "Balík nie je dostupný"
30303 #: src/TextClass.cpp:1933
30305 msgid "Error reading module %1$s\n"
30306 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30308 #: src/TextClass.cpp:1945
30311 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30312 "this document but has not been found in the list of\n"
30313 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30316 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30317 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30318 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30319 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30321 #: src/TextClass.cpp:1949
30322 msgid "Cite Engine not available"
30323 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30325 #: src/TextClass.cpp:1954
30328 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30329 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30330 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30331 "Missing prerequisites:\n"
30333 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30335 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30336 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30337 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30338 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30340 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30342 #: src/TextClass.cpp:1966
30344 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30345 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30347 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30349 msgid "unknown type!"
30350 msgstr "neznámy typ!"
30352 #: src/TocBackend.cpp:273
30354 msgid "Index Entries (%1$s)"
30355 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30357 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30358 msgid "Table of Contents"
30361 #: src/TocBackend.cpp:290
30365 #: src/TocBackend.cpp:291
30367 msgstr "Nezmyselné"
30369 #: src/TocBackend.cpp:292
30373 #: src/TocBackend.cpp:293
30374 msgid "Labels and References"
30375 msgstr "Značky a referencie"
30377 #: src/TocBackend.cpp:294
30378 msgid "Broken References and Citations"
30379 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30381 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30382 msgid "Child Documents"
30383 msgstr "Poddokumenty"
30385 #: src/TocBackend.cpp:297
30386 msgid "Graphics[[listof]]"
30389 #: src/TocBackend.cpp:298
30393 #: src/TocBackend.cpp:301
30394 msgid "Nomenclature Entries"
30395 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30397 #: src/VCBackend.cpp:64
30398 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30399 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30401 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30402 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30403 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30404 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30406 msgid "Revision control error."
30407 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30409 #: src/VCBackend.cpp:66
30412 "Some problem occurred while running the command:\n"
30415 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30418 #: src/VCBackend.cpp:635
30422 #: src/VCBackend.cpp:637
30423 msgid "Locally Modified"
30424 msgstr "Lokálne modifikované"
30426 #: src/VCBackend.cpp:639
30427 msgid "Locally Added"
30428 msgstr "Lokálne pridané"
30430 #: src/VCBackend.cpp:641
30431 msgid "Needs Merge"
30432 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30434 #: src/VCBackend.cpp:643
30435 msgid "Needs Checkout"
30436 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30438 #: src/VCBackend.cpp:645
30439 msgid "No CVS file"
30440 msgstr "Bez CVS-súboru"
30442 #: src/VCBackend.cpp:647
30443 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30444 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30446 #: src/VCBackend.cpp:875
30448 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30449 "You have to update from repository first or revert your changes."
30451 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30452 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30454 #: src/VCBackend.cpp:880
30457 "Bad status when checking in changes.\n"
30462 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30467 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30470 "Error when updating from repository.\n"
30471 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30474 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30476 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30477 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30480 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30482 #: src/VCBackend.cpp:963
30485 "There were detected changes in the working directory:\n"
30488 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30489 "revert back to the repository version."
30491 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30494 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30497 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30498 #: src/VCBackend.cpp:1519
30499 msgid "Changes detected"
30500 msgstr "Našli sa zmeny"
30502 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30506 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30507 msgid "View &Log ..."
30508 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30510 #: src/VCBackend.cpp:988
30513 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30514 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30517 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30519 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30520 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30523 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30525 #: src/VCBackend.cpp:1047
30528 "The document %1$s is not in repository.\n"
30529 "You have to check in the first revision before you can revert."
30531 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30532 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30534 #: src/VCBackend.cpp:1055
30537 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30538 "The status '%2$s' is unexpected."
30540 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30541 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30543 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30544 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30545 msgid "Error: Could not generate logfile."
30546 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30548 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30550 "Error when committing to repository.\n"
30551 "You have to manually resolve the problem.\n"
30552 "LyX will reopen the document after you press OK."
30554 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30555 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30556 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30558 #: src/VCBackend.cpp:1445
30560 "Error while acquiring write lock.\n"
30561 "Another user is most probably editing\n"
30562 "the current document now!\n"
30563 "Also check the access to the repository."
30565 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30566 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30567 "edituje súčasný dokument!\n"
30568 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30570 #: src/VCBackend.cpp:1451
30572 "Error while releasing write lock.\n"
30573 "Check the access to the repository."
30575 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30576 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30578 #: src/VCBackend.cpp:1510
30581 "There were detected changes in the working directory:\n"
30584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30589 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30592 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30596 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30598 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30599 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30603 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30605 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30606 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30610 #: src/VCBackend.cpp:1579
30611 msgid "SVN File Locking"
30612 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30614 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30615 msgid "Locking property unset."
30616 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30618 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30619 msgid "Locking property set."
30620 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30622 #: src/VCBackend.cpp:1581
30623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30624 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30626 #: src/VSpace.cpp:189
30627 msgid "Default skip"
30628 msgstr "Štd. riadkovanie"
30630 #: src/VSpace.cpp:192
30634 #: src/VSpace.cpp:195
30635 msgid "Medium skip"
30638 #: src/VSpace.cpp:198
30642 #: src/VSpace.cpp:207
30643 msgid "Vertical fill"
30644 msgstr "Variabilné"
30646 #: src/VSpace.cpp:214
30650 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30656 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30657 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30659 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30660 msgid "Reload saved document?"
30661 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30663 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30664 msgid "Yes, &Reload"
30665 msgstr "Áno, &načítať"
30667 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30668 msgid "No, &Keep Changes"
30669 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30671 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30674 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30676 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30677 msgid "File not readable!"
30678 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30680 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30685 "Do you want to create a new document?"
30687 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30689 "Chcete vytvoriť nový ?"
30691 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30692 msgid "Create new document?"
30693 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30696 msgid "&Yes, Create New Document"
30697 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30699 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30700 msgid "&No, Do Not Create"
30701 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30703 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30706 "The specified document template\n"
30708 "could not be read."
30710 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30714 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30715 msgid "Could not read template"
30716 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30718 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30719 msgid "Standard[[Bullets]]"
30720 msgstr "Štandardné"
30722 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30726 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30730 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30734 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30738 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30744 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30745 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30750 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30751 msgid "Unavailable:"
30752 msgstr "Nedostupné:"
30754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30756 msgid "Unavailable: %1$s"
30757 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30759 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30760 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30761 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30762 msgid "Uncategorized"
30763 msgstr "Nie kategorizované"
30765 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30766 msgid "Directories"
30769 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30773 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30774 msgid "Master document"
30775 msgstr "Hlavný dokument"
30777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30779 msgstr "Otvorené súbory"
30781 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30785 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30789 "Continue searching from the beginning?"
30791 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30792 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30798 "Continue searching from the end?"
30800 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30801 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30803 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30804 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30805 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30808 msgid "Advanced search cancelled by user"
30809 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30812 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30813 msgid "Wrap search?"
30814 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30816 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30817 msgid "Nothing to search"
30818 msgstr "Nie je čo hľadať"
30820 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30821 msgid "No open document(s) in which to search"
30822 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30824 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30825 msgid "Advanced Find and Replace"
30826 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30828 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30829 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30830 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30832 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30834 msgstr "< &Nahradiť"
30836 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30837 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30838 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30840 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30843 msgid "Class Default"
30844 msgstr "Triedny štandard"
30846 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30847 msgid "Document Default"
30848 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30850 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30851 msgid "Float Settings"
30852 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30855 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30856 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30860 "Please install correctly to estimate the great\n"
30861 "amount of work other people have done for the LyX project."
30863 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30864 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30868 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30870 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30872 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30876 "Please install correctly to see what has changed\n"
30877 "for this version of LyX."
30879 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30880 "pre túto verziu LyXu."
30882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30884 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30890 "1995--%1$s LyX Team"
30892 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30893 "1995-%1$s LyX Team"
30895 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30898 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30899 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30900 "any later version."
30902 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30903 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30904 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30912 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30914 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30915 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30917 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30918 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30920 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30921 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30922 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30923 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30924 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30927 msgid "not released yet"
30928 msgstr "ešte neuvoľnené"
30930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30940 msgid "Built from git commit hash "
30941 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30945 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30946 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30950 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30951 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30955 msgid "Python detected: %1$s"
30956 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30960 msgstr "O programe LyX"
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30967 msgid "Preferences"
30968 msgstr "Preferencie"
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30971 msgid "Reconfigure"
30972 msgstr "Rekonfigurácia"
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30975 msgid "Restore Defaults"
30976 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30980 msgstr "Opustiť %1"
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30983 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31000 msgid "Nothing to do"
31001 msgstr "Nie je čo robiť"
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31004 msgid "Unknown action"
31005 msgstr "Neznáma akcia"
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31008 msgid "Command not handled"
31009 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31012 msgid "Command disabled"
31013 msgstr "Príkaz blokovaný"
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31017 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31018 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31021 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31022 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31025 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31026 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31029 msgid "Wrong focus!"
31030 msgstr "Chybný fókus!"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31033 msgid "Running configure..."
31034 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31037 msgid "Reloading configuration..."
31038 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31041 msgid "System reconfiguration failed"
31042 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31046 "The system reconfiguration has failed.\n"
31047 "Default textclass is used but LyX may\n"
31048 "not be able to work properly.\n"
31049 "Please reconfigure again if needed."
31051 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31052 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31053 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31054 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31057 msgid "System reconfigured"
31058 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31062 "The system has been reconfigured.\n"
31063 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31064 "updated document class specifications."
31066 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31067 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31068 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31076 msgid "Opening help file %1$s..."
31077 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31080 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31081 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31084 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31085 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31089 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31091 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31092 "nedá predefinovať"
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31096 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31097 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31101 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31102 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31106 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31107 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31110 msgid "Unable to save document defaults"
31111 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31115 msgid "Unknown function."
31116 msgstr "Neznáma funkcia."
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31119 msgid "The current document was closed."
31120 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31125 "documents and exit.\n"
31129 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31136 msgid "Software exception Detected"
31137 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31141 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31142 "unsaved documents and exit."
31144 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31145 "dokumenty a skončiť."
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31149 msgid "Could not find UI definition file"
31150 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31155 "Error while reading the included file\n"
31157 "Please check your installation."
31159 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31161 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31164 msgid "Could not find default UI file"
31165 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31169 "LyX could not find the default UI file!\n"
31170 "Please check your installation."
31172 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31173 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31178 "Error while reading the configuration file\n"
31180 "Falling back to default.\n"
31181 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31182 "check which User Interface file you are using."
31184 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31186 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31187 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31188 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31190 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31191 msgid "Author &Names:"
31192 msgstr "&Mená autorov:"
31194 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31196 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31197 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31199 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31200 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31202 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31204 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31205 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31207 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31208 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31211 msgid "Bibliography Item Settings"
31212 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31215 msgid "BibTeX Bibliography"
31216 msgstr "BibTeX bibliografia"
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31219 msgid "All avail. databases"
31220 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31227 "this is the place you should store it."
31229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31235 msgid "Document Encoding"
31236 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31243 msgid "File Encoding"
31244 msgstr "Kódovanie súboru"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31247 msgid "General E&ncoding:"
31248 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31250 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31252 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31253 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31254 "you can set it in the list above."
31256 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31257 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31261 msgid "General Encoding"
31262 msgstr "Generálne kódovanie"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31266 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31267 "below, set it here"
31269 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31273 msgid "Biblatex Bibliography"
31274 msgstr "Biblatex bibliografia"
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31277 msgid "all reference units"
31278 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31281 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31289 msgstr "D&okumenty"
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31292 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31293 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31296 msgid "Select a BibTeX database to add"
31297 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31300 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31301 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31303 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31304 msgid "Select a BibTeX style"
31305 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31312 msgid "Simple rectangular frame"
31313 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31316 msgid "Oval frame, thin"
31317 msgstr "Oválny tenký rám"
31319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31320 msgid "Oval frame, thick"
31321 msgstr "Oválny tučný rám"
31323 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31324 msgid "Drop shadow"
31327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31328 msgid "Shaded background"
31329 msgstr "Pozadie tieňované"
31331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31332 msgid "Double rectangular frame"
31333 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31340 msgid "Total Height"
31341 msgstr "Celková výška"
31343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31344 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31348 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31349 msgid "Box Settings"
31350 msgstr "Nastavenia rámiku"
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31353 msgid "Branch Settings"
31354 msgstr "Nastavenia vetvy"
31356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31360 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31362 msgstr "Aktivovaná"
31364 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31365 msgid "Filename Suffix"
31366 msgstr "Sufix súboru"
31368 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31379 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31380 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31381 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31385 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31386 msgid "Enter new branch name"
31387 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31392 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31393 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31395 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31396 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31403 msgid "Renaming failed"
31404 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31407 msgid "The branch could not be renamed."
31408 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31410 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31411 msgid "Merge Changes"
31412 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31414 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31415 msgid "Inserted by %1"
31418 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31419 msgid "Deleted by %1"
31422 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31423 msgid " on[[date]] %1"
31426 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31427 msgid "Inserted on %1"
31428 msgstr "Vložené dňa %1"
31430 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31431 msgid "Deleted on %1"
31432 msgstr "Zmazané dňa %1"
31434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31443 msgstr "Malé kapitálky"
31445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31446 msgid "(Without)[[underlining]]"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31450 msgid "Single[[underlining]]"
31451 msgstr "Jednoduché"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31454 msgid "Double[[underlining]]"
31457 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31462 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31466 msgid "Single[[strikethrough]]"
31467 msgstr "Jednoduché"
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31473 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31474 msgid "(Without)[[color]]"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31478 msgid "Text Properties"
31479 msgstr "Vlastnosti textu"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31482 msgid "Reset All To &Default"
31483 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31486 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31487 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31490 msgid "&Reset All Fields"
31491 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31498 msgid "All avail. citations"
31499 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31502 msgid "Regular e&xpression"
31503 msgstr "Re&gulárny výraz"
31505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31506 msgid "Case se&nsitive"
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31510 msgid "Search as you &type"
31511 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31515 "Ordered list of all cited references.\n"
31516 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31518 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31519 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31522 msgid "General text befo&re:"
31523 msgstr "Všeobecný text pred:"
31525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31526 msgid "General &text after:"
31527 msgstr "Všeobecný text po:"
31529 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31531 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31532 "individual items, double-click on the respective entry above."
31534 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31535 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31539 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31540 "items, double-click on the respective entry above."
31542 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31543 "pridá text za príslušnou položkou. "
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31546 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31547 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31550 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31551 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31554 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31556 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31559 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31560 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31563 msgid "All references available for citing."
31564 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31568 "All references available for citing.\n"
31569 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31570 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31572 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31573 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31574 "použite dvojité kliknutie.\n"
31575 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31582 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31583 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31586 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31587 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31589 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31590 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31591 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31593 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31595 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31597 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31602 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31605 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31608 msgid "Text before"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31613 msgstr "Heslo citácie"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31620 msgid "LinkBack PDF"
31621 msgstr "LinkBack PDF"
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31631 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31634 msgstr "%1$s súborov"
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31637 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31638 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31648 msgid "Overwrite external file?"
31649 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31651 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31653 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31654 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31656 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31657 msgid "List of previous commands"
31658 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31660 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31661 msgid "Next command"
31662 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31665 msgid "Compare LyX files"
31666 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31669 msgid "Select document"
31670 msgstr "Vybrať dokument"
31672 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31676 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31679 msgid "Error while comparing documents."
31680 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31691 msgid "Aborting process..."
31692 msgstr "Prerušujem proces…"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31695 msgid "differences"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31699 msgid "Compare different revisions"
31700 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31706 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31707 msgid "big[[delimiter size]]"
31710 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31711 msgid "Big[[delimiter size]]"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31715 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31718 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31719 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31722 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31723 msgid "Math Delimiter"
31724 msgstr "Mat. oddeľovač"
31726 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31730 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31731 msgid "No Delimiter"
31732 msgstr "Bez oddeľovača"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31736 msgstr "Variabilná"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31739 msgid "Module not found!"
31740 msgstr "Modul nenájdený!"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31744 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31747 msgid "Validation required!"
31748 msgstr "Požaduje validáciu!"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31751 msgid "Layout is valid!"
31752 msgstr "Schéma je platná!"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31755 msgid "Layout is invalid!"
31756 msgstr "Schéma je neplatná!"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31759 msgid "Conversion to current format impossible!"
31760 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31763 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31764 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31767 msgid "Convert to current format"
31768 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31771 msgid "Child Document"
31772 msgstr "Dokument potomka"
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31775 msgid "Include to Output"
31776 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31779 msgid "Unicode (utf8)"
31780 msgstr "Unicode (utf8)"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31783 msgid "Traditional (auto-selected)"
31784 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31787 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31788 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31791 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31792 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31795 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31796 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31799 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31800 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31804 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31805 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31806 "custom preamble code."
31808 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31809 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31810 "alebo vlastný kód v preambule."
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31814 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31817 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31821 msgid "Language Default (no inputenc)"
31822 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31826 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31827 "if a text part is set to a language with different default."
31829 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31830 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31834 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31835 "write input encoding switch commands to the source."
31837 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31838 "na zmenu kódovania do zdroja."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31853 msgid "Automatic[[encoding]]"
31854 msgstr "Automatické"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31858 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31859 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31860 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31872 msgstr "s nadpismi"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31884 msgstr "US právna listina"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31887 msgid "US executive"
31888 msgstr "US exekutíva"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32007 msgid "Appears in TOC"
32008 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32015 msgid "Load automatically"
32016 msgstr "Použiť automaticky"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32019 msgid "Load always"
32020 msgstr "Vždy použiť"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32023 msgid "Do not load"
32024 msgstr "Nepoužívať"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32027 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32028 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32032 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32033 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32036 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32037 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32041 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32042 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32046 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32047 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32052 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32053 "all required packages (%2$s) installed."
32055 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32056 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32059 msgid "All avail. modules"
32060 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32065 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32068 msgid "Document Class"
32069 msgstr "Trieda dokumentu"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32072 msgid "Local Layout"
32073 msgstr "Lokálny formát"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32076 msgid "Text Layout"
32077 msgstr "Formát textu"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32080 msgid "Page Margins"
32081 msgstr "Okraje stránky"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32088 msgid "Change Tracking"
32089 msgstr "Sledovanie zmien"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32092 msgid "Numbering & TOC"
32093 msgstr "Číslovanie & obsah"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32100 msgid "PDF Properties"
32101 msgstr "PDF vlastnosti"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32104 msgid "Math Options"
32105 msgstr "Voľby pre matematiku"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32112 msgid "Formats[[output]]"
32113 msgstr "Výstupné formáty"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32116 msgid "LaTeX Preamble"
32117 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32120 msgid "Class defaults"
32121 msgstr "Triedne predvoľby"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32124 msgid "Package defaults"
32125 msgstr "Predvoľby balíka"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32128 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32129 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32133 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32134 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32136 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32137 "použitého balíka."
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32140 msgid "&Default..."
32141 msgstr "Štan&dard…"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32144 msgid "Direct (No inputenc)"
32145 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32148 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32149 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32154 msgid " (not installed)"
32155 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32158 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32159 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32162 msgid " (not available)"
32163 msgstr " (nedostupný)"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32166 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32167 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32174 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32175 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32178 msgid "Local layout file"
32179 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32184 "file, not one in the system or user directory.\n"
32185 "Your document will not work with this layout if you\n"
32186 "move the layout file to a different directory."
32188 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32189 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32190 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32191 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32194 msgid "&Set Layout"
32195 msgstr "&Nastaviť formát"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32198 msgid "Unable to read local layout file."
32199 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32202 msgid "This is a local layout file."
32203 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32206 msgid "Select master document"
32207 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32211 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32215 msgid "Unapplied changes"
32216 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32221 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32222 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32224 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32225 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32235 msgstr "&Zamietnuť"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32238 msgid "Unable to set document class."
32239 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32242 msgid "Basic numerical"
32243 msgstr "Základná číselná"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32246 msgid "Author-year"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32250 msgid "Author-number"
32251 msgstr "Autor-číslo"
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32255 msgid "%1$s and %2$s"
32256 msgstr "%1$s a %2$s"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32261 msgstr "%1$s, %2$s"
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32270 msgid "%1$s (unavailable)"
32271 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32274 msgid "Module provided by document class."
32275 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32279 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32280 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32284 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32285 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32293 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32294 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32298 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32299 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32303 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32304 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32308 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32311 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32316 msgstr "každú časť"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32319 msgid "per chapter"
32320 msgstr "každú kapitolu"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32323 msgid "per section"
32324 msgstr "každú sekciu"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32327 msgid "per subsection"
32328 msgstr "každú podsekciu"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32331 msgid "per child document"
32332 msgstr "každý podriadený dokument"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32336 msgid "%1$s (not available)"
32337 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32340 msgid "[No options predefined]"
32341 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32344 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32345 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32348 msgid "&Use Hyperref Support"
32349 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32352 msgid "Can't set layout!"
32353 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32358 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32365 msgid "Assigned master does not include this file"
32366 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32371 "You must include this file in the document\n"
32372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32375 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32376 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32379 msgid "Could not load master"
32380 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32385 "The master document '%1$s'\n"
32386 "could not be loaded."
32388 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32389 "nie je možné nahrať."
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32392 msgid "%1 (missing req.)"
32393 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32396 msgid "personal module"
32397 msgstr "osobný modul"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32400 msgid "distributed module"
32401 msgstr "distribuovaný modul"
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32404 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32405 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32408 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32409 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32411 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32412 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32413 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32415 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32419 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32423 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32425 msgstr "Listina chýb"
32427 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32430 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32434 msgstr "Vľavo hore"
32436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32437 msgid "Bottom left"
32438 msgstr "Vľavo dole"
32440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32441 msgid "Baseline left"
32442 msgstr "Základná linka vľavo"
32444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32446 msgstr "Hore stred"
32448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32449 msgid "Bottom center"
32450 msgstr "Dolu stred"
32452 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32453 msgid "Baseline center"
32454 msgstr "Základná linka stred"
32456 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32458 msgstr "Hore vpravo"
32460 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32461 msgid "Bottom right"
32462 msgstr "Vpravo dole"
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32465 msgid "Baseline right"
32466 msgstr "Základná linka vpravo"
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32472 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32473 msgid "Select external file"
32474 msgstr "Vyberte externý súbor"
32476 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32477 msgid "automatically"
32478 msgstr "automaticky"
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32485 msgid "Dissolve previous group?"
32486 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32491 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32492 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32493 "because this graphic was its only member.\n"
32494 "How do you want to proceed?"
32496 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32497 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32498 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32499 "Ako chcete pokračovať?"
32501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32503 msgid "Stick with group '%1$s'"
32504 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32508 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32509 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32514 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32515 "the group will be dissolved,\n"
32516 "because this graphic was its only member.\n"
32517 "How do you want to proceed?"
32519 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32520 "skupina bude zrušená,\n"
32521 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32522 "Ako chcete pokračovať?"
32524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32526 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32527 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32530 msgid "Enter unique group name:"
32531 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32534 msgid "Group already defined!"
32535 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32540 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32543 msgid "Set max. &width:"
32544 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32547 msgid "Set max. &height:"
32548 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32551 msgid "Maximal width of image in output"
32552 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32555 msgid "Maximal height of image in output"
32556 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32571 msgid "in[[unit of measure]]"
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32575 msgid "Select graphics file"
32576 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32583 msgid "Interword Space"
32584 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32588 msgstr "Úzka medzera"
32590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32591 msgid "Medium Space"
32592 msgstr "Stredná medzera"
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32595 msgid "Thick Space"
32596 msgstr "Tučná medzera"
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32599 msgid "Negative Thin Space"
32600 msgstr "Záporná úzka medzera"
32602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32603 msgid "Negative Medium Space"
32604 msgstr "Záporná stredná medzera"
32606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32607 msgid "Negative Thick Space"
32608 msgstr "Záporná tučná medzera"
32610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32611 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32615 msgid "Quad (1 em)"
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32619 msgid "Double Quad (2 em)"
32620 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32623 msgid "Horizontal Fill"
32624 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32627 msgid "Visible Space"
32628 msgstr "Viditeľná medzera"
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32632 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32633 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32634 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32636 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32637 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32638 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32641 msgid "Horizontal Space Settings"
32642 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32644 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32645 msgid "Hyperlink Settings"
32646 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32648 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32649 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32650 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32652 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32654 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32656 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32660 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32661 msgid "Select document to include"
32662 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32664 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32665 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32666 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32669 msgid "Index Entry Settings"
32670 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32673 msgid "Label Color"
32674 msgstr "Farba značky"
32676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32677 msgid "Cannot remove standard index"
32678 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32680 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32681 msgid "The default index cannot be removed."
32682 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32685 msgid "Enter new index name"
32686 msgstr "Vložte názov nového registra"
32688 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32690 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32693 msgid "Date (current)"
32694 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32697 msgid "Date (last modified)"
32698 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32702 msgstr "Dátum (Pevný)"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32705 msgid "Time (current)"
32706 msgstr "Čas (aktuálny)"
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32709 msgid "Time (last modified)"
32710 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32714 msgstr "Čas (Pevný)"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32717 msgid "Document Information"
32718 msgstr "Informácie dokumentu"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32721 msgid "Version Control Information"
32722 msgstr "Informácia správy verzií"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32725 msgid "LaTeX Package Availability"
32726 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32729 msgid "LaTeX Class Availability"
32730 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32733 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32734 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32737 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32738 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32741 msgid "LyX Menu Location"
32742 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32745 msgid "Localized GUI String"
32746 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32749 msgid "LyX Toolbar Icon"
32750 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32753 msgid "LyX Preferences Entry"
32754 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32757 msgid "LyX Application Information"
32758 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32763 msgid "Custom Format"
32764 msgstr "Vlastný formát"
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32768 msgid "Not Applicable"
32769 msgstr "Nepoužiteľné"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32772 msgid "Package Name"
32773 msgstr "Meno balíka"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32777 msgstr "Meno triedy"
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32781 msgid "LyX Function"
32782 msgstr "LyX funkcia"
32784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32785 msgid "English String"
32786 msgstr "Anglický reťazec"
32788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32789 msgid "Preferences Key"
32790 msgstr "Kľúč preferencie"
32792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32795 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32796 "* d: day as number without a leading zero\n"
32797 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32798 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32799 "* dddd: long localized day name\n"
32800 "* M: month as number without a leading zero\n"
32801 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32802 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32803 "* MMMM: long localized month name\n"
32804 "* yy: year as two digit number\n"
32805 "* yyyy: year as four digit number"
32807 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32808 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32809 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32810 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32811 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32812 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32813 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32814 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32815 "* yy: rok, dve číslice\n"
32816 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32821 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32822 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32823 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32824 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32825 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32826 "* m: the minute without a leading zero\n"
32827 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32828 "* s: the second without a leading zero\n"
32829 "* ss: the second with a leading zero\n"
32830 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32831 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32832 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32833 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32834 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32836 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32837 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32838 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32839 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32840 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32841 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32842 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32843 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32844 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32845 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32846 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32847 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32848 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32849 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32853 msgid "Please select a valid type above"
32854 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32858 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32859 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32861 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32862 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32866 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32867 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32869 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32870 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32875 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32876 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32877 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32879 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32880 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32881 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32885 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32886 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32887 "possible keyboard shortcuts for this function"
32889 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32890 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32891 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32895 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32896 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32897 "to the function in the menu (using the current localization)."
32899 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32900 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32901 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32905 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32906 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32907 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32908 "accelerator markup are stripped."
32910 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32911 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32912 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32913 "a akcelerátory sú vynechané."
32915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32917 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32918 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32919 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32921 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32922 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32923 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32927 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32928 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32930 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32931 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32938 msgid "Enter a valid value below"
32939 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32942 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32943 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32947 msgstr "P&evný čas:"
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32950 msgid "Field Settings"
32951 msgstr "Nastavenia pola"
32953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32961 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32965 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32969 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32970 msgid "Label Settings"
32971 msgstr "Nastavenia návestia"
32973 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32974 msgid "Line Settings"
32975 msgstr "Nastavenia riadku"
32977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32978 msgid "No language"
32979 msgstr "Žiadny jazyk"
32981 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32982 msgid "Program Listing Settings"
32983 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32987 msgstr "Žiadny dialekt"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32991 msgstr "LaTeX protokol"
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33002 msgid "Literate Programming Build Log"
33003 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33006 msgid "lyx2lyx Error Log"
33007 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33010 msgid "Version Control Log"
33011 msgstr "Protokol správy verzií"
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33014 msgid "Log file not found."
33015 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33018 msgid "No literate programming build log file found."
33020 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33024 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33027 msgid "No version control log file found."
33028 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33031 msgid "New File From Template"
33032 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33035 msgid "All available files"
33036 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33039 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33040 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33043 msgid "User and System Files"
33044 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33047 msgid "User Files Only"
33048 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33051 msgid "System Files Only"
33052 msgstr "Len Systémové Súbory"
33054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33055 msgid "File &Language:"
33056 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33060 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33061 "The selected language version will be opened."
33063 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33064 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33067 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33068 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33072 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33073 "they can be chosen here if a file is selected."
33075 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33076 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33079 msgid "Select example file"
33080 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33088 msgid "Select template file"
33089 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33097 msgid "&User files"
33098 msgstr "Po&už. súbory"
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33101 msgid "&System files"
33102 msgstr "&Systémové súbory"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33105 msgid "Chose UI file"
33106 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33109 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33110 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33113 msgid "Chose bind file"
33114 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33117 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33118 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33121 msgid "Chose keyboard map"
33122 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33125 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33126 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33129 msgid "Default Template"
33130 msgstr "Štandardná Šablóna"
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33133 msgid "Open Example File"
33134 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33138 msgstr "Otvoriť súbor"
33140 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33148 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33152 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33156 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33160 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33185 msgid "smallmatrix"
33186 msgstr "smallmatrix"
33188 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33189 msgid "Math Matrix"
33190 msgstr "Matematická matica"
33192 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33193 msgid "Nomenclature Settings"
33194 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33196 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33197 msgid "Note Settings"
33198 msgstr "Nastavenia poznámky"
33200 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33201 msgid "Paragraph Settings"
33202 msgstr "Nastavenia odstavca"
33204 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33206 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33207 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33210 "the items is used."
33212 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33213 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33215 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33216 "návestím všetkých použitých položiek."
33218 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33222 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33223 msgid "Phantom Settings"
33224 msgstr "Nastavenia fantómu"
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33227 msgid "Look & Feel"
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33231 msgid "File Handling"
33232 msgstr "Obsluha súborov"
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33235 msgid "Keyboard/Mouse"
33236 msgstr "Klávesnica/Myš"
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33239 msgid "Input Completion"
33240 msgstr "Doplňovanie"
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33252 msgid "Screen Fonts"
33253 msgstr "Písma obrazovky"
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33260 msgid "Select directory for example files"
33261 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33264 msgid "Select a document templates directory"
33265 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33268 msgid "Select a temporary directory"
33269 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33272 msgid "Select a backups directory"
33273 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33276 msgid "Select a document directory"
33277 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33280 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33281 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33284 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33285 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33289 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33292 msgid "Spellchecker"
33293 msgstr "Kontrola pravopisu"
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33297 msgstr "Apple-Spell"
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33313 msgstr "Konvertory"
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33316 msgid "SECURITY WARNING!"
33317 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33321 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33322 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33323 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33324 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33326 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33327 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33328 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33332 msgid "File Formats"
33333 msgstr "Formáty súborov"
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33336 msgid "Format in use"
33337 msgstr "Formát v použití"
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33341 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33342 "converter. Please remove the converter first."
33344 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33350 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33353 msgid "LyX needs to be restarted!"
33354 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33358 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33361 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33364 msgid "User Interface"
33365 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33376 msgid "Document Handling"
33377 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33397 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33400 msgid "Mathematical Symbols"
33401 msgstr "Matematické symboly"
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33404 msgid "Document and Window"
33405 msgstr "Dokument a okno"
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33409 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33412 msgid "System and Miscellaneous"
33413 msgstr "Systém a Rôzne"
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33421 msgid "Failed to create shortcut"
33422 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33425 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33426 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33429 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33430 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33433 msgid "Invalid or empty key sequence"
33434 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33439 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33440 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33442 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33444 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33447 msgid "Redefine shortcut?"
33448 msgstr "Obnoviť skratku?"
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33456 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33460 msgstr "Vaša identita"
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33463 msgid "Longest label width"
33464 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33467 msgid "Nomenclature List Settings"
33468 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33471 msgid "Index Settings"
33472 msgstr "Nastavenia registra"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33475 msgid "<All indexes>"
33476 msgstr "<Všetky registre>"
33478 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33479 msgid "Progress/Debug Messages"
33480 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33482 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33483 msgid "Debug Level"
33484 msgstr "Stupeň ladenia"
33486 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33490 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33491 msgid "Cross-reference"
33492 msgstr "Krížová referencia"
33494 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33495 msgid "All available labels"
33496 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33498 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33499 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33500 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33502 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33503 msgid "By Occurrence"
33504 msgstr "Podľa výskytu"
33506 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33507 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33508 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33510 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33511 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33512 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33515 msgid "Update the label list"
33516 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33520 msgstr "Choď s&päť"
33522 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33523 msgid "Jump back to the original cursor location"
33524 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33526 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33527 msgid "<No prefix>"
33528 msgstr "<Bez prefixu>"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33534 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33535 msgid "Show replace and option widgets"
33536 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33539 msgid "Active options:"
33540 msgstr "Aktívne možnosti:"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33543 msgid "Case sensitive search"
33544 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33547 msgid "Whole words only"
33548 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33551 msgid "Search only in selection"
33552 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33555 msgid "Search as you type"
33556 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33559 msgid "Wrap search"
33560 msgstr "Cyklicky hľadať"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33563 msgid "Click here to change search options"
33564 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33567 msgid "Search and Replace"
33568 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33571 msgid "Export or Send Document"
33572 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33574 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33576 msgstr "Zobraziť súbor"
33578 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33579 msgid "Error -> Cannot load file!"
33580 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33584 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33586 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33590 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33593 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33594 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33597 msgid "Basic Latin"
33598 msgstr "Základná Latinka"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33601 msgid "Latin-1 Supplement"
33602 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33605 msgid "Latin Extended-A"
33606 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33609 msgid "Latin Extended-B"
33610 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33613 msgid "IPA Extensions"
33614 msgstr "IPA rozšírenia"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33617 msgid "Spacing Modifier Letters"
33618 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33621 msgid "Combining Diacritical Marks"
33622 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33634 msgstr "Devanagari"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33649 msgid "Hangul Jamo"
33650 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33653 msgid "Phonetic Extensions"
33654 msgstr "Fonetické extenzie"
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33657 msgid "Latin Extended Additional"
33658 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33661 msgid "Greek Extended"
33662 msgstr "Grécke rozšírené"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33665 msgid "General Punctuation"
33666 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33669 msgid "Superscripts and Subscripts"
33670 msgstr "Horné a dolné indexy"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33673 msgid "Currency Symbols"
33674 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33678 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33681 msgid "Letterlike Symbols"
33682 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33685 msgid "Number Forms"
33686 msgstr "Číselné znaky"
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33689 msgid "Mathematical Operators"
33690 msgstr "Matematické operátory"
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33693 msgid "Miscellaneous Technical"
33694 msgstr "Rôzne technické"
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33697 msgid "Control Pictures"
33698 msgstr "Kontrolné znaky"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33701 msgid "Optical Character Recognition"
33702 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33706 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33709 msgid "Box Drawing"
33710 msgstr "Výkres rámiku"
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33713 msgid "Block Elements"
33714 msgstr "Blokové elementy"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33717 msgid "Geometric Shapes"
33718 msgstr "Geometrické tvary"
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33721 msgid "Miscellaneous Symbols"
33722 msgstr "Rôzne symboly"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33730 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33734 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33750 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33758 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33761 msgid "CJK Compatibility"
33762 msgstr "CJK kompatibilita"
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33765 msgid "CJK Unified Ideographs"
33766 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33769 msgid "Hangul Syllables"
33770 msgstr "Kórejské slabiky"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33773 msgid "High Surrogates"
33774 msgstr "Surogáty horné"
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33777 msgid "Private Use High Surrogates"
33778 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33781 msgid "Low Surrogates"
33782 msgstr "Surogáty dolné"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33785 msgid "Private Use Area"
33786 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33790 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33794 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33798 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33801 msgid "Combining Half Marks"
33802 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33805 msgid "CJK Compatibility Forms"
33806 msgstr "CJK kompat. formy"
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33809 msgid "Small Form Variants"
33810 msgstr "Varianty malých foriem"
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33814 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33818 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33821 msgid "Linear B Syllabary"
33822 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33825 msgid "Linear B Ideograms"
33826 msgstr "Linear B ideogramy"
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33829 msgid "Aegean Numbers"
33830 msgstr "Egejské čísla"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33833 msgid "Ancient Greek Numbers"
33834 msgstr "Starogrécke čísla"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33838 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33849 msgid "Old Persian"
33850 msgstr "Staroperské"
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33854 msgstr "Mormónska abeceda"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33858 msgstr "Shavská abeceda"
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33865 msgid "Cypriot Syllabary"
33866 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33870 msgstr "Kharoshthi"
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33874 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33877 msgid "Musical Symbols"
33878 msgstr "Hudobné symboly"
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33882 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33886 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33890 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33894 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33898 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33905 msgid "Variation Selectors Supplement"
33906 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33910 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33914 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33917 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33918 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33924 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33925 msgid "Tabular Settings"
33926 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33928 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33929 msgid "Insert Table"
33930 msgstr "Vložiť tabuľku"
33932 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33933 msgid "TeX Information"
33934 msgstr "TeX informácia"
33936 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33937 msgid "No thesaurus available for this language!"
33938 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33940 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33944 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33945 msgid "&Reset to default"
33946 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33948 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33949 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33950 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33952 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33958 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33959 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33961 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33966 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33969 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33971 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33975 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33979 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33980 msgid "Vertical Space Settings"
33981 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33986 "Processor[[welcome banner]]"
33988 "Krásne Spracovať\n"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33992 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34000 msgid "unknown version"
34001 msgstr "neznáma verzia"
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34004 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34006 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34010 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34015 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34016 "Right click to change."
34018 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34019 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34022 msgid "Cancel Export?"
34023 msgstr "Zrušiť export?"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34026 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34027 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34031 msgstr "&Pokračovať"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34035 msgid "Successful export to format: %1$s"
34036 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34040 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34041 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34045 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34046 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34050 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34051 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34055 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34056 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34060 msgstr "Ukončiť LyX"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34063 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34064 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34068 msgid "%1$s (modified externally)"
34069 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34072 msgid "Welcome to LyX!"
34073 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34076 msgid "Automatic save done."
34077 msgstr "Automatický úklad hotový."
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34080 msgid "Automatic save failed!"
34081 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34084 msgid "Command not allowed without any document open"
34085 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34088 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34089 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34092 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34093 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34097 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34098 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34103 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34104 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34107 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34108 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34111 msgid "Document not loaded."
34112 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34115 msgid "Select document to open"
34116 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34119 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34120 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34123 msgid "All Files (*.*)"
34124 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34129 "The directory in the given path\n"
34133 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34139 msgid "Opening document %1$s..."
34140 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34144 msgid "Document %1$s opened."
34145 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34148 msgid "Version control detected."
34149 msgstr "Správa verzií zistená."
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34153 msgid "Could not open document %1$s"
34154 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34157 msgid "Couldn't import file"
34158 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34162 msgid "No information for importing the format %1$s."
34163 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34167 msgid "Select %1$s file to import"
34168 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34173 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34176 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34183 "The document %1$s already exists.\n"
34185 "Do you want to overwrite that document?"
34187 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34189 "Chcete ho prepísať ?"
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34193 msgid "Overwrite document?"
34194 msgstr "Prepísať dokument?"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34198 msgid "Importing %1$s..."
34199 msgstr "Importujem %1$s…"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34203 msgstr "importované."
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34206 msgid "file not imported!"
34207 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34214 msgid "Select LyX document to insert"
34215 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34220 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34221 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34222 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34223 "Do you want to create it?"
34225 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34226 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34227 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34228 "Chcete ho vytvoriť?"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34231 msgid "Create Language Directory?"
34232 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34235 msgid "&Yes, Create"
34236 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34239 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34240 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34243 msgid "Subdirectory creation failed!"
34244 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34248 "Could not create subdirectory.\n"
34249 "The template will be saved in the parent directory."
34251 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34252 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34257 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34258 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34259 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34260 "Do you want to create it?"
34262 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34263 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34264 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34265 "Chcete ho vytvoriť?"
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34268 msgid "Create Category Directory?"
34269 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34272 msgid "Choose a filename to save template as"
34273 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34276 msgid "Choose a filename to save document as"
34277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34284 "is already open in your current session.\n"
34285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34286 "Do you want to choose a new filename?"
34290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34295 msgid "Chosen File Already Open"
34296 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34302 msgstr "&Premenovať"
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34307 "The document %1$s is already registered.\n"
34309 "Do you want to choose a new name?"
34310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34313 msgid "Rename document?"
34314 msgstr "Premenovať dokument?"
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34317 msgid "Copy document?"
34318 msgstr "Kopírovať dokument?"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34322 msgstr "&Kopírovať"
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34325 msgid "Choose a filename to export the document as"
34326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34329 msgid "Guess from extension (*.*)"
34330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34335 "The document %1$s could not be saved.\n"
34337 "Do you want to rename the document and try again?"
34339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34344 msgid "Rename and save?"
34345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34355 "Would you like to close or hide the document?\n"
34357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34358 "the menu: View->Hidden->...\n"
34360 "To remove this question, set your preference in:\n"
34361 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34370 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34373 msgid "Close or hide document?"
34374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34381 msgid "Close document"
34382 msgstr "Zavrieť dokument"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34393 "Do you want to save the document?"
34395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34397 "Chcete ho uložiť ?"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34400 msgid "Save new document?"
34401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34415 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34417 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34422 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34424 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34426 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34428 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34431 msgid "Save changed document?"
34432 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34435 msgid "Save document?"
34436 msgstr "Uložiť dokument?"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34447 "Do you want to save the document?"
34449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34451 "Chcete ho uložiť ?"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34460 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34461 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34464 msgid "Reload externally changed document?"
34465 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34468 msgid "Document could not be checked in."
34469 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34472 msgid "Error when setting the locking property."
34473 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34476 msgid "Directory is not accessible."
34477 msgstr "Adresár je neprístupný."
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34481 msgid "Opening child document %1$s..."
34482 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34486 msgid "No buffer for file: %1$s."
34487 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34490 msgid "Inverse Search Failed"
34491 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34495 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34496 "You may need to update the viewed document."
34498 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34499 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34502 msgid "Export Error"
34503 msgstr "Chyba pri exporte"
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34506 msgid "Error cloning the Buffer."
34507 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34510 msgid "Exporting ..."
34511 msgstr "Exportujem …"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34514 msgid "Previewing ..."
34515 msgstr "Predbežný náhľad …"
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34518 msgid "Document not loaded"
34519 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34522 msgid "Select file to insert"
34523 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34526 msgid "All Files (*)"
34527 msgstr "Všetky súbory (*)"
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34532 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34533 "on disk of the document %1$s?"
34535 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34541 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34542 "version of the document %1$s?"
34544 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34548 msgid "Revert to saved document?"
34549 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34552 msgid "Buffer export reset."
34553 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34556 msgid "Saving all documents..."
34557 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34560 msgid "All documents saved."
34561 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34564 msgid "Developer mode is now enabled."
34565 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34568 msgid "Developer mode is now disabled."
34569 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34572 msgid "Toolbars unlocked."
34573 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34576 msgid "Toolbars locked."
34577 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34581 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34582 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34586 msgid "%1$s unknown command!"
34587 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34590 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34591 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34594 msgid "Please, preview the document first."
34595 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34598 msgid "Couldn't proceed."
34599 msgstr "Nemôžem postupovať."
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34602 msgid "Disable Shell Escape"
34603 msgstr "Zakázať shell escape"
34605 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34606 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34607 msgid "Code Preview"
34608 msgstr "Náhľad kódu"
34610 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34611 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34612 msgstr "Náhľad: %1"
34614 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34616 msgstr "Zavrieť súbor"
34618 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34619 msgid "%1 (read only)"
34620 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34622 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34623 msgid "%1 (modified externally)"
34624 msgstr "%1 (externe upravený)"
34626 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34628 msgstr "Kartu skryť"
34630 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34632 msgstr "Kartu zavrieť"
34634 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34635 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34636 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34638 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34639 msgid "Wrap Float Settings"
34640 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34642 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34643 msgid "Click to detach"
34644 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34646 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34648 msgstr "Nová &vložka"
34650 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34652 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34653 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34655 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34657 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34659 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34661 msgid "%1$s (unknown)"
34662 msgstr "%1$s (neznámy)"
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34670 msgstr "Žiadna skupina"
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34673 msgid "More Spelling Suggestions"
34674 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34677 msgid "Add to personal dictionary|n"
34678 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34681 msgid "Ignore this occurrence|g"
34682 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34685 msgid "Ignore all for this session|I"
34686 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34689 msgid "Ignore all in this document|d"
34690 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34693 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34694 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34697 msgid "Remove from document dictionary|r"
34698 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34701 msgid "Switch Language...|L"
34702 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34709 msgid "More Languages ...|M"
34710 msgstr "Viac jazykov …|z"
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34717 msgid "(No Documents Open)"
34718 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34721 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34722 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34725 msgid "View (Other Formats)|F"
34726 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34729 msgid "Update (Other Formats)|p"
34730 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34734 msgid "View [%1$s]|V"
34735 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34739 msgid "Update [%1$s]|U"
34740 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34743 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34744 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34747 msgid "(No Document Open)"
34748 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34751 msgid "Master Document"
34752 msgstr "Hlavný dokument"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34755 msgid "Other Lists"
34756 msgstr "Iné listiny"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34759 msgid "(Empty Table of Contents)"
34760 msgstr "Prázdny obsah"
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34763 msgid "Open Outliner..."
34764 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34767 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34771 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34775 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34776 msgstr "Automatická|A"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34779 msgid "Other Toolbars"
34780 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34783 msgid "Master Documents"
34784 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34787 msgid "Index List|I"
34788 msgstr "Register|R"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34791 msgid "Index Entry|d"
34792 msgstr "Heslo registra|e"
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34796 msgid "Index: %1$s"
34797 msgstr "Register(%1$s)"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34801 msgid "Index Entry (%1$s)"
34802 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34805 msgid "No Citation in Scope!"
34806 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34810 msgid "No citations selected!"
34811 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34814 msgid "All authors|h"
34815 msgstr "Každý autor|K"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34818 msgid "Force upper case|u"
34819 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34822 msgid "No Text Field in Scope!"
34823 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34831 msgid "Caption (%1$s)"
34832 msgstr "Popis (%1$s)"
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34835 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34836 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34840 msgstr "Priblížiť|i"
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34844 msgstr "Oddialiť|d"
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34847 msgid "No Quote in Scope!"
34848 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34853 msgid "%1$s (dynamic)"
34854 msgstr "%1$s (dynamická)"
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34858 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34859 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34862 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34866 msgid "static[[Quotes]]"
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34871 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34872 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34876 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34877 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34881 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34882 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34885 msgid "Change Style|y"
34886 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34890 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34891 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34895 msgid "Separated %1$s Above"
34896 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34901 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34902 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34907 msgid "Separated %1$s Below"
34908 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34913 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34917 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34918 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34922 msgid "Export [%1$s]|E"
34923 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34926 msgid "No Action Defined!"
34927 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34929 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34933 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34935 msgid "Export %1$s"
34936 msgstr "Exportovať %1$s"
34938 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34940 msgid "Import %1$s"
34941 msgstr "Importovať %1$s"
34943 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34945 msgid "Update %1$s"
34946 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34948 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34951 msgstr "Zobraziť %1$s"
34953 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34957 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34962 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34965 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34966 msgid "Invalid URL"
34967 msgstr "Neplatný URL"
34969 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34971 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34972 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34974 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34975 msgid "URL could not be accessed"
34976 msgstr "URL je neprístupný"
34978 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34980 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34981 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34983 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34984 msgid "The lyxpaperview script failed."
34985 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34987 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34989 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34990 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34994 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34995 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34998 msgid "Could not update TeX information"
34999 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35003 msgid "The script `%1$s' failed."
35004 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35008 msgstr "Všetky súbory "
35010 #: src/insets/Inset.cpp:92
35011 msgid "Bibliography Entry"
35012 msgstr "Zápis do bibliografie"
35014 #: src/insets/Inset.cpp:98
35016 msgstr "Plávajúci objekt"
35018 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35022 #: src/insets/Inset.cpp:118
35023 msgid "Horizontal Space"
35024 msgstr "Horizontálna medzera"
35026 #: src/insets/Inset.cpp:167
35027 msgid "Horizontal Math Space"
35028 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35030 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35031 msgid "Unknown Argument"
35032 msgstr "Neznámy argument"
35034 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35035 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35036 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35039 msgid "Keys must be unique!"
35040 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35045 "The key %1$s already exists,\n"
35046 "it will be changed to %2$s."
35048 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35049 "bude zmenený na %2$s."
35051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35054 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35055 "If you proceed, all of them will be opened."
35057 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35058 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35061 msgid "Open Databases?"
35062 msgstr "Otvoriť databázy?"
35064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35066 msgstr "&Pokračovať"
35068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35069 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35070 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35073 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35074 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35081 msgid "Style File:"
35082 msgstr "Súbor so štýlom:"
35084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35089 msgid "included in TOC"
35090 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35094 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35095 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35098 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35099 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35104 msgstr "Možnosti: "
35106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35107 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35108 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35112 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35113 "BibTeX will be unable to find it."
35115 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35116 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35118 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35119 msgid "simple frame"
35120 msgstr "jednoduchý rám"
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35127 msgid "simple frame, page breaks"
35128 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35132 msgstr "oválny, tenký"
35134 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35135 msgid "oval, thick"
35136 msgstr "oválny, tučný"
35138 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35139 msgid "drop shadow"
35142 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35143 msgid "shaded background"
35144 msgstr "pozadie tieňované"
35146 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35147 msgid "double frame"
35148 msgstr "dvojitý rám"
35150 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35152 msgid "%1$s (%2$s)"
35153 msgstr "%1$s (%2$s)"
35155 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35157 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35158 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35167 msgstr "ne-aktívna"
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35171 msgid "master %1$s, child %2$s"
35172 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35177 "Branch Name: %1$s\n"
35178 "Branch Status: %2$s\n"
35179 "Inset Status: %3$s"
35181 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35182 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35183 "Štatus Vložky: %3$s "
35185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35190 msgid "Branch (child): "
35191 msgstr "Vetva (potomok): "
35193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35194 msgid "Branch (master): "
35195 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35198 msgid "Branch (undefined): "
35199 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35202 msgid "Branch state changes in master document"
35203 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35208 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35209 "sure to save the master."
35211 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35221 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35222 msgstr "%1$s %2$s: "
35224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35225 msgid "No bibliography defined!"
35226 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35230 msgid "+ %1$d more entries."
35231 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35235 msgstr "NEPLATNÝ: "
35237 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35238 msgid "LaTeX Command: "
35239 msgstr "LaTeX príkaz: "
35241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35242 msgid "InsetCommand Error: "
35243 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35246 msgid "Incompatible command name."
35247 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35250 msgid "InsetCommandParams Error: "
35251 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35254 msgid "InsetCommandParams: "
35255 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35258 msgid "Unknown parameter name: "
35259 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35262 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35263 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35266 msgid "Uncodable characters"
35267 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35272 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35273 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35276 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35277 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35281 msgid "Uncodable characters in inset"
35282 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35287 "The following characters in one of the insets are\n"
35288 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35289 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35291 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35292 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35293 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35295 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35296 msgid "Set counter to ..."
35297 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35300 msgid "Increase counter by ..."
35301 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35304 msgid "Reset counter to 0"
35305 msgstr "Vynulovať čítač"
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35308 msgid "Save current counter value"
35309 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35312 msgid "Restore saved counter value"
35313 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35316 msgid "Roman Uppercase"
35317 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35319 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35320 msgid "Roman Lowercase"
35321 msgstr "Rímske malé číslovky"
35323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35324 msgid "Uppercase Letter"
35325 msgstr "Veľké litery"
35327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35328 msgid "Lowercase Letter"
35329 msgstr "Malé litery"
35331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35332 msgid "Arabic Numeral"
35333 msgstr "Arabské čísla"
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35337 msgid "Counter: Set %1$s"
35338 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35342 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35343 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35347 msgid "Counter: Add to %1$s"
35348 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35352 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35353 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35357 msgid "Counter: Reset %1$s"
35358 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35360 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35362 msgid "Reset value of counter %1$s"
35363 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35367 msgid "Counter: Save %1$s"
35368 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35370 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35372 msgid "Save value of counter %1$s"
35373 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35375 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35377 msgid "Counter: Restore %1$s"
35378 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35380 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35382 msgid "Restore value of counter %1$s"
35383 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35385 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35387 msgid "External template %1$s is not installed"
35388 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35393 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35397 msgstr "plávajúci objekt"
35399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35401 msgstr "Plávajúci objekt: "
35403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35405 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35408 msgid " (sideways)"
35411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35413 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35418 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35422 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35427 "Could not copy the file\n"
35429 "into the temporary directory."
35431 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35433 "do pomocného adresára."
35435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35438 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35443 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35444 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35445 "You need to adapt either the encoding or the path."
35447 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35448 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35449 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35453 msgid "Graphics file: %1$s"
35454 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35457 msgid "Hyperlink: "
35458 msgstr "Hyperlinka: "
35460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35475 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35482 msgid "Include (excluded)"
35483 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35490 " has attempted to include itself.\n"
35491 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35493 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35495 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35498 msgid "Recursive Include"
35499 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35502 msgid "No file name specified"
35503 msgstr "Chýba meno súboru"
35505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35507 "An included file name is empty.\n"
35508 "Ignoring Inclusion"
35510 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35511 "Vloženie sa ignoruje"
35513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35514 msgid "Included file not found"
35515 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35520 "The included file\n"
35522 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35526 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35530 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35531 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35536 "Could not load included file\n"
35538 "Please, check whether it actually exists."
35540 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35542 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35552 "Included file `%1$s'\n"
35553 "has textclass `%2$s'\n"
35554 "while parent file has textclass `%3$s'."
35556 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35557 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35558 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35561 msgid "Different textclasses"
35562 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35567 "Included file `%1$s'\n"
35568 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35569 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35571 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35572 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35573 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35576 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35577 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35582 "Included file `%1$s'\n"
35583 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35584 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35586 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35587 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35588 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35591 msgid "Different LaTeX input encodings"
35592 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35597 "Included file `%1$s'\n"
35598 "uses module `%2$s'\n"
35599 "which is not used in parent file."
35601 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35602 "používa modul `%2$s',\n"
35603 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35606 msgid "Module not found"
35607 msgstr "Modul nenájdený"
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35612 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35613 " LaTeX export is probably incomplete."
35615 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35616 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35619 msgid "Unsupported Inclusion"
35620 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35625 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35626 "Offending file:\n"
35629 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35630 "Problematický súbor:\n"
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35636 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35637 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35638 "Offending file:\n"
35641 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35642 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35650 msgid "Index sorting failed"
35651 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35656 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35657 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35658 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35659 "explained in the User Guide."
35661 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35662 "so záznamom '%1$s'.\n"
35663 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35664 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35667 msgid "Index Entry"
35668 msgstr "Zápis v registre"
35670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35671 msgid "Unknown index type!"
35672 msgstr "Neznámy typ registra!"
35674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35675 msgid "All indexes"
35676 msgstr "Všetky registre"
35678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35680 msgstr "Pod-register"
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35683 msgid "No long date format (language unknown)!"
35684 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35687 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35688 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35691 msgid "No short date format (language unknown)!"
35692 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35695 msgid "Please select a valid type!"
35696 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35699 msgid "File name (with extension)"
35700 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35703 msgid "File name (without extension)"
35704 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35708 msgstr "Cesta súboru"
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35711 msgid "Used text class"
35712 msgstr "Použitá trieda textu"
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35715 msgid "No version control!"
35716 msgstr "Bez správy verzií!"
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35719 msgid "Revision[[Version Control]]"
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35723 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35724 msgstr "Skrátená revízia"
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35727 msgid "Tree revision"
35728 msgstr "Revízia stromu"
35730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35731 msgid "Time[[of day]]"
35734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35735 msgid "LyX version"
35736 msgstr "Verzia LyXu"
35738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35739 msgid "LyX layout format"
35740 msgstr "Schéma formátu LyX"
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35743 msgid "Invalid information inset"
35744 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35748 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35749 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35753 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35754 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35758 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35759 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35763 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35764 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35768 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35769 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35773 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35774 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35778 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35779 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35783 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35784 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35787 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35788 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35791 msgid "The name of this file (without extension)"
35792 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35795 msgid "The path where this file is saved"
35796 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35799 msgid "The class this document uses"
35800 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35803 msgid "Version control revision"
35804 msgstr "Revízia správy verzií"
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35807 msgid "Version control abbreviated revision"
35808 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35811 msgid "Version control tree revision"
35812 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35815 msgid "Version control author"
35816 msgstr "Autor správy verzií"
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35819 msgid "Version control date"
35820 msgstr "Dátum správy verzií"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35823 msgid "Version control time"
35824 msgstr "Čas správy verzií"
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35827 msgid "The current LyX version"
35828 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35831 msgid "The current LyX layout format"
35832 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35835 msgid "The current date"
35836 msgstr "Aktuálny dátum"
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35839 msgid "The date of last save"
35840 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35843 msgid "A static date"
35844 msgstr "Nemenný dátum"
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35847 msgid "The current time"
35848 msgstr "Aktuálny čas"
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35851 msgid "The time of last save"
35852 msgstr "Čas posledného uloženia"
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35855 msgid "A static time"
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35860 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35863 msgid "Unknown Info!"
35864 msgstr "Neznáme info!"
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35868 msgid "Unknown action %1$s"
35869 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35874 msgstr "nedefinované"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35877 msgid "Return[[Key]]"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35905 msgid "Control[[Key]]"
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35909 msgid "Command[[Key]]"
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35913 msgid "Option[[Key]]"
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35917 msgid "Delete[[Key]]"
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35930 msgstr "nenastavené"
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35942 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35943 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35947 msgid "No menu entry for action %1$s"
35948 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35952 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35953 msgstr "%1$s neznámy"
35955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35956 msgid "Label names must be unique!"
35957 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35962 "The label %1$s already exists,\n"
35963 "it will be changed to %2$s."
35965 "Značka %1$s už existuje,\n"
35966 "bude premenované na %2$s."
35968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35969 msgid "DUPLICATE: "
35970 msgstr "DUPLIKÁT: "
35972 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35973 msgid "Horizontal line"
35974 msgstr "Horizontálna línia"
35976 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35977 msgid "no more lstline delimiters available"
35978 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35980 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35981 msgid "Running out of delimiters"
35982 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35984 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35990 "must investigate!"
35992 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35993 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35994 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35996 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35998 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35999 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36000 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36002 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36005 "The following characters in one of the program listings are\n"
36006 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36008 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36009 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36010 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36013 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36014 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36016 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36017 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36018 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36019 "sa to možno zlepší."
36021 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36024 "The following characters in one of the program listings are\n"
36025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36028 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36029 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36033 msgid "A value is expected."
36034 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36043 msgid "Unbalanced braces!"
36044 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36047 msgid "Please specify true or false."
36048 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36051 msgid "Only true or false is allowed."
36052 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36055 msgid "Please specify an integer value."
36056 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36059 msgid "An integer is expected."
36060 msgstr "Očakáva sa číslo."
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36064 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36068 msgstr "Neplatná dĺžka."
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36072 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36073 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36076 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36077 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36081 msgid "Please specify one of %1$s."
36082 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36086 msgid "Try one of %1$s."
36087 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36091 msgid "I guess you mean %1$s."
36092 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36097 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36102 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36108 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36112 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36113 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36121 "podmnožinu z trblTRBL"
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36125 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36126 "right, bottom left and top left corner."
36128 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36129 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36132 msgid "Previously defined color name as a string"
36133 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36136 msgid "Enter something like \\color{white}"
36137 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36140 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36141 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36145 msgid "auto, last or a number"
36146 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36151 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36153 "defining a listing inset)"
36155 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36156 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36157 "definícii výpisu programu)"
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36162 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36166 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36167 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36168 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36171 msgid "default: _minted-<jobname>"
36172 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36175 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36176 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36179 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36180 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36183 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36184 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36187 msgid "A latex name such as \\small"
36188 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36191 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36192 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36195 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36196 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36200 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36201 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36202 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36204 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36205 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36206 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36209 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36210 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36213 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36214 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36217 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36218 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36221 msgid "For PHP only"
36222 msgstr "Len pre PHP"
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36225 msgid "The style used by Pygments"
36226 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36229 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36230 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36234 msgid "Enables latex code in comments"
36235 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36238 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36239 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36243 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36244 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36248 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36249 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36253 msgid "Parameter %1$s: "
36254 msgstr "Parameter %1$s: "
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36258 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36259 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36263 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36264 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36266 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36272 msgstr "Nová stránka"
36274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36276 msgstr "Zalomenie strany"
36278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36280 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36283 msgid "Clear Double Page"
36284 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36287 msgid "No Page Break"
36288 msgstr "Bez zalomenia strany"
36290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36295 msgid "Nomenclature Symbol: "
36296 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36299 msgid "Description: "
36302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36304 msgstr "Triedenie: "
36306 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36334 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36336 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36337 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36339 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36341 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36342 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36354 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36358 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36362 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36363 msgid "Page Number"
36364 msgstr "Číslo strany"
36366 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36367 msgid "Textual Page Number"
36368 msgstr "Strana v textovej forme"
36370 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36372 msgstr "Strana textu"
36374 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36375 msgid "Standard+Textual Page"
36376 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36378 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36382 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36383 msgid "Reference to Name"
36384 msgstr "Referencia na meno"
36386 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36390 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36392 msgstr "Formátované"
36394 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36398 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36402 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36404 msgstr "dolný index"
36406 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36407 msgid "superscript"
36408 msgstr "horný index"
36410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36411 msgid "Protected Space"
36412 msgstr "Chránená medzera"
36414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36416 msgstr "Quad medzera"
36418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36419 msgid "Double Quad Space"
36420 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36424 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36428 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36431 msgid "Protected Horizontal Fill"
36432 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36436 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36440 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36444 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36448 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36460 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36461 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36465 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36466 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36469 msgid "Unknown TOC type"
36470 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36473 msgid "Change tracking data incomplete"
36474 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36478 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36481 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36485 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36486 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36489 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36490 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36493 msgid "Selection size should match clipboard content."
36494 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36496 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36497 msgid "[contains tracked changes]"
36498 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36502 msgstr "Obtekanie: "
36504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36510 msgstr "Neukázané."
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36514 msgstr "Načítavam…"
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36517 msgid "Converting to loadable format..."
36518 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36522 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36525 msgid "Scaling etc..."
36526 msgstr "Zmena mierky atď…"
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36529 msgid "Ready to display"
36530 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36533 msgid "No file found!"
36534 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36537 msgid "Error converting to loadable format"
36538 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36541 msgid "Error loading file into memory"
36542 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36545 msgid "Error generating the pixmap"
36546 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36550 msgstr "Bez obrázku"
36552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36553 msgid "Preview loading"
36554 msgstr "Nahranie náhľadu"
36556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36557 msgid "Preview ready"
36558 msgstr "Náhľad prichystaný"
36560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36561 msgid "Preview failed"
36562 msgstr "Náhľad zlyhal"
36564 #: src/lyxfind.cpp:268
36565 msgid "Search error"
36566 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36568 #: src/lyxfind.cpp:268
36569 msgid "Search string is empty"
36570 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36572 #: src/lyxfind.cpp:300
36574 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36576 "Continue search outside?"
36578 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36579 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36581 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36582 msgid "Search outside selection?"
36583 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36585 #: src/lyxfind.cpp:327
36587 "The search string was not found within the selection.\n"
36588 "Continue search outside?"
36590 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36591 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36593 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36595 "End of file reached while searching forward.\n"
36596 "Continue searching from the beginning?"
36598 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36599 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36601 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36603 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36604 "Continue searching from the end?"
36606 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36607 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36609 #: src/lyxfind.cpp:364
36610 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36611 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36613 #: src/lyxfind.cpp:365
36614 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36615 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36617 #: src/lyxfind.cpp:657
36618 msgid "String not found in selection."
36619 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36621 #: src/lyxfind.cpp:659
36622 msgid "String not found."
36623 msgstr "Reťazec nenájdený."
36625 #: src/lyxfind.cpp:662
36626 msgid "String found."
36627 msgstr "Reťazec nájdený."
36629 #: src/lyxfind.cpp:664
36630 msgid "String has been replaced."
36631 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36633 #: src/lyxfind.cpp:667
36635 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36636 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36638 #: src/lyxfind.cpp:668
36640 msgid "%1$d strings have been replaced."
36641 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36643 #: src/lyxfind.cpp:4388
36644 msgid "One match has been replaced."
36645 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36647 #: src/lyxfind.cpp:4391
36648 msgid "Two matches have been replaced."
36649 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36651 #: src/lyxfind.cpp:4394
36653 msgid "%1$d matches have been replaced."
36654 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36656 #: src/lyxfind.cpp:4400
36657 msgid "Match not found."
36658 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36660 #: src/lyxfind.cpp:4406
36661 msgid "Match has been replaced."
36662 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36664 #: src/lyxfind.cpp:4408
36665 msgid "Match found."
36666 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36672 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36674 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36677 msgstr "Rámik: %1$s"
36679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36681 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36682 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36684 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36686 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36687 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36689 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36691 msgid "Color: %1$s"
36692 msgstr "Farba: %1$s"
36694 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36696 msgid "Decoration: %1$s"
36697 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36699 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36701 msgid "Environment: %1$s"
36702 msgstr "Prostredie: %1$s"
36704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36705 msgid "Cursor not in table"
36706 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36709 msgid "Only one row"
36710 msgstr "Len jeden riadok"
36712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36713 msgid "Only one column"
36714 msgstr "Len jeden stĺpec"
36716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36717 msgid "No hline to delete"
36718 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36721 msgid "No vline to delete"
36722 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36727 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36735 msgid "Bad math environment"
36736 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36740 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36741 "Change the math formula type and try again."
36743 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36744 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36752 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36753 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36757 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36758 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36760 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36762 msgid "Macro: %1$s"
36763 msgstr "Makro: %1$s"
36765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36771 msgstr "mat. makro"
36773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36775 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36776 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36780 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36781 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36784 msgid "create new math text environment ($...$)"
36785 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36788 msgid "entered math text mode (textrm)"
36789 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36792 msgid "Regular expression editor mode"
36793 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36797 msgid "Cannot apply %1$s here."
36798 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36801 msgid "Standard[[mathref]]"
36802 msgstr "Štandardné"
36804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36818 msgstr "Strana textu: "
36820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36822 msgstr "Ref+Text: "
36824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36826 msgstr "Pekný odkaz"
36828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36829 msgid "FormatRef: "
36830 msgstr "FormatRef: "
36832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36834 msgstr "Meno ref: "
36836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36837 msgid "Label Only: "
36838 msgstr "Len heslo: "
36840 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36843 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36845 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36847 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36848 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36850 #: src/output.cpp:37
36853 "Could not open the specified document\n"
36856 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36859 #: src/output_latex.cpp:1626
36860 msgid "Error in latexParagraphs"
36861 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36863 #: src/output_latex.cpp:1627
36866 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36867 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36869 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36870 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36872 #: src/output_plaintext.cpp:148
36876 #: src/output_plaintext.cpp:160
36877 msgid "References: "
36878 msgstr "Referencie: "
36880 #: src/support/Package.cpp:169
36881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36882 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36884 #: src/support/Package.cpp:173
36888 #: src/support/Package.cpp:525
36889 msgid "LyX binary not found"
36890 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36892 #: src/support/Package.cpp:526
36895 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36897 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36900 #: src/support/Package.cpp:645
36903 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36905 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36906 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36908 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36910 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36911 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36913 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36914 msgid "File not found"
36915 msgstr "Súbor nenájdený"
36917 #: src/support/Package.cpp:715
36920 "Invalid %1$s switch.\n"
36921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36923 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36924 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36926 #: src/support/Package.cpp:742
36929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36932 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36933 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36935 #: src/support/Package.cpp:766
36938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36939 "%2$s is not a directory."
36941 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36942 "%2$s nie je adresár."
36944 #: src/support/Package.cpp:768
36945 msgid "Directory not found"
36946 msgstr "Adresár nenájdený"
36948 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36953 "has not yet completed.\n"
36955 "Do you want to stop it?"
36959 "ešte nedokončil.\n"
36961 "Chcete ho zastaviť ?"
36963 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36964 msgid "Stop command?"
36965 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36967 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36971 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36972 msgid "Let it &run"
36973 msgstr "Nech &beží ďalej"
36975 #: src/support/debug.cpp:42
36976 msgid "No debugging messages"
36977 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36979 #: src/support/debug.cpp:43
36980 msgid "General information"
36981 msgstr "Všeobecné informácie"
36983 #: src/support/debug.cpp:44
36984 msgid "Program initialisation"
36985 msgstr "Inicializácia programu"
36987 #: src/support/debug.cpp:45
36988 msgid "Keyboard events handling"
36989 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36991 #: src/support/debug.cpp:46
36992 msgid "GUI handling"
36993 msgstr "Spravovanie GUI"
36995 #: src/support/debug.cpp:47
36996 msgid "Lyxlex grammar parser"
36997 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36999 #: src/support/debug.cpp:48
37000 msgid "Configuration files reading"
37001 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37003 #: src/support/debug.cpp:49
37004 msgid "Custom keyboard definition"
37005 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37007 #: src/support/debug.cpp:50
37008 msgid "LaTeX generation/execution"
37009 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
37011 #: src/support/debug.cpp:51
37012 msgid "Math editor"
37013 msgstr "Editor matematiky"
37015 #: src/support/debug.cpp:52
37016 msgid "Font handling"
37017 msgstr "Manipulácia s písmom"
37019 #: src/support/debug.cpp:53
37020 msgid "Textclass files reading"
37021 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37023 #: src/support/debug.cpp:54
37024 msgid "Version control"
37025 msgstr "Správa verzií"
37027 #: src/support/debug.cpp:55
37028 msgid "External control interface"
37029 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37031 #: src/support/debug.cpp:56
37032 msgid "Undo/Redo mechanism"
37033 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37035 #: src/support/debug.cpp:57
37036 msgid "User commands"
37037 msgstr "Používateľské príkazy"
37039 #: src/support/debug.cpp:58
37040 msgid "The LyX Lexer"
37043 #: src/support/debug.cpp:59
37044 msgid "Dependency information"
37045 msgstr "Informácie o závislostiach"
37047 #: src/support/debug.cpp:60
37049 msgstr "LyX vložky"
37051 #: src/support/debug.cpp:61
37052 msgid "Files used by LyX"
37053 msgstr "Súbory používané LyXom"
37055 #: src/support/debug.cpp:62
37056 msgid "Workarea events"
37057 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37059 #: src/support/debug.cpp:63
37060 msgid "Clipboard handling"
37061 msgstr "Obsluha schránky"
37063 #: src/support/debug.cpp:64
37064 msgid "Graphics conversion and loading"
37065 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37067 #: src/support/debug.cpp:65
37068 msgid "Change tracking"
37069 msgstr "Sledovať zmeny"
37071 #: src/support/debug.cpp:66
37072 msgid "External template/inset messages"
37073 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37075 #: src/support/debug.cpp:67
37076 msgid "RowPainter profiling"
37077 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37079 #: src/support/debug.cpp:68
37080 msgid "Scrolling debugging"
37081 msgstr "Ladenie rolovania"
37083 #: src/support/debug.cpp:69
37084 msgid "Math macros"
37085 msgstr "Mat. makrá"
37087 #: src/support/debug.cpp:70
37091 #: src/support/debug.cpp:71
37092 msgid "Locale/Internationalisation"
37093 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37095 #: src/support/debug.cpp:72
37096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37097 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37099 #: src/support/debug.cpp:73
37100 msgid "Find and replace mechanism"
37101 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37103 #: src/support/debug.cpp:74
37104 msgid "Developers' general debug messages"
37105 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37107 #: src/support/debug.cpp:75
37108 msgid "All debugging messages"
37109 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37111 #: src/support/debug.cpp:154
37113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37114 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37116 #: src/support/lassert.cpp:61
37119 "Assertion %1$s violated in\n"
37120 "file: %2$s, line: %3$s"
37122 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37123 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37125 #: src/support/lassert.cpp:71
37127 "It should be safe to continue, but you\n"
37128 "may wish to save your work and restart LyX."
37130 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37131 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37133 #: src/support/lassert.cpp:74
37135 msgstr "Varovanie!"
37137 #: src/support/lassert.cpp:81
37139 "There has been an error with this document.\n"
37140 "LyX will attempt to close it safely."
37142 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37143 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37145 #: src/support/lassert.cpp:84
37146 msgid "Buffer Error!"
37147 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37149 #: src/support/lassert.cpp:91
37151 "LyX has encountered an application error\n"
37152 "and will now shut down."
37154 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37155 "a ukončí prevádzku."
37157 #: src/support/lassert.cpp:94
37158 msgid "Fatal Exception!"
37159 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37161 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37162 msgid "cc[[unit of measure]]"
37165 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37169 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37173 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37177 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37178 msgid "mu[[unit of measure]]"
37181 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37185 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37189 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37193 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37194 msgid "Text Width %"
37195 msgstr "Šírka textu %"
37197 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37198 msgid "Column Width %"
37199 msgstr "Šírka stĺpca %"
37201 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37202 msgid "Page Width %"
37203 msgstr "Šírka stránky %"
37205 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37206 msgid "Line Width %"
37207 msgstr "Šírka riadku %"
37209 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37210 msgid "Text Height %"
37211 msgstr "Výška textu %"
37213 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37214 msgid "Page Height %"
37215 msgstr "Výška stránky %"
37217 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37218 msgid "Line Distance %"
37219 msgstr "Odstup riadku %"
37221 #: src/support/os_win32.cpp:495
37222 msgid "System file not found"
37223 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37225 #: src/support/os_win32.cpp:496
37227 "Unable to load shfolder.dll\n"
37230 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37231 "Prosím inštalujte."
37233 #: src/support/os_win32.cpp:501
37234 msgid "System function not found"
37235 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37237 #: src/support/os_win32.cpp:502
37239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37240 "Don't know how to proceed. Sorry."
37242 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37243 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37245 #: src/support/userinfo.cpp:45
37246 msgid "Unknown user"
37247 msgstr "Neznámy používateľ"
37249 #~ msgid "Preferred &Language:"
37250 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37252 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37253 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37255 #~ msgid "Find Ne&xt"
37256 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37258 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37259 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37261 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37262 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37264 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37265 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37267 #~ msgid "Toggle math panels"
37268 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37270 #~ msgid "Clear text"
37271 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37274 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37276 #~ msgid "W&hole words"
37277 #~ msgstr "C&elé slová"
37279 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37280 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37282 #~ msgid "S&ettings"
37283 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37285 #~ msgid "Match &whole words only"
37286 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37288 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37289 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37291 #~ msgid "Format: "
37292 #~ msgstr "Formát: "
37295 #~ msgstr "Heslo: "
37298 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37300 #~ msgid "&Open..."
37301 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37303 #~ msgid "O&pen..."
37304 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37306 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37307 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37309 #~ msgid "<No Documents Open>"
37310 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37312 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37313 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37315 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37316 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37322 #~ msgstr "Skratka"
37324 #~ msgid "Citation-number"
37325 #~ msgstr "Číslo citácie"
37336 #~ msgid "Issue-number"
37337 #~ msgstr "Číslo vydania"
37339 #~ msgid "Issue-day"
37340 #~ msgstr "Deň vydania"
37342 #~ msgid "Issue-months"
37343 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37345 #~ msgid "Section Level 1"
37346 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37348 #~ msgid "Section Level 2"
37349 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37351 #~ msgid "Section Level 3"
37352 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37354 #~ msgid "Section Level 4"
37355 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37357 #~ msgid "Section Level 5"
37358 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37360 #~ msgid "Subsubparagraph"
37361 #~ msgstr "Podpododstavec"
37363 #~ msgid "-- Header --"
37364 #~ msgstr "--Hlavička--"
37366 #~ msgid "Special-section"
37367 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37369 #~ msgid "Special-section:"
37370 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37372 #~ msgid "AGU-journal"
37373 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37375 #~ msgid "AGU-journal:"
37376 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37378 #~ msgid "Citation-number:"
37379 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37381 #~ msgid "AGU-volume"
37382 #~ msgstr "AGU-diel"
37384 #~ msgid "AGU-volume:"
37385 #~ msgstr "AGU-diel:"
37387 #~ msgid "AGU-issue"
37388 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37390 #~ msgid "AGU-issue:"
37391 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37393 #~ msgid "Index-terms"
37394 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37396 #~ msgid "Index-terms..."
37397 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37399 #~ msgid "Index-term"
37400 #~ msgstr "Pojem indexu"
37402 #~ msgid "Index-term:"
37403 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37405 #~ msgid "Cross-term"
37406 #~ msgstr "Krížny pojem"
37408 #~ msgid "Cross-term:"
37409 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37411 #~ msgid "Supplementary"
37412 #~ msgstr "Dodatkové"
37414 #~ msgid "Supplementary..."
37415 #~ msgstr "Dodatkové…"
37417 #~ msgid "Supp-note"
37418 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37420 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37421 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37423 #~ msgid "Cite-other"
37424 #~ msgstr "Citát (iný)"
37426 #~ msgid "Cite-other:"
37427 #~ msgstr "Citát (iný):"
37429 #~ msgid "Ident-line"
37430 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37432 #~ msgid "Ident-line:"
37433 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37436 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37438 #~ msgid "Runhead:"
37439 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37441 #~ msgid "Published-online:"
37442 #~ msgstr "Vydané-online:"
37444 #~ msgid "Citation:"
37445 #~ msgstr "Citácia:"
37447 #~ msgid "Posting-order"
37448 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37450 #~ msgid "Posting-order:"
37451 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37453 #~ msgid "AGU-pages"
37454 #~ msgstr "AGU-stránky"
37456 #~ msgid "AGU-pages:"
37457 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37465 #~ msgid "Figures:"
37466 #~ msgstr "Obrázky:"
37469 #~ msgstr "Tabuľky:"
37471 #~ msgid "Datasets"
37472 #~ msgstr "Skupina dát"
37474 #~ msgid "Datasets:"
37475 #~ msgstr "Skupina dát:"
37480 #~ msgid "SS-Title"
37481 #~ msgstr "SS-Titul"
37483 #~ msgid "CCC-Code"
37484 #~ msgstr "CCC-kód"
37489 #~ msgid "Postcode"
37490 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37492 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37493 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37495 #~ msgid "Time[[period]]"
37496 #~ msgstr "Obdobie"
37501 #~ msgid "Value &Type:"
37502 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37505 #~ msgstr "Pridať k"
37511 #~ msgstr "Obnoviť"
37514 #~ msgstr "Hodnota"
37516 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37517 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37519 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37520 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37522 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37523 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37525 #~ msgid "Autosave failed!"
37526 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37528 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37529 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37532 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37533 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37535 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37536 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37539 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37540 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37543 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37544 #~ "\"move backwards\""
37546 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37547 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37550 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37553 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37554 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37556 #~ msgid "Auto &begin"
37557 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37559 #~ msgid "Auto &end"
37560 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37562 #~ msgid "Cursor movement:"
37563 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37565 #~ msgid "Verbatim Input"
37566 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37568 #~ msgid "Verbatim Input*"
37569 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37571 #~ msgid "Do not load inputenc"
37572 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37574 #~ msgid "utf8 (default)"
37575 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37577 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37578 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37580 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37581 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37583 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37584 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37586 #~ msgid "legacy language default"
37587 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37589 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37590 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37593 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37595 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37597 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37598 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37600 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37601 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37603 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37604 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37606 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37607 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37609 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37610 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37612 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37613 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37615 #~ msgid "List / TOC|s"
37616 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37618 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37619 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37621 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37622 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37624 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37625 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37627 #~ msgid "Theorems"
37628 #~ msgstr "Teorémy"
37630 #~ msgid "Soul Text Markup"
37631 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37634 #~ msgstr "Upraviť"
37639 #~ msgid "Templates"
37640 #~ msgstr "Šablóny"
37642 #~ msgid "Key Binding Files"
37643 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37645 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37647 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37650 #~ msgid "Press button to check validity..."
37651 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37653 #~ msgid "Set top line"
37654 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37656 #~ msgid "Set bottom line"
37657 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37659 #~ msgid "Set left line"
37660 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37662 #~ msgid "Character set"
37663 #~ msgstr "Znaková sada"
37668 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37669 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37672 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37673 #~ "quality of fonts"
37674 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37676 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37677 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37680 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37682 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37683 #~ "na Mac-u a Windows."
37685 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37686 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37691 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37692 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37697 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37698 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37701 #~ msgstr "Označiť"
37704 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37706 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37709 #~ msgid "Store FEN"
37710 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37712 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37713 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37715 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37716 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37718 #~ msgid "RestoreChessboard"
37719 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37721 #~ msgid "Restore FEN"
37722 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37724 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37725 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37727 #~ msgid "&Date format:"
37728 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37730 #~ msgid "Date format for strftime output"
37731 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37734 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37735 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37737 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37738 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37743 #~ msgid "File name"
37744 #~ msgstr "Názov súboru"
37747 #~ msgstr "Trieda|T"
37749 #~ msgid "Document Info|D"
37750 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37752 #~ msgid "File Revision|R"
37753 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37755 #~ msgid "Info Inset Settings"
37756 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37758 #~ msgid "LyX Version|X"
37759 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37762 #~ msgstr "Cesty|C"
37764 #~ msgid "Revision Author|A"
37765 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37767 #~ msgid "Revision Date|D"
37768 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37770 #~ msgid "Revision Time|i"
37771 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37773 #~ msgid "Tree Revision|T"
37774 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37776 #~ msgid "Information Name:"
37777 #~ msgstr "Meno informácie:"
37780 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37783 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37786 #~ msgid "Information"
37787 #~ msgstr "Informácia"
37790 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37791 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37793 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37794 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37797 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37798 #~ "available, the respective version control information is output."
37800 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37801 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37803 #~ msgid "Information Type"
37804 #~ msgstr "Typ informácie"
37806 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37807 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37809 #~ msgid "EndFrontmatter"
37810 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37812 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37813 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37815 #~ msgid "Begin frontmatter"
37816 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37818 #~ msgid "End frontmatter"
37819 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37821 #~ msgid "&Restore"
37822 #~ msgstr "O&bnoviť"
37824 #~ msgid "Insert the delimiters"
37825 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37827 #~ msgid "&Placement:"
37828 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37830 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37831 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37833 #~ msgid "Close this dialog"
37834 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37836 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37837 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37839 #~ msgid "Push new inset into the document"
37840 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37843 #~ msgstr "Na &stred"
37845 #~ msgid "&Phantom"
37846 #~ msgstr "&Fantóm"
37849 #~ msgstr "Vlož&iť"
37851 #~ msgid "Forma&t:"
37852 #~ msgstr "&Formát:"
37855 #~ msgstr "&Použiť"
37857 #~ msgid "Da&tabases"
37858 #~ msgstr "Databáz&y"
37860 #~ msgid "Class default"
37861 #~ msgstr "Triedny štandard"
37863 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37864 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37866 #~ msgid "Capitalize|a"
37867 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37869 #~ msgid "Float Placement"
37870 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37872 #~ msgid "Use &default placement"
37873 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37875 #~ msgid "Character Styles"
37876 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37878 #~ msgid "Text Style|x"
37879 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37881 #~ msgid "Text Style|T"
37882 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37884 #~ msgid "Apply last"
37885 #~ msgstr "Použiť posledné"
37887 #~ msgid "Text style"
37888 #~ msgstr "Štýl textu"
37890 #~ msgid "Text Style"
37891 #~ msgstr "Štýl Textu"
37893 #~ msgid "Other font settings"
37894 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37896 #~ msgid "No color"
37897 #~ msgstr "Bez farby"
37900 #~ msgstr "Rô&zne:"
37902 #~ msgid "&Toggle all"
37903 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37905 #~ msgid "Always Toggled"
37906 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37908 #~ msgid "Cross out"
37909 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37911 #~ msgid "Double underbar"
37912 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37914 #~ msgid "Never Toggled"
37915 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37917 #~ msgid "Strike out"
37918 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37920 #~ msgid "Underbar"
37921 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37923 #~ msgid "Wavy underbar"
37924 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37926 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37927 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37929 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37930 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37932 #~ msgid "Nothing to index!"
37933 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37936 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37939 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37942 #~ msgid "None (no fontenc)"
37943 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37946 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37947 #~ "recommended for non-English languages."
37949 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37950 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37952 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37953 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37955 #~ msgid "C&aption:"
37956 #~ msgstr "Pop&is:"
37959 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37961 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37962 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37964 #~ msgid "for this version of LyX."
37965 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37968 #~ msgstr " a kol."
37970 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37973 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37976 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37994 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37995 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37997 #~ msgid "Use &minted"
37998 #~ msgstr "Použiť minted"
38000 #~ msgid "Number floats by chapter"
38001 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38003 #~ msgid "Number floats by section"
38004 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38006 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38007 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38009 #~ msgid "Minted Source Code"
38010 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38013 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38014 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38015 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38016 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38017 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38019 #~ "Example options:\n"
38020 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38021 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38022 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38024 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38025 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38026 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38027 #~ "for further options and details.\n"
38029 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38030 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38031 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38032 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38033 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38035 #~ "Príkladné voľby:\n"
38036 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38037 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38038 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38040 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38041 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38042 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38043 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38046 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38047 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38048 #~ "language not offered there."
38050 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38051 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38052 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38055 #~ "An Inkscape figure.\n"
38056 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38057 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38058 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38059 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38060 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38061 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38063 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38064 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38065 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38066 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38067 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38068 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38070 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38071 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38073 #~ msgid "Two-column table"
38074 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38076 #~ msgid "Two-column figure"
38077 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38079 #~ msgid "&Zoom %:"
38080 #~ msgstr "&Lupa %:"
38082 #~ msgid "Number formulas:"
38083 #~ msgstr "Číselné znaky"
38088 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38089 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38091 #~ msgid "Missing included file"
38092 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38094 #~ msgid "Included in TOC"
38095 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38104 #~ msgstr "&E-mail"
38109 #~ msgid "&Description:"
38113 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38114 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38117 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38118 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38122 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38123 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38126 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38127 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38131 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38132 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38133 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38134 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38135 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38136 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38137 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38138 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38139 #~ "for some features."
38141 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38142 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38143 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38144 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38145 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38146 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38147 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38148 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38150 #~ msgid "External material"
38151 #~ msgstr "Externý materiál"
38153 #~ msgid "Sty&le engine:"
38154 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38159 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38160 #~ msgstr "&Generátor:"
38162 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38163 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38165 #~ msgid "&Default (numerical)"
38166 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38169 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38170 #~ "parameters in document class options."
38172 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38173 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38175 #~ msgid "Natbib &style:"
38176 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38178 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38179 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38181 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38182 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38184 #~ msgid "Databa&ses"
38185 #~ msgstr "&Databázy"
38187 #~ msgid "Default (basic)"
38188 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38190 #~ msgid "Citation engine"
38191 #~ msgstr "Správa citácie"
38193 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38194 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38196 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38197 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38200 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38202 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38203 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38205 #~ msgid "Single Quote|S"
38206 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38208 #~ msgid "``text''"
38211 #~ msgid "''text''"
38214 #~ msgid ",,text``"
38217 #~ msgid ",,text''"
38220 #~ msgid "<<text>>"
38223 #~ msgid ">>text<<"
38226 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38227 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38232 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38234 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38238 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38240 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38243 #~ msgid "Character: "
38246 #~ msgid "Code Point: "
38247 #~ msgstr "Kódový bod: "
38249 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38250 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38252 #~ msgid "frame of button"
38253 #~ msgstr "rám tlačidla"
38255 #~ msgid "Global Default"
38256 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38258 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38259 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38262 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38263 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38264 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38266 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38267 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38268 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38270 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38271 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38272 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38274 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38275 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38276 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38279 #~ msgid "Example:"
38280 #~ msgstr "Príklad:"
38282 #~ msgid "Examples:"
38283 #~ msgstr "Príklady:"
38285 #~ msgid "Subexample:"
38286 #~ msgstr "Podpríklad:"
38288 #~ msgid "Source Pane|S"
38289 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38291 #~ msgid "LaTeX Source"
38292 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38294 #~ msgid "DocBook Source"
38295 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38297 #~ msgid "Literate Source"
38298 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38300 #~ msgid "La&bels in:"
38301 #~ msgstr "&Značky v:"
38303 #~ msgid "&References"
38304 #~ msgstr "&Referencie"
38306 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38307 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38310 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38311 #~ "sensitive option is checked)"
38313 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38314 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38317 #~ msgstr "&Triediť"
38319 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38320 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38322 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38323 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38325 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38326 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38328 #~ msgid "Jump back"
38329 #~ msgstr "Skok späť"
38331 #~ msgid "Jump to label"
38332 #~ msgstr "Skok na značku"
38334 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38335 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38337 #~ msgid "Text to place before citation"
38338 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38340 #~ msgid "Text to place after citation"
38341 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38343 #~ msgid "Force upper case in citation"
38344 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38346 #~ msgid "List all authors"
38347 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38349 #~ msgid "Filter available"
38350 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38352 #~ msgid "Enter the text to search for"
38353 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38355 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38356 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38358 #~ msgid "&Search Citation"
38359 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38361 #~ msgid "Searc&h:"
38362 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38364 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38366 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38369 #~ msgstr "Hľada&j"
38371 #~ msgid "Search &field:"
38372 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38374 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38375 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38377 #~ msgid "For&matting"
38378 #~ msgstr "&Formátovanie"
38380 #~ msgid "&Full author list"
38381 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38383 #~ msgid " (version control, locking)"
38384 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38386 #~ msgid " (version control)"
38387 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38389 #~ msgid " (changed)"
38390 #~ msgstr " (zmenený)"
38392 #~ msgid " (read only)"
38393 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38395 #~ msgid "Export failure"
38396 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38398 #~ msgid "Conversion Failed!"
38399 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38401 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38402 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38404 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38405 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38407 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38408 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38411 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38412 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38413 #~ "Use the OS native format."
38415 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38416 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38417 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38419 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38420 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38422 #~ msgid "Plain text (image)"
38423 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38425 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38426 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38429 #~ "Today's date.\n"
38430 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38432 #~ "Dnešné dátum.\n"
38433 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38435 #~ msgid "date (output)"
38436 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38438 #~ msgid "date command"
38439 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38442 #~ msgstr "Nie def: "
38444 #~ msgid "Change: "
38445 #~ msgstr "Zmena: "
38450 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38451 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38453 #~ msgid "Author running head"
38454 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38456 #~ msgid "Author running head:"
38457 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38459 #~ msgid "Title running head"
38460 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38462 #~ msgid "Title running head:"
38463 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38465 #~ msgid "Keypoints"
38466 #~ msgstr "Klúčové body"
38468 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38469 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38471 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38472 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38474 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38475 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38477 #~ msgid "DVI-PS Options"
38478 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38480 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38481 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38483 #~ msgid "Normal Table|g"
38484 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38486 #~ msgid "Default Style|m"
38487 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38489 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38490 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38492 #~ msgid "&Longtable"
38493 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38495 #~ msgid "Breakable Table|g"
38496 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38498 #~ msgid "Longtable|g"
38499 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38502 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38504 #~ msgid "Top Line|n"
38505 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38507 #~ msgid "Bottom Line|i"
38508 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38510 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38511 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38513 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38514 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38516 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38517 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38519 #~ msgid "Open Navigator..."
38520 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38523 #~ "A bitmap file.\n"
38524 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38525 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38526 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38527 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38528 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38530 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38531 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38532 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38533 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38535 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38536 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38538 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38539 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38541 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38542 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38544 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38545 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38547 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38548 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38551 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38552 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38554 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38555 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38557 #~ msgid "Print document failed"
38558 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38560 #~ msgid "Printer Command Options"
38561 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38563 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38564 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38566 #~ msgid "File ex&tension:"
38567 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38569 #~ msgid "Option used to print to a file."
38570 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38572 #~ msgid "Print to &file:"
38573 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38575 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38576 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38578 #~ msgid "Set &printer:"
38579 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38581 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38582 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38584 #~ msgid "Spool &printer:"
38585 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38588 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38589 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38591 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38592 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38594 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38595 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38597 #~ msgid "Re&verse pages:"
38598 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38600 #~ msgid "&Number of copies:"
38601 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38603 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38604 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38606 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38607 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38609 #~ msgid "Co&llated:"
38610 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38612 #~ msgid "Pa&ge range:"
38613 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38615 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38616 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38618 #~ msgid "&Odd pages:"
38619 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38621 #~ msgid "&Even pages:"
38622 #~ msgstr "&Párne strany:"
38624 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38625 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38627 #~ msgid "E&xtra options:"
38628 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38630 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38631 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38634 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38635 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38636 #~ "your printers."
38638 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38639 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38641 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38642 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38644 #~ msgid "Name of the default printer"
38645 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38647 #~ msgid "Default &printer:"
38648 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38650 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38651 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38656 #~ msgid "Page number to print from"
38657 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38659 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38660 #~ msgstr "&Do strany:"
38662 #~ msgid "Page number to print to"
38663 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38665 #~ msgid "Print all pages"
38666 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38671 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38672 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38674 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38675 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38677 #~ msgid "Print in reverse order"
38678 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38680 #~ msgid "Re&verse order"
38681 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38686 #~ msgid "Number of copies"
38687 #~ msgstr "Počet kópií"
38689 #~ msgid "Collate copies"
38690 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38692 #~ msgid "&Collate"
38693 #~ msgstr "&Usporiadať"
38698 #~ msgid "Print Destination"
38699 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38701 #~ msgid "Send output to the printer"
38702 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38704 #~ msgid "P&rinter:"
38705 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38707 #~ msgid "Send output to the given printer"
38708 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38710 #~ msgid "Send output to a file"
38711 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38713 #~ msgid "Print...|P"
38714 #~ msgstr "Tlač...|T"
38716 #~ msgid "Print document"
38717 #~ msgstr "Tlač dokument"
38719 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38720 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38722 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38723 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38725 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38726 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38728 #~ msgid "Error running external commands."
38729 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38731 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38732 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38734 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38735 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38738 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38739 #~ "environment variable PRINTER."
38741 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38742 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38744 #~ msgid "The option to print only even pages."
38745 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38748 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38749 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38751 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38754 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38755 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38757 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38758 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38760 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38761 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38763 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38764 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38767 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38768 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38769 #~ "and arguments."
38771 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38772 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38775 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38776 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38778 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38779 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38781 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38782 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38784 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38785 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38788 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38791 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38794 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38795 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38798 #~ msgstr "Tlačiareň"
38800 #~ msgid "Print Document"
38801 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38803 #~ msgid "Print to file"
38804 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38806 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38807 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38809 #~ msgid "Standard Code"
38810 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38822 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38824 #~ msgid "Darkgray"
38825 #~ msgstr "Tmavošedá"
38833 #~ msgid "Lightgray"
38834 #~ msgstr "Svetlošedá"
38837 #~ msgstr "Svetlozelená"
38840 #~ msgstr "Purpurová"
38843 #~ msgstr "Olivová"
38846 #~ msgstr "Oranžová"
38852 #~ msgstr "Nachová"
38855 #~ msgstr "Červená"
38858 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38861 #~ msgstr "Fialová"
38869 #~ msgid "Unknown document class"
38870 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38872 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38873 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38875 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38876 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38878 #~ msgid "Included File Invalid"
38879 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38882 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38884 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38886 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38888 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38890 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38891 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38893 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38894 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38897 #~ msgstr "Listiny"
38899 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38900 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38902 #~ msgid "Document &class"
38903 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38905 #~ msgid "Forward search"
38906 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38908 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38909 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38911 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38912 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38915 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38917 #~ msgid "&Vertical factor:"
38918 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38920 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38921 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38923 #~ msgid "Rotation"
38924 #~ msgstr "Notácia"
38926 #~ msgid "&Rotation:"
38927 #~ msgstr "Notácia"
38929 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38930 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38932 #~ msgid "TeX Code|X"
38933 #~ msgstr "TeX Kód"
38936 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38938 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38941 #~ msgid "Enable &RTL support"
38942 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38944 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38946 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38947 #~ "pre text na obrazovke."
38949 #~ msgid "text here"
38950 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38953 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38955 #~ "Even %2$s exists!"
38957 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38959 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38961 #~ msgid "Separator"
38962 #~ msgstr "Oddeľovač"
38964 #~ msgid "--Separator--"
38965 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38967 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38968 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38970 #~ msgid "EndOfSlide"
38971 #~ msgstr "KoniecFólie"
38973 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38974 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38976 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38977 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38980 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38982 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38983 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38985 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38986 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38991 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38992 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38995 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38997 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38998 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39000 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39001 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39003 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39004 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39006 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39007 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39009 #~ msgid "Split Environment|l"
39010 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39012 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39013 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39018 #~ msgid "report (R Journal)"
39019 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39021 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39022 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39024 #~ msgid "Alternative theorem string"
39025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39027 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39028 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39030 #~ msgid "Default Format"
39031 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39033 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39034 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39036 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39039 #~ msgid "Multilingual captions"
39040 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39045 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39046 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39048 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39049 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39051 #~ msgid "End Multiple Columns"
39052 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39054 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39055 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39057 #~ msgid "Key Words."
39060 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39061 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39063 #~ msgid "Buffer error"
39064 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39066 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39067 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39069 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39070 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39072 #~ msgid "Invalid cursor!"
39073 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39075 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39076 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39078 #~ msgid "Invalid position."
39079 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39081 #~ msgid "Invalid position"
39082 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39084 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39085 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39087 #~ msgid "Application error."
39088 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39090 #~ msgid "No Gui Application."
39091 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39093 #~ msgid "Package not initialized."
39094 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39096 #~ msgid "Memory problem"
39097 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39102 #~ msgid "Missing filename after format"
39103 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39105 #~ msgid "List of Graphics"
39106 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39108 #~ msgid "List of Equations"
39109 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39111 #~ msgid "List of Footnotes"
39112 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39114 #~ msgid "List of Index Entries"
39115 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39117 #~ msgid "List of Marginal notes"
39118 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39120 #~ msgid "List of Notes"
39121 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39123 #~ msgid "List of Citations"
39124 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39126 #~ msgid "List of Branches"
39127 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39129 #~ msgid "List of Changes"
39130 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39132 #~ msgid "elsewhere"
39135 #~ msgid "BeginFrame"
39136 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39138 #~ msgid "Deprecated Styles"
39139 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39141 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39142 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39145 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39147 #~ msgid "EndFrame"
39148 #~ msgstr "KoniecRámu"
39150 #~ msgid "Automatic help"
39151 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39154 #~ msgstr "Sedenie"
39156 #~ msgid "Documents"
39157 #~ msgstr "Dokumenty"
39159 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39160 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39162 #~ msgid "Use ams&math package"
39163 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39165 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39166 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39168 #~ msgid "Use amssymb package"
39169 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39171 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39172 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39174 #~ msgid "Use cancel package"
39175 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39177 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39178 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39181 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39182 #~ "for en- and em-dashes"
39184 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39185 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39187 #~ msgid "Use &esint package"
39188 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39190 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39191 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39193 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39194 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39196 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39197 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39199 #~ msgid "Use mathtools package"
39200 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39202 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39203 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39205 #~ msgid "Use mh&chem package"
39206 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39208 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39209 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39211 #~ msgid "Use stackrel package"
39212 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39214 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39215 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39217 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39218 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39220 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39221 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39223 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39224 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39226 #~ msgid "Close Section"
39227 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39230 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39231 #~ "actually to print."
39232 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39234 #~ msgid "Maintext"
39235 #~ msgstr "Hlavný text"
39237 #~ msgid "institute mark"
39238 #~ msgstr "znak inštitútu"
39240 #~ msgid "Make letter title"
39241 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39243 #~ msgid "Settings...|s"
39244 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39246 #~ msgid "Initial Option"
39247 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39249 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39250 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39252 #~ msgid "Settings...|g"
39253 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39255 #~ msgid "AMS arrows"
39256 #~ msgstr "AMS šípky"
39258 #~ msgid "AMS relations"
39259 #~ msgstr "AMS relácie"
39261 #~ msgid "AMS operators"
39262 #~ msgstr "AMS operátory"
39264 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39265 #~ msgstr "AMS rôzne"
39267 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39268 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39270 #~ msgid "AMS Arrows"
39271 #~ msgstr "AMS Šípky"
39273 #~ msgid "AMS Relations"
39274 #~ msgstr "AMS Relácie"
39276 #~ msgid "AMS Operators"
39277 #~ msgstr "AMS Operátory"
39279 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39280 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39282 #~ msgid "Caption: "
39283 #~ msgstr "Popis: "
39285 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39286 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39288 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39289 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39291 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39292 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39294 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39295 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39297 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39298 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39300 #~ msgid "Fig. ---"
39301 #~ msgstr "Obr. ---"
39303 #~ msgid "CenteredCaption"
39304 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39306 #~ msgid "Senseless!"
39307 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39309 #~ msgid "Table Caption"
39310 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39312 #~ msgid "Captionabove"
39313 #~ msgstr "Popis hore"
39315 #~ msgid "Captionbelow"
39316 #~ msgstr "Popis dole"
39318 #~ msgid "Multilingual caption:"
39319 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39321 #~ msgid "article (APA6)"
39322 #~ msgstr "článok (APA6)"
39327 #~ msgid "Mini template for this List"
39328 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39330 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39331 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39333 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39334 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39336 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39337 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39339 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39340 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39342 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39343 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39345 #~ msgid "Noweb Article"
39346 #~ msgstr "Noweb článok"
39348 #~ msgid "Noweb Book"
39349 #~ msgstr "Noweb kniha"
39351 #~ msgid "Noweb Report"
39352 #~ msgstr "Noweb referát"
39354 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39355 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39357 #~ msgid "Footnote Option"
39358 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39360 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39361 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39363 #~ msgid "Optional argument for author"
39364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39366 #~ msgid "RomanList Option"
39367 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39369 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39370 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39372 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39373 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39375 #~ msgid "Columns Options"
39376 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39378 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39379 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39381 #~ msgid "Institute mark"
39382 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39384 #~ msgid "Appendix Title"
39385 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39387 #~ msgid "Biography Photo"
39388 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39390 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39391 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39393 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39394 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39396 #~ msgid "Entry Option"
39397 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39399 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39400 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39402 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39406 #~ msgstr "Medzera"
39409 #~ msgstr "Medzera:"
39412 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39414 #~ msgid "Computer:"
39415 #~ msgstr "Počítač:"
39417 # Napríklad krátky titul
39419 #~ msgstr "argument"
39421 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39422 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39424 #~ msgid "Braille Manual|B"
39425 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39427 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39428 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39430 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39431 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39433 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39434 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39436 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39437 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39439 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39440 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39442 #~ msgid "View Outline|u"
39443 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39446 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39448 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39452 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39455 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39459 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39460 #~ "active window: "
39462 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39463 #~ "aktívnom okne: "
39466 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39468 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39471 #~ msgid "%1$s%2$s"
39472 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39474 #~ msgid " (unknown)"
39475 #~ msgstr " (neznáme)"
39477 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39478 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39480 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39481 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39483 #~ msgid "Table w&idth:"
39484 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39486 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39487 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39489 #~ msgid "Rotate table"
39490 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39492 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39493 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39495 #~ msgid "Rotate cell"
39496 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39498 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39499 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39501 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39502 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39504 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39505 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39507 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39508 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39510 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39511 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39513 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39514 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39517 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39519 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39520 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39522 #~ msgid "Example \\theexample"
39523 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39526 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39529 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39531 #~ msgid "Remark \\theremark"
39532 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39534 #~ msgid "Case \\thecase"
39535 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39537 #~ msgid "Question \\thequestion"
39538 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39540 #~ msgid "Note \\thenote"
39541 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39543 #~ msgid "&Output Format:"
39544 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39546 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39547 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39549 #~ msgid "Specify the default paper size."
39550 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39555 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39556 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39558 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39559 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39561 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39562 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39564 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39565 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39570 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39571 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39573 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39574 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39580 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39581 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39583 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39584 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39586 #~ msgid "at Address"
39587 #~ msgstr "na Adrese"
39589 #~ msgid "at address"
39590 #~ msgstr "na adrese"
39592 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39593 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39596 #~ msgstr "Mini obsah"
39598 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39599 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39601 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39602 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39604 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39605 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39607 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39608 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39610 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39611 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39616 #~ msgid "Preface:"
39617 #~ msgstr "Predslov:"
39619 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39620 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39625 #~ msgid "Step \\thestep."
39626 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39628 #~ msgid "Appendices Section"
39629 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39631 #~ msgid "--- Appendices ---"
39632 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39635 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39638 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39639 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39640 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39642 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39643 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39644 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39646 #~ msgid "List of %1$s"
39647 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39649 #~ msgid "Layout|L"
39652 #~ msgid "Documents|D"
39653 #~ msgstr "Dokumenty"
39655 #~ msgid "New from Template...|T"
39656 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39658 #~ msgid "Revert|R"
39659 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39662 #~ msgstr "Opakovať|O"
39665 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39668 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39670 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39671 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39673 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39674 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39676 #~ msgid "Tabular|T"
39677 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39679 #~ msgid "Thesaurus..."
39680 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39682 #~ msgid "Statistics...|i"
39683 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39685 #~ msgid "Change Tracking|g"
39686 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39688 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39689 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39691 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39692 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39694 #~ msgid "Line Bottom|B"
39695 #~ msgstr "Čiara dole"
39697 #~ msgid "Line Left|L"
39698 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39700 #~ msgid "Line Right|R"
39701 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39703 #~ msgid "Delete Row|w"
39704 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39706 #~ msgid "Copy Row"
39707 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39709 #~ msgid "Swap Rows"
39710 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39712 #~ msgid "Delete Column|D"
39713 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39715 #~ msgid "Copy Column"
39716 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39718 #~ msgid "Swap Columns"
39719 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39721 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39722 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39724 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39725 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39727 #~ msgid "Alignment|A"
39728 #~ msgstr "Zarovnanie"
39730 #~ msgid "Add Row|R"
39731 #~ msgstr "Pridať riadok"
39733 #~ msgid "Add Column|C"
39734 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39736 #~ msgid "Maple, simplify"
39737 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39739 #~ msgid "Maple, factor"
39740 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39742 #~ msgid "Maple, evalm"
39743 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39745 #~ msgid "Maple, evalf"
39746 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39748 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39749 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39751 #~ msgid "Align Environment|A"
39752 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39754 #~ msgid "AlignAt Environment"
39755 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39757 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39758 #~ msgstr "Falign prostredie"
39760 #~ msgid "Multline Environment"
39761 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39763 #~ msgid "Special Character|S"
39764 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39766 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39767 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39769 #~ msgid "Index Entry|I"
39770 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39772 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39773 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39775 #~ msgid "TeX Code|T"
39776 #~ msgstr "TeX Kód"
39778 #~ msgid "Minipage|p"
39779 #~ msgstr "Minipage"
39781 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39782 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39784 #~ msgid "Floats|a"
39785 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39787 #~ msgid "Include File...|d"
39788 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39790 #~ msgid "Insert File|e"
39791 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39793 #~ msgid "External Material...|x"
39794 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39796 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39797 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39799 #~ msgid "Protected Space|r"
39800 #~ msgstr "Chránená medzera"
39802 #~ msgid "Vertical Space..."
39803 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39805 #~ msgid "Line Break|L"
39806 #~ msgstr "Zlom riadku"
39808 #~ msgid "Protected Dash|D"
39809 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39811 #~ msgid "Single Quote|Q"
39812 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39814 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39815 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39817 #~ msgid "Horizontal Line"
39818 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39820 #~ msgid "Font Change|o"
39821 #~ msgstr "Zmena písma"
39823 #~ msgid "Math Normal Font"
39824 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39826 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39827 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39829 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39830 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39832 #~ msgid "Math Roman Family"
39833 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39835 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39836 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39838 #~ msgid "Math Bold Series"
39839 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39841 #~ msgid "Text Normal Font"
39842 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39844 #~ msgid "Floatflt Figure"
39845 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39847 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39848 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39850 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39851 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39853 #~ msgid "Character...|C"
39854 #~ msgstr "Znak..."
39856 #~ msgid "Paragraph...|P"
39857 #~ msgstr "Odstavec..."
39859 #~ msgid "Document...|D"
39860 #~ msgstr "Dokument...|D"
39862 #~ msgid "Tabular...|T"
39863 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39865 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39866 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39868 #~ msgid "Noun Style|N"
39869 #~ msgstr "Štýl Meno"
39871 #~ msgid "Bold Style|B"
39872 #~ msgstr "Tučný štýl"
39874 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39875 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39877 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39878 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39880 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39881 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39883 #~ msgid "Update|U"
39884 #~ msgstr "Aktualizovať"
39886 #~ msgid "TeX Information|X"
39887 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39889 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39890 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39892 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39893 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39895 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39896 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39898 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39899 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39901 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39902 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39904 #~ msgid "Extended Features|E"
39905 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39907 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39908 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39910 #~ msgid "Preferences..."
39911 #~ msgstr "Preferencie..."
39913 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39914 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39916 #~ msgid "Quit LyX"
39917 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39919 #~ msgid "%1$d words checked."
39920 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39922 #~ msgid "One word checked."
39923 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39925 #~ msgid "Spelling check completed"
39926 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39929 #~ msgstr "Základné"
39931 #~ msgid "&Command:"
39932 #~ msgstr "Príkaz:"
39934 #~ msgid "Search text is empty!"
39935 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39937 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39938 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39940 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39941 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39944 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39945 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39946 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39948 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39949 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39950 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39952 #~ msgid "Affilation:"
39953 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39955 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39956 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39958 #~ msgid "greyedout"
39959 #~ msgstr "zosivelé"
39961 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39962 #~ msgstr "Poznámka"
39964 #~ msgid "&Use Defaults"
39965 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39967 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39968 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39970 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39971 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39973 #~ msgid "misspelled marking"
39974 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39977 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39978 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39979 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39980 #~ "%[[, %pages%]]}."
39982 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39983 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39984 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39987 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39988 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39990 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39991 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39993 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39994 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39997 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39998 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40000 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40001 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40003 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40004 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40006 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40007 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40009 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40010 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40012 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40013 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40015 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40016 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40018 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40019 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40021 #~ msgid "Use &XeTeX"
40022 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40024 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40025 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40027 #~ msgid "&Use babel"
40028 #~ msgstr "Použiť babel"
40030 #~ msgid "Flex:Institute"
40031 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40033 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40034 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40037 #~ msgstr "náčrtok"
40043 #~ msgstr "grafika"
40045 #~ msgid "Flex:Alert"
40046 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40048 #~ msgid "Flex:Structure"
40049 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40051 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40052 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40054 #~ msgid "Flex:Firstname"
40055 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40057 #~ msgid "Flex:Fname"
40058 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40060 #~ msgid "Flex:Surname"
40061 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40063 #~ msgid "Flex:Filename"
40064 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40066 #~ msgid "Flex:Literal"
40067 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40069 #~ msgid "Flex:Emph"
40070 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40072 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40073 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40075 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40076 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40078 #~ msgid "Flex:Day"
40079 #~ msgstr "Flex:Deň"
40081 #~ msgid "Flex:Month"
40082 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40084 #~ msgid "Flex:Year"
40085 #~ msgstr "Flex:Rok"
40087 #~ msgid "Flex:ISSN"
40088 #~ msgstr "Flex:SSN"
40090 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40091 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40093 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40094 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40096 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40097 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40099 #~ msgid "Flex:Code"
40100 #~ msgstr "Flex:Kód"
40102 #~ msgid "Flex:Keyword"
40103 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40105 #~ msgid "Flex:Street"
40106 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40108 #~ msgid "Flex:City"
40109 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40111 #~ msgid "Flex:State"
40112 #~ msgstr "Flex:Štát"
40114 #~ msgid "Flex:Postcode"
40115 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40117 #~ msgid "Flex:Country"
40118 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40120 #~ msgid "Flex:Directory"
40121 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40123 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40124 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40126 #~ msgid "Note:Note"
40127 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40129 #~ msgid "Note:Greyedout"
40130 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40132 #~ msgid "Box:Shaded"
40133 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40136 #~ msgstr "Obtekanie"
40138 #~ msgid "Info:shortcut"
40139 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40141 #~ msgid "Info:shortcuts"
40142 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40144 #~ msgid "Flex:Endnote"
40145 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40147 #~ msgid "Flex:Initial"
40148 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40150 #~ msgid "Flex:Expression"
40151 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40153 #~ msgid "Flex:Concepts"
40154 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40156 #~ msgid "Flex:Meaning"
40157 #~ msgstr "Flex: Význam"
40159 #~ msgid "Flex:Noun"
40160 #~ msgstr "Flex:Meno"
40162 #~ msgid "Flex:Strong"
40163 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40165 #~ msgid "Noweb literate programming"
40166 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40172 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40174 #~ msgid "file[[scope]]"
40177 #~ msgid "master document[[scope]]"
40178 #~ msgstr "hlavný dokument"
40180 #~ msgid "open files[[scope]]"
40181 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40183 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40184 #~ msgstr "príručiek"
40186 #~ msgid "Keywordsr"
40189 #~ msgid "A&vailable indices:"
40190 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40192 #~ msgid "ACM Article: "
40193 #~ msgstr "ACM Článok: "
40195 #~ msgid "ACM Month: "
40196 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40198 #~ msgid "ACM Number: "
40199 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40201 #~ msgid "ACM Price: "
40202 #~ msgstr "ACM Cena: "
40204 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40205 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40207 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40208 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40210 #~ msgid "Successful "
40211 #~ msgstr "Úspešne "
40216 #~ msgid "All indices"
40217 #~ msgstr "Všetky indexy"
40219 #~ msgid "Cust&om:"
40220 #~ msgstr "Vlastné:"
40223 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40224 #~ "lyx2lyx script."
40226 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40229 #~ "The specified document\n"
40231 #~ "could not be read."
40233 #~ "Požadovaný dokument\n"
40235 #~ "sa nedal čítať."
40237 #~ msgid "Could not read document"
40238 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40240 #~ msgid "Cannot view URL"
40241 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40243 #~ msgid "Hyperlink"
40244 #~ msgstr "Hyperlinka"
40246 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40247 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40249 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40250 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40255 #~ msgid "Value of the line height."
40256 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40258 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40259 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40261 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40262 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40264 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40265 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40267 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40268 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40270 #~ msgid "Element:Firstname"
40271 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40273 #~ msgid "Element:Fname"
40274 #~ msgstr "Element:KMeno"
40276 #~ msgid "Element:Filename"
40277 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40279 #~ msgid "Element:Citation-number"
40280 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40282 #~ msgid "Element:SS-Title"
40283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40288 #~ msgid "Element:Postcode"
40289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40291 #~ msgid "Element:Directory"
40292 #~ msgstr "Element: Adresár"
40294 #~ msgid "CharStyle"
40295 #~ msgstr "Štýl znaku"
40297 #~ msgid "Custom:Endnote"
40298 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40300 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40301 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40303 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40304 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40306 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40307 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40309 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40310 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40312 #~ msgid "CharStyle:Code"
40313 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40315 #~ msgid "Glossary term"
40318 #~ msgid "Middle|d"
40319 #~ msgstr "Stredné"
40321 #~ msgid "caption frame"
40322 #~ msgstr "popisok (rám)"
40324 #~ msgid "top/bottom line"
40325 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40327 #~ msgid "Decimal point:"
40328 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40330 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40331 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40333 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40334 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40336 #~ msgid "Screen &DPI:"
40337 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40339 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40340 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40342 #~ msgid "Publisher ID"
40343 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40345 #~ msgid "TheoremTemplate"
40346 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40348 #~ msgid "Theorem #:"
40349 #~ msgstr "Teoréma #:"
40351 #~ msgid "Proposition #:"
40352 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40354 #~ msgid "Conjecture #:"
40355 #~ msgstr "Dohad #:"
40357 #~ msgid "Criterion #:"
40358 #~ msgstr "Kritérium #:"
40361 #~ msgstr "Fakt #:"
40363 #~ msgid "Definition #:"
40364 #~ msgstr "Definícia #:"
40366 #~ msgid "Example #:"
40367 #~ msgstr "Príklad #:"
40369 #~ msgid "Condition #:"
40370 #~ msgstr "Podmienka #:"
40372 #~ msgid "Problem #:"
40373 #~ msgstr "Problém #:"
40375 #~ msgid "Exercise #:"
40376 #~ msgstr "Úloha #:"
40378 #~ msgid "Remark #:"
40379 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40381 #~ msgid "Claim #:"
40382 #~ msgstr "Nárok #:"
40385 #~ msgstr "Poznámka #:"
40387 #~ msgid "Notation #:"
40388 #~ msgstr "Notácia #:"
40391 #~ msgstr "Prípad #:"
40393 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40394 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40396 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40397 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40399 #~ msgid "Overwrite all files?"
40400 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40402 #~ msgid "Continue &asking"
40403 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40405 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40406 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40408 #~ msgid "Thin space"
40409 #~ msgstr "Úzka medzera"
40411 #~ msgid "Medium space"
40412 #~ msgstr "Stredná medzera"
40414 #~ msgid "Thick space"
40415 #~ msgstr "Tučná medzera"
40417 #~ msgid "Negative thin space"
40418 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40420 #~ msgid "Negative medium space"
40421 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40423 #~ msgid "Negative thick space"
40424 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40426 #~ msgid "Inter-word space"
40427 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40429 #~ msgid "Date format"
40430 #~ msgstr "Formát dátumu"
40432 #~ msgid "Unknown buffer info"
40433 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40435 #~ msgid "QQuad Space"
40436 #~ msgstr "QQuad medzera"
40438 #~ msgid "Preview\t"
40439 #~ msgstr "Náhľad\t"
40441 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40442 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40444 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40445 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40447 #~ msgid "&Replace with..."
40448 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40453 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40454 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40456 #~ msgid "Pre&vious"
40457 #~ msgstr "Predošlí"
40459 #~ msgid "&Keep case"
40460 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40462 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40463 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40465 #~ msgid "&Find..."
40466 #~ msgstr "Nájsť..."
40468 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40469 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40474 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40475 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40477 #~ msgid "&Previous"
40478 #~ msgstr "&Predošlí"
40484 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40485 #~ "%1$s.layout,\n"
40486 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40487 #~ "class or style file required by it is not\n"
40488 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40489 #~ "for more information.\n"
40491 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40492 #~ "%1$s.layout,\n"
40493 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40494 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40495 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40496 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40499 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40501 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40502 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40504 #~ msgid "Any &word"
40505 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40508 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40511 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40515 #~ msgstr "&Atrapa"
40518 #~ msgstr "&Nájsť:"
40520 #~ msgid "The Enter key works, too"
40521 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40523 #~ msgid "The delete key works, too"
40524 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40527 #~ msgstr "Z&mazať"
40529 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40530 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40532 #~ msgid "&BibTeX command:"
40533 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40535 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40536 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40538 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40539 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40541 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40542 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40545 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40548 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40550 #~ msgid "Use input encod&ing"
40551 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40553 #~ msgid "Jump to the label"
40554 #~ msgstr "Skok na značku"
40556 #~ msgid "Merge cells"
40557 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40566 #~ msgstr "Kód banky"
40571 #~ msgid "Insert|n"
40574 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40575 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40577 #~ msgid "View DVI"
40578 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40580 #~ msgid "Update DVI"
40581 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40583 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40584 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40586 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40587 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40589 #~ msgid "View PostScript"
40590 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40592 #~ msgid "Update PostScript"
40593 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40596 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40599 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40602 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40606 #~ "You may not have the right languages installed."
40608 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40609 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40615 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40616 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40619 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40622 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40625 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40626 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40630 #~ "encoding `%2$s'."
40632 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40636 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40637 #~ "encoding `%2$s'."
40639 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40643 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40645 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40648 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40649 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40652 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40653 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40654 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40656 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40657 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40658 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40660 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40661 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40663 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40664 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40667 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40671 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40675 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40676 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40679 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40681 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40687 #~ msgid "TeX Code Settings"
40688 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40690 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40691 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40693 #~ msgid "pspell (library)"
40694 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40696 #~ msgid "aspell (library)"
40697 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40699 #~ msgid "Spellchecker error"
40700 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40702 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40703 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40706 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40707 #~ "Maybe it has been killed."
40709 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40710 #~ "Možno bol zabitý."
40712 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40713 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40715 #~ msgid "No Table of contents"
40716 #~ msgstr "Bez obsahu"
40718 #~ msgid "Opened inset"
40719 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40721 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40722 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40725 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40726 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40729 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40730 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40733 #~ msgid "Opened Box Inset"
40734 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40736 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40737 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40739 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40740 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40742 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40743 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40745 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40746 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40748 #~ msgid "Opened Float Inset"
40749 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40751 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40752 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40754 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40755 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40757 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40758 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40760 #~ msgid "Opened Note Inset"
40761 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40763 #~ msgid "Opened table"
40764 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40766 #~ msgid "Opened Text Inset"
40767 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40769 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40770 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40772 #~ msgid "Anschrift:"
40773 #~ msgstr "Adresa:"
40775 #~ msgid "Briefkopf:"
40776 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40779 #~ msgstr "Prídavok:"
40781 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40782 #~ msgstr "Vaše značky:"
40784 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40785 #~ msgstr "Referenta:"
40787 #~ msgid "Unterschrift:"
40788 #~ msgstr "Podpis:"
40790 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40791 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40793 #~ msgid "Vorwahl:"
40794 #~ msgstr "Predvoľba:"
40796 #~ msgid "Telefon:"
40797 #~ msgstr "Telefón:"
40800 #~ msgstr "Miesto:"
40805 #~ msgid "Betreff:"
40806 #~ msgstr "Predmet:"
40809 #~ msgstr "Oslovenie:"
40812 #~ msgstr "Pozdrav:"
40814 #~ msgid "Anlage(n):"
40815 #~ msgstr "Prílohy:"
40817 #~ msgid "Strasse:"
40823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40824 #~ msgstr "VášList:"
40827 #~ msgstr "Kód banky:"
40832 #~ msgid "Adresse:"
40833 #~ msgstr "Adresa:"
40835 #~ msgid "Anlagen:"
40836 #~ msgstr "Prílohy:"
40838 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40839 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40841 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40842 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40844 #~ msgid "No file open!"
40845 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40847 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40848 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40850 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40851 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40853 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40854 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40856 #~ msgid "Toggle Label|L"
40857 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40859 #~ msgid "B&rowse..."
40860 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40862 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40863 #~ msgstr "Počet kópií"
40868 #~ msgid "Grou&p Name:"
40871 #~ msgid "&Postscript driver:"
40872 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40874 #~ msgid "Append Parameter"
40875 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40877 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40878 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40880 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40881 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40884 #~ msgstr "Obrázok"
40886 #~ msgid "algorithm"
40887 #~ msgstr "Algoritmus"
40890 #~ msgstr "Tabuľka"
40892 #~ msgid "keywords"
40893 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40896 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40898 #~ msgid "Table of Contents|a"
40899 #~ msgstr "Obsah|O"
40901 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40902 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40904 #~ msgid "Austrian"
40905 #~ msgstr "Rakúsky"
40907 #~ msgid "Author Note: "
40908 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40911 #~ msgstr "Britsky"
40913 #~ msgid "Canadian"
40914 #~ msgstr "Kanadsky"
40916 #~ msgid "Reference\t"
40917 #~ msgstr "Referencia"
40919 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40920 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40922 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40923 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40925 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40926 #~ msgstr "Návratová adresa"
40928 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40929 #~ msgstr "K&onvertor:"
40931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40932 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40934 #~ msgid "LaTeX default"
40935 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40938 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40940 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40941 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40944 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40946 #~ msgid "Class not found"
40947 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40949 #~ msgid "Changed Layout"
40950 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40952 #~ msgid "Unknown layout"
40953 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40955 #~ msgid "Display image in LyX"
40956 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40958 #~ msgid "Screen display"
40959 #~ msgstr "Obrazovka"
40961 #~ msgid "Monochrome"
40962 #~ msgstr "Monochromaticky"
40964 #~ msgid "Grayscale"
40965 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40967 #~ msgid "&Display:"
40968 #~ msgstr "&Displej:"
40971 #~ msgstr "&Mierka:"
40973 #~ msgid "Scr&een Display:"
40974 #~ msgstr "Obrazovka"
40976 #~ msgid "Do not display"
40977 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40979 #~ msgid "Unknown Info: "
40980 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40982 #~ msgid "<- C&lear"
40983 #~ msgstr "&Zmazať"
40986 #~ msgstr "&Použiť"
40989 #~ msgstr "&Pridať"
40992 #~ msgstr "&Odstrániť"
40995 #~ msgstr "Prvé_meno"
40997 #~ msgid "Edit the file externally"
40998 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41000 #~ msgid "&Edit File..."
41001 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41003 #~ msgid "LyX View"
41004 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41006 #~ msgid "&Clipping"
41007 #~ msgstr "&Orezanie"
41009 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41010 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41012 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41013 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41016 #~ msgstr "&Zmazať"
41018 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41021 #~ msgid " writing embedded files."
41022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41024 #~ msgid " could not write embedded files!"
41025 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41027 #~ msgid "Failed to extract file"
41028 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41030 #~ msgid "Copy file failure"
41031 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41033 #~ msgid "Failed to embed file"
41034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41036 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41039 #~ msgid "Sync file failure"
41040 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41042 #~ msgid "Packing all files"
41043 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41045 #~ msgid "Failed to write file"
41046 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41048 #~ msgid "Save failure"
41049 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41051 #~ msgid "Extra embedded file"
41052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41054 #~ msgid "Plain Text"
41055 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41057 #~ msgid "Enspace|E"
41058 #~ msgstr "&Nahradiť"
41060 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41061 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41063 #~ msgid "Properties...|P"
41064 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41066 #~ msgid "New Line|e"
41067 #~ msgstr "ako riadky|r"
41069 #~ msgid "Line Break|B"
41070 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41072 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41073 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41079 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41081 #~ msgid "Swap Columns|w"
41082 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41088 #~ msgstr "Zavrieť"
41091 #~ msgstr "objekt:"
41093 #~ msgid "S&ubfigure"
41094 #~ msgstr "Podo&brázok"
41096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41097 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41099 #~ msgid "Ca&ption:"
41100 #~ msgstr "Po&pisok:"
41102 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41103 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41106 #~ msgstr "&Uložiť"
41108 #~ msgid "Paper Size"
41109 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41114 #~ msgid "&File formats"
41115 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41117 #~ msgid "&GUI name:"
41118 #~ msgstr "&GUI názov"
41120 #~ msgid "External Applications"
41121 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41123 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41124 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41126 #~ msgid "Save/restore window position"
41127 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41130 #~ msgstr " každých"
41135 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41136 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41138 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41139 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41141 #~ msgid "Default (outer)"
41142 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41145 #~ msgstr "Vonkajší"
41148 #~ msgstr "&Jednotky:"
41151 #~ msgstr "Bahasky"
41154 #~ msgstr "Maďarsky"
41156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41157 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41159 #~ msgid "Framed|F"
41160 #~ msgstr "Parametre"
41162 #~ msgid "Shaded|S"
41165 #~ msgid "Insert URL"
41166 #~ msgstr "Vložiť URL"
41168 #~ msgid "Can't load document class"
41169 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41172 #~ "The document could not be converted\n"
41173 #~ "into the document class %1$s."
41174 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41176 #~ msgid "&Switch to document"
41177 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41179 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41180 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41182 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41183 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41188 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41189 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41194 #~ msgid "Doublebox"
41195 #~ msgstr "Dvojité"
41197 #~ msgid "Unknown inset name: "
41198 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41200 #~ msgid "Program Listing "
41201 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41204 #~ msgstr "Parametre"
41206 #~ msgid "%1$d words in selection."
41207 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41209 #~ msgid "%1$d words in document."
41210 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41212 #~ msgid "One word in selection."
41213 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41215 #~ msgid "One word in document."
41216 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41218 #~ msgid "Count words"
41219 #~ msgstr "Počet slov"
41221 #~ msgid "Encoding error"
41222 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41224 #~ msgid "Placeholders"
41225 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41231 #~ msgstr "&Načítať"
41233 #~ msgid "Printer &name:"
41234 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41236 #~ msgid "Columns "
41239 #~ msgid "Conjecture "
41245 #~ msgid "overprint "
41246 #~ msgstr "Predtlač"
41248 #~ msgid "overlayarea"
41249 #~ msgstr "Prekrytie"
41251 #~ msgid "Corollary_"
41252 #~ msgstr "Ľutujem."
41254 #~ msgid "Definition. "
41255 #~ msgstr "Definícia"
41257 #~ msgid "Example. "
41258 #~ msgstr "Príklad"
41267 #~ msgstr "poznámka"
41269 #~ msgid "&Extended Chars"
41270 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41273 #~ msgstr "štandardné"
41276 #~ msgstr "Komentár"
41278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41284 #~ msgid "Table of Contents|T"
41285 #~ msgstr "Obsah|O"
41291 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41293 #~ msgid "Table of contents"
41297 #~ msgstr "Do bloku"
41299 #~ msgid "Corollary. "
41300 #~ msgstr "Ľutujem."
41302 #~ msgid "&Caption"
41306 #~ msgstr "&Označenie:"
41308 #~ msgid "A Label for the caption"
41309 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41311 #~ msgid "<- P&romote"
41312 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41318 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41320 #~ msgid "SubSection"
41321 #~ msgstr "Pododdiel"
41324 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41327 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41328 #~ "definovanie zmeny písma."
41330 #~ msgid "Unknown toc list"
41331 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41333 #~ msgid "Insert glossary entry"
41334 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41337 #~ msgstr "&Globálne"
41339 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41340 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41342 #~ msgid "&Detach panel"
41343 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41345 #~ msgid "Insert spacing"
41346 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41348 #~ msgid "Set limits style"
41349 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41351 #~ msgid "Set math font"
41352 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41354 #~ msgid "Math Panel|l"
41355 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41357 #~ msgid "Math Panel|P"
41358 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41360 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41361 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41363 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41364 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41366 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41367 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41369 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41370 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41372 #~ msgid "Insert math delimiters"
41373 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41375 #~ msgid "Alig&nment:"
41376 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41381 #~ msgid "&Converters"
41382 #~ msgstr "&Konvertory"
41384 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41385 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41387 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41388 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41393 #~ msgid "PrettyRef: "
41394 #~ msgstr "PeknáRef: "
41396 #~ msgid "Opening child document "
41397 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41399 #~ msgid "S&econd:"
41400 #~ msgstr "&Druhá:"
41402 #~ msgid "String not found!"
41403 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41406 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41409 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41410 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41413 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41416 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41418 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41419 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41421 #~ msgid "Headings &style:"
41422 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41424 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41425 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41427 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41428 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41430 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41431 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41434 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41435 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41436 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41437 #~ "description of multiple columns."
41439 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41440 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41441 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41442 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41444 #~ msgid "&Icon Set:"
41445 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41447 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41448 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41450 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41451 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41453 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41454 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41456 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41457 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41459 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41460 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41462 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41463 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41466 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41467 #~ "Continue searching from the end?"
41469 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41470 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41472 #~ msgid "&Keep Changes"
41473 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41475 #~ msgid "Visible Space|i"
41476 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41479 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41481 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41483 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41485 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41487 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41491 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41492 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41495 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41496 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41498 #~ msgid "Bibliography generation"
41499 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41501 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41502 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41504 #~ msgid "Font colors"
41505 #~ msgstr "Farby písma"
41507 #~ msgid "Background colors"
41508 #~ msgstr "Farby pozadia"
41510 #~ msgid "&Base Size:"
41515 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41516 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41518 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41519 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41521 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41522 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41524 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41525 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41528 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41529 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41531 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41532 #~ "Nastaveniach povolený."
41534 #~ msgid "Index generation"
41535 #~ msgstr "Generácia registrov"
41537 #~ msgid "Class options"
41538 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41540 #~ msgid "&Quote Style:"
41541 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41543 #~ msgid "Language &Default"
41544 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41546 #~ msgid "&Default Margins"
41547 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41549 #~ msgid "&Column Sep:"
41550 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41552 #~ msgid "Load a&utomatically"
41553 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41555 #~ msgid "Load alwa&ys"
41556 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41559 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41560 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41561 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41562 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41563 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41564 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41565 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41567 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41568 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41569 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41570 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41571 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41572 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41573 #~ "fixltx2e obsoletný."
41575 #~ msgid "Do ¬ load"
41576 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41578 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41579 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41581 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41582 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41584 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41585 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41587 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41588 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41590 #~ msgid "Additional o&ptions"
41591 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41593 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41594 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41596 #~ msgid "Display &Graphics"
41597 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41599 #~ msgid "Instant &Preview:"
41600 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41602 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41603 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41605 #~ msgid "Session handling"
41606 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41608 #~ msgid "Backup && saving"
41609 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41611 #~ msgid "Windows && work area"
41612 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41614 #~ msgid "S&hort Name:"
41615 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41617 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41618 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41620 #~ msgid "Right-to-left language support"
41621 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41623 #~ msgid "Context help"
41624 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41626 #~ msgid "An empty output file was generated."
41627 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41629 #~ msgid "&Master's perspective"
41630 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41634 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41640 #~ msgid "PDF form parameters"
41641 #~ msgstr "PDF form parametre"
41643 #~ msgid "the name of the PDF action"
41644 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41646 #~ msgid "Supported box types"
41647 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41650 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41651 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41652 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41653 #~ "keep the layout file in the document directory."
41655 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41656 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41657 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41658 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41660 #~ msgid "Shadow size:"
41661 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41663 #~ msgid "Box separation:"
41664 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41666 #~ msgid "Line thickness:"
41667 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41669 #~ msgid "Background:"
41670 #~ msgstr "Pozadie:"
41675 #~ msgid "Type and size"
41676 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41678 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41679 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41681 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41682 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41684 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41685 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41687 #~ msgid "Compressed|m"
41688 #~ msgstr "Komprimované|m"
41690 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41691 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41694 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41695 #~ "the 'Short Title' inset."
41697 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41700 #~ msgid "Text a&fter:"
41701 #~ msgstr "Te&xt za:"
41703 #~ msgid "Full aut&hor list"
41704 #~ msgstr "Každý a&utor"
41706 #~ msgid "Search Citation"
41707 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41709 #~ msgid "Search field:"
41710 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41712 #~ msgid "Entry types:"
41713 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41715 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41716 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41718 #~ msgid "<No Document Open>"
41719 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41721 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41722 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41724 #~ msgid "Colored boxes|C"
41725 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41727 #~ msgid "&Multicolumn"
41728 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41730 #~ msgid "&Use long table"
41731 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41733 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41734 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41736 #~ msgid "Longtable alignment"
41737 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41740 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41741 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41742 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41743 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41744 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41746 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41747 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41749 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41750 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41751 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41753 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41754 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41756 #~ msgid "Change tracking error"
41757 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41760 #~ "Change by %1\n"
41766 #~ msgid "Change made at %1\n"
41767 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41770 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41771 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41773 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41774 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41776 #~ msgid "Branch (child only): "
41777 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41779 #~ msgid "Branch (master only): "
41780 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41783 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41784 #~ "format by default.\n"
41785 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41786 #~ "or uncompressed)."
41788 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41789 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41790 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41793 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41795 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41798 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41799 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41803 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41804 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41806 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41807 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41811 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41813 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41814 #~ "configure time.\n"
41815 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41817 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41819 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41820 #~ "konfigurácie.\n"
41821 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41824 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41825 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41827 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41828 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41831 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41832 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41833 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41834 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41835 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41836 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41837 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41839 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41840 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41841 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41842 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41843 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41844 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41845 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41847 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41848 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41851 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41852 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41853 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41854 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41855 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41856 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41857 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41858 #~ " select the features to debug.\n"
41859 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41860 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41861 #~ " where command is a lyx command.\n"
41862 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41863 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41864 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41866 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41868 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41869 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41870 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41871 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41873 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41874 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41875 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41876 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41877 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41878 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41879 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41881 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41883 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41885 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41886 #~ " open documents in a new instance\n"
41887 #~ "\t-r [--remote]\n"
41888 #~ " open documents in an already running instance\n"
41889 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41890 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41891 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41892 #~ "Check the LyX man page for more details."
41894 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41895 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41896 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41897 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41898 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41899 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41900 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41901 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41902 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41903 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41904 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41905 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41906 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41907 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41908 #~ "Súborov->Skratka\n"
41909 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41910 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41911 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41912 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41913 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41914 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41915 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41916 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41917 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41918 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41919 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41920 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41921 #~ " dávkového exportu.\n"
41922 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41923 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41924 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41925 #~ "skonzumované.\n"
41926 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41927 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41928 #~ "\t-r [--remote]\n"
41929 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41930 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41931 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41932 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41933 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41936 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41937 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41939 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41940 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41942 #~ msgid "S&elected Citations:"
41943 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41946 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41948 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41949 #~ "hľadanie začalo"
41951 #~ msgid "Force u&pper case"
41952 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41954 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41955 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41957 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41958 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41961 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41962 #~ "You need to update the viewed document."
41964 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41965 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41967 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41968 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41971 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41972 #~ "undesired effects."
41974 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41975 #~ "nežiadúcich efektov. "
41977 #~ msgid "Small-sized icons"
41978 #~ msgstr "Malé ikony"
41980 #~ msgid "Normal-sized icons"
41981 #~ msgstr "Normálne ikony"
41983 #~ msgid "Big-sized icons"
41984 #~ msgstr "Veľké ikony"
41986 #~ msgid "Huge-sized icons"
41987 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41989 #~ msgid "Giant-sized icons"
41990 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41993 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41994 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41995 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41996 #~ "execution of these converters,\n"
41997 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41998 #~ ">Forbid needauth converters."
42000 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42001 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42002 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42004 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42005 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42008 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42009 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42010 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42011 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42012 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42013 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42015 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42016 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42017 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42018 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42019 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42021 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42022 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42027 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42028 #~ "converters, please, go to\n"
42029 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42030 #~ "needauth converters."
42034 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42036 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42037 #~ "overovacie konvertory. "
42039 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42040 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42042 #~ msgid "Do &NOT run"
42043 #~ msgstr "&Nespustiť"
42046 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42047 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42048 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42049 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42051 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42052 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42053 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42054 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42055 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42057 #~ msgid "Language &default"
42058 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42063 #~ msgid "Language pac&kage:"
42064 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42066 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42067 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42069 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42070 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42072 #~ msgid "Default st&yle:"
42073 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42075 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42076 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42078 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42079 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42082 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42083 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42084 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42085 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42086 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42087 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42088 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42089 #~ " select the features to debug.\n"
42090 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42091 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42092 #~ " where command is a lyx command.\n"
42093 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42094 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42095 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42097 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42099 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42100 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42101 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42102 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42104 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42105 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42106 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42107 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42108 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42109 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42110 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42112 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42114 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42116 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42117 #~ " open documents in a new instance\n"
42118 #~ "\t-r [--remote]\n"
42119 #~ " open documents in an already running instance\n"
42120 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42121 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42122 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42123 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42124 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42125 #~ "Check the LyX man page for more details."
42127 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42128 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42129 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42130 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42131 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42132 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42133 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42134 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42135 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42136 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42137 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42138 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42139 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42140 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42141 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42142 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42143 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42144 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42145 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42146 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42147 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42148 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42149 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42150 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42151 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42152 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42153 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42154 #~ " dávkového exportu.\n"
42155 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42156 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42157 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42158 #~ "skonzumované.\n"
42159 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42160 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42161 #~ "\t-r [--remote]\n"
42162 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42163 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42164 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42165 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42166 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42167 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42168 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42170 #~ msgid "Numerical"
42171 #~ msgstr "Číselný"
42174 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42175 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42177 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42178 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42180 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42181 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42183 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42184 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42187 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42188 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42189 #~ "get more information."
42191 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42192 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42194 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42195 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42197 #~ msgid "Text &before:"
42198 #~ msgstr "&Text pred:"
42201 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42202 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42203 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42205 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42206 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42207 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42208 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42210 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42211 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42213 #~ msgid "Smash \\smash"
42214 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42216 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42217 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42219 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42220 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42222 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42223 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42225 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42226 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42228 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42229 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42231 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42232 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42234 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42236 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42239 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42240 #~ "supports this."
42242 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42246 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42247 #~ "current style supports this."
42249 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42250 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42253 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42254 #~ "style supports this."
42256 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42257 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42260 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42263 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42265 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42266 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42268 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42269 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42271 #~ msgid "Strikeout"
42272 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42275 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42276 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42277 #~ "provides a paragraph style."
42279 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42280 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42281 #~ "tento modul štýl odstavca."
42283 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42284 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42286 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42287 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42289 #~ msgid "ACM Volume: "
42290 #~ msgstr "ACM Diel: "
42292 #~ msgid "ACM Year: "
42293 #~ msgstr "ACM Rok: "
42295 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42296 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42298 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42299 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42301 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42302 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42305 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42306 #~ "brewed algorithm floats."
42308 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42309 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42312 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42313 #~ "disk of the document %1$s?"
42315 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42316 #~ "dokumentu %1$s?"
42319 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42320 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42321 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42322 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42325 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42326 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42327 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42328 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42329 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42330 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42332 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42333 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42335 #~ msgid "Insert right side scripts"
42336 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42338 #~ msgid "Insert left side scripts"
42339 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42341 #~ msgid "Insert side scripts"
42342 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42344 #~ msgid "Mo&re parameters"
42345 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42347 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42348 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42350 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42352 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42355 #~ "The running converter\n"
42357 #~ "was killed by the user."
42359 #~ "Beh konverzie\n"
42361 #~ "bol prerušený užívateľom."
42363 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42364 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42366 #~ msgid "&Family:"
42367 #~ msgstr "&Rodina:"
42369 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42370 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42372 #~ msgid "Text Style|S"
42373 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42375 #~ msgid "Box Settings...|x"
42376 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42378 #~ msgid "Index Settings...|x"
42379 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42381 #~ msgid "Customized...|C"
42382 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42384 #~ msgid "Float Type:"
42385 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42387 #~ msgid "&Rotate sideways"
42388 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42390 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42391 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42393 #~ msgid "Fixed width of the column"
42394 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42396 #~ msgid "&Multi-page table"
42397 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42399 #~ msgid "New Inset"
42400 #~ msgstr "Nová vložka"
42402 #~ msgid "&Horizontal:"
42403 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42405 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42406 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42408 #~ msgid "&Export formats:"
42409 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42411 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42412 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42414 #~ msgid "&Shortcut:"
42415 #~ msgstr "&Skratka:"
42417 #~ msgid "&Function:"
42418 #~ msgstr "&Funkcia:"
42420 #~ msgid "&Selection:"
42421 #~ msgstr "&Výber:"
42423 #~ msgid "Information Type:"
42424 #~ msgstr "Typ informácie:"
42427 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42428 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42431 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42432 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42434 #~ msgid "No version control"
42435 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42437 #~ msgid "Fix Date:"
42438 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42440 #~ msgid "The name of this file"
42441 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42443 #~ msgid "ChessBoardStore"
42444 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42446 #~ msgid "StoreChessboard"
42447 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42449 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42450 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42452 #~ msgid "Old Do&cument:"
42453 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42455 #~ msgid "Ol&d Document"
42456 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42458 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42459 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42461 #~ msgid "Apply last text properties"
42462 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42465 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42466 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42468 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42469 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42471 #~ msgid "Match not found!"
42472 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42474 #~ msgid "Match found!"
42475 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42477 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42478 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42480 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42481 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42483 #~ msgid "User Interface Files"
42484 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42486 #~ msgid "End Edit"
42487 #~ msgstr "Úprava skončila"
42489 #~ msgid "Choose bind file"
42490 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42492 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42493 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42495 #~ msgid "Choose UI file"
42496 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42498 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42499 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42501 #~ msgid "Choose keyboard map"
42502 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42504 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42505 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42508 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42509 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42511 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42512 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42514 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42515 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42517 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42518 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42520 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42521 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42523 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42524 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42526 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42527 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42529 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42531 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42534 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42535 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42537 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42538 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42541 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42542 #~ "(to the language package)"
42544 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42545 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42548 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42549 #~ "switch command"
42551 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42555 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42556 #~ "switch command"
42558 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42561 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42562 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42564 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42565 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42567 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42568 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42571 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42572 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42574 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42575 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42578 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42579 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42582 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42583 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42585 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42586 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42589 #~ msgid "deleted text"
42590 #~ msgstr "zmazaný text"
42592 #~ msgid "changed text 1st author"
42593 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42595 #~ msgid "changed text 2nd author"
42596 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42598 #~ msgid "changed text 3rd author"
42599 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42601 #~ msgid "changed text 4th author"
42602 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42604 #~ msgid "changed text 5th author"
42605 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42607 #~ msgid "deleted text modifier"
42608 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42610 #~ msgid "Recursive input"
42611 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42616 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42617 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42619 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42620 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42623 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42625 #~ msgid "subfloat: "
42626 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42629 #~ msgstr "obtekanie: "
42632 #~ msgstr "&Otvoriť"
42635 #~ msgstr "O&tvorené"
42637 #~ msgid "FILE MISSING:"
42638 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42640 #~ msgid "FILE MISSING: "
42641 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42643 #~ msgid "Custom Inset"
42644 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42646 #~ msgid "Re&place with:"
42647 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42649 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42650 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42652 #~ msgid "Messages Pane|g"
42653 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42655 #~ msgid "Find and Replace"
42656 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42658 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42659 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42661 #~ msgid "&Expand macros"
42662 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"